1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,811
Awak dah gila? Kenapa ke sana?
3
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
Awak boleh mati!
4
00:01:06,775 --> 00:01:08,151
Awak tak apa-apa?
5
00:01:20,080 --> 00:01:21,289
Syukurlah awak selamat.
6
00:01:32,091 --> 00:01:33,426
Saya…
7
00:01:34,469 --> 00:01:35,637
Saya okey.
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,388
Saya tak apa-apa.
9
00:01:43,937 --> 00:01:45,146
Berita tergempar!
10
00:01:45,814 --> 00:01:49,150
{\an8}Ketika saya dengar khabar angin
tentang Prof. Seo dan Dr. Cha,
11
00:01:49,234 --> 00:01:50,693
{\an8}saya tak percaya.
12
00:01:50,777 --> 00:01:53,154
{\an8}Tapi saya dah saksikannya sendiri.
13
00:01:53,822 --> 00:01:55,615
{\an8}"Awak dah gila? Awak boleh mati!"
14
00:01:55,698 --> 00:01:57,492
{\an8}Tapi Prof. Kim lebih hebat.
15
00:01:58,785 --> 00:02:01,246
{\an8}"Syukurlah awak selamat."
16
00:02:01,955 --> 00:02:03,832
{\an8}Awak tak perlu lakonkan semula.
17
00:02:04,582 --> 00:02:05,625
{\an8}Apa agaknya?
18
00:02:05,708 --> 00:02:07,168
{\an8}Apa yang berlaku?
19
00:02:07,252 --> 00:02:08,169
{\an8}Apa?
20
00:02:08,253 --> 00:02:09,129
{\an8}Apa lagi?
21
00:02:09,212 --> 00:02:12,298
{\an8}Mungkinkah ini cinta tiga segi?
22
00:02:12,382 --> 00:02:14,759
{\an8}- Makanlah.
- Kamu tak rasa begitu?
23
00:02:14,843 --> 00:02:15,927
Bukan begitu.
24
00:02:16,010 --> 00:02:16,845
Apa ini?
25
00:02:17,428 --> 00:02:18,471
Bagaimana awak tahu?
26
00:02:19,430 --> 00:02:20,390
Saya tahu.
27
00:02:20,974 --> 00:02:23,476
Tiada apa-apa
antara Prof. Seo dan Dr. Cha.
28
00:02:27,021 --> 00:02:28,565
Tiada apa-apa hubungan?
29
00:02:28,648 --> 00:02:32,485
Ada khabar angin bahawa
Prof. Seo dan Dr. Cha bercinta.
30
00:02:32,569 --> 00:02:34,821
Awak kenal Roy Kim?
31
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
Profesor kacak itu dah terlibat.
32
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
Katanya ia hubungan cinta tiga segi.
33
00:02:39,033 --> 00:02:40,869
Memalukan betul.
34
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
Doktor pelatih itu.
35
00:02:42,871 --> 00:02:46,332
Dia dah berusia.
Kenapa tak tahu uruskan diri?
36
00:02:46,416 --> 00:02:48,543
Dia sentiasa jadi bahan gosip.
37
00:02:48,626 --> 00:02:51,588
Dr. Cha akan ditugaskan
ke Perubatan Keluarga, bukan?
38
00:02:53,256 --> 00:02:54,340
Ya.
39
00:02:54,424 --> 00:02:57,135
Prof. Choi, latih dia dengan baik
40
00:02:57,218 --> 00:02:58,720
supaya tiada khabar angin lagi.
41
00:03:00,179 --> 00:03:01,014
Baiklah.
42
00:03:12,817 --> 00:03:14,652
Berani dia sentuh isteri saya?
43
00:03:37,008 --> 00:03:38,009
Awak okey?
44
00:03:39,302 --> 00:03:40,220
Saya?
45
00:03:40,303 --> 00:03:42,138
Tadi awak nampak terkejut.
46
00:03:42,931 --> 00:03:45,642
Awak nampak lebih terkejut
daripada suami dia.
47
00:03:46,601 --> 00:03:47,810
Betul.
48
00:03:47,894 --> 00:03:50,647
Saya sangat risaukan Dr. Cha.
49
00:03:54,525 --> 00:03:55,860
Dalam banyak perkara.
50
00:03:57,862 --> 00:03:59,656
Terima kasih,
51
00:03:59,739 --> 00:04:02,200
tapi saya tak pasti
jika Dr. Cha hargainya.
52
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
Ada banyak khabar angin di sini.
53
00:04:25,556 --> 00:04:28,601
En. Hwang dah dihantar
ke pusat pencegahan bunuh diri
54
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
dan Jabatan Psikiatri dah dihubungi.
55
00:04:31,396 --> 00:04:32,272
Okey.
56
00:04:33,147 --> 00:04:34,232
Saya dah dengar.
57
00:04:34,899 --> 00:04:35,900
Awak okey?
58
00:04:37,068 --> 00:04:37,902
Ya.
59
00:04:39,112 --> 00:04:40,071
Baguslah.
60
00:04:41,030 --> 00:04:43,074
Syukurlah kami tak tercedera,
61
00:04:43,825 --> 00:04:46,035
tapi jika dia terima bantuan psikiatri,
62
00:04:46,119 --> 00:04:48,913
kejadian ini boleh dielakkan lebih awal.
63
00:04:50,790 --> 00:04:54,711
Isteri dia beritahu awak
tentang kemungkinan cubaan bunuh diri
64
00:04:56,045 --> 00:04:57,922
dan saya dah maklumkan juga.
65
00:04:58,673 --> 00:04:59,757
Maksud awak,
66
00:05:00,550 --> 00:05:02,176
semua ini salah saya?
67
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
Tak.
68
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
Kita sama-sama salah.
69
00:05:25,950 --> 00:05:27,243
Kita nak ke mana?
70
00:05:27,327 --> 00:05:29,412
Saya nak bawa awak ke suatu tempat.
71
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
WAD KANSER
72
00:05:36,878 --> 00:05:38,838
Saya bukan minta awak bersyukur
73
00:05:39,922 --> 00:05:41,674
menerusi kesengsaraan orang lain.
74
00:05:42,800 --> 00:05:47,430
Ada ramai pesakit di hospital ini
75
00:05:48,222 --> 00:05:50,224
yang bergelut untuk bertahan.
76
00:05:51,392 --> 00:05:54,604
Keluarga pesakit juga sama terdesak.
77
00:05:56,189 --> 00:05:58,107
Secara jujurnya, kita sahaja yang tahu
78
00:05:59,650 --> 00:06:01,486
berat bebanan yang ditanggung.
79
00:06:02,487 --> 00:06:03,780
Jadi saya…
80
00:06:05,323 --> 00:06:07,700
takkan kata saya faham perasaan awak.
81
00:06:08,868 --> 00:06:11,120
Tapi satu perkara saya boleh katakan.
82
00:06:16,292 --> 00:06:18,044
Semua nyawa…
83
00:06:19,003 --> 00:06:20,755
berharga.
84
00:06:22,799 --> 00:06:23,758
En. Hwang.
85
00:06:24,342 --> 00:06:26,219
Kemampuan kita untuk bernafas dan hidup
86
00:06:27,178 --> 00:06:31,224
jauh lebih indah daripada sangkaan kita.
87
00:06:33,684 --> 00:06:34,769
Jangan mati
88
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
dan teruskan hidup.
89
00:06:50,785 --> 00:06:53,454
Jangan buat begitu. Awak buat saya takut.
90
00:06:53,538 --> 00:06:55,998
Maaf. Tentu awak risau.
91
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
Saya akan usaha lagi.
92
00:06:58,501 --> 00:06:59,335
Awak okey?
93
00:06:59,919 --> 00:07:00,795
Saya okey.
94
00:07:01,671 --> 00:07:03,548
Saya betul-betul okey.
95
00:07:11,722 --> 00:07:12,849
Saya rasa dia okey.
96
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Walaupun muda, isteri dia
seorang yang sangat prihatin.
97
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Dia pujuk dan tenangkan suami dia.
98
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Pesakit mungkin okey.
99
00:07:22,859 --> 00:07:23,693
Okey.
100
00:07:23,776 --> 00:07:27,029
Pesakit juga prihatin terhadap isteri dia.
101
00:07:28,656 --> 00:07:31,451
Saya benar-benar lega.
102
00:07:32,034 --> 00:07:33,369
Melihat pasangan itu,
103
00:07:35,163 --> 00:07:36,581
saya rasa iri hati.
104
00:07:37,874 --> 00:07:38,708
Iri hati?
105
00:07:40,585 --> 00:07:43,171
Perasaan mereka terhadap satu sama lain
106
00:07:44,130 --> 00:07:46,591
nampak lebih teguh
daripada sebarang dugaan.
107
00:07:47,967 --> 00:07:51,429
Pernahkah saya alami cinta seperti itu?
108
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
Atau dicintai seperti itu?
109
00:07:55,433 --> 00:07:56,809
Itu yang saya fikirkan.
110
00:07:57,393 --> 00:07:58,644
Lucu, bukan?
111
00:08:00,062 --> 00:08:01,397
Baguslah awak tahu.
112
00:08:07,403 --> 00:08:09,030
Selepas hal I-rang selesai,
113
00:08:09,113 --> 00:08:11,616
jom kita sekeluarga ke Pulau Jeju.
114
00:08:12,408 --> 00:08:15,077
Saya pernah pergi sekali
sebelum berkahwin.
115
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Apa awak merepek ini?
116
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
Kita pernah ke Aewol.
117
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Aewol?
118
00:08:21,250 --> 00:08:23,127
Bila kita ke Aewol?
119
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Kita pernah ke Aewol. Awak tak ingat…
120
00:08:26,714 --> 00:08:30,343
Awak pergi bersama siapa
yang awak sangka orang itu saya?
121
00:08:36,766 --> 00:08:38,142
Ada persidangan di sana.
122
00:08:39,477 --> 00:08:43,272
Awak beria-ia kita pernah ke sana
sampai saya fikir mungkin betul.
123
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
Maaf, saya keliru.
124
00:08:47,652 --> 00:08:50,780
Aduhai, saya memang dah tua.
125
00:08:56,077 --> 00:08:57,620
Wah, kamu begitu tekun.
126
00:08:58,120 --> 00:08:59,789
Mak suruh saya buktikan.
127
00:08:59,872 --> 00:09:02,667
Tapi jangan sampai memaksa diri.
128
00:09:02,750 --> 00:09:04,627
Buat seperti biasa.
129
00:09:04,710 --> 00:09:06,337
Saya akan berusaha keras.
130
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
PUKUL BERAPA SAMPAI TUISYEN?
131
00:09:15,513 --> 00:09:18,516
- Kamu dan Eun-seo rapat?
- Kenapa intai mesej saya?
132
00:09:19,100 --> 00:09:20,434
Bagaimana kamu kenal?
133
00:09:21,060 --> 00:09:22,270
Bagaimana?
134
00:09:22,353 --> 00:09:25,856
Kami belajar di tempat yang sama,
selalu bertembung di kafe
135
00:09:25,940 --> 00:09:29,110
dan bertukar-tukar nota,
dari situ kami rapat.
136
00:09:30,111 --> 00:09:32,154
Mak dia doktor.
137
00:09:32,822 --> 00:09:34,323
Macam mana dengan ayah dia?
138
00:09:34,407 --> 00:09:36,075
Mungkin dah bercerai.
139
00:09:37,243 --> 00:09:39,412
Saya tak tahu sebab tak tanya.
140
00:09:51,132 --> 00:09:53,509
Ayunan awak semakin kuat dan laju.
141
00:09:53,593 --> 00:09:57,805
Tapi jika awak sengetkan bahu
ketika buat ayunan,
142
00:09:57,888 --> 00:09:59,307
sasaran jadi tak tepat.
143
00:09:59,390 --> 00:10:00,433
Giliran awak.
144
00:10:00,516 --> 00:10:01,851
Yakah?
145
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Bukankah awak pernah kata
146
00:10:08,274 --> 00:10:11,319
awak terima tawaran
dari Hospital Universiti Jaemin?
147
00:10:11,402 --> 00:10:12,528
Betul.
148
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Jika tawarannya berbaloi,
149
00:10:14,405 --> 00:10:16,949
bukankah bagus
untuk naikkan tingkat gaji awak?
150
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Tawaran mereka sama, tapi jauh dari rumah.
151
00:10:21,829 --> 00:10:23,497
Mereka dah ambil orang lain.
152
00:10:24,081 --> 00:10:25,207
Begitu.
153
00:10:25,958 --> 00:10:27,418
Saya tanya sahaja.
154
00:10:33,716 --> 00:10:34,925
Awak tak sihat?
155
00:10:35,009 --> 00:10:36,135
Apa?
156
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Taklah.
157
00:10:38,179 --> 00:10:39,263
Saya okey.
158
00:10:46,020 --> 00:10:47,271
Bola awak tersasar.
159
00:10:48,356 --> 00:10:49,357
Kayu golf awak rosak?
160
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Entahlah. Tak menjadi pula.
161
00:10:54,362 --> 00:10:55,363
Oh, ya.
162
00:10:55,446 --> 00:10:58,616
Eun-seo menang tempat kedua
dalam pertandingan seni kebangsaan.
163
00:10:59,325 --> 00:11:00,701
Jumpa dia dan ucaplah tahniah.
164
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
Kenapa tak pernah langsung
awak yang ajak berjumpa dulu?
165
00:11:10,878 --> 00:11:14,674
Sebenarnya, saya tak berani pandang dia.
166
00:11:15,758 --> 00:11:18,844
Cara dia jegil mata buat saya takut.
167
00:11:19,512 --> 00:11:21,806
Sebab awak tak pernah berusaha.
168
00:11:22,306 --> 00:11:23,891
Berusaha untuk rapat.
169
00:11:25,768 --> 00:11:27,686
Okey. Saya akan usahakan.
170
00:11:28,312 --> 00:11:29,230
Ajak dia jumpa saya.
171
00:11:30,564 --> 00:11:32,566
Saya patut belanja dia makan.
172
00:11:34,735 --> 00:11:36,695
- Mak!
- Ji-yun.
173
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
- Ya. Kami baru keluar.
- Selamat tinggal.
174
00:11:42,618 --> 00:11:43,994
- Helo.
- Helo.
175
00:11:44,078 --> 00:11:45,162
Helo.
176
00:11:47,039 --> 00:11:47,957
Hai, mak.
177
00:11:48,541 --> 00:11:51,252
Saya dalam teksi bersama I-rang.
178
00:11:51,335 --> 00:11:54,797
Ayah kamu nak belanja makan
sempena kemenangan kamu.
179
00:11:54,880 --> 00:11:57,341
Bukan sebab mak minta dia jumpa saya?
180
00:11:57,425 --> 00:11:59,176
Jangan mengarut.
181
00:11:59,260 --> 00:12:03,139
Dia nak jumpa kamu
dan raikan pencapaian kamu.
182
00:12:03,722 --> 00:12:05,224
Yakah?
183
00:12:05,307 --> 00:12:07,643
Kalau tak nak, tak perlu. Terpulanglah.
184
00:12:07,726 --> 00:12:09,728
Taklah, jom jumpa.
185
00:12:10,896 --> 00:12:12,440
Tentu seronok.
186
00:12:17,820 --> 00:12:19,989
- Beritahu dia saya tak sabar.
- Okey.
187
00:12:22,867 --> 00:12:23,826
Kenapa?
188
00:12:24,910 --> 00:12:25,953
Tiada apa-apa.
189
00:12:44,138 --> 00:12:45,890
DI PADANG SEKOLAH
JANGAN TIDUR, IN-HO
190
00:12:45,973 --> 00:12:47,057
{\an8}GAMBAR RUANG FOTO PERTAMA
BERSAMA IN-HO
191
00:12:47,141 --> 00:12:48,684
{\an8}SUNGAI HAN BERSAMA IN-HO
192
00:12:48,767 --> 00:12:50,644
SAYANG SELAMANYA
IN-HO, SEUNG-HUI
193
00:12:57,735 --> 00:12:59,695
{\an8}EUN-SEO MASIH TAKUT KAMERA
SENYUMLAH
194
00:13:08,704 --> 00:13:09,914
Minum.
195
00:13:10,748 --> 00:13:11,665
Okey.
196
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
Cakaplah dengan dia.
197
00:13:17,087 --> 00:13:21,383
Eun-seo, ayah dengar anugerah itu
anugerah yang amat hebat.
198
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
Tentu berguna untuk kolej, bukan?
199
00:13:24,261 --> 00:13:25,262
Betul.
200
00:13:25,346 --> 00:13:28,516
Ya, tapi tentu ayah tak gembira
sebab saya dan I-rang
201
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
enggan belajar perubatan.
202
00:13:33,771 --> 00:13:36,315
Ayah agak kecewa.
203
00:13:37,525 --> 00:13:39,151
Macam mana kamu kenal?
204
00:13:40,569 --> 00:13:43,072
Tuisyen kami sama.
Saya sengaja dekati dia.
205
00:13:46,492 --> 00:13:47,326
Eun-seo!
206
00:13:49,787 --> 00:13:50,621
Kenapa?
207
00:13:50,704 --> 00:13:51,705
Kenapa agaknya?
208
00:13:51,789 --> 00:13:54,667
Sebab saya nak tahu dan menyampah
dengan keluarga ayah.
209
00:14:00,923 --> 00:14:01,966
Kamu tak bercadang…
210
00:14:03,551 --> 00:14:05,553
untuk beritahu I-rang, bukan?
211
00:14:05,636 --> 00:14:08,889
Saya rasa dah terlewat
untuk ayah ajukan soalan itu.
212
00:14:37,251 --> 00:14:38,085
Apa ini?
213
00:14:38,669 --> 00:14:40,296
Apa ayah buat di sini?
214
00:14:44,550 --> 00:14:46,343
I-rang, sebenarnya…
215
00:14:47,595 --> 00:14:49,513
Ayah awak ialah ayah saya.
216
00:14:50,180 --> 00:14:52,182
Saya rasa awak patut tahu.
217
00:14:52,766 --> 00:14:56,979
Selama ini awak begitu naif
dan ia amat menjengkelkan saya.
218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Awak tak faham?
219
00:14:59,440 --> 00:15:01,942
Kita adik-beradik tiri!
220
00:15:02,026 --> 00:15:03,986
Mak berbeza, ayah sama!
221
00:15:04,069 --> 00:15:06,030
- Diam!
- Jangan tengking anak saya!
222
00:15:44,193 --> 00:15:47,404
Ini yang mak patut buat
selama 20 tahun ini.
223
00:15:48,155 --> 00:15:51,116
Mak berdiam sahaja
sedangkan boleh berkata benar.
224
00:16:42,626 --> 00:16:43,669
Maaf.
225
00:17:27,796 --> 00:17:31,008
"Seorang lelaki yang berzina tiada akal."
226
00:17:32,468 --> 00:17:33,719
Kamu baru balik?
227
00:17:35,387 --> 00:17:36,555
I-rang belum balik?
228
00:17:36,638 --> 00:17:38,140
Belum.
229
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Itu pun dia.
230
00:17:47,232 --> 00:17:48,692
Mak dah balik?
231
00:17:49,401 --> 00:17:51,070
Mak kamu ada syif malam. Kenapa?
232
00:17:54,782 --> 00:17:55,699
Nenek.
233
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
Kenapa besarkan anak nenek begini?
234
00:17:59,369 --> 00:18:01,163
Apa?
235
00:18:01,246 --> 00:18:03,916
- Apa kamu kata?
- Nenek salah didik dia!
236
00:18:09,963 --> 00:18:11,256
Oh, ya. Saya patut ucap tahniah.
237
00:18:11,882 --> 00:18:13,300
Nenek ada cucu lain.
238
00:18:13,383 --> 00:18:16,470
Wah! Betulkah?
239
00:18:16,553 --> 00:18:17,554
Kami sebaya.
240
00:18:18,305 --> 00:18:19,139
Seo I-rang.
241
00:18:27,147 --> 00:18:29,024
Jangan beritahu mak.
242
00:18:31,735 --> 00:18:35,405
Jika mak tahu,
saya tak tahu apa saya akan lakukan.
243
00:18:44,206 --> 00:18:46,166
Hei, In-ho.
244
00:18:48,585 --> 00:18:49,545
Apa hal itu?
245
00:18:54,049 --> 00:18:56,552
Budak jahanam!
246
00:18:56,635 --> 00:18:57,469
Tak guna!
247
00:18:58,762 --> 00:19:02,891
Anak luar nikah?
248
00:19:03,642 --> 00:19:06,145
Oh, Tuhan.
249
00:19:06,937 --> 00:19:09,356
Apa patut saya buat dengan anak ini?
250
00:19:11,150 --> 00:19:12,651
Tergamak kamu buat begini?
251
00:19:13,152 --> 00:19:14,570
Apa yang kamu fikirkan?
252
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
Dia kata dia nak lahirkan anak itu.
253
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
Kamu kahwini Jeong-suk
sebab dia mengandung.
254
00:19:19,825 --> 00:19:23,078
Macam mana kamu boleh
ulangi kesilapan yang sama?
255
00:19:23,162 --> 00:19:24,913
Orang lain tak buat sekali pun!
256
00:19:25,414 --> 00:19:27,457
Betulkah kamu ada otak?
257
00:19:28,542 --> 00:19:31,128
Tapi bagaimana I-rang tahu?
258
00:19:32,171 --> 00:19:33,172
Anak di sana…
259
00:19:34,882 --> 00:19:35,841
beritahu dia.
260
00:19:35,924 --> 00:19:36,967
Apa ini?
261
00:19:38,427 --> 00:19:40,345
Siapa ibu budak kejam itu?
262
00:19:43,432 --> 00:19:44,516
Mak…
263
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
kenal dia.
264
00:19:48,103 --> 00:19:49,104
Mak?
265
00:19:49,605 --> 00:19:50,814
Yakah?
266
00:19:51,899 --> 00:19:53,066
Mak kenal dia?
267
00:19:53,567 --> 00:19:54,902
Siapa?
268
00:19:59,198 --> 00:20:00,073
Seung-hi.
269
00:20:02,034 --> 00:20:03,035
Seung-hi?
270
00:20:06,079 --> 00:20:06,914
Seung-hi?
271
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
Teman wanita kamu di kolej?
272
00:20:10,709 --> 00:20:11,543
Ya.
273
00:20:13,337 --> 00:20:14,379
Oh, Tuhan.
274
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
Boleh saya bantu?
275
00:20:24,097 --> 00:20:26,099
Saya nak jumpa Prof. Seo In-ho.
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,310
Dia dah balik.
277
00:20:29,853 --> 00:20:33,357
Sebenarnya, dia doktor
yang bedah saya lima tahun lalu
278
00:20:33,440 --> 00:20:35,275
dan saya dah sembuh sepenuhnya.
279
00:20:35,817 --> 00:20:39,696
Saya terbitkan koleksi puisi
dan saya mahu hadiahkannya
280
00:20:39,780 --> 00:20:41,031
kepada dia.
281
00:20:41,615 --> 00:20:44,868
Boleh tolong berikan ini kepada dia?
282
00:20:45,827 --> 00:20:47,537
Baiklah, saya akan berikannya.
283
00:20:47,621 --> 00:20:48,997
- Terima kasih.
- Ya.
284
00:20:55,462 --> 00:20:58,799
"Buat Profesor Seo In-ho
yang dihormati, terima kasih."
285
00:21:06,598 --> 00:21:10,185
Selepas kamu berkahwin,
kamu masih bercinta dengan Seung-hi?
286
00:21:10,894 --> 00:21:12,396
Tak.
287
00:21:12,938 --> 00:21:14,398
Ketika saya jadi doktor pelatih,
288
00:21:15,232 --> 00:21:17,401
saya pergi berkursus di Amerika.
289
00:21:17,484 --> 00:21:18,318
Betul.
290
00:21:18,402 --> 00:21:22,197
Kami bertemu semula di sana.
Dia doktor pelatih di sana.
291
00:21:24,616 --> 00:21:25,742
Saya gembira jumpa dia
292
00:21:26,660 --> 00:21:28,704
dan teringat kisah silam kami.
293
00:21:29,830 --> 00:21:32,082
Selepas saya pulang ke tanah air,
294
00:21:32,708 --> 00:21:34,668
dia beritahu saya dia mengandung.
295
00:21:34,751 --> 00:21:36,712
Serentak dengan Jeong-suk.
296
00:21:39,589 --> 00:21:41,008
Apa patut saya buat?
297
00:21:41,633 --> 00:21:44,011
Saya tergamam,
jadi dia kata dia akan uruskan.
298
00:21:45,178 --> 00:21:48,265
Tapi saya tak sangka
dia maksudkan akan lahirkan anak itu.
299
00:21:48,348 --> 00:21:50,684
Dia pun sama dungu.
300
00:21:50,767 --> 00:21:54,896
Kenapa dia lahirkan anak tak berayah?
301
00:21:55,564 --> 00:21:58,150
Dia minta saya berlakon kami dah bercerai.
302
00:21:58,233 --> 00:22:00,152
Kami cuma jumpa ketika mereka di Korea.
303
00:22:00,736 --> 00:22:03,238
Tiga tahun lalu, mereka pulang ke sini.
304
00:22:03,322 --> 00:22:07,451
Maksud kamu, selama ini
kamu ada dua keluarga?
305
00:22:07,534 --> 00:22:11,038
Kalau diikutkan, itu tak begitu tepat.
306
00:22:11,580 --> 00:22:14,499
Tapi sejak Seung-hi pulang
dan kami kerap berjumpa,
307
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
perasaan lama…
308
00:22:17,044 --> 00:22:18,295
Eloklah itu!
309
00:22:18,378 --> 00:22:20,881
Kamu ada anak dengan perempuan lain
dan ada hubungan selama tiga tahun.
310
00:22:20,964 --> 00:22:21,965
Itu bukan dua keluarga?
311
00:22:22,049 --> 00:22:23,925
Mak, kasarnya bahasa…
312
00:22:24,009 --> 00:22:26,595
Ikutkan hati, mak nak saja maki kamu.
313
00:22:28,847 --> 00:22:29,765
Seung-hi buat apa?
314
00:22:31,141 --> 00:22:32,309
Dia ada klinik sendiri?
315
00:22:33,643 --> 00:22:34,603
Sebenarnya, dia…
316
00:22:34,686 --> 00:22:35,645
Ya.
317
00:22:37,147 --> 00:22:38,148
…di hospital kami.
318
00:22:39,149 --> 00:22:42,527
- Profesor di jabatan Jeong-suk.
- Jahanam…
319
00:22:43,820 --> 00:22:45,447
Betulkah kamu ini manusia?
320
00:22:45,530 --> 00:22:48,784
Mak lahirkan binatang, bukan manusia!
321
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
Kamu masih berselera melihat isteri
322
00:22:50,577 --> 00:22:53,038
dan kekasih kamu di tempat yang sama?
323
00:22:53,121 --> 00:22:55,665
Jeong-suk yang sesuka hati
putuskan nak bekerja.
324
00:22:55,749 --> 00:22:56,917
Diam!
325
00:22:57,501 --> 00:22:58,668
Apa kamu nak buat sekarang?
326
00:23:03,465 --> 00:23:05,008
Pastikan Jeong-suk tak tahu.
327
00:23:05,759 --> 00:23:08,053
Kamu dah tipu dia, teruskan sahaja.
328
00:23:09,346 --> 00:23:10,639
Tapi I-rang tahu.
329
00:23:10,722 --> 00:23:12,307
Kamu tak nampak tadi?
330
00:23:12,390 --> 00:23:14,976
Dia kata dia akan mengamuk
jika mak dia tahu.
331
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
Pujuk dia.
332
00:23:17,562 --> 00:23:18,647
Mak akan pujuk juga.
333
00:23:20,524 --> 00:23:22,192
- Okey.
- Seperkara lagi.
334
00:23:22,692 --> 00:23:24,111
Benarkan dia belajar seni.
335
00:23:25,237 --> 00:23:27,447
Masih ada hati nak halang dia?
336
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
Tak guna betul!
337
00:23:52,639 --> 00:23:53,557
Siapa?
338
00:23:55,142 --> 00:23:56,017
Terkejut saya.
339
00:23:57,894 --> 00:23:59,104
Apa keputusannya?
340
00:24:00,480 --> 00:24:01,940
"Jangan beritahu mak"?
341
00:24:03,817 --> 00:24:04,985
Baguslah kalau begitu.
342
00:24:06,361 --> 00:24:07,863
Itu keputusan saya juga.
343
00:24:08,446 --> 00:24:09,364
Saya nak ayah tahu.
344
00:24:10,323 --> 00:24:14,619
Saya rahsiakan kecurangan ayah
demi mak, bukan demi ayah.
345
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
Okey, tak kisahlah.
346
00:24:18,373 --> 00:24:22,127
Ayah harap kamu anggap
ia demi keharmonian keluarga kita.
347
00:24:22,210 --> 00:24:23,545
Sebab itu jugalah
348
00:24:23,628 --> 00:24:27,549
ayah ambil peluang ini
untuk pertimbangkan semula isu kolej kamu.
349
00:24:27,632 --> 00:24:33,054
Walaupun ayah tak setuju,
ayah putuskan untuk sokong cita-cita…
350
00:24:33,138 --> 00:24:35,640
Tak perlu cakap meleret-leret.
351
00:24:35,724 --> 00:24:38,977
Ayah tak halang saya
sebab ayah rasa bersalah.
352
00:24:39,686 --> 00:24:42,564
Saya faham, jadi boleh tolong keluar?
353
00:24:43,773 --> 00:24:44,608
Okey.
354
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
Apa kolej pilihan kamu?
355
00:24:56,244 --> 00:24:58,705
Kenapa? Nak saya ke Universiti Hanguk?
356
00:24:59,289 --> 00:25:01,291
Masyarakat kita masih ambil berat…
357
00:25:01,374 --> 00:25:03,043
Tolong keluar!
358
00:25:15,138 --> 00:25:17,057
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
359
00:25:17,140 --> 00:25:18,183
Helo.
360
00:25:25,148 --> 00:25:29,527
SEO IN-HO
361
00:25:44,334 --> 00:25:45,669
UNTUK SEMUA BENIH BUNGA DI DUNIA
362
00:25:45,752 --> 00:25:47,003
CHOI SEUNG-HI
363
00:25:48,171 --> 00:25:49,965
JUMPA DI PINTU KECEMASAN
ARAS 2 JAM 5:00
364
00:26:19,494 --> 00:26:20,412
Helo.
365
00:27:19,929 --> 00:27:22,223
Ketika awak tanya jika mental saya kuat,
366
00:27:23,475 --> 00:27:26,061
awak risau sebab awak
nak musnahkan keluarga saya?
367
00:27:26,644 --> 00:27:27,896
Bukan sebab risau.
368
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Tapi amaran.
369
00:27:31,691 --> 00:27:33,651
Nampaknya, awak salah faham.
370
00:27:33,735 --> 00:27:37,655
Hanya kerana saya tahu,
tak bermakna saya beritahu mak saya.
371
00:27:38,490 --> 00:27:41,910
Kita akan teruskan
kehidupan kita seperti biasa.
372
00:27:42,786 --> 00:27:43,620
Betul.
373
00:27:44,204 --> 00:27:45,705
Awak juga perlu tukar tuisyen.
374
00:27:45,789 --> 00:27:48,666
Awak tak fikir
saya boleh burukkan keadaan?
375
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
Apa?
376
00:27:50,293 --> 00:27:51,628
Nak beritahu mak saya?
377
00:27:52,337 --> 00:27:54,422
Awak fikir saya akan berdiam diri?
378
00:27:54,506 --> 00:27:57,592
Mak saya doktor pelatih,
tapi mak awak profesor.
379
00:27:57,675 --> 00:27:58,760
Mak saya mangsa.
380
00:27:58,843 --> 00:28:00,512
Mak awak pelaku. Perempuan simpanan!
381
00:28:00,595 --> 00:28:02,847
Jadi ayah awak bukan penzina?
382
00:28:07,811 --> 00:28:09,270
Awak kata kita berkongsi ayah.
383
00:28:11,981 --> 00:28:13,525
Awak tak kisah?
384
00:28:14,401 --> 00:28:16,027
Mak awak perempuan simpanan.
385
00:28:17,112 --> 00:28:18,279
Ayah penzina.
386
00:28:19,489 --> 00:28:22,492
Awak pula anak pasangan penzina.
387
00:28:59,112 --> 00:29:00,488
Fokus!
388
00:29:01,030 --> 00:29:02,991
Saya suruh awak ke kanan.
389
00:29:03,074 --> 00:29:04,492
Itu kanan?
390
00:29:05,076 --> 00:29:05,910
Maaf.
391
00:29:07,746 --> 00:29:10,165
Dari tadi awak termangu-mangu. Tak tidur?
392
00:29:11,040 --> 00:29:12,625
Tak, saya akan fokus.
393
00:29:14,961 --> 00:29:16,004
Lebih tinggi.
394
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Bawa masuk kamera.
395
00:29:24,179 --> 00:29:27,849
{\an8}BILIK SALIN
TEMPAT PENYIMPANAN
396
00:29:38,401 --> 00:29:39,235
Ayah.
397
00:29:40,737 --> 00:29:41,571
Ya.
398
00:29:41,654 --> 00:29:43,490
Bukankah di sini hubungan kita…
399
00:29:43,573 --> 00:29:45,074
Ayah dan Prof. Choi rapat?
400
00:29:47,827 --> 00:29:49,704
Kenapa kamu tanya?
401
00:29:49,788 --> 00:29:50,622
Kamu…
402
00:29:51,414 --> 00:29:52,707
ada hubungan?
403
00:29:57,170 --> 00:29:58,004
Sebenarnya…
404
00:30:05,094 --> 00:30:06,054
I-rang beritahu kamu?
405
00:30:09,307 --> 00:30:10,767
Nenek kamu beritahu?
406
00:30:10,850 --> 00:30:13,311
- Mereka tahu?
- Macam mana kamu tahu?
407
00:30:13,394 --> 00:30:15,480
Semua ahli keluarga kita tahu?
408
00:30:16,147 --> 00:30:20,151
Lebih penting lagi,
ini bermakna semua ini benar.
409
00:30:22,821 --> 00:30:23,696
Mak juga tahu?
410
00:30:23,780 --> 00:30:26,324
Mak kamu tak tahu dan dia tak boleh tahu.
411
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
Pastikan mak tak tahu.
412
00:30:29,994 --> 00:30:32,038
Dia tak sihat dan kerja pun mencabar.
413
00:30:32,121 --> 00:30:34,165
Mak tak boleh tahu.
414
00:30:34,749 --> 00:30:36,084
Ayah setuju.
415
00:30:40,004 --> 00:30:43,299
Tentu kamu terkejut
dan ayah pun tak ada alasan,
416
00:30:43,383 --> 00:30:47,303
tapi kamu dah dewasa dan sebagai lelaki,
kamu tentu akan faham.
417
00:30:47,387 --> 00:30:49,681
Tak, saya tak nak faham.
418
00:30:51,474 --> 00:30:54,769
Saya pernah berhasrat untuk jadi
doktor hebat seperti ayah.
419
00:30:56,020 --> 00:30:57,397
Saya sanjung ayah.
420
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
Tapi kini tak lagi.
421
00:30:59,691 --> 00:31:01,025
Saya kecewa dengan ayah.
422
00:32:05,214 --> 00:32:07,425
Anak mak dah makan?
423
00:32:08,927 --> 00:32:09,844
Mak pula?
424
00:32:11,971 --> 00:32:15,475
Mendengar kamu panggil "mak" di sini
buat mak gembira.
425
00:32:18,019 --> 00:32:20,605
Ubat pula? Mak ambil tepat pada masa?
426
00:32:20,688 --> 00:32:24,609
Tentulah. Mak buat peringatan
dan ambil tepat pada masa.
427
00:32:25,485 --> 00:32:26,778
Nak makan bersama?
428
00:32:27,362 --> 00:32:28,196
Saya belanja.
429
00:32:31,574 --> 00:32:34,285
Mak bertugas syif malam. Sayangnya.
430
00:32:34,369 --> 00:32:35,995
Apa kata saya gantikan mak?
431
00:32:36,704 --> 00:32:38,373
Mak nampak penat.
432
00:32:38,957 --> 00:32:40,041
Tak apa.
433
00:32:51,678 --> 00:32:54,389
HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN
434
00:32:57,809 --> 00:32:59,102
Maaf.
435
00:33:07,944 --> 00:33:09,821
"Saya ingin dedahkan Pelakon S
436
00:33:09,904 --> 00:33:11,906
yang jadikan anak saya ibu tunggal."
437
00:33:11,990 --> 00:33:13,825
Siapa agaknya?
438
00:33:13,908 --> 00:33:15,243
Berhenti baca gosip.
439
00:33:17,370 --> 00:33:18,997
Kamu buat apa?
440
00:33:19,831 --> 00:33:21,374
Seo Min-jun.
441
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
Kenapa dengan dia?
442
00:33:25,169 --> 00:33:26,796
Internet kecoh dengan hal ini.
443
00:33:26,879 --> 00:33:28,548
Dia tinggalkan kekasih mengandung.
444
00:33:29,465 --> 00:33:31,843
Ibu bapa wanita itu buat aduan.
445
00:33:33,302 --> 00:33:34,220
Yakah?
446
00:33:34,303 --> 00:33:36,639
Saya suka Seo Min-jun.
447
00:33:36,723 --> 00:33:38,266
Mengecewakan betul.
448
00:33:38,349 --> 00:33:39,183
IMEJ SEO MIN-JUN TERJEJAS
449
00:33:43,146 --> 00:33:46,190
Betul! Saya tahu saya pernah nampak dia.
450
00:33:46,274 --> 00:33:47,358
Apa maksud awak?
451
00:33:47,442 --> 00:33:49,944
Saya rasa saya baru nampak
Seo Min-jun di luar wad.
452
00:33:50,028 --> 00:33:52,155
- Yakah?
- Ya, Seo Min-jun.
453
00:33:55,658 --> 00:33:57,285
Siapa suruh buat aduan?
454
00:33:57,368 --> 00:34:01,122
Saya dah kata, bukan dia!
Dia bukan ayah anak saya!
455
00:34:01,205 --> 00:34:02,915
Setia tak bertempat!
456
00:34:02,999 --> 00:34:05,334
Kamu fikir dia hargai kamu lindungi dia?
457
00:34:06,169 --> 00:34:08,129
Jika bukan dia, siapa?
458
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
Beritahu siapa orangnya,
barulah kami percaya!
459
00:34:15,803 --> 00:34:20,224
Maaf, tapi ini bilik Cik Yoo Ji-seon?
460
00:34:20,308 --> 00:34:21,392
Siapa awak?
461
00:34:22,810 --> 00:34:25,313
Saya pengurus Seo Min-jun.
462
00:34:51,047 --> 00:34:52,548
Awak yakin?
463
00:34:52,632 --> 00:34:56,052
Kami bertembung di depan wad
dan dia terlanggar bahu saya.
464
00:34:56,135 --> 00:34:59,472
Dia cakap, "Maaf."
Suara dia memang suara Seo Min-jun!
465
00:34:59,555 --> 00:35:00,723
Memang dia.
466
00:35:00,807 --> 00:35:03,309
- Betullah dia. Gilalah.
- Biar betul.
467
00:35:04,185 --> 00:35:05,353
Atau saya silap?
468
00:35:06,896 --> 00:35:10,399
Tak, suara itu memang suara dia.
469
00:35:10,483 --> 00:35:11,901
Gema suara itu memang sama.
470
00:35:11,984 --> 00:35:15,613
Saya tak boleh lupakan suara dia.
471
00:35:15,696 --> 00:35:17,031
Dr. Cha.
472
00:35:17,115 --> 00:35:18,658
Ya.
473
00:35:18,741 --> 00:35:23,162
Ketika awak ke bilik saya untuk
ambilkan telefon, awak kemas bilik itu?
474
00:35:23,955 --> 00:35:24,956
Sebenarnya…
475
00:35:25,665 --> 00:35:26,791
Ya.
476
00:35:26,874 --> 00:35:29,544
Bilik itu bersepah,
saya pula tak fikir panjang
477
00:35:29,627 --> 00:35:32,672
dan terus mengemas. Lagipun, awak sibuk.
478
00:35:34,173 --> 00:35:35,675
Saya minta awak kemas?
479
00:35:36,801 --> 00:35:37,760
Tak.
480
00:35:37,844 --> 00:35:39,011
Jadi?
481
00:35:40,429 --> 00:35:43,141
Kenapa sesuka hati sentuh barang orang?
482
00:35:44,725 --> 00:35:48,062
Salah saya sebab sentuh
barang awak tanpa kebenaran.
483
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Jangan buat begitu lagi.
484
00:35:51,357 --> 00:35:52,733
Saya tak suka.
485
00:36:02,410 --> 00:36:03,619
Kenapa tak beritahu?
486
00:36:04,328 --> 00:36:07,165
Saya akan bertanggungjawab
dan lepaskan segalanya.
487
00:36:08,124 --> 00:36:09,417
Kenapa buat begitu?
488
00:36:14,547 --> 00:36:15,923
Setidaknya saya dah tahu.
489
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
Maaf.
490
00:36:23,848 --> 00:36:24,932
Saya akan padam
491
00:36:25,016 --> 00:36:27,643
aduan mak saya dan akan nafikannya.
492
00:36:29,437 --> 00:36:30,646
Tak perlu buat begitu.
493
00:36:30,730 --> 00:36:32,023
Saya tak nak bohong.
494
00:36:34,233 --> 00:36:35,401
Bukan awak.
495
00:36:36,027 --> 00:36:37,028
Awak bukan
496
00:36:38,029 --> 00:36:39,447
ayah kandungan ini.
497
00:36:41,282 --> 00:36:42,742
Tapi bekas kekasih saya.
498
00:37:20,780 --> 00:37:21,822
Hai, Mi-hee.
499
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
Kenapa? Nak berjoging lagi?
500
00:37:27,370 --> 00:37:28,496
Awak nak buat apa?
501
00:37:29,288 --> 00:37:31,874
Saya? Saya sedang memasak.
502
00:37:33,376 --> 00:37:34,210
Yakah?
503
00:37:36,295 --> 00:37:37,421
Okey.
504
00:37:37,505 --> 00:37:38,339
Ya.
505
00:37:41,008 --> 00:37:42,426
- Mak.
- Apa?
506
00:37:42,510 --> 00:37:43,886
- Abang.
- Ya?
507
00:37:44,971 --> 00:37:46,973
Boleh saya jumpa Mi-hee sekejap?
508
00:37:47,056 --> 00:37:48,099
Pergilah.
509
00:37:48,182 --> 00:37:50,142
Tentulah. Pergi ambil angin.
510
00:37:50,226 --> 00:37:53,771
Mak rasa bersalah. Dah lama
Jung-min tak balik. I-rang pun ada.
511
00:37:53,854 --> 00:37:55,564
Tak apa. Saya balik minggu depan.
512
00:37:56,148 --> 00:37:57,275
Saya pun okey.
513
00:37:57,858 --> 00:37:59,402
Okey, mak keluar sekejap.
514
00:38:13,666 --> 00:38:15,293
- Mak, saya keluar dulu.
- Okey.
515
00:38:15,376 --> 00:38:16,585
- Saya pergi dulu.
- Okey.
516
00:38:16,669 --> 00:38:18,212
- Selamat tinggal.
- Okey.
517
00:38:26,637 --> 00:38:30,599
Saya tak sanggup lihat mak
dalam keadaan tak tahu apa-apa.
518
00:38:32,435 --> 00:38:35,313
Tamatkan hubungan itu secepat mungkin
519
00:38:36,063 --> 00:38:37,106
sebelum mak tahu.
520
00:38:38,065 --> 00:38:38,899
Masalahnya,
521
00:38:40,276 --> 00:38:45,906
hubungan mereka bukan hubungan
yang boleh ditamatkan begitu sahaja.
522
00:38:45,990 --> 00:38:47,325
Ayah ada anak lain.
523
00:38:48,534 --> 00:38:50,453
Anak?
524
00:38:51,579 --> 00:38:53,247
Anak perempuan. Sebaya saya.
525
00:38:53,331 --> 00:38:54,498
Dahsyat, bukan?
526
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Dia pasti mual.
527
00:39:17,480 --> 00:39:19,857
Tapi saya boleh faham.
528
00:39:28,574 --> 00:39:30,493
Kebelakangan ini, saham jatuh,
529
00:39:30,576 --> 00:39:32,536
tiada lelaki muda yang pikat saya.
530
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Hidup saya bosan.
531
00:39:34,997 --> 00:39:37,124
Setidaknya, klinik awak maju.
532
00:39:37,208 --> 00:39:40,753
Apa gunanya?
Duit saya habis bayar hutang bank.
533
00:39:41,921 --> 00:39:46,217
Betul juga. Apabila difikirkan semula,
senang juga makan gaji, bukan?
534
00:39:48,636 --> 00:39:50,262
- Jadi…
- Ya?
535
00:39:50,346 --> 00:39:51,889
Jom tilik nasib.
536
00:39:51,972 --> 00:39:53,766
- Bacaan psikik.
- Hei.
537
00:39:55,101 --> 00:39:56,519
Mak saya penganut Kristian.
538
00:39:57,103 --> 00:39:59,438
Lupakan tentang perkahwinan.
539
00:40:00,231 --> 00:40:01,232
Apa?
540
00:40:01,315 --> 00:40:05,528
Asalkan tiada lelaki,
awak tak perlu risau apa-apa.
541
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
Jangan datang melainkan ada lelaki.
542
00:40:09,490 --> 00:40:10,574
Oh, Tuhan.
543
00:40:12,201 --> 00:40:14,870
Jika nak tahu sesuatu, tanyalah.
544
00:40:15,621 --> 00:40:16,622
Saya?
545
00:40:21,877 --> 00:40:24,713
Suami saya curang?
546
00:40:25,297 --> 00:40:26,257
Seo In-ho main kayu tiga?
547
00:40:27,508 --> 00:40:29,593
Mak tak boleh tahu langsung.
548
00:40:30,094 --> 00:40:34,348
Ayah, nenek, I-rang,
kita buat sahaja seperti biasa.
549
00:40:34,432 --> 00:40:36,016
Nenek setuju.
550
00:40:36,100 --> 00:40:37,893
Kecurangan ayah kamu dah cukup besar,
551
00:40:39,645 --> 00:40:43,816
tapi jika dia tahu mereka ada anak,
dia pasti akan hilang akal.
552
00:40:43,899 --> 00:40:44,775
Ayah pula?
553
00:40:48,070 --> 00:40:49,780
Apa boleh ayah katakan?
554
00:40:50,364 --> 00:40:51,782
Ayah dah kata,
555
00:40:52,950 --> 00:40:55,202
tiada faedah jika mak kamu tahu.
556
00:40:56,162 --> 00:40:57,913
I-rang, awak setuju, bukan?
557
00:40:58,581 --> 00:41:00,958
Tak sangka awak seorang yang teliti.
558
00:41:01,625 --> 00:41:04,128
- Sebab awak ikut ayah?
- Taklah!
559
00:41:08,215 --> 00:41:13,846
Hal ini sangat besar.
Saya tak tahu jika kita mampu berlakon
560
00:41:14,597 --> 00:41:16,056
seperti tiada apa-apa berlaku.
561
00:41:16,140 --> 00:41:18,976
Kata orang, hidup ini sebuah lakonan.
562
00:41:20,227 --> 00:41:21,353
Aduhai.
563
00:41:21,437 --> 00:41:22,313
Ayah.
564
00:41:23,063 --> 00:41:25,566
Sampai bila nak terus ada dua keluarga?
565
00:41:25,649 --> 00:41:27,818
Tentu ayah akan teruskan
jika tak tertangkap.
566
00:41:28,611 --> 00:41:31,238
Tunggu mak habis kursus,
putuskan dalam tiga tahun.
567
00:41:32,156 --> 00:41:34,700
Ceraikan mak dan pilih wanita itu
568
00:41:35,284 --> 00:41:37,786
atau tinggalkan dia dan hidup bersama mak.
569
00:41:39,079 --> 00:41:40,080
Ayah kena janji.
570
00:41:48,422 --> 00:41:49,465
Awak pun tahu.
571
00:41:50,508 --> 00:41:51,342
Apa…
572
00:41:52,510 --> 00:41:54,345
- Apa?
- Suami awak…
573
00:41:56,555 --> 00:41:57,640
tak menarik.
574
00:41:59,016 --> 00:41:59,892
Aduhai.
575
00:42:00,726 --> 00:42:02,394
Dia taklah seteruk itu.
576
00:42:02,478 --> 00:42:03,854
Awak yang dikelilingi lelaki!
577
00:42:06,065 --> 00:42:08,025
- Apa?
- Saya?
578
00:42:08,108 --> 00:42:09,151
Dia dekat dengan awak.
579
00:42:09,818 --> 00:42:11,111
Cuba fikirkan.
580
00:42:12,655 --> 00:42:13,489
Hati-hati.
581
00:42:14,323 --> 00:42:18,744
Takdir awak jarang ditemui.
Ramai lelaki menempel semakin awak tua.
582
00:42:19,578 --> 00:42:20,579
Apa?
583
00:42:21,080 --> 00:42:22,915
Biar betul?
584
00:42:25,376 --> 00:42:27,169
Aduhai, membuang masa dan duit sahaja.
585
00:42:27,920 --> 00:42:29,129
Hei, apa dah jadi?
586
00:42:30,589 --> 00:42:33,926
Nampaknya, tuah awak
dengan lelaki mula lewat.
587
00:42:34,009 --> 00:42:36,053
Jangan merepek.
588
00:42:36,136 --> 00:42:37,888
Buat apa mereka suka saya?
589
00:42:38,806 --> 00:42:41,475
Tukang tilik itu mengarut.
590
00:42:41,559 --> 00:42:42,643
Dengar sini.
591
00:42:42,726 --> 00:42:44,937
Awak tahu betapa tepatnya tilikan dia?
592
00:42:45,020 --> 00:42:49,692
Ramai ahli-ahli politik
dan selebriti terkenal sanggup beratur
593
00:42:49,775 --> 00:42:52,319
untuk dapatkan tilikan dia.
594
00:42:52,403 --> 00:42:56,031
Dia tahu suami awak tak menarik.
Dia memang berbakat.
595
00:42:57,658 --> 00:42:59,159
Hei, nak kena…
596
00:43:00,703 --> 00:43:03,455
Kenapa nampak muram sahaja?
597
00:43:03,539 --> 00:43:04,582
Aduhai.
598
00:43:05,124 --> 00:43:06,625
Nampak sangatkah?
599
00:43:06,709 --> 00:43:09,378
Ada sesuatu berlaku?
600
00:43:09,461 --> 00:43:10,462
Aduhai.
601
00:43:11,672 --> 00:43:13,674
Awak patut jadi tukang tilik.
602
00:43:14,383 --> 00:43:15,217
Sebenarnya…
603
00:43:16,218 --> 00:43:18,387
anak saya buat hal.
604
00:43:18,470 --> 00:43:21,932
Dia profesor di hospital besar.
Dia buat apa?
605
00:43:22,808 --> 00:43:23,684
Ada kaitan
606
00:43:24,768 --> 00:43:25,686
dengan wanita?
607
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
Seluruh ahli keluarga saya
dah tahu akhirnya.
608
00:43:47,666 --> 00:43:49,376
Awak nak berlagak?
609
00:43:49,960 --> 00:43:52,880
Kami putuskan
untuk tunggu dia tamat kursus.
610
00:43:52,963 --> 00:43:53,922
Apa jua kesudahannya.
611
00:43:55,007 --> 00:43:57,843
Jadi sebagai pihak luar,
tolong jangan masuk campur.
612
00:43:59,511 --> 00:44:01,930
Dia tak sihat. Saya tak nak dia terkejut.
613
00:44:02,556 --> 00:44:03,807
Betapa…
614
00:44:03,891 --> 00:44:05,017
bertimbang rasanya awak.
615
00:44:07,144 --> 00:44:09,396
Saya minta jaga kata-kata awak.
616
00:44:10,648 --> 00:44:12,900
Saya faham maksud awak.
617
00:44:14,109 --> 00:44:15,194
Tapi saya tak pasti
618
00:44:15,944 --> 00:44:17,613
jika mulut saya akan bekerjasama.
619
00:44:44,306 --> 00:44:48,018
Seorang suruh dedahkan,
seorang lagi suruh rahsiakan.
620
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Aduhai.
621
00:44:50,979 --> 00:44:53,649
Ini menghiburkan
buat saya di tengah-tengah.
622
00:44:54,650 --> 00:44:57,820
Awak masih berharap saya beritahu Dr. Cha?
623
00:44:57,903 --> 00:44:59,780
Ingatkan awak tak setuju.
624
00:44:59,863 --> 00:45:00,906
Tunggulah.
625
00:45:01,782 --> 00:45:02,741
Siapa tahu?
626
00:45:03,450 --> 00:45:06,620
Saya mungkin akan tunaikan
hajat salah seorang.
627
00:45:07,955 --> 00:45:10,165
Kamu berdua memang sepadan.
628
00:45:10,666 --> 00:45:12,668
Waktu timbulkan masalah, kamu berani,
629
00:45:13,502 --> 00:45:15,003
tapi penakut untuk selesaikannya.
630
00:45:17,256 --> 00:45:19,007
Lebih baik jika awak pilih
631
00:45:19,842 --> 00:45:21,176
untuk bersemuka dan hadapinya.
632
00:45:45,367 --> 00:45:47,619
Hotel K-Fantastique, bukan?
633
00:45:48,203 --> 00:45:50,998
Saya ingin buat tempahan
untuk lima orang Selasa depan.
634
00:45:51,582 --> 00:45:53,667
Sempena hari jadi menantu saya.
635
00:45:53,750 --> 00:45:55,502
Boleh sediakan kek juga?
636
00:45:56,044 --> 00:45:57,838
LESEN PERUBATAN
NAMA: SEO IN-HO
637
00:45:57,921 --> 00:45:59,465
Hotel? Kenapa?
638
00:45:59,548 --> 00:46:01,508
Sempena hari jadi Jeong-suk.
639
00:46:01,592 --> 00:46:02,509
Begitu.
640
00:46:02,593 --> 00:46:03,844
Ia alasan yang bagus.
641
00:46:04,428 --> 00:46:08,015
Kita hiburkan dia dengan berkumpul,
642
00:46:08,098 --> 00:46:10,309
raikan hari jadi dia bersama
dan beri hadiah.
643
00:46:10,851 --> 00:46:12,895
Selama ini kamu bertuah,
644
00:46:12,978 --> 00:46:16,190
tapi kamu bertiga satu hospital,
kamu yakin boleh terus mengelak?
645
00:46:16,773 --> 00:46:19,610
Kamu kena bertindak
agar dia tak rasa sangsi.
646
00:46:19,693 --> 00:46:21,028
Mak tak nak kamu bercerai.
647
00:46:21,570 --> 00:46:22,654
Sudah!
648
00:46:30,287 --> 00:46:32,289
Cik cari sesuatu?
649
00:46:32,915 --> 00:46:34,291
Saya tak pasti,
650
00:46:34,374 --> 00:46:36,460
tapi saya mencari hadiah
untuk menantu saya.
651
00:46:36,543 --> 00:46:38,295
Cik ibu mentua impian.
652
00:46:39,213 --> 00:46:41,215
Ibu mentua moden semua macam saya.
653
00:46:41,298 --> 00:46:42,591
Tak sama seperti dulu.
654
00:46:42,674 --> 00:46:44,885
- Boleh tunjukkan beg itu?
- Baiklah.
655
00:46:48,847 --> 00:46:50,307
Berapa harganya?
656
00:46:50,390 --> 00:46:53,435
Saiz medium berharga 2.3 juta won.
657
00:46:53,519 --> 00:46:55,562
Saiz besar pula, 2.9 juta won.
658
00:46:57,773 --> 00:47:01,902
Boleh tunjukkan beg duit ataupun skarf?
659
00:47:01,985 --> 00:47:02,819
Baiklah.
660
00:47:08,742 --> 00:47:11,328
Kulit cik cerah, jadi sangat sesuai.
661
00:47:11,411 --> 00:47:12,287
Saya ambil.
662
00:47:25,842 --> 00:47:28,762
Bahu saya sakit sangat.
663
00:47:28,845 --> 00:47:30,931
Ada ubat yang berkesan?
664
00:47:31,014 --> 00:47:32,307
Sebentar.
665
00:47:37,145 --> 00:47:38,063
Helo?
666
00:47:41,984 --> 00:47:43,235
Apa ini?
667
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
Anggaplah ia pemberian ikhlas saya.
668
00:47:45,571 --> 00:47:48,991
Saya dengar ia amat berkesan
untuk hapuskan kedutan.
669
00:47:49,074 --> 00:47:52,160
Saya dah tua.
Apa gunanya hapuskan kedutan?
670
00:47:52,244 --> 00:47:53,912
Bukannya nak berkahwin baharu.
671
00:47:53,996 --> 00:47:56,456
Aduhai, awak memang lucu.
672
00:47:57,374 --> 00:48:00,919
Walaupun orang lain kata
penyakit saya tak serius,
673
00:48:01,461 --> 00:48:03,964
ketika saya terbaring selepas dibedah,
674
00:48:04,047 --> 00:48:06,174
saya rasa sangat murung.
675
00:48:06,258 --> 00:48:10,429
Tapi besan saya bersusah payah
sediakan makanan untuk saya.
676
00:48:11,888 --> 00:48:15,809
Awak tak tahu betapa saya tersentuh
dengan perbuatan awak itu.
677
00:48:16,518 --> 00:48:18,937
Sejak bila dia anggap saya besan dia?
678
00:48:19,938 --> 00:48:23,567
Saya gembira ia membantu awak.
679
00:48:23,650 --> 00:48:26,945
Kalau begitu,
terima kasih untuk hadiah ini.
680
00:48:27,029 --> 00:48:27,946
Ya.
681
00:48:28,655 --> 00:48:32,534
Saya teringin minum sikhye
buatan awak sekali lagi.
682
00:48:32,618 --> 00:48:35,078
Nampaknya, awak tak pernah buat sendiri.
683
00:48:35,162 --> 00:48:36,079
Ya.
684
00:48:36,163 --> 00:48:38,707
Bukan senang untuk buat sikhye.
685
00:48:38,790 --> 00:48:42,419
Pergelangan tangan sakit
sebab menguli malt.
686
00:48:42,502 --> 00:48:43,462
Begitu.
687
00:48:44,296 --> 00:48:46,048
Saya tak tahu.
688
00:48:48,383 --> 00:48:52,804
Kebelakangan ini, awak jarang
jumpa Jeong-suk, bukan?
689
00:48:52,888 --> 00:48:55,057
Ya, sebab dia sibuk.
690
00:48:55,140 --> 00:48:57,267
Kerja itu susah, tapi dia suka.
691
00:48:57,351 --> 00:49:00,812
Betul. Walaupun mencabar,
dia rasa berbaloi.
692
00:49:02,230 --> 00:49:03,231
Begitu.
693
00:49:13,825 --> 00:49:17,913
Dia takkan begitu tersentuh
dengan pemberian sikhye.
694
00:49:18,997 --> 00:49:23,418
Setiap kali saya buat dan hantar kimchi,
dia tak pernah ucap terima kasih.
695
00:49:32,511 --> 00:49:33,804
Dia tak tahu.
696
00:49:35,055 --> 00:49:37,933
Jeong-suk tak tahu, mak dia pun sama.
697
00:49:43,271 --> 00:49:46,400
Hei
698
00:49:46,483 --> 00:49:51,363
Apa gunanya menyalahkan masa yang berlalu?
699
00:49:55,325 --> 00:49:58,662
Saya tak bercadang
untuk berpisah dengan Prof. Seo.
700
00:49:59,204 --> 00:50:01,957
Awak boleh beritahu tentang hubungan kami.
701
00:50:02,040 --> 00:50:05,043
Kami putuskan untuk tunggu
dia tamat kursus.
702
00:50:05,127 --> 00:50:08,296
Jadi sebagai pihak luar,
tolong jangan masuk campur.
703
00:50:22,185 --> 00:50:24,187
Profesor, awak dah nak balik?
704
00:50:27,566 --> 00:50:28,400
Ya.
705
00:50:29,776 --> 00:50:32,279
Awak nampak gembira.
706
00:50:34,239 --> 00:50:36,450
- Nampak sangat?
- Ya.
707
00:50:37,743 --> 00:50:40,537
Sebenarnya, hari ini hari jadi saya.
708
00:50:42,372 --> 00:50:44,916
Saya akan keluar makan di hotel
bersama keluarga.
709
00:50:45,500 --> 00:50:46,418
Mungkin biasa sahaja,
710
00:50:46,501 --> 00:50:48,754
tapi saya teruja untuk makan di sana.
711
00:50:50,172 --> 00:50:51,339
Bersama keluarga awak?
712
00:50:52,424 --> 00:50:53,633
Prof. Seo juga
713
00:50:54,342 --> 00:50:55,218
akan hadir sama?
714
00:50:56,928 --> 00:50:57,763
Ya.
715
00:50:59,264 --> 00:51:00,849
Saya minta diri dulu.
716
00:51:02,476 --> 00:51:03,393
Dr. Cha.
717
00:51:05,645 --> 00:51:08,899
Saya nak beritahu awak sesuatu.
718
00:51:10,025 --> 00:51:11,943
Perkara ini agak rumit.
719
00:51:13,612 --> 00:51:15,071
Saya tak pasti jika saya…
720
00:51:15,947 --> 00:51:17,115
patut beritahu awak.
721
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
Awak yang dikelilingi lelaki!
722
00:51:20,035 --> 00:51:21,036
Dia dekat dengan awak.
723
00:51:21,119 --> 00:51:22,621
Cuba fikirkan.
724
00:51:23,705 --> 00:51:26,500
Kalau begitu, eloklah awak simpan sahaja.
725
00:51:27,751 --> 00:51:29,044
Jika ia rumit
726
00:51:29,127 --> 00:51:32,047
dan awak tak pasti
jika patut beritahu saya,
727
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
bukankah lebih baik tak beritahu?
728
00:51:36,426 --> 00:51:37,928
Betul juga.
729
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Saya minta diri dulu.
730
00:51:41,348 --> 00:51:42,307
Selamat hari jadi.
731
00:51:49,940 --> 00:51:52,150
Ucapan begini tak apa, bukan?
732
00:52:08,875 --> 00:52:09,876
Belum balik?
733
00:52:10,460 --> 00:52:11,378
Ya.
734
00:52:11,461 --> 00:52:13,088
Saya nak buat pesanan ubat.
735
00:52:16,591 --> 00:52:17,759
Awak baru balik bercuti?
736
00:52:17,843 --> 00:52:19,177
Ini bukan akaun saya.
737
00:52:19,261 --> 00:52:21,471
Ini laman media sosial Prof. Choi.
738
00:52:21,972 --> 00:52:23,557
Saya tahu daripada akaun doktor lain.
739
00:52:23,640 --> 00:52:24,641
Dia hidup mewah.
740
00:52:26,518 --> 00:52:28,478
Aduhai, inilah kehidupan sebenar.
741
00:52:29,312 --> 00:52:30,772
Nampaknya dia ke Paris juga.
742
00:52:39,573 --> 00:52:41,324
#KELASPERNIAGAAN #SEGELASWAIN
#EROPAH #BERDEBAR #KEPARIS
743
00:52:44,744 --> 00:52:45,579
Wah!
744
00:52:46,621 --> 00:52:48,540
Nampaknya dia ada teman lelaki.
745
00:52:49,749 --> 00:52:50,917
Atau suami?
746
00:52:52,002 --> 00:52:53,795
- Kenapa?
- "Masa Indah Bersama."
747
00:52:53,879 --> 00:52:56,131
Ini tanda pagar untuk pasangan.
748
00:52:59,968 --> 00:53:03,972
Bukankah waktu itu
ada persidangan perubatan di Paris?
749
00:53:05,515 --> 00:53:08,810
Setahu saya,
Prof. Seo turut sertai persidangan itu.
750
00:53:08,894 --> 00:53:13,064
Saya tak pasti, tapi Prof. Seo
tak pergi ke persidangan itu.
751
00:53:14,149 --> 00:53:17,569
Saya ingat dia alih
tarikh bedah untuk bercuti.
752
00:53:18,570 --> 00:53:19,446
Bercuti?
753
00:53:20,614 --> 00:53:21,823
Prof. Seo
754
00:53:22,532 --> 00:53:24,367
pergi bercuti ketika itu?
755
00:53:24,451 --> 00:53:25,785
Ya.
756
00:53:28,288 --> 00:53:29,789
Wah, cantiknya.
757
00:53:36,296 --> 00:53:38,048
{\an8}#HADIAHBERCUTI #BAIKNYA
#TERIMAKASIHHADIAH
758
00:53:38,131 --> 00:53:39,049
{\an8}#CANTIKNYA #TERHARU
759
00:53:41,426 --> 00:53:43,094
Maaf, boleh saya…
760
00:53:44,346 --> 00:53:45,805
tengok juga?
761
00:53:45,889 --> 00:53:48,350
Apa? Awak boleh tengok
jika awak cari ID dia.
762
00:54:06,576 --> 00:54:10,121
Teruk sangatkah
sehingga saya perlu batalkan kerja?
763
00:54:16,336 --> 00:54:17,504
Gelang?
764
00:54:17,587 --> 00:54:19,005
GELANG BERLIAN 24K AVICHEN
765
00:54:20,757 --> 00:54:22,634
Maaf bertanya.
766
00:54:22,717 --> 00:54:23,885
Boleh saya tahu
767
00:54:24,427 --> 00:54:26,221
di mana awak beli gelang itu?
768
00:54:26,304 --> 00:54:28,348
Kenapa minta maaf?
769
00:54:29,557 --> 00:54:32,686
Saya tak tahu tempatnya
sebab suami saya yang belikan.
770
00:54:57,085 --> 00:54:59,129
3 FEBRUARI
PERCUTIAN GOLF SUAMI DI CHUNGJU
771
00:54:59,212 --> 00:55:03,717
{\an8}#CHUNGJU #GOLF #DAHLAMA
#SAYATAKMAINGOLF
772
00:55:03,800 --> 00:55:05,802
5 APRIL
PERSIDANGAN PULAU JEJU SUAMI SAYA
773
00:55:05,885 --> 00:55:09,723
{\an8}#PULAUJEJU #AEWOL
#PERCUTIANTEPILAUT #BERSAMA
774
00:55:09,806 --> 00:55:11,641
21 MEI
SEMINAR SUAMI SAYA DI YANGYANG
775
00:55:11,725 --> 00:55:15,979
{\an8}#BERKHEMAH #YANGYANG
#KEGEMBIRAANHENING #MAKANAN
776
00:55:19,899 --> 00:55:21,985
17 JULAI
MEMANCING MALAM GEOJE SUAMI SAYA
777
00:55:22,068 --> 00:55:25,613
{\an8}#MEMANCINGDILAUT #DAPATIKANBESAR
#KALIPERTAMAMEMANCING
778
00:56:33,556 --> 00:56:35,975
BILIK BERTUGAS MALAM
779
00:56:46,945 --> 00:56:48,321
Berapa kali mereka datang?
780
00:56:49,322 --> 00:56:50,198
Kerap…
781
00:56:51,366 --> 00:56:53,326
- Jeong-suk.
- Helo.
782
00:56:53,409 --> 00:56:55,078
- Lama tak jumpa.
- Ya.
783
00:56:55,161 --> 00:56:56,204
Ada apa?
784
00:56:56,287 --> 00:56:57,205
Dr. Moon,
785
00:56:57,789 --> 00:57:01,209
hari itu saya setuju untuk biar
awak ganti saya ke Perubatan Keluarga.
786
00:57:02,001 --> 00:57:03,294
Saya tarik balik.
787
00:57:04,420 --> 00:57:07,715
Saya perlu ke Jabatan Perubatan Keluarga.
788
00:57:07,799 --> 00:57:09,551
Tak boleh. Awak dah janji.
789
00:57:10,218 --> 00:57:11,094
Saya minta maaf.
790
00:57:11,761 --> 00:57:13,346
Saya tak boleh jelaskan,
791
00:57:14,556 --> 00:57:15,974
tapi ia tak dapat dielakkan.
792
00:57:16,724 --> 00:57:18,893
Cakap sahaja tak nak tukar.
793
00:57:18,977 --> 00:57:20,145
Menjengkelkan betul.
794
00:57:22,772 --> 00:57:23,731
Okey.
795
00:57:23,815 --> 00:57:26,943
Perangai awak buat saya yakin
dengan keputusan saya.
796
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
Saya akan ke jabatan itu
seperti yang dijadualkan.
797
00:57:31,656 --> 00:57:32,740
Faham?
798
00:57:34,409 --> 00:57:35,702
Kenapa tak hormat?
799
00:57:35,785 --> 00:57:37,620
Awak berlagak sebab awak lebih tua?
800
00:57:44,836 --> 00:57:46,004
Dulu, awak kata
801
00:57:46,087 --> 00:57:48,631
awak benci layanan istimewa
hanya sebab umur, bukan?
802
00:57:49,632 --> 00:57:50,884
Tapi bagi saya,
803
00:57:50,967 --> 00:57:54,637
tak kisah umur berapa pun,
saya benci orang biadab.
804
00:57:55,180 --> 00:57:56,556
Sangat benci!
805
00:58:03,938 --> 00:58:06,566
PROFESOR SEO IN-HO:
SAYA DI HOTEL K-FANTASTIQUE
806
00:58:08,193 --> 00:58:10,945
{\an8}HARI JADI ISTERI SAYA
807
00:58:22,165 --> 00:58:23,833
Cerialah sikit.
808
00:58:23,917 --> 00:58:25,710
Kenapa muram sahaja?
809
00:58:26,836 --> 00:58:29,047
Nenek patut jadi pelakon.
810
00:58:29,130 --> 00:58:30,340
Usah menyindir.
811
00:58:30,423 --> 00:58:32,884
Nenek buat begini
untuk lindungi keluarga ini.
812
00:58:33,468 --> 00:58:36,721
Ayah ikut siapa sampai jadi kaki wanita?
813
00:58:36,804 --> 00:58:40,099
Walaupun nenek ibu dia,
tak bermakna nenek tahu semuanya.
814
00:58:41,184 --> 00:58:42,936
Ayah tak dididik dengan betul.
815
00:58:43,019 --> 00:58:43,978
Seo I-rang!
816
00:58:44,062 --> 00:58:47,482
Jangan marah I-rang. Ayah tak berhak.
817
00:58:48,650 --> 00:58:49,734
- Apa?
- Betul.
818
00:58:49,817 --> 00:58:51,778
Nenek gagal didik ayah kamu.
819
00:58:51,861 --> 00:58:54,072
Nenek layak dimarahi. Nenek akuinya.
820
00:58:54,864 --> 00:58:55,949
Tengok, In-ho.
821
00:58:56,032 --> 00:58:58,493
Apabila kamu curangi isteri kamu,
822
00:58:58,576 --> 00:59:00,286
kamu takkan dihormati lagi
sebagai ketua keluarga.
823
00:59:00,370 --> 00:59:02,038
Saya tahu. Perlukah mak…
824
00:59:03,081 --> 00:59:03,998
Sudahlah.
825
00:59:04,082 --> 00:59:05,917
Kenapa Seung-hi beranak sesuka hati?
826
00:59:06,000 --> 00:59:07,710
Dia sengaja nak musnahkan keluarga orang?
827
00:59:08,753 --> 00:59:11,714
Aduhai, nasib dia juga menyedihkan.
828
00:59:11,798 --> 00:59:13,883
Bukan dia seorang sahaja bersalah.
829
00:59:14,467 --> 00:59:16,719
Kedua-duanya sama-sama salah.
830
00:59:16,803 --> 00:59:18,221
Tolong diam!
831
01:00:12,567 --> 01:00:13,818
Menyedihkan.
832
01:00:13,901 --> 01:00:14,902
Mak dah sampai.
833
01:00:15,945 --> 01:00:17,322
Mak.
834
01:00:17,405 --> 01:00:19,490
- Mak.
- Hei, Jeong-suk.
835
01:01:33,564 --> 01:01:35,525
DOCTOR CHA
836
01:01:56,629 --> 01:01:59,799
{\an8}Saya akan keluar dari rumah ini.
837
01:01:59,882 --> 01:02:01,592
{\an8}Kamu akan lihat kesusahannya.
838
01:02:01,676 --> 01:02:03,469
{\an8}Apa kamu sedang buat?
839
01:02:03,553 --> 01:02:05,680
{\an8}Senang cerita, ini permainan kotor.
840
01:02:05,763 --> 01:02:09,392
{\an8}Bagaimana kalau saya
nak bercerai secara baik?
841
01:02:09,475 --> 01:02:11,853
{\an8}Isteri saya sangat peramah, bukan?
842
01:02:11,936 --> 01:02:15,815
{\an8}Awak nak ceritakan perkara sebenar?
Tentang kamu berdua?
843
01:02:15,898 --> 01:02:18,651
{\an8}Sayang!
844
01:02:20,820 --> 01:02:25,825
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali