1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,811 Awak dah gila? Kenapa ke sana? 3 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 Awak boleh mati! 4 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Awak tak apa-apa? 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,289 Syukurlah awak selamat. 6 00:01:32,091 --> 00:01:33,426 Saya… 7 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Saya okey. 8 00:01:36,429 --> 00:01:37,388 Saya tak apa-apa. 9 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 Berita tergempar! 10 00:01:45,814 --> 00:01:49,150 {\an8}Ketika saya dengar khabar angin tentang Prof. Seo dan Dr. Cha, 11 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 {\an8}saya tak percaya. 12 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 {\an8}Tapi saya dah saksikannya sendiri. 13 00:01:53,822 --> 00:01:55,615 {\an8}"Awak dah gila? Awak boleh mati!" 14 00:01:55,698 --> 00:01:57,492 {\an8}Tapi Prof. Kim lebih hebat. 15 00:01:58,785 --> 00:02:01,246 {\an8}"Syukurlah awak selamat." 16 00:02:01,955 --> 00:02:03,832 {\an8}Awak tak perlu lakonkan semula. 17 00:02:04,582 --> 00:02:05,625 {\an8}Apa agaknya? 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 {\an8}Apa yang berlaku? 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,169 {\an8}Apa? 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,129 {\an8}Apa lagi? 21 00:02:09,212 --> 00:02:12,298 {\an8}Mungkinkah ini cinta tiga segi? 22 00:02:12,382 --> 00:02:14,759 {\an8}- Makanlah. - Kamu tak rasa begitu? 23 00:02:14,843 --> 00:02:15,927 Bukan begitu. 24 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 Apa ini? 25 00:02:17,428 --> 00:02:18,471 Bagaimana awak tahu? 26 00:02:19,430 --> 00:02:20,390 Saya tahu. 27 00:02:20,974 --> 00:02:23,476 Tiada apa-apa antara Prof. Seo dan Dr. Cha. 28 00:02:27,021 --> 00:02:28,565 Tiada apa-apa hubungan? 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,485 Ada khabar angin bahawa Prof. Seo dan Dr. Cha bercinta. 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 Awak kenal Roy Kim? 31 00:02:34,904 --> 00:02:36,698 Profesor kacak itu dah terlibat. 32 00:02:37,198 --> 00:02:38,950 Katanya ia hubungan cinta tiga segi. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,869 Memalukan betul. 34 00:02:41,369 --> 00:02:42,787 Doktor pelatih itu. 35 00:02:42,871 --> 00:02:46,332 Dia dah berusia. Kenapa tak tahu uruskan diri? 36 00:02:46,416 --> 00:02:48,543 Dia sentiasa jadi bahan gosip. 37 00:02:48,626 --> 00:02:51,588 Dr. Cha akan ditugaskan ke Perubatan Keluarga, bukan? 38 00:02:53,256 --> 00:02:54,340 Ya. 39 00:02:54,424 --> 00:02:57,135 Prof. Choi, latih dia dengan baik 40 00:02:57,218 --> 00:02:58,720 supaya tiada khabar angin lagi. 41 00:03:00,179 --> 00:03:01,014 Baiklah. 42 00:03:12,817 --> 00:03:14,652 Berani dia sentuh isteri saya? 43 00:03:37,008 --> 00:03:38,009 Awak okey? 44 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 Saya? 45 00:03:40,303 --> 00:03:42,138 Tadi awak nampak terkejut. 46 00:03:42,931 --> 00:03:45,642 Awak nampak lebih terkejut daripada suami dia. 47 00:03:46,601 --> 00:03:47,810 Betul. 48 00:03:47,894 --> 00:03:50,647 Saya sangat risaukan Dr. Cha. 49 00:03:54,525 --> 00:03:55,860 Dalam banyak perkara. 50 00:03:57,862 --> 00:03:59,656 Terima kasih, 51 00:03:59,739 --> 00:04:02,200 tapi saya tak pasti jika Dr. Cha hargainya. 52 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 Ada banyak khabar angin di sini. 53 00:04:25,556 --> 00:04:28,601 En. Hwang dah dihantar ke pusat pencegahan bunuh diri 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 dan Jabatan Psikiatri dah dihubungi. 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,272 Okey. 56 00:04:33,147 --> 00:04:34,232 Saya dah dengar. 57 00:04:34,899 --> 00:04:35,900 Awak okey? 58 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 Ya. 59 00:04:39,112 --> 00:04:40,071 Baguslah. 60 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 Syukurlah kami tak tercedera, 61 00:04:43,825 --> 00:04:46,035 tapi jika dia terima bantuan psikiatri, 62 00:04:46,119 --> 00:04:48,913 kejadian ini boleh dielakkan lebih awal. 63 00:04:50,790 --> 00:04:54,711 Isteri dia beritahu awak tentang kemungkinan cubaan bunuh diri 64 00:04:56,045 --> 00:04:57,922 dan saya dah maklumkan juga. 65 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 Maksud awak, 66 00:05:00,550 --> 00:05:02,176 semua ini salah saya? 67 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 Tak. 68 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 Kita sama-sama salah. 69 00:05:25,950 --> 00:05:27,243 Kita nak ke mana? 70 00:05:27,327 --> 00:05:29,412 Saya nak bawa awak ke suatu tempat. 71 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN WAD KANSER 72 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 Saya bukan minta awak bersyukur 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 menerusi kesengsaraan orang lain. 74 00:05:42,800 --> 00:05:47,430 Ada ramai pesakit di hospital ini 75 00:05:48,222 --> 00:05:50,224 yang bergelut untuk bertahan. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,604 Keluarga pesakit juga sama terdesak. 77 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 Secara jujurnya, kita sahaja yang tahu 78 00:05:59,650 --> 00:06:01,486 berat bebanan yang ditanggung. 79 00:06:02,487 --> 00:06:03,780 Jadi saya… 80 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 takkan kata saya faham perasaan awak. 81 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 Tapi satu perkara saya boleh katakan. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 Semua nyawa… 83 00:06:19,003 --> 00:06:20,755 berharga. 84 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 En. Hwang. 85 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 Kemampuan kita untuk bernafas dan hidup 86 00:06:27,178 --> 00:06:31,224 jauh lebih indah daripada sangkaan kita. 87 00:06:33,684 --> 00:06:34,769 Jangan mati 88 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 dan teruskan hidup. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,454 Jangan buat begitu. Awak buat saya takut. 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,998 Maaf. Tentu awak risau. 91 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 Saya akan usaha lagi. 92 00:06:58,501 --> 00:06:59,335 Awak okey? 93 00:06:59,919 --> 00:07:00,795 Saya okey. 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,548 Saya betul-betul okey. 95 00:07:11,722 --> 00:07:12,849 Saya rasa dia okey. 96 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Walaupun muda, isteri dia seorang yang sangat prihatin. 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Dia pujuk dan tenangkan suami dia. 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,775 Pesakit mungkin okey. 99 00:07:22,859 --> 00:07:23,693 Okey. 100 00:07:23,776 --> 00:07:27,029 Pesakit juga prihatin terhadap isteri dia. 101 00:07:28,656 --> 00:07:31,451 Saya benar-benar lega. 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,369 Melihat pasangan itu, 103 00:07:35,163 --> 00:07:36,581 saya rasa iri hati. 104 00:07:37,874 --> 00:07:38,708 Iri hati? 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,171 Perasaan mereka terhadap satu sama lain 106 00:07:44,130 --> 00:07:46,591 nampak lebih teguh daripada sebarang dugaan. 107 00:07:47,967 --> 00:07:51,429 Pernahkah saya alami cinta seperti itu? 108 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 Atau dicintai seperti itu? 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,809 Itu yang saya fikirkan. 110 00:07:57,393 --> 00:07:58,644 Lucu, bukan? 111 00:08:00,062 --> 00:08:01,397 Baguslah awak tahu. 112 00:08:07,403 --> 00:08:09,030 Selepas hal I-rang selesai, 113 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 jom kita sekeluarga ke Pulau Jeju. 114 00:08:12,408 --> 00:08:15,077 Saya pernah pergi sekali sebelum berkahwin. 115 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Apa awak merepek ini? 116 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 Kita pernah ke Aewol. 117 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Aewol? 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,127 Bila kita ke Aewol? 119 00:08:23,211 --> 00:08:25,838 Kita pernah ke Aewol. Awak tak ingat… 120 00:08:26,714 --> 00:08:30,343 Awak pergi bersama siapa yang awak sangka orang itu saya? 121 00:08:36,766 --> 00:08:38,142 Ada persidangan di sana. 122 00:08:39,477 --> 00:08:43,272 Awak beria-ia kita pernah ke sana sampai saya fikir mungkin betul. 123 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 Maaf, saya keliru. 124 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 Aduhai, saya memang dah tua. 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Wah, kamu begitu tekun. 126 00:08:58,120 --> 00:08:59,789 Mak suruh saya buktikan. 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,667 Tapi jangan sampai memaksa diri. 128 00:09:02,750 --> 00:09:04,627 Buat seperti biasa. 129 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 Saya akan berusaha keras. 130 00:09:08,923 --> 00:09:10,174 PUKUL BERAPA SAMPAI TUISYEN? 131 00:09:15,513 --> 00:09:18,516 - Kamu dan Eun-seo rapat? - Kenapa intai mesej saya? 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,434 Bagaimana kamu kenal? 133 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 Bagaimana? 134 00:09:22,353 --> 00:09:25,856 Kami belajar di tempat yang sama, selalu bertembung di kafe 135 00:09:25,940 --> 00:09:29,110 dan bertukar-tukar nota, dari situ kami rapat. 136 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 Mak dia doktor. 137 00:09:32,822 --> 00:09:34,323 Macam mana dengan ayah dia? 138 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 Mungkin dah bercerai. 139 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Saya tak tahu sebab tak tanya. 140 00:09:51,132 --> 00:09:53,509 Ayunan awak semakin kuat dan laju. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,805 Tapi jika awak sengetkan bahu ketika buat ayunan, 142 00:09:57,888 --> 00:09:59,307 sasaran jadi tak tepat. 143 00:09:59,390 --> 00:10:00,433 Giliran awak. 144 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Yakah? 145 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Bukankah awak pernah kata 146 00:10:08,274 --> 00:10:11,319 awak terima tawaran dari Hospital Universiti Jaemin? 147 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 Betul. 148 00:10:12,612 --> 00:10:14,322 Jika tawarannya berbaloi, 149 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 bukankah bagus untuk naikkan tingkat gaji awak? 150 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Tawaran mereka sama, tapi jauh dari rumah. 151 00:10:21,829 --> 00:10:23,497 Mereka dah ambil orang lain. 152 00:10:24,081 --> 00:10:25,207 Begitu. 153 00:10:25,958 --> 00:10:27,418 Saya tanya sahaja. 154 00:10:33,716 --> 00:10:34,925 Awak tak sihat? 155 00:10:35,009 --> 00:10:36,135 Apa? 156 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Taklah. 157 00:10:38,179 --> 00:10:39,263 Saya okey. 158 00:10:46,020 --> 00:10:47,271 Bola awak tersasar. 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Kayu golf awak rosak? 160 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 Entahlah. Tak menjadi pula. 161 00:10:54,362 --> 00:10:55,363 Oh, ya. 162 00:10:55,446 --> 00:10:58,616 Eun-seo menang tempat kedua dalam pertandingan seni kebangsaan. 163 00:10:59,325 --> 00:11:00,701 Jumpa dia dan ucaplah tahniah. 164 00:11:04,622 --> 00:11:08,334 Kenapa tak pernah langsung awak yang ajak berjumpa dulu? 165 00:11:10,878 --> 00:11:14,674 Sebenarnya, saya tak berani pandang dia. 166 00:11:15,758 --> 00:11:18,844 Cara dia jegil mata buat saya takut. 167 00:11:19,512 --> 00:11:21,806 Sebab awak tak pernah berusaha. 168 00:11:22,306 --> 00:11:23,891 Berusaha untuk rapat. 169 00:11:25,768 --> 00:11:27,686 Okey. Saya akan usahakan. 170 00:11:28,312 --> 00:11:29,230 Ajak dia jumpa saya. 171 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 Saya patut belanja dia makan. 172 00:11:34,735 --> 00:11:36,695 - Mak! - Ji-yun. 173 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 - Ya. Kami baru keluar. - Selamat tinggal. 174 00:11:42,618 --> 00:11:43,994 - Helo. - Helo. 175 00:11:44,078 --> 00:11:45,162 Helo. 176 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 Hai, mak. 177 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 Saya dalam teksi bersama I-rang. 178 00:11:51,335 --> 00:11:54,797 Ayah kamu nak belanja makan sempena kemenangan kamu. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,341 Bukan sebab mak minta dia jumpa saya? 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 Jangan mengarut. 181 00:11:59,260 --> 00:12:03,139 Dia nak jumpa kamu dan raikan pencapaian kamu. 182 00:12:03,722 --> 00:12:05,224 Yakah? 183 00:12:05,307 --> 00:12:07,643 Kalau tak nak, tak perlu. Terpulanglah. 184 00:12:07,726 --> 00:12:09,728 Taklah, jom jumpa. 185 00:12:10,896 --> 00:12:12,440 Tentu seronok. 186 00:12:17,820 --> 00:12:19,989 - Beritahu dia saya tak sabar. - Okey. 187 00:12:22,867 --> 00:12:23,826 Kenapa? 188 00:12:24,910 --> 00:12:25,953 Tiada apa-apa. 189 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 DI PADANG SEKOLAH JANGAN TIDUR, IN-HO 190 00:12:45,973 --> 00:12:47,057 {\an8}GAMBAR RUANG FOTO PERTAMA BERSAMA IN-HO 191 00:12:47,141 --> 00:12:48,684 {\an8}SUNGAI HAN BERSAMA IN-HO 192 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 SAYANG SELAMANYA IN-HO, SEUNG-HUI 193 00:12:57,735 --> 00:12:59,695 {\an8}EUN-SEO MASIH TAKUT KAMERA SENYUMLAH 194 00:13:08,704 --> 00:13:09,914 Minum. 195 00:13:10,748 --> 00:13:11,665 Okey. 196 00:13:12,917 --> 00:13:14,376 Cakaplah dengan dia. 197 00:13:17,087 --> 00:13:21,383 Eun-seo, ayah dengar anugerah itu anugerah yang amat hebat. 198 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 Tentu berguna untuk kolej, bukan? 199 00:13:24,261 --> 00:13:25,262 Betul. 200 00:13:25,346 --> 00:13:28,516 Ya, tapi tentu ayah tak gembira sebab saya dan I-rang 201 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 enggan belajar perubatan. 202 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Ayah agak kecewa. 203 00:13:37,525 --> 00:13:39,151 Macam mana kamu kenal? 204 00:13:40,569 --> 00:13:43,072 Tuisyen kami sama. Saya sengaja dekati dia. 205 00:13:46,492 --> 00:13:47,326 Eun-seo! 206 00:13:49,787 --> 00:13:50,621 Kenapa? 207 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Kenapa agaknya? 208 00:13:51,789 --> 00:13:54,667 Sebab saya nak tahu dan menyampah dengan keluarga ayah. 209 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 Kamu tak bercadang… 210 00:14:03,551 --> 00:14:05,553 untuk beritahu I-rang, bukan? 211 00:14:05,636 --> 00:14:08,889 Saya rasa dah terlewat untuk ayah ajukan soalan itu. 212 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 Apa ini? 213 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Apa ayah buat di sini? 214 00:14:44,550 --> 00:14:46,343 I-rang, sebenarnya… 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,513 Ayah awak ialah ayah saya. 216 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 Saya rasa awak patut tahu. 217 00:14:52,766 --> 00:14:56,979 Selama ini awak begitu naif dan ia amat menjengkelkan saya. 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Awak tak faham? 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,942 Kita adik-beradik tiri! 220 00:15:02,026 --> 00:15:03,986 Mak berbeza, ayah sama! 221 00:15:04,069 --> 00:15:06,030 - Diam! - Jangan tengking anak saya! 222 00:15:44,193 --> 00:15:47,404 Ini yang mak patut buat selama 20 tahun ini. 223 00:15:48,155 --> 00:15:51,116 Mak berdiam sahaja sedangkan boleh berkata benar. 224 00:16:42,626 --> 00:16:43,669 Maaf. 225 00:17:27,796 --> 00:17:31,008 "Seorang lelaki yang berzina tiada akal." 226 00:17:32,468 --> 00:17:33,719 Kamu baru balik? 227 00:17:35,387 --> 00:17:36,555 I-rang belum balik? 228 00:17:36,638 --> 00:17:38,140 Belum. 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Itu pun dia. 230 00:17:47,232 --> 00:17:48,692 Mak dah balik? 231 00:17:49,401 --> 00:17:51,070 Mak kamu ada syif malam. Kenapa? 232 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Nenek. 233 00:17:56,700 --> 00:17:58,660 Kenapa besarkan anak nenek begini? 234 00:17:59,369 --> 00:18:01,163 Apa? 235 00:18:01,246 --> 00:18:03,916 - Apa kamu kata? - Nenek salah didik dia! 236 00:18:09,963 --> 00:18:11,256 Oh, ya. Saya patut ucap tahniah. 237 00:18:11,882 --> 00:18:13,300 Nenek ada cucu lain. 238 00:18:13,383 --> 00:18:16,470 Wah! Betulkah? 239 00:18:16,553 --> 00:18:17,554 Kami sebaya. 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Seo I-rang. 241 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 Jangan beritahu mak. 242 00:18:31,735 --> 00:18:35,405 Jika mak tahu, saya tak tahu apa saya akan lakukan. 243 00:18:44,206 --> 00:18:46,166 Hei, In-ho. 244 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 Apa hal itu? 245 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 Budak jahanam! 246 00:18:56,635 --> 00:18:57,469 Tak guna! 247 00:18:58,762 --> 00:19:02,891 Anak luar nikah? 248 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 Oh, Tuhan. 249 00:19:06,937 --> 00:19:09,356 Apa patut saya buat dengan anak ini? 250 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 Tergamak kamu buat begini? 251 00:19:13,152 --> 00:19:14,570 Apa yang kamu fikirkan? 252 00:19:14,653 --> 00:19:17,156 Dia kata dia nak lahirkan anak itu. 253 00:19:17,239 --> 00:19:19,741 Kamu kahwini Jeong-suk sebab dia mengandung. 254 00:19:19,825 --> 00:19:23,078 Macam mana kamu boleh ulangi kesilapan yang sama? 255 00:19:23,162 --> 00:19:24,913 Orang lain tak buat sekali pun! 256 00:19:25,414 --> 00:19:27,457 Betulkah kamu ada otak? 257 00:19:28,542 --> 00:19:31,128 Tapi bagaimana I-rang tahu? 258 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 Anak di sana… 259 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 beritahu dia. 260 00:19:35,924 --> 00:19:36,967 Apa ini? 261 00:19:38,427 --> 00:19:40,345 Siapa ibu budak kejam itu? 262 00:19:43,432 --> 00:19:44,516 Mak… 263 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 kenal dia. 264 00:19:48,103 --> 00:19:49,104 Mak? 265 00:19:49,605 --> 00:19:50,814 Yakah? 266 00:19:51,899 --> 00:19:53,066 Mak kenal dia? 267 00:19:53,567 --> 00:19:54,902 Siapa? 268 00:19:59,198 --> 00:20:00,073 Seung-hi. 269 00:20:02,034 --> 00:20:03,035 Seung-hi? 270 00:20:06,079 --> 00:20:06,914 Seung-hi? 271 00:20:07,414 --> 00:20:09,374 Teman wanita kamu di kolej? 272 00:20:10,709 --> 00:20:11,543 Ya. 273 00:20:13,337 --> 00:20:14,379 Oh, Tuhan. 274 00:20:22,596 --> 00:20:24,014 Boleh saya bantu? 275 00:20:24,097 --> 00:20:26,099 Saya nak jumpa Prof. Seo In-ho. 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,310 Dia dah balik. 277 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 Sebenarnya, dia doktor yang bedah saya lima tahun lalu 278 00:20:33,440 --> 00:20:35,275 dan saya dah sembuh sepenuhnya. 279 00:20:35,817 --> 00:20:39,696 Saya terbitkan koleksi puisi dan saya mahu hadiahkannya 280 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 kepada dia. 281 00:20:41,615 --> 00:20:44,868 Boleh tolong berikan ini kepada dia? 282 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 Baiklah, saya akan berikannya. 283 00:20:47,621 --> 00:20:48,997 - Terima kasih. - Ya. 284 00:20:55,462 --> 00:20:58,799 "Buat Profesor Seo In-ho yang dihormati, terima kasih." 285 00:21:06,598 --> 00:21:10,185 Selepas kamu berkahwin, kamu masih bercinta dengan Seung-hi? 286 00:21:10,894 --> 00:21:12,396 Tak. 287 00:21:12,938 --> 00:21:14,398 Ketika saya jadi doktor pelatih, 288 00:21:15,232 --> 00:21:17,401 saya pergi berkursus di Amerika. 289 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 Betul. 290 00:21:18,402 --> 00:21:22,197 Kami bertemu semula di sana. Dia doktor pelatih di sana. 291 00:21:24,616 --> 00:21:25,742 Saya gembira jumpa dia 292 00:21:26,660 --> 00:21:28,704 dan teringat kisah silam kami. 293 00:21:29,830 --> 00:21:32,082 Selepas saya pulang ke tanah air, 294 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 dia beritahu saya dia mengandung. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,712 Serentak dengan Jeong-suk. 296 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Apa patut saya buat? 297 00:21:41,633 --> 00:21:44,011 Saya tergamam, jadi dia kata dia akan uruskan. 298 00:21:45,178 --> 00:21:48,265 Tapi saya tak sangka dia maksudkan akan lahirkan anak itu. 299 00:21:48,348 --> 00:21:50,684 Dia pun sama dungu. 300 00:21:50,767 --> 00:21:54,896 Kenapa dia lahirkan anak tak berayah? 301 00:21:55,564 --> 00:21:58,150 Dia minta saya berlakon kami dah bercerai. 302 00:21:58,233 --> 00:22:00,152 Kami cuma jumpa ketika mereka di Korea. 303 00:22:00,736 --> 00:22:03,238 Tiga tahun lalu, mereka pulang ke sini. 304 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 Maksud kamu, selama ini kamu ada dua keluarga? 305 00:22:07,534 --> 00:22:11,038 Kalau diikutkan, itu tak begitu tepat. 306 00:22:11,580 --> 00:22:14,499 Tapi sejak Seung-hi pulang dan kami kerap berjumpa, 307 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 perasaan lama… 308 00:22:17,044 --> 00:22:18,295 Eloklah itu! 309 00:22:18,378 --> 00:22:20,881 Kamu ada anak dengan perempuan lain dan ada hubungan selama tiga tahun. 310 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Itu bukan dua keluarga? 311 00:22:22,049 --> 00:22:23,925 Mak, kasarnya bahasa… 312 00:22:24,009 --> 00:22:26,595 Ikutkan hati, mak nak saja maki kamu. 313 00:22:28,847 --> 00:22:29,765 Seung-hi buat apa? 314 00:22:31,141 --> 00:22:32,309 Dia ada klinik sendiri? 315 00:22:33,643 --> 00:22:34,603 Sebenarnya, dia… 316 00:22:34,686 --> 00:22:35,645 Ya. 317 00:22:37,147 --> 00:22:38,148 …di hospital kami. 318 00:22:39,149 --> 00:22:42,527 - Profesor di jabatan Jeong-suk. - Jahanam… 319 00:22:43,820 --> 00:22:45,447 Betulkah kamu ini manusia? 320 00:22:45,530 --> 00:22:48,784 Mak lahirkan binatang, bukan manusia! 321 00:22:48,867 --> 00:22:50,494 Kamu masih berselera melihat isteri 322 00:22:50,577 --> 00:22:53,038 dan kekasih kamu di tempat yang sama? 323 00:22:53,121 --> 00:22:55,665 Jeong-suk yang sesuka hati putuskan nak bekerja. 324 00:22:55,749 --> 00:22:56,917 Diam! 325 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 Apa kamu nak buat sekarang? 326 00:23:03,465 --> 00:23:05,008 Pastikan Jeong-suk tak tahu. 327 00:23:05,759 --> 00:23:08,053 Kamu dah tipu dia, teruskan sahaja. 328 00:23:09,346 --> 00:23:10,639 Tapi I-rang tahu. 329 00:23:10,722 --> 00:23:12,307 Kamu tak nampak tadi? 330 00:23:12,390 --> 00:23:14,976 Dia kata dia akan mengamuk jika mak dia tahu. 331 00:23:15,727 --> 00:23:16,770 Pujuk dia. 332 00:23:17,562 --> 00:23:18,647 Mak akan pujuk juga. 333 00:23:20,524 --> 00:23:22,192 - Okey. - Seperkara lagi. 334 00:23:22,692 --> 00:23:24,111 Benarkan dia belajar seni. 335 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 Masih ada hati nak halang dia? 336 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Tak guna betul! 337 00:23:52,639 --> 00:23:53,557 Siapa? 338 00:23:55,142 --> 00:23:56,017 Terkejut saya. 339 00:23:57,894 --> 00:23:59,104 Apa keputusannya? 340 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 "Jangan beritahu mak"? 341 00:24:03,817 --> 00:24:04,985 Baguslah kalau begitu. 342 00:24:06,361 --> 00:24:07,863 Itu keputusan saya juga. 343 00:24:08,446 --> 00:24:09,364 Saya nak ayah tahu. 344 00:24:10,323 --> 00:24:14,619 Saya rahsiakan kecurangan ayah demi mak, bukan demi ayah. 345 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Okey, tak kisahlah. 346 00:24:18,373 --> 00:24:22,127 Ayah harap kamu anggap ia demi keharmonian keluarga kita. 347 00:24:22,210 --> 00:24:23,545 Sebab itu jugalah 348 00:24:23,628 --> 00:24:27,549 ayah ambil peluang ini untuk pertimbangkan semula isu kolej kamu. 349 00:24:27,632 --> 00:24:33,054 Walaupun ayah tak setuju, ayah putuskan untuk sokong cita-cita… 350 00:24:33,138 --> 00:24:35,640 Tak perlu cakap meleret-leret. 351 00:24:35,724 --> 00:24:38,977 Ayah tak halang saya sebab ayah rasa bersalah. 352 00:24:39,686 --> 00:24:42,564 Saya faham, jadi boleh tolong keluar? 353 00:24:43,773 --> 00:24:44,608 Okey. 354 00:24:54,159 --> 00:24:56,161 Apa kolej pilihan kamu? 355 00:24:56,244 --> 00:24:58,705 Kenapa? Nak saya ke Universiti Hanguk? 356 00:24:59,289 --> 00:25:01,291 Masyarakat kita masih ambil berat… 357 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 Tolong keluar! 358 00:25:15,138 --> 00:25:17,057 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 359 00:25:17,140 --> 00:25:18,183 Helo. 360 00:25:25,148 --> 00:25:29,527 SEO IN-HO 361 00:25:44,334 --> 00:25:45,669 UNTUK SEMUA BENIH BUNGA DI DUNIA 362 00:25:45,752 --> 00:25:47,003 CHOI SEUNG-HI 363 00:25:48,171 --> 00:25:49,965 JUMPA DI PINTU KECEMASAN ARAS 2 JAM 5:00 364 00:26:19,494 --> 00:26:20,412 Helo. 365 00:27:19,929 --> 00:27:22,223 Ketika awak tanya jika mental saya kuat, 366 00:27:23,475 --> 00:27:26,061 awak risau sebab awak nak musnahkan keluarga saya? 367 00:27:26,644 --> 00:27:27,896 Bukan sebab risau. 368 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Tapi amaran. 369 00:27:31,691 --> 00:27:33,651 Nampaknya, awak salah faham. 370 00:27:33,735 --> 00:27:37,655 Hanya kerana saya tahu, tak bermakna saya beritahu mak saya. 371 00:27:38,490 --> 00:27:41,910 Kita akan teruskan kehidupan kita seperti biasa. 372 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Betul. 373 00:27:44,204 --> 00:27:45,705 Awak juga perlu tukar tuisyen. 374 00:27:45,789 --> 00:27:48,666 Awak tak fikir saya boleh burukkan keadaan? 375 00:27:48,750 --> 00:27:49,584 Apa? 376 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 Nak beritahu mak saya? 377 00:27:52,337 --> 00:27:54,422 Awak fikir saya akan berdiam diri? 378 00:27:54,506 --> 00:27:57,592 Mak saya doktor pelatih, tapi mak awak profesor. 379 00:27:57,675 --> 00:27:58,760 Mak saya mangsa. 380 00:27:58,843 --> 00:28:00,512 Mak awak pelaku. Perempuan simpanan! 381 00:28:00,595 --> 00:28:02,847 Jadi ayah awak bukan penzina? 382 00:28:07,811 --> 00:28:09,270 Awak kata kita berkongsi ayah. 383 00:28:11,981 --> 00:28:13,525 Awak tak kisah? 384 00:28:14,401 --> 00:28:16,027 Mak awak perempuan simpanan. 385 00:28:17,112 --> 00:28:18,279 Ayah penzina. 386 00:28:19,489 --> 00:28:22,492 Awak pula anak pasangan penzina. 387 00:28:59,112 --> 00:29:00,488 Fokus! 388 00:29:01,030 --> 00:29:02,991 Saya suruh awak ke kanan. 389 00:29:03,074 --> 00:29:04,492 Itu kanan? 390 00:29:05,076 --> 00:29:05,910 Maaf. 391 00:29:07,746 --> 00:29:10,165 Dari tadi awak termangu-mangu. Tak tidur? 392 00:29:11,040 --> 00:29:12,625 Tak, saya akan fokus. 393 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 Lebih tinggi. 394 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Bawa masuk kamera. 395 00:29:24,179 --> 00:29:27,849 {\an8}BILIK SALIN TEMPAT PENYIMPANAN 396 00:29:38,401 --> 00:29:39,235 Ayah. 397 00:29:40,737 --> 00:29:41,571 Ya. 398 00:29:41,654 --> 00:29:43,490 Bukankah di sini hubungan kita… 399 00:29:43,573 --> 00:29:45,074 Ayah dan Prof. Choi rapat? 400 00:29:47,827 --> 00:29:49,704 Kenapa kamu tanya? 401 00:29:49,788 --> 00:29:50,622 Kamu… 402 00:29:51,414 --> 00:29:52,707 ada hubungan? 403 00:29:57,170 --> 00:29:58,004 Sebenarnya… 404 00:30:05,094 --> 00:30:06,054 I-rang beritahu kamu? 405 00:30:09,307 --> 00:30:10,767 Nenek kamu beritahu? 406 00:30:10,850 --> 00:30:13,311 - Mereka tahu? - Macam mana kamu tahu? 407 00:30:13,394 --> 00:30:15,480 Semua ahli keluarga kita tahu? 408 00:30:16,147 --> 00:30:20,151 Lebih penting lagi, ini bermakna semua ini benar. 409 00:30:22,821 --> 00:30:23,696 Mak juga tahu? 410 00:30:23,780 --> 00:30:26,324 Mak kamu tak tahu dan dia tak boleh tahu. 411 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 Pastikan mak tak tahu. 412 00:30:29,994 --> 00:30:32,038 Dia tak sihat dan kerja pun mencabar. 413 00:30:32,121 --> 00:30:34,165 Mak tak boleh tahu. 414 00:30:34,749 --> 00:30:36,084 Ayah setuju. 415 00:30:40,004 --> 00:30:43,299 Tentu kamu terkejut dan ayah pun tak ada alasan, 416 00:30:43,383 --> 00:30:47,303 tapi kamu dah dewasa dan sebagai lelaki, kamu tentu akan faham. 417 00:30:47,387 --> 00:30:49,681 Tak, saya tak nak faham. 418 00:30:51,474 --> 00:30:54,769 Saya pernah berhasrat untuk jadi doktor hebat seperti ayah. 419 00:30:56,020 --> 00:30:57,397 Saya sanjung ayah. 420 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 Tapi kini tak lagi. 421 00:30:59,691 --> 00:31:01,025 Saya kecewa dengan ayah. 422 00:32:05,214 --> 00:32:07,425 Anak mak dah makan? 423 00:32:08,927 --> 00:32:09,844 Mak pula? 424 00:32:11,971 --> 00:32:15,475 Mendengar kamu panggil "mak" di sini buat mak gembira. 425 00:32:18,019 --> 00:32:20,605 Ubat pula? Mak ambil tepat pada masa? 426 00:32:20,688 --> 00:32:24,609 Tentulah. Mak buat peringatan dan ambil tepat pada masa. 427 00:32:25,485 --> 00:32:26,778 Nak makan bersama? 428 00:32:27,362 --> 00:32:28,196 Saya belanja. 429 00:32:31,574 --> 00:32:34,285 Mak bertugas syif malam. Sayangnya. 430 00:32:34,369 --> 00:32:35,995 Apa kata saya gantikan mak? 431 00:32:36,704 --> 00:32:38,373 Mak nampak penat. 432 00:32:38,957 --> 00:32:40,041 Tak apa. 433 00:32:51,678 --> 00:32:54,389 HOSPITAL UNIVERSITI GUSAN 434 00:32:57,809 --> 00:32:59,102 Maaf. 435 00:33:07,944 --> 00:33:09,821 "Saya ingin dedahkan Pelakon S 436 00:33:09,904 --> 00:33:11,906 yang jadikan anak saya ibu tunggal." 437 00:33:11,990 --> 00:33:13,825 Siapa agaknya? 438 00:33:13,908 --> 00:33:15,243 Berhenti baca gosip. 439 00:33:17,370 --> 00:33:18,997 Kamu buat apa? 440 00:33:19,831 --> 00:33:21,374 Seo Min-jun. 441 00:33:23,793 --> 00:33:25,086 Kenapa dengan dia? 442 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 Internet kecoh dengan hal ini. 443 00:33:26,879 --> 00:33:28,548 Dia tinggalkan kekasih mengandung. 444 00:33:29,465 --> 00:33:31,843 Ibu bapa wanita itu buat aduan. 445 00:33:33,302 --> 00:33:34,220 Yakah? 446 00:33:34,303 --> 00:33:36,639 Saya suka Seo Min-jun. 447 00:33:36,723 --> 00:33:38,266 Mengecewakan betul. 448 00:33:38,349 --> 00:33:39,183 IMEJ SEO MIN-JUN TERJEJAS 449 00:33:43,146 --> 00:33:46,190 Betul! Saya tahu saya pernah nampak dia. 450 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 Apa maksud awak? 451 00:33:47,442 --> 00:33:49,944 Saya rasa saya baru nampak Seo Min-jun di luar wad. 452 00:33:50,028 --> 00:33:52,155 - Yakah? - Ya, Seo Min-jun. 453 00:33:55,658 --> 00:33:57,285 Siapa suruh buat aduan? 454 00:33:57,368 --> 00:34:01,122 Saya dah kata, bukan dia! Dia bukan ayah anak saya! 455 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 Setia tak bertempat! 456 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 Kamu fikir dia hargai kamu lindungi dia? 457 00:34:06,169 --> 00:34:08,129 Jika bukan dia, siapa? 458 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 Beritahu siapa orangnya, barulah kami percaya! 459 00:34:15,803 --> 00:34:20,224 Maaf, tapi ini bilik Cik Yoo Ji-seon? 460 00:34:20,308 --> 00:34:21,392 Siapa awak? 461 00:34:22,810 --> 00:34:25,313 Saya pengurus Seo Min-jun. 462 00:34:51,047 --> 00:34:52,548 Awak yakin? 463 00:34:52,632 --> 00:34:56,052 Kami bertembung di depan wad dan dia terlanggar bahu saya. 464 00:34:56,135 --> 00:34:59,472 Dia cakap, "Maaf." Suara dia memang suara Seo Min-jun! 465 00:34:59,555 --> 00:35:00,723 Memang dia. 466 00:35:00,807 --> 00:35:03,309 - Betullah dia. Gilalah. - Biar betul. 467 00:35:04,185 --> 00:35:05,353 Atau saya silap? 468 00:35:06,896 --> 00:35:10,399 Tak, suara itu memang suara dia. 469 00:35:10,483 --> 00:35:11,901 Gema suara itu memang sama. 470 00:35:11,984 --> 00:35:15,613 Saya tak boleh lupakan suara dia. 471 00:35:15,696 --> 00:35:17,031 Dr. Cha. 472 00:35:17,115 --> 00:35:18,658 Ya. 473 00:35:18,741 --> 00:35:23,162 Ketika awak ke bilik saya untuk ambilkan telefon, awak kemas bilik itu? 474 00:35:23,955 --> 00:35:24,956 Sebenarnya… 475 00:35:25,665 --> 00:35:26,791 Ya. 476 00:35:26,874 --> 00:35:29,544 Bilik itu bersepah, saya pula tak fikir panjang 477 00:35:29,627 --> 00:35:32,672 dan terus mengemas. Lagipun, awak sibuk. 478 00:35:34,173 --> 00:35:35,675 Saya minta awak kemas? 479 00:35:36,801 --> 00:35:37,760 Tak. 480 00:35:37,844 --> 00:35:39,011 Jadi? 481 00:35:40,429 --> 00:35:43,141 Kenapa sesuka hati sentuh barang orang? 482 00:35:44,725 --> 00:35:48,062 Salah saya sebab sentuh barang awak tanpa kebenaran. 483 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Jangan buat begitu lagi. 484 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 Saya tak suka. 485 00:36:02,410 --> 00:36:03,619 Kenapa tak beritahu? 486 00:36:04,328 --> 00:36:07,165 Saya akan bertanggungjawab dan lepaskan segalanya. 487 00:36:08,124 --> 00:36:09,417 Kenapa buat begitu? 488 00:36:14,547 --> 00:36:15,923 Setidaknya saya dah tahu. 489 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 Maaf. 490 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 Saya akan padam 491 00:36:25,016 --> 00:36:27,643 aduan mak saya dan akan nafikannya. 492 00:36:29,437 --> 00:36:30,646 Tak perlu buat begitu. 493 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Saya tak nak bohong. 494 00:36:34,233 --> 00:36:35,401 Bukan awak. 495 00:36:36,027 --> 00:36:37,028 Awak bukan 496 00:36:38,029 --> 00:36:39,447 ayah kandungan ini. 497 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 Tapi bekas kekasih saya. 498 00:37:20,780 --> 00:37:21,822 Hai, Mi-hee. 499 00:37:23,908 --> 00:37:25,910 Kenapa? Nak berjoging lagi? 500 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 Awak nak buat apa? 501 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 Saya? Saya sedang memasak. 502 00:37:33,376 --> 00:37:34,210 Yakah? 503 00:37:36,295 --> 00:37:37,421 Okey. 504 00:37:37,505 --> 00:37:38,339 Ya. 505 00:37:41,008 --> 00:37:42,426 - Mak. - Apa? 506 00:37:42,510 --> 00:37:43,886 - Abang. - Ya? 507 00:37:44,971 --> 00:37:46,973 Boleh saya jumpa Mi-hee sekejap? 508 00:37:47,056 --> 00:37:48,099 Pergilah. 509 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 Tentulah. Pergi ambil angin. 510 00:37:50,226 --> 00:37:53,771 Mak rasa bersalah. Dah lama Jung-min tak balik. I-rang pun ada. 511 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 Tak apa. Saya balik minggu depan. 512 00:37:56,148 --> 00:37:57,275 Saya pun okey. 513 00:37:57,858 --> 00:37:59,402 Okey, mak keluar sekejap. 514 00:38:13,666 --> 00:38:15,293 - Mak, saya keluar dulu. - Okey. 515 00:38:15,376 --> 00:38:16,585 - Saya pergi dulu. - Okey. 516 00:38:16,669 --> 00:38:18,212 - Selamat tinggal. - Okey. 517 00:38:26,637 --> 00:38:30,599 Saya tak sanggup lihat mak dalam keadaan tak tahu apa-apa. 518 00:38:32,435 --> 00:38:35,313 Tamatkan hubungan itu secepat mungkin 519 00:38:36,063 --> 00:38:37,106 sebelum mak tahu. 520 00:38:38,065 --> 00:38:38,899 Masalahnya, 521 00:38:40,276 --> 00:38:45,906 hubungan mereka bukan hubungan yang boleh ditamatkan begitu sahaja. 522 00:38:45,990 --> 00:38:47,325 Ayah ada anak lain. 523 00:38:48,534 --> 00:38:50,453 Anak? 524 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Anak perempuan. Sebaya saya. 525 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 Dahsyat, bukan? 526 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Dia pasti mual. 527 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 Tapi saya boleh faham. 528 00:39:28,574 --> 00:39:30,493 Kebelakangan ini, saham jatuh, 529 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 tiada lelaki muda yang pikat saya. 530 00:39:33,204 --> 00:39:34,914 Hidup saya bosan. 531 00:39:34,997 --> 00:39:37,124 Setidaknya, klinik awak maju. 532 00:39:37,208 --> 00:39:40,753 Apa gunanya? Duit saya habis bayar hutang bank. 533 00:39:41,921 --> 00:39:46,217 Betul juga. Apabila difikirkan semula, senang juga makan gaji, bukan? 534 00:39:48,636 --> 00:39:50,262 - Jadi… - Ya? 535 00:39:50,346 --> 00:39:51,889 Jom tilik nasib. 536 00:39:51,972 --> 00:39:53,766 - Bacaan psikik. - Hei. 537 00:39:55,101 --> 00:39:56,519 Mak saya penganut Kristian. 538 00:39:57,103 --> 00:39:59,438 Lupakan tentang perkahwinan. 539 00:40:00,231 --> 00:40:01,232 Apa? 540 00:40:01,315 --> 00:40:05,528 Asalkan tiada lelaki, awak tak perlu risau apa-apa. 541 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 Jangan datang melainkan ada lelaki. 542 00:40:09,490 --> 00:40:10,574 Oh, Tuhan. 543 00:40:12,201 --> 00:40:14,870 Jika nak tahu sesuatu, tanyalah. 544 00:40:15,621 --> 00:40:16,622 Saya? 545 00:40:21,877 --> 00:40:24,713 Suami saya curang? 546 00:40:25,297 --> 00:40:26,257 Seo In-ho main kayu tiga? 547 00:40:27,508 --> 00:40:29,593 Mak tak boleh tahu langsung. 548 00:40:30,094 --> 00:40:34,348 Ayah, nenek, I-rang, kita buat sahaja seperti biasa. 549 00:40:34,432 --> 00:40:36,016 Nenek setuju. 550 00:40:36,100 --> 00:40:37,893 Kecurangan ayah kamu dah cukup besar, 551 00:40:39,645 --> 00:40:43,816 tapi jika dia tahu mereka ada anak, dia pasti akan hilang akal. 552 00:40:43,899 --> 00:40:44,775 Ayah pula? 553 00:40:48,070 --> 00:40:49,780 Apa boleh ayah katakan? 554 00:40:50,364 --> 00:40:51,782 Ayah dah kata, 555 00:40:52,950 --> 00:40:55,202 tiada faedah jika mak kamu tahu. 556 00:40:56,162 --> 00:40:57,913 I-rang, awak setuju, bukan? 557 00:40:58,581 --> 00:41:00,958 Tak sangka awak seorang yang teliti. 558 00:41:01,625 --> 00:41:04,128 - Sebab awak ikut ayah? - Taklah! 559 00:41:08,215 --> 00:41:13,846 Hal ini sangat besar. Saya tak tahu jika kita mampu berlakon 560 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 seperti tiada apa-apa berlaku. 561 00:41:16,140 --> 00:41:18,976 Kata orang, hidup ini sebuah lakonan. 562 00:41:20,227 --> 00:41:21,353 Aduhai. 563 00:41:21,437 --> 00:41:22,313 Ayah. 564 00:41:23,063 --> 00:41:25,566 Sampai bila nak terus ada dua keluarga? 565 00:41:25,649 --> 00:41:27,818 Tentu ayah akan teruskan jika tak tertangkap. 566 00:41:28,611 --> 00:41:31,238 Tunggu mak habis kursus, putuskan dalam tiga tahun. 567 00:41:32,156 --> 00:41:34,700 Ceraikan mak dan pilih wanita itu 568 00:41:35,284 --> 00:41:37,786 atau tinggalkan dia dan hidup bersama mak. 569 00:41:39,079 --> 00:41:40,080 Ayah kena janji. 570 00:41:48,422 --> 00:41:49,465 Awak pun tahu. 571 00:41:50,508 --> 00:41:51,342 Apa… 572 00:41:52,510 --> 00:41:54,345 - Apa? - Suami awak… 573 00:41:56,555 --> 00:41:57,640 tak menarik. 574 00:41:59,016 --> 00:41:59,892 Aduhai. 575 00:42:00,726 --> 00:42:02,394 Dia taklah seteruk itu. 576 00:42:02,478 --> 00:42:03,854 Awak yang dikelilingi lelaki! 577 00:42:06,065 --> 00:42:08,025 - Apa? - Saya? 578 00:42:08,108 --> 00:42:09,151 Dia dekat dengan awak. 579 00:42:09,818 --> 00:42:11,111 Cuba fikirkan. 580 00:42:12,655 --> 00:42:13,489 Hati-hati. 581 00:42:14,323 --> 00:42:18,744 Takdir awak jarang ditemui. Ramai lelaki menempel semakin awak tua. 582 00:42:19,578 --> 00:42:20,579 Apa? 583 00:42:21,080 --> 00:42:22,915 Biar betul? 584 00:42:25,376 --> 00:42:27,169 Aduhai, membuang masa dan duit sahaja. 585 00:42:27,920 --> 00:42:29,129 Hei, apa dah jadi? 586 00:42:30,589 --> 00:42:33,926 Nampaknya, tuah awak dengan lelaki mula lewat. 587 00:42:34,009 --> 00:42:36,053 Jangan merepek. 588 00:42:36,136 --> 00:42:37,888 Buat apa mereka suka saya? 589 00:42:38,806 --> 00:42:41,475 Tukang tilik itu mengarut. 590 00:42:41,559 --> 00:42:42,643 Dengar sini. 591 00:42:42,726 --> 00:42:44,937 Awak tahu betapa tepatnya tilikan dia? 592 00:42:45,020 --> 00:42:49,692 Ramai ahli-ahli politik dan selebriti terkenal sanggup beratur 593 00:42:49,775 --> 00:42:52,319 untuk dapatkan tilikan dia. 594 00:42:52,403 --> 00:42:56,031 Dia tahu suami awak tak menarik. Dia memang berbakat. 595 00:42:57,658 --> 00:42:59,159 Hei, nak kena… 596 00:43:00,703 --> 00:43:03,455 Kenapa nampak muram sahaja? 597 00:43:03,539 --> 00:43:04,582 Aduhai. 598 00:43:05,124 --> 00:43:06,625 Nampak sangatkah? 599 00:43:06,709 --> 00:43:09,378 Ada sesuatu berlaku? 600 00:43:09,461 --> 00:43:10,462 Aduhai. 601 00:43:11,672 --> 00:43:13,674 Awak patut jadi tukang tilik. 602 00:43:14,383 --> 00:43:15,217 Sebenarnya… 603 00:43:16,218 --> 00:43:18,387 anak saya buat hal. 604 00:43:18,470 --> 00:43:21,932 Dia profesor di hospital besar. Dia buat apa? 605 00:43:22,808 --> 00:43:23,684 Ada kaitan 606 00:43:24,768 --> 00:43:25,686 dengan wanita? 607 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Seluruh ahli keluarga saya dah tahu akhirnya. 608 00:43:47,666 --> 00:43:49,376 Awak nak berlagak? 609 00:43:49,960 --> 00:43:52,880 Kami putuskan untuk tunggu dia tamat kursus. 610 00:43:52,963 --> 00:43:53,922 Apa jua kesudahannya. 611 00:43:55,007 --> 00:43:57,843 Jadi sebagai pihak luar, tolong jangan masuk campur. 612 00:43:59,511 --> 00:44:01,930 Dia tak sihat. Saya tak nak dia terkejut. 613 00:44:02,556 --> 00:44:03,807 Betapa… 614 00:44:03,891 --> 00:44:05,017 bertimbang rasanya awak. 615 00:44:07,144 --> 00:44:09,396 Saya minta jaga kata-kata awak. 616 00:44:10,648 --> 00:44:12,900 Saya faham maksud awak. 617 00:44:14,109 --> 00:44:15,194 Tapi saya tak pasti 618 00:44:15,944 --> 00:44:17,613 jika mulut saya akan bekerjasama. 619 00:44:44,306 --> 00:44:48,018 Seorang suruh dedahkan, seorang lagi suruh rahsiakan. 620 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 Aduhai. 621 00:44:50,979 --> 00:44:53,649 Ini menghiburkan buat saya di tengah-tengah. 622 00:44:54,650 --> 00:44:57,820 Awak masih berharap saya beritahu Dr. Cha? 623 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 Ingatkan awak tak setuju. 624 00:44:59,863 --> 00:45:00,906 Tunggulah. 625 00:45:01,782 --> 00:45:02,741 Siapa tahu? 626 00:45:03,450 --> 00:45:06,620 Saya mungkin akan tunaikan hajat salah seorang. 627 00:45:07,955 --> 00:45:10,165 Kamu berdua memang sepadan. 628 00:45:10,666 --> 00:45:12,668 Waktu timbulkan masalah, kamu berani, 629 00:45:13,502 --> 00:45:15,003 tapi penakut untuk selesaikannya. 630 00:45:17,256 --> 00:45:19,007 Lebih baik jika awak pilih 631 00:45:19,842 --> 00:45:21,176 untuk bersemuka dan hadapinya. 632 00:45:45,367 --> 00:45:47,619 Hotel K-Fantastique, bukan? 633 00:45:48,203 --> 00:45:50,998 Saya ingin buat tempahan untuk lima orang Selasa depan. 634 00:45:51,582 --> 00:45:53,667 Sempena hari jadi menantu saya. 635 00:45:53,750 --> 00:45:55,502 Boleh sediakan kek juga? 636 00:45:56,044 --> 00:45:57,838 LESEN PERUBATAN NAMA: SEO IN-HO 637 00:45:57,921 --> 00:45:59,465 Hotel? Kenapa? 638 00:45:59,548 --> 00:46:01,508 Sempena hari jadi Jeong-suk. 639 00:46:01,592 --> 00:46:02,509 Begitu. 640 00:46:02,593 --> 00:46:03,844 Ia alasan yang bagus. 641 00:46:04,428 --> 00:46:08,015 Kita hiburkan dia dengan berkumpul, 642 00:46:08,098 --> 00:46:10,309 raikan hari jadi dia bersama dan beri hadiah. 643 00:46:10,851 --> 00:46:12,895 Selama ini kamu bertuah, 644 00:46:12,978 --> 00:46:16,190 tapi kamu bertiga satu hospital, kamu yakin boleh terus mengelak? 645 00:46:16,773 --> 00:46:19,610 Kamu kena bertindak agar dia tak rasa sangsi. 646 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 Mak tak nak kamu bercerai. 647 00:46:21,570 --> 00:46:22,654 Sudah! 648 00:46:30,287 --> 00:46:32,289 Cik cari sesuatu? 649 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 Saya tak pasti, 650 00:46:34,374 --> 00:46:36,460 tapi saya mencari hadiah untuk menantu saya. 651 00:46:36,543 --> 00:46:38,295 Cik ibu mentua impian. 652 00:46:39,213 --> 00:46:41,215 Ibu mentua moden semua macam saya. 653 00:46:41,298 --> 00:46:42,591 Tak sama seperti dulu. 654 00:46:42,674 --> 00:46:44,885 - Boleh tunjukkan beg itu? - Baiklah. 655 00:46:48,847 --> 00:46:50,307 Berapa harganya? 656 00:46:50,390 --> 00:46:53,435 Saiz medium berharga 2.3 juta won. 657 00:46:53,519 --> 00:46:55,562 Saiz besar pula, 2.9 juta won. 658 00:46:57,773 --> 00:47:01,902 Boleh tunjukkan beg duit ataupun skarf? 659 00:47:01,985 --> 00:47:02,819 Baiklah. 660 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 Kulit cik cerah, jadi sangat sesuai. 661 00:47:11,411 --> 00:47:12,287 Saya ambil. 662 00:47:25,842 --> 00:47:28,762 Bahu saya sakit sangat. 663 00:47:28,845 --> 00:47:30,931 Ada ubat yang berkesan? 664 00:47:31,014 --> 00:47:32,307 Sebentar. 665 00:47:37,145 --> 00:47:38,063 Helo? 666 00:47:41,984 --> 00:47:43,235 Apa ini? 667 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 Anggaplah ia pemberian ikhlas saya. 668 00:47:45,571 --> 00:47:48,991 Saya dengar ia amat berkesan untuk hapuskan kedutan. 669 00:47:49,074 --> 00:47:52,160 Saya dah tua. Apa gunanya hapuskan kedutan? 670 00:47:52,244 --> 00:47:53,912 Bukannya nak berkahwin baharu. 671 00:47:53,996 --> 00:47:56,456 Aduhai, awak memang lucu. 672 00:47:57,374 --> 00:48:00,919 Walaupun orang lain kata penyakit saya tak serius, 673 00:48:01,461 --> 00:48:03,964 ketika saya terbaring selepas dibedah, 674 00:48:04,047 --> 00:48:06,174 saya rasa sangat murung. 675 00:48:06,258 --> 00:48:10,429 Tapi besan saya bersusah payah sediakan makanan untuk saya. 676 00:48:11,888 --> 00:48:15,809 Awak tak tahu betapa saya tersentuh dengan perbuatan awak itu. 677 00:48:16,518 --> 00:48:18,937 Sejak bila dia anggap saya besan dia? 678 00:48:19,938 --> 00:48:23,567 Saya gembira ia membantu awak. 679 00:48:23,650 --> 00:48:26,945 Kalau begitu, terima kasih untuk hadiah ini. 680 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 Ya. 681 00:48:28,655 --> 00:48:32,534 Saya teringin minum sikhye buatan awak sekali lagi. 682 00:48:32,618 --> 00:48:35,078 Nampaknya, awak tak pernah buat sendiri. 683 00:48:35,162 --> 00:48:36,079 Ya. 684 00:48:36,163 --> 00:48:38,707 Bukan senang untuk buat sikhye. 685 00:48:38,790 --> 00:48:42,419 Pergelangan tangan sakit sebab menguli malt. 686 00:48:42,502 --> 00:48:43,462 Begitu. 687 00:48:44,296 --> 00:48:46,048 Saya tak tahu. 688 00:48:48,383 --> 00:48:52,804 Kebelakangan ini, awak jarang jumpa Jeong-suk, bukan? 689 00:48:52,888 --> 00:48:55,057 Ya, sebab dia sibuk. 690 00:48:55,140 --> 00:48:57,267 Kerja itu susah, tapi dia suka. 691 00:48:57,351 --> 00:49:00,812 Betul. Walaupun mencabar, dia rasa berbaloi. 692 00:49:02,230 --> 00:49:03,231 Begitu. 693 00:49:13,825 --> 00:49:17,913 Dia takkan begitu tersentuh dengan pemberian sikhye. 694 00:49:18,997 --> 00:49:23,418 Setiap kali saya buat dan hantar kimchi, dia tak pernah ucap terima kasih. 695 00:49:32,511 --> 00:49:33,804 Dia tak tahu. 696 00:49:35,055 --> 00:49:37,933 Jeong-suk tak tahu, mak dia pun sama. 697 00:49:43,271 --> 00:49:46,400 Hei 698 00:49:46,483 --> 00:49:51,363 Apa gunanya menyalahkan masa yang berlalu? 699 00:49:55,325 --> 00:49:58,662 Saya tak bercadang untuk berpisah dengan Prof. Seo. 700 00:49:59,204 --> 00:50:01,957 Awak boleh beritahu tentang hubungan kami. 701 00:50:02,040 --> 00:50:05,043 Kami putuskan untuk tunggu dia tamat kursus. 702 00:50:05,127 --> 00:50:08,296 Jadi sebagai pihak luar, tolong jangan masuk campur. 703 00:50:22,185 --> 00:50:24,187 Profesor, awak dah nak balik? 704 00:50:27,566 --> 00:50:28,400 Ya. 705 00:50:29,776 --> 00:50:32,279 Awak nampak gembira. 706 00:50:34,239 --> 00:50:36,450 - Nampak sangat? - Ya. 707 00:50:37,743 --> 00:50:40,537 Sebenarnya, hari ini hari jadi saya. 708 00:50:42,372 --> 00:50:44,916 Saya akan keluar makan di hotel bersama keluarga. 709 00:50:45,500 --> 00:50:46,418 Mungkin biasa sahaja, 710 00:50:46,501 --> 00:50:48,754 tapi saya teruja untuk makan di sana. 711 00:50:50,172 --> 00:50:51,339 Bersama keluarga awak? 712 00:50:52,424 --> 00:50:53,633 Prof. Seo juga 713 00:50:54,342 --> 00:50:55,218 akan hadir sama? 714 00:50:56,928 --> 00:50:57,763 Ya. 715 00:50:59,264 --> 00:51:00,849 Saya minta diri dulu. 716 00:51:02,476 --> 00:51:03,393 Dr. Cha. 717 00:51:05,645 --> 00:51:08,899 Saya nak beritahu awak sesuatu. 718 00:51:10,025 --> 00:51:11,943 Perkara ini agak rumit. 719 00:51:13,612 --> 00:51:15,071 Saya tak pasti jika saya… 720 00:51:15,947 --> 00:51:17,115 patut beritahu awak. 721 00:51:17,991 --> 00:51:19,534 Awak yang dikelilingi lelaki! 722 00:51:20,035 --> 00:51:21,036 Dia dekat dengan awak. 723 00:51:21,119 --> 00:51:22,621 Cuba fikirkan. 724 00:51:23,705 --> 00:51:26,500 Kalau begitu, eloklah awak simpan sahaja. 725 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 Jika ia rumit 726 00:51:29,127 --> 00:51:32,047 dan awak tak pasti jika patut beritahu saya, 727 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 bukankah lebih baik tak beritahu? 728 00:51:36,426 --> 00:51:37,928 Betul juga. 729 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Saya minta diri dulu. 730 00:51:41,348 --> 00:51:42,307 Selamat hari jadi. 731 00:51:49,940 --> 00:51:52,150 Ucapan begini tak apa, bukan? 732 00:52:08,875 --> 00:52:09,876 Belum balik? 733 00:52:10,460 --> 00:52:11,378 Ya. 734 00:52:11,461 --> 00:52:13,088 Saya nak buat pesanan ubat. 735 00:52:16,591 --> 00:52:17,759 Awak baru balik bercuti? 736 00:52:17,843 --> 00:52:19,177 Ini bukan akaun saya. 737 00:52:19,261 --> 00:52:21,471 Ini laman media sosial Prof. Choi. 738 00:52:21,972 --> 00:52:23,557 Saya tahu daripada akaun doktor lain. 739 00:52:23,640 --> 00:52:24,641 Dia hidup mewah. 740 00:52:26,518 --> 00:52:28,478 Aduhai, inilah kehidupan sebenar. 741 00:52:29,312 --> 00:52:30,772 Nampaknya dia ke Paris juga. 742 00:52:39,573 --> 00:52:41,324 #KELASPERNIAGAAN #SEGELASWAIN #EROPAH #BERDEBAR #KEPARIS 743 00:52:44,744 --> 00:52:45,579 Wah! 744 00:52:46,621 --> 00:52:48,540 Nampaknya dia ada teman lelaki. 745 00:52:49,749 --> 00:52:50,917 Atau suami? 746 00:52:52,002 --> 00:52:53,795 - Kenapa? - "Masa Indah Bersama." 747 00:52:53,879 --> 00:52:56,131 Ini tanda pagar untuk pasangan. 748 00:52:59,968 --> 00:53:03,972 Bukankah waktu itu ada persidangan perubatan di Paris? 749 00:53:05,515 --> 00:53:08,810 Setahu saya, Prof. Seo turut sertai persidangan itu. 750 00:53:08,894 --> 00:53:13,064 Saya tak pasti, tapi Prof. Seo tak pergi ke persidangan itu. 751 00:53:14,149 --> 00:53:17,569 Saya ingat dia alih tarikh bedah untuk bercuti. 752 00:53:18,570 --> 00:53:19,446 Bercuti? 753 00:53:20,614 --> 00:53:21,823 Prof. Seo 754 00:53:22,532 --> 00:53:24,367 pergi bercuti ketika itu? 755 00:53:24,451 --> 00:53:25,785 Ya. 756 00:53:28,288 --> 00:53:29,789 Wah, cantiknya. 757 00:53:36,296 --> 00:53:38,048 {\an8}#HADIAHBERCUTI #BAIKNYA #TERIMAKASIHHADIAH 758 00:53:38,131 --> 00:53:39,049 {\an8}#CANTIKNYA #TERHARU 759 00:53:41,426 --> 00:53:43,094 Maaf, boleh saya… 760 00:53:44,346 --> 00:53:45,805 tengok juga? 761 00:53:45,889 --> 00:53:48,350 Apa? Awak boleh tengok jika awak cari ID dia. 762 00:54:06,576 --> 00:54:10,121 Teruk sangatkah sehingga saya perlu batalkan kerja? 763 00:54:16,336 --> 00:54:17,504 Gelang? 764 00:54:17,587 --> 00:54:19,005 GELANG BERLIAN 24K AVICHEN 765 00:54:20,757 --> 00:54:22,634 Maaf bertanya. 766 00:54:22,717 --> 00:54:23,885 Boleh saya tahu 767 00:54:24,427 --> 00:54:26,221 di mana awak beli gelang itu? 768 00:54:26,304 --> 00:54:28,348 Kenapa minta maaf? 769 00:54:29,557 --> 00:54:32,686 Saya tak tahu tempatnya sebab suami saya yang belikan. 770 00:54:57,085 --> 00:54:59,129 3 FEBRUARI PERCUTIAN GOLF SUAMI DI CHUNGJU 771 00:54:59,212 --> 00:55:03,717 {\an8}#CHUNGJU #GOLF #DAHLAMA #SAYATAKMAINGOLF 772 00:55:03,800 --> 00:55:05,802 5 APRIL PERSIDANGAN PULAU JEJU SUAMI SAYA 773 00:55:05,885 --> 00:55:09,723 {\an8}#PULAUJEJU #AEWOL #PERCUTIANTEPILAUT #BERSAMA 774 00:55:09,806 --> 00:55:11,641 21 MEI SEMINAR SUAMI SAYA DI YANGYANG 775 00:55:11,725 --> 00:55:15,979 {\an8}#BERKHEMAH #YANGYANG #KEGEMBIRAANHENING #MAKANAN 776 00:55:19,899 --> 00:55:21,985 17 JULAI MEMANCING MALAM GEOJE SUAMI SAYA 777 00:55:22,068 --> 00:55:25,613 {\an8}#MEMANCINGDILAUT #DAPATIKANBESAR #KALIPERTAMAMEMANCING 778 00:56:33,556 --> 00:56:35,975 BILIK BERTUGAS MALAM 779 00:56:46,945 --> 00:56:48,321 Berapa kali mereka datang? 780 00:56:49,322 --> 00:56:50,198 Kerap… 781 00:56:51,366 --> 00:56:53,326 - Jeong-suk. - Helo. 782 00:56:53,409 --> 00:56:55,078 - Lama tak jumpa. - Ya. 783 00:56:55,161 --> 00:56:56,204 Ada apa? 784 00:56:56,287 --> 00:56:57,205 Dr. Moon, 785 00:56:57,789 --> 00:57:01,209 hari itu saya setuju untuk biar awak ganti saya ke Perubatan Keluarga. 786 00:57:02,001 --> 00:57:03,294 Saya tarik balik. 787 00:57:04,420 --> 00:57:07,715 Saya perlu ke Jabatan Perubatan Keluarga. 788 00:57:07,799 --> 00:57:09,551 Tak boleh. Awak dah janji. 789 00:57:10,218 --> 00:57:11,094 Saya minta maaf. 790 00:57:11,761 --> 00:57:13,346 Saya tak boleh jelaskan, 791 00:57:14,556 --> 00:57:15,974 tapi ia tak dapat dielakkan. 792 00:57:16,724 --> 00:57:18,893 Cakap sahaja tak nak tukar. 793 00:57:18,977 --> 00:57:20,145 Menjengkelkan betul. 794 00:57:22,772 --> 00:57:23,731 Okey. 795 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 Perangai awak buat saya yakin dengan keputusan saya. 796 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 Saya akan ke jabatan itu seperti yang dijadualkan. 797 00:57:31,656 --> 00:57:32,740 Faham? 798 00:57:34,409 --> 00:57:35,702 Kenapa tak hormat? 799 00:57:35,785 --> 00:57:37,620 Awak berlagak sebab awak lebih tua? 800 00:57:44,836 --> 00:57:46,004 Dulu, awak kata 801 00:57:46,087 --> 00:57:48,631 awak benci layanan istimewa hanya sebab umur, bukan? 802 00:57:49,632 --> 00:57:50,884 Tapi bagi saya, 803 00:57:50,967 --> 00:57:54,637 tak kisah umur berapa pun, saya benci orang biadab. 804 00:57:55,180 --> 00:57:56,556 Sangat benci! 805 00:58:03,938 --> 00:58:06,566 PROFESOR SEO IN-HO: SAYA DI HOTEL K-FANTASTIQUE 806 00:58:08,193 --> 00:58:10,945 {\an8}HARI JADI ISTERI SAYA 807 00:58:22,165 --> 00:58:23,833 Cerialah sikit. 808 00:58:23,917 --> 00:58:25,710 Kenapa muram sahaja? 809 00:58:26,836 --> 00:58:29,047 Nenek patut jadi pelakon. 810 00:58:29,130 --> 00:58:30,340 Usah menyindir. 811 00:58:30,423 --> 00:58:32,884 Nenek buat begini untuk lindungi keluarga ini. 812 00:58:33,468 --> 00:58:36,721 Ayah ikut siapa sampai jadi kaki wanita? 813 00:58:36,804 --> 00:58:40,099 Walaupun nenek ibu dia, tak bermakna nenek tahu semuanya. 814 00:58:41,184 --> 00:58:42,936 Ayah tak dididik dengan betul. 815 00:58:43,019 --> 00:58:43,978 Seo I-rang! 816 00:58:44,062 --> 00:58:47,482 Jangan marah I-rang. Ayah tak berhak. 817 00:58:48,650 --> 00:58:49,734 - Apa? - Betul. 818 00:58:49,817 --> 00:58:51,778 Nenek gagal didik ayah kamu. 819 00:58:51,861 --> 00:58:54,072 Nenek layak dimarahi. Nenek akuinya. 820 00:58:54,864 --> 00:58:55,949 Tengok, In-ho. 821 00:58:56,032 --> 00:58:58,493 Apabila kamu curangi isteri kamu, 822 00:58:58,576 --> 00:59:00,286 kamu takkan dihormati lagi sebagai ketua keluarga. 823 00:59:00,370 --> 00:59:02,038 Saya tahu. Perlukah mak… 824 00:59:03,081 --> 00:59:03,998 Sudahlah. 825 00:59:04,082 --> 00:59:05,917 Kenapa Seung-hi beranak sesuka hati? 826 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 Dia sengaja nak musnahkan keluarga orang? 827 00:59:08,753 --> 00:59:11,714 Aduhai, nasib dia juga menyedihkan. 828 00:59:11,798 --> 00:59:13,883 Bukan dia seorang sahaja bersalah. 829 00:59:14,467 --> 00:59:16,719 Kedua-duanya sama-sama salah. 830 00:59:16,803 --> 00:59:18,221 Tolong diam! 831 01:00:12,567 --> 01:00:13,818 Menyedihkan. 832 01:00:13,901 --> 01:00:14,902 Mak dah sampai. 833 01:00:15,945 --> 01:00:17,322 Mak. 834 01:00:17,405 --> 01:00:19,490 - Mak. - Hei, Jeong-suk. 835 01:01:33,564 --> 01:01:35,525 DOCTOR CHA 836 01:01:56,629 --> 01:01:59,799 {\an8}Saya akan keluar dari rumah ini. 837 01:01:59,882 --> 01:02:01,592 {\an8}Kamu akan lihat kesusahannya. 838 01:02:01,676 --> 01:02:03,469 {\an8}Apa kamu sedang buat? 839 01:02:03,553 --> 01:02:05,680 {\an8}Senang cerita, ini permainan kotor. 840 01:02:05,763 --> 01:02:09,392 {\an8}Bagaimana kalau saya nak bercerai secara baik? 841 01:02:09,475 --> 01:02:11,853 {\an8}Isteri saya sangat peramah, bukan? 842 01:02:11,936 --> 01:02:15,815 {\an8}Awak nak ceritakan perkara sebenar? Tentang kamu berdua? 843 01:02:15,898 --> 01:02:18,651 {\an8}Sayang! 844 01:02:20,820 --> 01:02:25,825 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali