1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 "الطبيبة (تشا)" 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 {\an8}- تهانينا أيتها الطبيبة "تشا"! - تهانينا! 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 {\an8}- أيتها الطبيبة "تشا". - نعم؟ 4 00:01:01,352 --> 00:01:04,105 {\an8}- ما الذي كنت تريدين التحدث إليّ بشأنه؟ - عفوًا؟ 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 {\an8}ألم تأتي إلى مكتبي لتخبريني بشيء؟ 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 {\an8}ذلك… 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 {\an8}لم يكن شيئًا يُذكر. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 {\an8}حقًا؟ حسنًا. 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 {\an8}- ما خطبك؟ - ماذا تعني؟ 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 {\an8}- ماذا؟ - لماذا دفعتني؟ 11 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 {\an8}أنت دفعت نفسك، أنا لم أدفعك. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 {\an8}- هل تمزح؟ - أمزح؟ 13 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 {\an8}ليس عليّ أن أمزح معك. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,793 {\an8}ما قصة ربطة العنق هذه؟ هل تعمل في حانة أو ما شابه؟ 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 يجب أن أتحدث إليك. 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 ارحل فحسب. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 "أيها النادل، أريد وجبات خفيفة…" 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 هل أخبرت قسمك؟ 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,928 يمكنني إخبار قسمي إن لم تكوني مرتاحة لفعل ذلك بنفسك. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 أحتاج إلى المزيد من الوقت للتفكير في هذا. 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 ألم يكن لديك وقت كاف للتفكير؟ 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 ما الذي يحتاج إلى التفكير؟ 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 لماذا تتوق جدًا لطردي؟ 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 ماذا تعنين؟ أنت من قررت الاستقالة. 25 00:01:50,985 --> 00:01:54,697 وهذا كلّه من أجلك ومن أجل عائلتنا. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 صحيح، يا له من عذر رائع. 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 أنا "جيونغ سوك تشا". 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 أجل. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 حسنًا، أنا قادمة حالًا! 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 "سيونغ هي تشوي" 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 مرحبًا. 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,606 قلت لي إنها ستستقيل من العمل في المشفى! 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 لنتقابل ونتحدث، أراك لاحقًا. 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 سيدتي، ابقي معنا. 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 تحققي من مستوى السكر. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 - إنه 120. - احقنيها بجرعة لورازيبام من فضلك. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 أنا أحقنها بجرعة لورازيبام. 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,381 مُنحت وقف تنفيذ للحكم، لكن مع حالتها… 39 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 هل هذا يعني 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 أنها تستطيع الذهاب إلى المنزل؟ 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 أجل. 42 00:02:58,344 --> 00:03:00,138 لكن ليست لديها عائلة ولا منزل. 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,557 هناك الكثير من الناس مثلها. 44 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 سيدتي. 45 00:03:14,986 --> 00:03:20,825 ماذا يمكنني أن أفعل لأقنعك بمعالجة نفسك؟ 46 00:03:24,829 --> 00:03:29,125 لا أستحق أن أُعامل كأمّ. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 كيف كان ليبدو شكل ابنتي؟ 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,286 كانت درجات ابنتي جيدة في الجامعة، لذا كانت تخطط لارتياد كلّية الطب. 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,415 لكنني لا أعرف أين هي أو كيف تعيش. 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,629 لا أعرف إن كان قد تسنى لها أن تدرس الطب نظرًا إلى أنه مكلف جدًا. 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 لم يكن لديها من يساعدها. 52 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 ما الذي جعلك متأكدًا جدًا؟ 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,396 ما كان يجب أن تمنحني الأمل. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 قالت بنفسها إنها ستستقيل. 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 - لم أكن أعرف… - ماذا ستفعل الآن؟ 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 لا يمكنني العمل مع زوجتك. 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 أمهليني وقتًا لأفكر… 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 متى ستتوصل إلى نتيجة؟ 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 اللعنة. 60 00:04:47,078 --> 00:04:47,996 اخرج. 61 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 - ماذا؟ - قلت اخرج. 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,667 لا يمكنني تحمّل الجلوس معك في السيارة نفسها. 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 ماذا عن العشاء؟ ظننت أنك تريدين النودلز الباردة. 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 استمتع بالنودلز السخيفة بمفردك. 65 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 أين أنا؟ 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,150 نسيت حقيبتي. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,779 أظن أنني قد جُننت. 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 أنا أحسدك قليلًا هذه الأيام. 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 أشعر أنني لا أتقدّم في حياتي، 70 00:05:29,370 --> 00:05:32,540 لكنني أشعر أن الزمن يعود إلى الوراء بالنسبة إليك. 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,083 كفاك. 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 على أي حال، 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 تعرفين أشخاصًا في الجمعية الطبية، صحيح؟ 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 أجل. 75 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 أخبرتك بأن إحدى مريضاتي مجرمة حُكم عليها بالسجن المؤبد، صحيح؟ 76 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 أريد أن أجد ابنتها، هل يمكنك مساعدتي؟ 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 اسمها فريد من نوعه، "يونغ لونغ هان". 78 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 "جيونغ سوك". 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 - هل أبدو لك كمحققة خاصة؟ - أيتها… 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 لديك الكثير من المعارف، ساعديني في هذا. 81 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 مرحبًا. 82 00:06:22,381 --> 00:06:23,341 من هذا؟ 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,595 إنه أستاذ في القسم الذي تمّ نقلي إليه. 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,682 المضحك في الأمر هو أنه من أجرى عملية زراعة الكبد لي. 85 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 أتى إلى هذا المشفى مؤخرًا. 86 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 هل هو متزوج؟ 87 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 لا. 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 - كيف هي شخصيته؟ - إنه لطيف. 89 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 لماذا لم تخبري أحدًا بأن ذلك الوسيم يعمل في هذا المشفى؟ 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 هل هذا… 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 شيء يجب أن أخبرك به؟ 92 00:06:51,369 --> 00:06:54,080 لا يهم، هل يمكنك أن تدبّري لنا موعدًا لنلتقي بشكل طبيعي؟ 93 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 مهلًا! لسنا مراهقين. 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,419 ألم تقولي إنك بحاجة إلى مساعدتي في إيجاد ابنة تلك المجرمة؟ 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 أظن أنك لست مهتمة جدًا حيال ذلك. 96 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 ألم تخضعي لفحص طبي العام الماضي؟ 97 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 وكان مكلفًا جدًا أيضًا. 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 لمجرد أنني تناولت لحم البقر العام الماضي 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 لا يعني أنه لا يمكنني تناوله مجددًا هذا العام. 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 أجل، أنت محقة. 101 00:07:27,113 --> 00:07:27,989 بالمناسبة، 102 00:07:29,282 --> 00:07:32,660 بما أن الأولاد هنا، لنكن حذرتين في أثناء مخاطبة بعضنا. 103 00:07:32,743 --> 00:07:33,661 بالطبع. 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 كما تشائين يا سيدة "آي سيم". 105 00:07:36,747 --> 00:07:38,374 - سيدة "آي سيم"؟ - "آي سيم". 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 لا يمكنني مناداتك هكذا، صحيح؟ 107 00:07:45,131 --> 00:07:49,927 البوتوكس الذي حقنته المرة الماضية تسبب بتأثير غير طبيعي لوجهك. 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 حاجباك غير متطابقين. 109 00:07:51,971 --> 00:07:53,764 - سيدة "آي سيم كواك". - أجل. 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 سيدة "ديوك ريي أوه". 111 00:07:57,435 --> 00:07:58,394 أجل. 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 يا للهول. 113 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 عزيزي. 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 عزيزي. 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 هذا لذيذ جدًا. 116 00:08:40,144 --> 00:08:45,399 كيف وجدت مطعمًا رائعًا كهذا؟ 117 00:08:45,483 --> 00:08:51,030 مضى وقت طويل منذ أن قابلت شخصًا من مستواي. 118 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 يا للهول، هذا جنونيّ. 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 لا بدّ أنها تواعد أحدهم حقًا. 120 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 مضى وقت طويل. 121 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 هل… 122 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 كنت بخير؟ 123 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 تخليت بكل صفاقة عن عائلتك لـ20 عامًا، 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,266 وتسألينني إن كنت بخير؟ 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 لا بدّ أنك هي. 126 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 سُررت للقائك. 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,062 ما اسمك؟ 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 ما الفائدة من هذا السؤال؟ 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 لم تتغير هذه العائلة مطلقًا. 130 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 ما زالت قديمة الطراز وجاهلة. 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 انظروا من يتكلم. 132 00:09:30,945 --> 00:09:33,614 لا بدّ أنك راقية جدًا لدرجة أنك أنجبت طفلة غير شرعية 133 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 وأتيت إلى جنازة أبي من أجل حصتك في الميراث. 134 00:09:36,200 --> 00:09:37,118 اسمع. 135 00:09:37,785 --> 00:09:40,329 في ذلك الوقت، كنت صغيرة جدًا وساذجة، 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 لذا ظننت أنني أخطأت بإنجابي طفلة خارج إطار الزواج. 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 لهذا السبب تواريت عن الأنظار. 138 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 يمكنني أن أتفهّم غضب أبي تجاهي 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 لأنه توقّع مني الكثير بما أنك كنت مثيرًا جدًا للشفقة. 140 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 لكن… 141 00:09:55,303 --> 00:09:58,556 من الوقاحة أن تعاملني هكذا. 142 00:09:58,639 --> 00:10:03,102 هو من منع والدك من التبرؤ منك. 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 لو أنه تبرأ منك، 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,566 لما حظيت بأي مال باسمك، ناهيك عن الميراث. 145 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 سيضحك الناس 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,820 لسماعك تقولين إنني لا أملك مالًا باسمي. 147 00:10:12,903 --> 00:10:15,615 كفّي عن التباهي في حين أنك مجرد طبيبة عاملة. 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 اغربي عن وجهي فحسب. 149 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 حسنًا، هذه الطبيبة العاملة على وشك أن تصبح ثرية. 150 00:10:21,203 --> 00:10:23,164 تحدّث إلى محاميّ بخصوص الميراث. 151 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 لا تفكر حتى في إغفال قطعة نقدية واحدة. 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 تعلم أنني أذكى منك بكثير، صحيح؟ 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 هيا بنا. 154 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 - أيتها… - المعذرة! 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 اسمي 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 "إيون سيو تشوي". 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 لست ابنة غير شرعية. أنا ابنة "سيونغ هي تشوي"، 158 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 "إيون سيو تشوي". 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 أمي، هل أنت حزينة؟ 160 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 أجل. 161 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 ما الذي يحزنك؟ 162 00:10:57,990 --> 00:11:02,745 هل يحزنك موت جدّي، أم أن خالي كان وقحًا معك إلى هذه الدرجة؟ 163 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 يحزنني الأمران. 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 إذًا يجب أن تبكي. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 يجب عليّ ذلك. 166 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 أصبحت ابنتها طبيبة حقًا. 167 00:11:36,946 --> 00:11:39,198 تدير عيادتها الخاصة في "غانغنام". 168 00:11:39,281 --> 00:11:43,327 تزوجت شخصًا من عائلة ثرية ولديها طفلان. 169 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 {\an8}"عيادة الطب الباطني المهدئة الطبيبة الباطنية (يونغ لونغ هان)" 170 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 ما هي أعراضك؟ 171 00:11:47,456 --> 00:11:50,918 لم آت إلى هنا لأنني مريضة. 172 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 حسنًا… 173 00:11:53,546 --> 00:11:58,342 أتيت لأتحدث إليك عن أمك. 174 00:11:59,218 --> 00:12:03,139 أمك مريضة حاليًا في مشفى "غوسان" الجامعي. 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 وأنا طبيبتها. 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 أمك تفتقدك كثيرًا. 177 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 ربما أتجاوز حدودي هنا، 178 00:12:13,315 --> 00:12:17,653 لكنني أردت مساعدتها، لذا سألت عنك. 179 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 {\an8}كنت قد نسيت أمر أمي. 180 00:12:24,702 --> 00:12:28,998 بصراحة، هذا يُشعرني بعدم الارتياح. 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 مُنحت والدتك 182 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 وقف تنفيذ للحكم. 183 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 لن تُضطر للعيش في السجن بعد الآن. 184 00:12:38,883 --> 00:12:40,759 لكن ليس لديها مكان تذهب إليه. 185 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 سمعت أن هناك منظمات لأمثالها. 186 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 أرجوك لا تضغطي عليّ هكذا. 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 نحن أسوأ حالًا من الغرباء. 188 00:12:50,352 --> 00:12:53,564 هل سيكون من الصعب جدًا 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 أن تتفهمي أمك؟ 190 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 من؟ 191 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 أنا؟ 192 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 أمي. 193 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 مرحبًا، أهلًا بعودتك. 194 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 ما هذا يا أمي؟ 195 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 إنه دواء لوالدك. 196 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 لا بدّ أنك جائعة، هل تريدين أن تأكلي؟ 197 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 - أجل. - أمهليني لحظة. 198 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 ألن تأكلي؟ 199 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 سآكل. 200 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 كنت… 201 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 أنا من سممت طعامه، لا هي. 202 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 أردت أن أتحرر من حياة الجحيم تلك. 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 أنا من سممته. 204 00:14:18,399 --> 00:14:19,358 لذا… 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,110 من عليه أن يتفهّم من؟ 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 الطفلة التي أنجبتها 207 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 جعلتها تدخل السجن. 208 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 أمك… 209 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 ستتفهم الأمر. 210 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 يجب أن تعرفي بما أنك أمّ أيضًا. 211 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 بشكل عام، اعتنيت جيدًا بصحتك. 212 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 لا داعي لتناول أي أقراص لداء السكري أو ضغط الدم. 213 00:14:55,519 --> 00:14:57,897 كثافة عظامك مرتفعة بالنظر إلى عمرك. 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 هذا مريح. 215 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 والشامة التي كنت قلقة بشأنها على ظهرك. 216 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 أخذنا خزعة منها. 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,238 إنها حميدة، لذا لا داعي للقلق. 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,952 إذًا تقولين إنها ليست خطيرة، صحيح؟ ليس شيئًا مثل السرطان؟ 219 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 لا. 220 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 أظن أنه لم يكن هناك داع لقلقي، ارتحت كثيرًا لأنني أتيت وخضعت للفحص. 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 كان يجب أن أصغي إلى ابنتي في وقت سابق. 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 قالت ابنتي إنه يجب أن أخضع للفحص. 223 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 كانت ابنتك حكيمة جدًا. 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 أجل. 225 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 سرطان؟ 226 00:15:30,346 --> 00:15:32,389 إنه سرطان، 227 00:15:32,473 --> 00:15:33,682 لكنه سرطان الغدة الدرقية. 228 00:15:33,766 --> 00:15:37,394 العلاج بسيط وسهل مقارنةً بالسرطانات الأخرى. 229 00:15:37,478 --> 00:15:40,064 السرطان يبقى سرطانًا، أي نوع من السرطان يُعتبر بسيطًا؟ 230 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 تتحدثين دائمًا عن الأمور المتعلقة بي كما لو أنها لا شيء. 231 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 "جيونغ سوك" محقة. 232 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 لا تقلقي، الجراحة بسيطة والتشخيص جيد. 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 مات والدك بسبب السرطان. 234 00:15:52,034 --> 00:15:56,121 كلمة سرطان بحدّ ذاتها مخيفة جدًا لدرجة أنها تمنعني من النوم. 235 00:15:56,914 --> 00:16:01,043 يا للهول، كيف يمكن للحياة أن تكون بهذه القسوة؟ 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 "آي رانغ"، أحضري لي الماء. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,715 أحضره بنفسك. 238 00:16:07,383 --> 00:16:08,300 جديًا. 239 00:16:09,009 --> 00:16:10,135 ما مدى كسلك؟ 240 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 "جونغ مين"، متى عدت إلى المنزل؟ 241 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 مرحبًا. 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,645 - "آي رانغ"، هل عدت من الأكاديمية؟ - أجل. 243 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 هل سمعتما الأخبار يا أولاد؟ 244 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 أنا مُصابة بالسرطان. 245 00:16:33,242 --> 00:16:35,369 جدتي، الجراحة ليست أمرًا خطيرًا. 246 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 ستبقين في المشفى لثلاثة أو أربعة أيام 247 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 واحرصي على تناول أدوية هرمونية بعد الجراحة. 248 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 تفضلي. 249 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 يجب أن تأكلي جيدًا. 250 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 تحتاجين إلى القوة كي تخضعي للعملية. 251 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 أنت الوحيد الذي يهتم لأمري أيها الأستاذ "بارك". 252 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 بالطبع. 253 00:17:01,228 --> 00:17:04,898 عندما كنا صغارًا، هل كنا قادرين على مراعاة مشاعر أهلنا؟ 254 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 أنت محق. 255 00:17:06,775 --> 00:17:08,527 ما تقوله صحيح. 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 لهذا أستثمر مجددًا. 257 00:17:11,488 --> 00:17:15,951 نحتاج في سننا هذا إلى المال كي نتلقّى معاملة كراشدين. 258 00:17:16,035 --> 00:17:18,746 أيها الأستاذ، فيم تستثمر؟ 259 00:17:18,829 --> 00:17:22,332 افتتح صديق لي مشفى نقاهة كبيرًا. 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 توسلت إليه وبالكاد سمح لي بالاستثمار. 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,297 كم مبلغ الاستثمار؟ 262 00:17:30,007 --> 00:17:34,178 حاليًا يمكن أن يوافقوا لك على قرض بقيمة 1.18 مليار وون. 263 00:17:34,261 --> 00:17:37,890 لكن المبنى باسم "جيونغ سوك تشا". 264 00:17:37,973 --> 00:17:40,976 أجل، إنها كنّتي وبسبب الضرائب… 265 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 أنا من أدير كل شيء. 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 أنا آسفة يا سيدتي. 267 00:17:45,397 --> 00:17:49,985 حتى لو كنت من العائلة، يجب أن تكون المالكة هنا من أجل القرض. 268 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 أؤكد لك أنني المالكة الحقيقية. 269 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 كان المبنى ملكًا لي في البداية. 270 00:17:54,948 --> 00:17:58,660 أرجو أن تزورينا مع كنّتك كي تسحبي قرضك. 271 00:18:01,205 --> 00:18:05,209 "مصرف (غوكيل)" 272 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 هل ظننت أنني لا أعرف ذلك؟ 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,924 لم أخبرها قط أن المنزل مُسجل باسمها. 274 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 سنبدأ الآن اجتماع اللجنة التأديبية للطبيبة المقيمة. 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,392 أيتها الطبيبة "جيونغ سوك تشا"، السيدة "هاي نام جانغ" مريضتك، صحيح؟ 276 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 - أجل. - كنت تعلمين أنها سجينة رهن الاحتجاز، 277 00:18:27,147 --> 00:18:30,359 لماذا رافقتها لإجراء فحوصاتها إذًا من دون وجود ضابط إصلاحية؟ 278 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 كانت ضابط الإصلاحية مريضة حينها 279 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 وطلبت مني مرافقة المريضة لإجراء فحوصاتها. 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 وأنا وافقت. 281 00:18:39,076 --> 00:18:42,746 من الواضح أنك طلبت أيضًا فكّ أصفاد المريضة. 282 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 كان معصما المريضة مُصابين بجروح بليغة، 283 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 لهذا السبب طلبت ذلك. 284 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 إذًا ألم يكن عليك أن تكوني أكثر حذرًا مع المريضة؟ 285 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 كنت أرافق المريضة 286 00:18:58,470 --> 00:19:02,099 عندما طلبت مني الأستاذة "سيونغ هي تشوي" الذهاب في مهمة عاجلة. 287 00:19:02,724 --> 00:19:06,228 لذا كنت سأطلب من متدرب أن يحلّ محلي، 288 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 لكن المريضة كانت قد اختفت. 289 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 هل تلومين الأستاذة "تشوي" على هذا؟ 290 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 لا. 291 00:19:14,403 --> 00:19:18,490 إنه خطئي، لم أشك أن المريضة قد تغادر المشفى. 292 00:19:20,617 --> 00:19:22,953 أيتها الطبيبة "تشا"، يمكنك المغادرة. 293 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 حاضر يا سيدي. 294 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 يا للهول. 295 00:19:29,334 --> 00:19:31,753 أيها المدير، ماذا ستفعل؟ 296 00:19:32,379 --> 00:19:34,673 سنخفض أجرها لمدة ثلاثة أشهر. 297 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 أيها المدير. 298 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 هربت قاتلة من المشفى من دون تصريح. 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,014 لا أظن أن هذا أمر يُستهان به. 300 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 لكن المريضة عادت سالمة. 301 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 بفضل الطبيبة "تشا"، 302 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 تلقّينا نظامي جراحة بمساعدة الروبوت. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 ليس إنجازًا بسيطًا. 304 00:19:52,399 --> 00:19:56,236 استفاد قسمنا كثيرًا، لذا ألا يمكننا أن نكون كرماء قليلًا؟ 305 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 أيها الأستاذ "سيو"؟ 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 تخفيض في الراتب لثلاثة أشهر سيفي بالغرض. 307 00:20:04,119 --> 00:20:07,956 إن طردنا أو أوقفنا الطبيبة "تشا" واكتشف رئيس مجلس الإدارة "أوه" الأمر، 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 سنخسر عشرة مليارات وون. 309 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 قرار حكيم يا سيدي. 310 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 أيتها الطبيبة "هان". 311 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 أنا سعيدة لأنك هنا. 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 أمي. 313 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 كانت ابنتكما تتلقى العلاج 314 00:21:42,718 --> 00:21:45,053 في قسم النساء والولادة لعلاج الإمساك وألم البطن. 315 00:21:45,804 --> 00:21:49,516 لكن بعد أن نُقلت إلى قسمنا، اكتشفنا كتلة. 316 00:21:50,684 --> 00:21:55,689 يجب أن نُجري عملية قيصرية قبل إجراء عملية لاستئصال السرطان. 317 00:21:56,189 --> 00:21:59,526 لكن ابنتكما تصرّ على الانتظار حتى يصبح وزن الطفل كيلوغرامين 318 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 قبل إزالة السرطان. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 من هو والد الطفل؟ 320 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 حسنًا… 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 لست متأكدة تمامًا. 322 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 لماذا تسأل الطبيبة عن ذلك؟ 323 00:22:11,621 --> 00:22:13,206 إن كانت ستلد طفلًا بلا أب، 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,001 يمكنها أن تبقى غير متزوجة وتربي الطفل بمفردها! 325 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 لم قد تشتم فتاة أمامها مستقبل واعد؟ 326 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 لماذا لا تعيش أنت بمفردك إن كانت هذه الفكرة تروق لك كثيرًا؟ 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 أفلتيني! 328 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 توقفا رجاءً. 329 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 الأمر يتعلق بما بعد الجراحة. 330 00:22:34,186 --> 00:22:35,645 أجل، تفضل. 331 00:22:35,729 --> 00:22:40,108 ألا يمكنك أن تخبري ابنتنا أن الطفل قد مات؟ 332 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 سنعرض الطفل للتبني عن طريق وكالة موثوقة. 333 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 لا يمكنني أن أدع ابنتي ذات الـ20 عامًا تصبح أمًا هكذا. 334 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 هذا مستحيل. 335 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 لا يحق لنا ذلك أيضًا. 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 يجب عليك… 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,710 أن تحاول إقناع ابنتك. 338 00:23:07,886 --> 00:23:09,387 يجب أن نقبض على ذلك الأب التافه 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 ونبرحه ضربًا. 340 00:23:12,557 --> 00:23:15,894 يجب أن نحدّ من توظيف الأوغاد الذين يتخلون عن أولادهم. 341 00:23:16,728 --> 00:23:19,064 يجب عليهم وضع أجهزة مراقبة إلكترونية على الكاحل 342 00:23:19,147 --> 00:23:21,775 أو الخضوع للإخصاء الكيميائي كالمجرمين. 343 00:23:21,858 --> 00:23:25,737 الأمهات العازبات يُتهمن ويُلمن بسبب حثالة مثلهم. 344 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 يتم تبنّي الأطفال الأبرياء من خارج البلاد 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,075 ويعيشون كالغرباء قبل العودة بحثًا عن آبائهم الحقيقيين. 346 00:23:30,158 --> 00:23:32,077 - ألست محقة؟ - بالطبع. 347 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 اسكب لي بعض الصودا. 348 00:23:36,373 --> 00:23:38,959 يجب أن تتوقف هذه البلاد عن الطلب من الناس أن ينجبوا الأطفال 349 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 وتركز على دعم من يتم تبنّيهم من خارج البلاد بدلًا من ذلك. 350 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 الحكومة لا تفعل شيئًا. 351 00:23:45,882 --> 00:23:49,136 ألم تقولي إنك ذاهبة إلى وليمة مائدة مفتوحة لاحقًا؟ 352 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 لأنه عيد ميلاد جدتك؟ 353 00:23:51,304 --> 00:23:52,430 طعام المائدة المفتوحة 354 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 يختلف عن الدجاج المقلي. 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 - صحيح؟ - تمامًا. 356 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 هل عدت للتوّ؟ 357 00:24:08,905 --> 00:24:10,365 أجل. 358 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 غضب والداي كثيرًا قبل قليل، صحيح؟ 359 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 هذا منطقيّ. 360 00:24:15,996 --> 00:24:18,623 حتى أنا قلقة عليك، من الطبيعي أن يقلقا. 361 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 هل تتفقين مع والديّ 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 وتظنين أنني يجب أن أعرض طفلي للتبنّي؟ 363 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 ليس تمامًا. 364 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 لكن ما أعرفه هو أن حياة مختلفة تمامًا ستتكشف. 365 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 أعرف ذلك أيضًا. 366 00:24:35,974 --> 00:24:37,475 هل تظنين أنني لم أفكر في ذلك؟ 367 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 سأذهب الآن، هذا ليس جيدًا للطفل. 368 00:24:49,279 --> 00:24:50,780 لا تقدّمي نصائح سخيفة. 369 00:24:52,991 --> 00:24:56,578 لمجرد أنك راشدة، هذا لا يعني أن لديك الحق في إسداء النصائح. 370 00:24:58,538 --> 00:25:02,417 ليس بالأمر السهل أن تربي طفلًا بمفردك. 371 00:25:04,002 --> 00:25:05,587 كيف لك أن تعرفي ذلك 372 00:25:05,670 --> 00:25:07,631 وقد ربّيت ولديك بكل راحة؟ 373 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 شاركت مخاوفي لأنني أمّ أيضًا. 374 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 يجب أن تعرفي أيضًا بما أنه لديك ابنة. 375 00:25:17,849 --> 00:25:19,351 هل كنت تتجسسين عليّ؟ 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,727 "أتجسس"؟ 377 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 سمعتك تتحدثين مع ابنتك على الهاتف بالصدفة. 378 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 أظن أنه يمكن أن يكون لديها السوار ذاته. 379 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 إنه سوار يمكنك شراؤه من المتجر في النهاية. 380 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 أنا آسفة لأنني صرخت في وجهك تلك الليلة. 381 00:26:19,828 --> 00:26:21,329 أعلم أنه ليس خطأك. 382 00:26:23,164 --> 00:26:26,584 لا أظن أنه يحق لي أن أتلقّى اعتذارًا منك. 383 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 بشأن زوجتك. 384 00:26:29,379 --> 00:26:32,799 ماذا ستفعل إن قالت إنها ستنهي فترة إقامتها؟ 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 أمهليني بعض الوقت فحسب. 386 00:26:46,104 --> 00:26:47,897 هل ودّعت والدك؟ 387 00:26:48,648 --> 00:26:50,900 أجل، ذهبت إلى الجنازة. 388 00:26:52,861 --> 00:26:54,904 هناك أمّ عازبة بين مرضاك. 389 00:26:54,988 --> 00:26:57,073 صحيح، ماذا عنها؟ 390 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 والدا تلك الفتاة يريدان عرض الطفل للتبنّي. 391 00:27:02,162 --> 00:27:03,371 قال أبي الكلام ذاته. 392 00:27:04,080 --> 00:27:08,001 استمر حتى يوم مماته بالتفكير في أن "إيون سيو" قد دمرت حياتي. 393 00:27:10,628 --> 00:27:12,881 لهذا أظن أنك مذهلة جدًا. 394 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 شكرًا لأنك لم تتخلي عن "إيون سيو". 395 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 هل تعني ذلك؟ 396 00:27:24,100 --> 00:27:24,976 ماذا تعنين؟ 397 00:27:25,060 --> 00:27:28,146 أتذكّر كيف شحب وجهك 398 00:27:28,229 --> 00:27:30,732 عندما أخبرتك بأنني حامل بـ"إيون سيو". 399 00:27:30,815 --> 00:27:33,902 حتى الآن، تحاول جاهدًا أن تبدو سعيدًا عندما تراها. 400 00:27:36,571 --> 00:27:39,491 طوال حياتي كان وجهي يشحب 401 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 عندما تخبرني امرأة بأنها حامل بطفلي. 402 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 أؤكد لك أن الأمر لم يكن مع "إيون سيو" فقط. 403 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 هل يمكنك التأخر في العودة إلى المنزل اليوم؟ 404 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 إلى متى؟ 405 00:28:01,388 --> 00:28:02,555 ألن تستحم؟ 406 00:28:03,390 --> 00:28:04,432 حسنًا، 407 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 أردت أن أرتاح فحسب. 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,524 قطعنا كل هذه المسافة إلى هنا. تريد أن ترتاح فحسب؟ 409 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 أجل. 410 00:28:21,032 --> 00:28:23,535 بالطبع، هذا مفهوم. 411 00:28:24,619 --> 00:28:28,123 كانت هناك إثارة بيننا بما أننا لم نتزوج. 412 00:28:28,665 --> 00:28:31,626 لو كنا متزوجين لنمنا في غرفتين منفصلتين. 413 00:28:32,794 --> 00:28:33,628 ليس هذا هو الأمر. 414 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 ما الأمر إذًا؟ هل لديك امرأة أخرى؟ 415 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 الحقيقة هي… 416 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 - أنا أتناول دواءً. - دواء؟ 417 00:28:45,473 --> 00:28:47,767 - أي نوع من الدواء؟ - فيناستيريد. 418 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 بدأت أُصاب بالصلع في أعلى رأسي. 419 00:28:52,647 --> 00:28:53,732 تعرفين الآثار الجانبيّة. 420 00:28:55,650 --> 00:28:56,818 إنه لا يتفاعل على الإطلاق. 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 بدأت بتناوله للتوّ، صحيح؟ 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 أنت تعتاد عليه فحسب. 423 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 سيعود شعرك للنمو مجددًا بعد شهر. 424 00:29:11,291 --> 00:29:12,542 لا يمكنك أن تكوني متأكدة. 425 00:29:12,625 --> 00:29:14,794 لا يمكنني ترك علاج تساقط الشعر. 426 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 لم أرك بهذا اللطف منذ مدة. 427 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 هل كنت قلقًا جدًا حيال ذلك؟ 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 كان يجب أن تخبرني منذ البداية. 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,973 إذًا بالنسبة إلى اليوم… 430 00:29:29,642 --> 00:29:30,560 دعنا نمسك بأيدي بعضنا، 431 00:29:31,561 --> 00:29:34,105 ونتحدث ونطلب طعامًا لذيذًا. 432 00:29:35,607 --> 00:29:36,649 انسي الأمر. 433 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 لسنا صديقتين. 434 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 يمكننا أن نكون صديقتين اليوم. 435 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 هذا جميل. 436 00:29:42,906 --> 00:29:45,074 هكذا أصبح امرأة إذًا؟ 437 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 لا، ستصبح رجلًا مجددًا. 438 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 - واحد، اثنان، ثلاثة. - واحد، اثنان، ثلاثة. 439 00:29:52,081 --> 00:29:53,082 آسفة لأنني تأخرت. 440 00:29:53,166 --> 00:29:54,667 لماذا تأخرت كثيرًا؟ 441 00:29:54,751 --> 00:29:57,253 - كيف حالك؟ - عيد ميلاد سعيدًا يا جدتي. 442 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 لنذهب ونأكل، هيا. 443 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 - هل أنت بخير؟ - أجل يا خالتي، ماذا عنك؟ 444 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 ما الأمر؟ هل تعرفينهما؟ 445 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 عفوًا؟ 446 00:30:13,645 --> 00:30:14,604 لا، ليس تمامًا. 447 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 هيا بنا. 448 00:30:44,634 --> 00:30:49,681 نظام المرور في هذا البلد في حالة فوضى بسبب أمثالك! 449 00:30:49,764 --> 00:30:52,559 أنت من انحرفت بالسيارة دون استخدام إشارات الانعطاف! 450 00:30:53,142 --> 00:30:55,186 انظري إلى نفسك، لم تكلّفي نفسك عناء الاعتذار حتى. 451 00:30:55,270 --> 00:30:57,689 كيف تجرئين على التحديق بي والتحدث إليّ هكذا؟ 452 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 كم عمرك؟ 453 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 انظر إلى اتجاه السيارة! 454 00:31:01,025 --> 00:31:03,236 ماذا عن الاتجاه؟ أخبريني. 455 00:31:03,319 --> 00:31:06,823 - هذه سيارة جديدة! - سيدي، يمكنك التحدث إليّ. 456 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 ادخلي. 457 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 يا للهول. 458 00:31:11,244 --> 00:31:12,745 كان عليك مساعدتها من قبل. 459 00:31:22,797 --> 00:31:24,716 "روي"، لماذا تأخرت كثيرًا؟ 460 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 كنت أنتظر، هيا. 461 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 - آسف، لندخل. - لا بأس. 462 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 مرّ وقت طويل. 463 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 أجل، هذا صحيح. 464 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 - هل أنت بخير؟ - بالطبع. 465 00:31:49,699 --> 00:31:53,328 في الواقع، أريد أن أطلب منك خدمة. 466 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 مني؟ 467 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 سيتم نقلك إلى قسم طب الأسرة لاحقًا، صحيح؟ 468 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 أجل، هذا صحيح. 469 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 ألا يمكنك التبديل معي؟ 470 00:32:01,502 --> 00:32:02,795 سأكون في قسم طب الأطفال. 471 00:32:03,379 --> 00:32:04,923 هل يمكننا التبديل من فضلك؟ 472 00:32:06,090 --> 00:32:07,216 أرجوك. 473 00:32:10,762 --> 00:32:12,680 عجبًا، لديك نفس سواري. 474 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 أظن أن التصميم شائع جدًا في هذه الأيام. 475 00:32:16,517 --> 00:32:18,061 أرى الكثير من النساء يضعنه. 476 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 حصلت عليه كهدية عيد ميلاد من حبيبي. 477 00:32:20,647 --> 00:32:23,858 وأنا أيضًا، حصلت عليه كهدية من زوجي أيضًا. 478 00:32:25,610 --> 00:32:29,113 ظننت أنك قلت إن زوجك تُوفي. 479 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 حسنًا… 480 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 منذ وقت طويل. 481 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 تلقيت السوار 482 00:32:39,207 --> 00:32:40,333 قبل أن يموت. 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 على أي حال، يمكنني التبديل. 484 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 إذًا هل هو قسم طب الأطفال؟ 485 00:32:46,297 --> 00:32:48,591 أجل، شكرًا جزيلًا لك يا "جيونغ سوك". 486 00:32:48,675 --> 00:32:50,301 طلبك جاهز. 487 00:32:51,135 --> 00:32:52,303 شكرًا لك. 488 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 هذا لك. 489 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 شكرًا لك، سأذهب. 490 00:33:07,986 --> 00:33:10,238 "مشفى (غوسان) الجامعي" 491 00:33:13,199 --> 00:33:16,369 - هل كانت تلك آخر عملية جراحية لك اليوم؟ - لا، بقيت لديّ واحدة أخرى. 492 00:33:44,856 --> 00:33:48,067 أحاول عادةً ألّا أتدخل في شؤون الآخرين. 493 00:33:48,818 --> 00:33:51,738 لكن بالتفكير في الأمر، أدركت أن للأمر علاقة بي 494 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 إذ أن الطبيبة "تشا" مريضتي وزميلتي في الوقت ذاته. 495 00:34:02,623 --> 00:34:05,084 ما رأيك أن تكفّ عن خداع زوجتك؟ 496 00:34:06,502 --> 00:34:08,171 أنت والأستاذة "سيونغ هي تشوي". 497 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 يزعجني كثيرًا أن أحاول التغاضي 498 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 عمّا يحدث. 499 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 500 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 ودعني أحذّرك. 501 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 اهتم بشؤونك الخاصة 502 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 إلا إن كنت تريد أن يُساء فهمك بلا داع. 503 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 كيف يجرؤ؟ 504 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 يعاني المريض من إسهال شديد، 505 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 لذا أجريت فحص التهاب القولون الغشائي الكاذب وكانت النتيجة إيجابية. 506 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 المريض يتناول الفانكومايسين الفموي 507 00:35:32,922 --> 00:35:35,967 لكن بما أن الإسهال لم يتوقف، وصفت له مضاد إسهال. 508 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 أي مضاد إسهال؟ 509 00:35:37,468 --> 00:35:38,553 لوبيراميد. 510 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 هل فقدت عقلك؟ 511 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 ألا تعرفين ماذا يحدث إن تناوله شخص مُصاب بهذا المرض؟ 512 00:35:49,480 --> 00:35:52,358 إن أعطيته لوبيراميد الذي يخفف من حركة الأمعاء، 513 00:35:52,441 --> 00:35:54,527 سيحصل نمو بكتيري متزايد وستسوء حالة الالتهاب الغشائي. 514 00:35:54,610 --> 00:35:55,444 يجب أن تعرفي هذا. 515 00:35:59,657 --> 00:36:03,244 من الآن فصاعدًا، لا تنضمي إلينا في الجولات ولا تدخلي إلى غرفة العمليات. 516 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 لا تتعبي نفسك بالقدوم على الإطلاق. 517 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 لم لا تبدئين بالدراسة أولًا؟ 518 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 ويُفضّل أن تدرسي في مكان بعيد. 519 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 اخرجي. 520 00:36:32,899 --> 00:36:34,817 كفّي عن التسكع بقربي ومخالفة أوامري. 521 00:36:54,253 --> 00:36:55,713 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 522 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 أنا المسؤولة عن هذا المريض. 523 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 طلب مني الأستاذ "سيو" أن أتولى أمره. 524 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 سأُنهي العمل، ابتعدي من فضلك. 525 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 أنا مشغول أصلًا. 526 00:37:15,983 --> 00:37:16,901 ماذا تفعلين؟ 527 00:37:16,984 --> 00:37:19,987 هل تعبث معي لأنني لن أستقيل؟ 528 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 كفّي عن تحليل الأمور، الأمر ليس كذلك. 529 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 إذًا لماذا تتجاهل وجودي؟ 530 00:37:26,369 --> 00:37:30,915 أنا أتبع معتقداتي بألّا أكلّف شخصًا غير مؤهل بالعمل. 531 00:37:30,998 --> 00:37:32,583 هذا منطقيّ ومنصف. 532 00:37:33,167 --> 00:37:35,711 ظننت أنك تريدين أن تُعاملي كأي طبيب مقيم آخر؟ 533 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 هذه طريقتك السخيفة لتطلب مني 534 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 أن أستقيل من العمل. 535 00:37:42,677 --> 00:37:45,596 - ماذا؟ - هل هذا مرض تعاني منه أم أنها مجرد عادة 536 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 أن تلعب بقذارة ضد شخص ضعيف 537 00:37:47,682 --> 00:37:49,600 ومع ذلك تتصرف كأنك شخص عظيم؟ 538 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 لا تتحدث إلا عن المنطق والعقلانية. 539 00:37:51,852 --> 00:37:55,690 إذًا هل ظننت أنني سأستقيل إن جعلت مني أضحوكة؟ 540 00:37:55,773 --> 00:37:56,983 كما فعلت قبل 20 عامًا؟ 541 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 أجل! 542 00:37:58,526 --> 00:38:00,027 لذا استقيلي من فضلك! 543 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 هل تعلمين كم من الصعب عليّ أن أراك في العمل؟ 544 00:38:07,285 --> 00:38:11,497 تقولين ما يحلو لك، لكن هل فكرت يومًا فيما أشعر به؟ 545 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 لا. 546 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 لم أفكر في مشاعرك عمدًا. 547 00:38:16,419 --> 00:38:18,212 أريد أن تكون الأولوية لنفسي منذ الآن. 548 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 أدركت أخيرًا أنه ثمة حياة تنتظرني في الخارج، 549 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 لذا لا يمكنني التوقف مجددًا الآن! 550 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 هذه فرصتي الأخيرة يا عزيزي. 551 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 أرجوك… 552 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 دعني أكمل هذا الطريق. 553 00:38:33,894 --> 00:38:37,481 لن أطلب منك حتى أن تمهّد الطريق أو تمسك بيدي. 554 00:38:37,565 --> 00:38:38,399 فقط… 555 00:38:40,901 --> 00:38:42,695 دعني أتمكن من السير في هذا الطريق. 556 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 ليس عليك أن تأتي. 557 00:39:25,404 --> 00:39:26,280 أيها الأستاذ. 558 00:39:28,449 --> 00:39:29,617 ماذا تفعلين هنا؟ 559 00:39:31,869 --> 00:39:32,703 معك حق. 560 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 ماذا أفعل هنا؟ 561 00:39:38,334 --> 00:39:42,046 هل تتذكر عندما طلبت مني أن أستقيل المرة الماضية؟ 562 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 قلت ذلك عمدًا، صحيح؟ 563 00:39:45,925 --> 00:39:46,884 بالطبع. 564 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 لأنني كنت أعلم أنك لن تستقيلي. 565 00:39:51,097 --> 00:39:53,557 يبدو أنني صمدت عبثًا. 566 00:39:55,434 --> 00:39:56,936 أيتها الطبيبة "تشا". 567 00:39:57,019 --> 00:39:59,355 ما رأيك أن نصبح صديقين؟ 568 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 لا علاقة ودّية، بل صديقين حقيقيين. 569 00:40:06,362 --> 00:40:08,364 صديقان؟ 570 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 هذا مُبالغ فيه قليلًا. 571 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 ألست أكبر منك سنًا؟ 572 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 بحقك! 573 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 صيري صديقتي فحسب. 574 00:40:21,085 --> 00:40:23,587 هل تريدين أن تتمرني معي؟ لنركض في ماراثون. 575 00:40:24,255 --> 00:40:25,214 ماراثون؟ 576 00:40:25,798 --> 00:40:26,757 أجل. 577 00:40:26,841 --> 00:40:28,008 منذ أن كنت صغيرًا، 578 00:40:28,884 --> 00:40:32,513 كان بإمكاني أن أتخلى عن كل مخاوفي حالما أبدأ الركض. 579 00:40:32,596 --> 00:40:33,681 لهذا أحبه. 580 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 صحيح. 581 00:40:35,015 --> 00:40:38,853 عندما كنت صغيرة، كان هناك مسلسل كرتوني يُدعى "ران هاني". 582 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 الشخصية الرئيسية "هاني" كانت تركض وتواسي نفسها 583 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 لأنها اشتاقت إلى أمها الراحلة كثيرًا. 584 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 عندها عرفت بطبيعة الحال 585 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 أن الركض تمرين جيد 586 00:40:51,490 --> 00:40:55,077 يساعدك على نسيان كل الأمور السيئة التي تدور في ذهنك. 587 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 هذا رائع إذًا. 588 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 لديّ فريق نذهب معًا للركض في عطلات نهاية الأسبوع. 589 00:40:59,331 --> 00:41:00,499 يجب أن تنضمي إلينا. 590 00:41:04,003 --> 00:41:07,006 أيها الطبيب "كيم"، هل يمكنني إحضار صديقة معي؟ 591 00:41:09,884 --> 00:41:13,345 سنبدأ من جسر "جامسو" ونتابع إلى شمال جسر "هانغانغ". 592 00:41:13,429 --> 00:41:17,600 ثم سنصل إلى جزيرة "نوديول" ونعود إلى جسر "جامسو". 593 00:41:17,683 --> 00:41:18,976 المسافة قرابة تسعة كيلومترات؟ 594 00:41:19,059 --> 00:41:24,148 لكن بما أننا مبتدئتان، لا أظن أنه بإمكاننا الركض لتسعة كيلومترات. 595 00:41:24,231 --> 00:41:27,776 أيها الأستاذ، ألا يمكنك الركض ببطء معنا؟ 596 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 حسنًا، هلّا نبدأ الآن. 597 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 ما رأيكم أن نبدأ بالمشي بخفة؟ 598 00:41:33,908 --> 00:41:36,410 سنقوم بالإحماء في أول كيلومترين، 599 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 ثم سنبدأ الركض. 600 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 حسنًا، هيا بنا! 601 00:41:44,126 --> 00:41:44,960 أنت. 602 00:41:45,794 --> 00:41:47,838 ألم تنهي ماراثونًا كاملًا؟ 603 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 أنا؟ 604 00:41:49,256 --> 00:41:50,174 هذا خبر جديد بالنسبة إليّ. 605 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 يا للهول، يا لها من ماكرة خبيثة. 606 00:41:57,640 --> 00:41:58,557 ارفعيها. 607 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 قليلًا بعد. 608 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 ليس هذا الجانب. 609 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 لا، الجانب الآخر. 610 00:42:05,856 --> 00:42:07,233 هذا الجانب… 611 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 أيها الأستاذ، هل أنت بخير؟ 612 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 أجل، أنا بخير. 613 00:42:16,992 --> 00:42:18,953 أجل، أمسكيه هكذا. 614 00:42:19,578 --> 00:42:20,412 حسنًا. 615 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 إنّه التهاب محفظة لاصق. 616 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 ببساطة، كتف متجمد. 617 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 كتف متجمد؟ 618 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 ليس تمزق أربطة؟ 619 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 لا. 620 00:42:50,693 --> 00:42:51,944 لن يُشفى بسرعة. 621 00:42:52,027 --> 00:42:54,280 إذا خضعت لعلاج فيزيائي وقمت بالتمدد بانتظام، 622 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 سيساعدك ذلك على تخفيف الألم واستعادة قدرتك على الحركة. 623 00:42:56,991 --> 00:42:59,118 هل يؤلمك كثيرًا؟ هل تريد حقنة؟ 624 00:42:59,201 --> 00:43:01,370 أنا أصغر من أن أُصاب بكتف متجمد. 625 00:43:01,453 --> 00:43:03,998 ماذا تعني؟ تكاد تبلغ الـ50 من عمرك. 626 00:43:04,081 --> 00:43:05,749 ماذا… 627 00:43:07,918 --> 00:43:10,296 هل بدأت تُصاب بالصلع؟ 628 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 يبدو الشعر خفيفًا على قمة رأسك. 629 00:43:16,552 --> 00:43:17,386 صحيح. 630 00:43:17,469 --> 00:43:20,055 أنا أتناول دواءً لفقدان الشعر. 631 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 لا يمكنني جعل عضوي ينتصب بسببه! 632 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 الحشوة التي وضعتها منذ عامين بدأت تخرج. 633 00:43:33,777 --> 00:43:36,030 لديّ اختلال وظيفي في كل جسدي! هل يسعدك هذا؟ 634 00:43:36,113 --> 00:43:38,115 لا أعرف حتى من أنا أو أين أنا. 635 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 لا أشعر بساقيّ. 636 00:43:41,118 --> 00:43:43,454 - إنه قادم. - أبليتما حسنًا. 637 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 - أبليتما حسنًا بالنسبة لأول مرة لكما. - شكرًا لك. 638 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 ما رأيك بتناول العشاء معنا 639 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 لنشكرك على السماح لنا بالانضمام إليكم؟ 640 00:43:54,590 --> 00:43:55,466 سيكون على حسابي. 641 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 أنا متعبة جدًا. 642 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 صحيح، أعرف بعض المطاعم الجيدة هنا. 643 00:44:07,102 --> 00:44:08,729 آسف، لديّ خطط اليوم. 644 00:44:09,647 --> 00:44:11,565 - سأنضم إليكما في المرة القادمة. - حسنًا. 645 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 إلى اللقاء. 646 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 إلى اللقاء. 647 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 أظن أن ذلك الشابّ 648 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 مهتم بك. 649 00:44:21,241 --> 00:44:23,160 ما هذه الهراء؟ 650 00:44:23,243 --> 00:44:25,120 انظري كم أنت ساذجة. 651 00:44:25,621 --> 00:44:29,875 من الواضح أنه طلب أن تتمرنا معًا كي يطلب منك مواعدته. 652 00:44:29,958 --> 00:44:31,627 كفّي عن التفوه بالسخافات. 653 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 ليس من الجيد أن تكون لديك أوهام مفرطة. 654 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 إذًا هل هذا 655 00:44:35,255 --> 00:44:36,924 نوع من الصداقة التي يحظى بها الأمريكيون؟ 656 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 من يهتم؟ 657 00:44:38,676 --> 00:44:42,638 ألا تجعل الأوهام وسوء الفهم الحياة ممتعة؟ 658 00:44:44,640 --> 00:44:48,727 "مي هي بايك"، لا بدّ أنك ما زلت شابة لتتمكني من التفكير هكذا. 659 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 أنا ذاهبة. 660 00:44:51,063 --> 00:44:54,566 - هل نقوم بجولة أخرى؟ - انسي الأمر. 661 00:44:54,650 --> 00:44:55,692 لنركض جولة أخرى. 662 00:44:55,776 --> 00:44:59,363 "حبي لك" 663 00:45:01,907 --> 00:45:02,783 مرحبًا. 664 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 يجب أن تكوني حذرة. 665 00:45:18,882 --> 00:45:21,718 - أحب هذا المسلسل التلفزيوني جدًا أيضًا. - آسفة. 666 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 فهمت. 667 00:45:22,886 --> 00:45:25,431 يُقال إن البطلين يتواعدان حقًا. 668 00:45:25,514 --> 00:45:27,724 لا عجب أنهما منسجمان جدًا. 669 00:45:28,600 --> 00:45:29,893 سيكون عليّ تحمّل المسؤولية. 670 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 المعذرة. 671 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 ألن تدفعي؟ 672 00:45:49,788 --> 00:45:50,622 أيتها الطبيبة "تشا". 673 00:46:00,215 --> 00:46:03,635 هل نتناول العشاء الليلة؟ لم نتمكن من فعل ذلك المرة الماضية. 674 00:46:03,719 --> 00:46:04,595 إذًا… 675 00:46:05,387 --> 00:46:06,472 هل يجب أن أدعو صديقتي أيضًا؟ 676 00:46:07,598 --> 00:46:08,765 لا. 677 00:46:09,349 --> 00:46:10,476 نحن الاثنان فقط. 678 00:46:11,935 --> 00:46:14,354 نحن الاثنان فقط؟ 679 00:46:14,980 --> 00:46:15,814 أجل. 680 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 ألا تريدين ذلك؟ 681 00:46:25,532 --> 00:46:26,742 ماذا كان ذلك؟ 682 00:46:27,618 --> 00:46:28,660 ما خطبي؟ 683 00:46:29,286 --> 00:46:32,748 لماذا رأيت حلمًا كهذا؟ لا بدّ أنني مجنونة. 684 00:46:32,831 --> 00:46:34,208 هذا محرج جدًا. 685 00:46:34,708 --> 00:46:35,918 لا بدّ أنني فقدت عقلي. 686 00:46:36,627 --> 00:46:38,128 لماذا تتسارع دقات قلبي هكذا؟ 687 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 يا للهول. 688 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 أنا مجنونة حقًا! 689 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 لا أصدق هذا! 690 00:46:45,761 --> 00:46:47,137 هل هو مريض بسرطان الدم؟ 691 00:46:47,221 --> 00:46:50,807 أجل، كان لديه ألم في أسفل البطن لأسبوع، وأُدخل إلى غرفة الطوارئ 692 00:46:50,891 --> 00:46:52,184 بعد أن شعر بآلام تشبه الطعن. 693 00:46:52,768 --> 00:46:56,063 وفقًا للرنين المغناطيسي والأشعة المقطعية، هناك علامات لسرطان القولون. 694 00:46:56,146 --> 00:46:58,774 لم تُظهر الخزعات أي ورم خبيث. 695 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 هناك شيء غير طبيعي يظهر في مسراق المستقيم. 696 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 ليس لدينا خيار سوى أخذ خزعة جراحية. 697 00:47:18,502 --> 00:47:22,673 حين تحدّث الطبيب "جيون" أثناء المؤتمر، علمنا أنه مريض بسرطان الدم. 698 00:47:22,756 --> 00:47:23,674 صحيح. 699 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 بعد ذلك، أخذنا خزعتين. 700 00:47:27,010 --> 00:47:29,137 لكنهما لم تكونا خبيثتين. 701 00:47:29,888 --> 00:47:32,182 بناءً على الأشعة المقطعية والرنين المغناطيسي… 702 00:47:34,434 --> 00:47:35,811 هل أنت بخير؟ 703 00:47:35,894 --> 00:47:37,688 هذا الوقت سيمضي. 704 00:47:40,774 --> 00:47:43,235 أنت تحدّقين في شيء ما منذ فترة، ما هو؟ 705 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 هذا غريب بعض الشيء. 706 00:47:44,903 --> 00:47:47,948 هذه صورة البطن بالأشعة مقطعية للمريض "غيونغ سو تشوي". 707 00:47:48,031 --> 00:47:50,534 تمّ تصوير هذه في غرفة الطوارئ. 708 00:47:51,285 --> 00:47:53,704 وهذه صُورت بعد أخذ الخزعة. 709 00:47:55,163 --> 00:47:58,375 يبدو أن هناك انخفاضًا طفيفًا في الحجم. 710 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 حقًا؟ 711 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 لم ألاحظ هذا. 712 00:48:06,258 --> 00:48:09,636 ربما هذا ليس نسيجًا سرطانيًا وإنما… 713 00:48:11,096 --> 00:48:11,972 خرّاج؟ 714 00:48:12,055 --> 00:48:16,059 هذا ليس شائعًا، لكنني ظننت أنه قد يكون خرّاجًا في الرتج المستقيم. 715 00:48:16,143 --> 00:48:18,937 بالطبع أنت تعلمين أنه ليس شائعًا. 716 00:48:19,021 --> 00:48:22,524 ألا تظنين أنه من الغريب أنك اكتشفت حالة نادرة 717 00:48:23,317 --> 00:48:27,112 باستخدام صورة أشعة واحدة أيتها الطبيبة "جيونغ سوك تشا"؟ 718 00:48:27,195 --> 00:48:30,032 أتذكّر أنه كانت لديّ حالة مشابهة عندما كنت متدربة. 719 00:48:30,616 --> 00:48:33,493 إن كان خرّاجًا، لا داعي لإخضاع المريض 720 00:48:33,577 --> 00:48:36,538 لخزعة جراحية، ويمكن إفراغه فحسب. 721 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 انسي الأمر. 722 00:48:37,956 --> 00:48:41,418 تمّ اتخاذ هذا القرار بعد الرنين المغناطيسي والتصوير بالأشعة والتصوير البوزيتروني. 723 00:48:41,501 --> 00:48:45,088 خرّاج؟ ما الذي تتحدثين عنه؟ 724 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 لا تقل إنني لم أحذّرك. 725 00:48:48,300 --> 00:48:51,178 هل أنت طبيبة مقيمة في السنة الأولى، وتتحدين أستاذًا مثلي؟ 726 00:48:51,887 --> 00:48:54,139 هذا صحيح، أنا حاولت. 727 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 لكن إن كنت محقة، 728 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 اسمح لي بالعمل مجددًا. 729 00:49:03,106 --> 00:49:04,274 ماذا لو كنت مخطئة؟ 730 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 هل ستستقيلين أو ما شابه؟ 731 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 حسنًا. 732 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 إن كنت مخطئة، 733 00:49:12,866 --> 00:49:14,242 سأستقيل. 734 00:49:14,326 --> 00:49:15,661 اتفقنا. 735 00:49:20,499 --> 00:49:23,085 احجز غرفة جراحة من أجل خزعة السيد "غيونغ سو تشوي". 736 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 سأُجريها بنفسي. 737 00:49:30,342 --> 00:49:31,176 حافظي على وعدك. 738 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 وأنت حافظ على وعدك. 739 00:49:48,902 --> 00:49:49,903 ارفعها أكثر. 740 00:49:50,487 --> 00:49:51,738 إلى اليسار. 741 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 إن دخلت مباشرةً هكذا فستخرج حتمًا. 742 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 هكذا تمامًا… 743 00:50:03,625 --> 00:50:05,877 ظهرت نتائج خزعة "غيونغ سو تشوي". 744 00:50:05,961 --> 00:50:06,878 ما هي؟ 745 00:50:14,761 --> 00:50:15,804 اللعنة. 746 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 - أيها الطبيب، سأتولى الأمر الآن. - ماذا؟ 747 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 قال الأستاذ "إين هو سيو" إنه يمكنني تولّي الأمر الآن. 748 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 - شكرًا لك. - هذا مريح. 749 00:50:58,221 --> 00:50:59,306 حسنًا إذًا. 750 00:51:00,348 --> 00:51:02,267 - حظًا موفقًا. - شكرًا لك. 751 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 مرحبًا. 752 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 أنت جرّاح، لماذا أتيت للخضوع لعلاج الوخز بالإبر؟ 753 00:51:08,857 --> 00:51:10,817 أنا أجرّب كل شيء. 754 00:51:12,194 --> 00:51:14,780 إن كان هذا يعني أن أتحسّن بسرعة، 755 00:51:16,323 --> 00:51:18,909 فأنا مستعد لوضع أي شيء على كتفي. 756 00:51:18,992 --> 00:51:21,369 عندما يكون لديك وقت، ضع ضمادة ساخنة عليه. 757 00:51:22,829 --> 00:51:24,498 أيها الطبيب، حان وقت علاج "تشونا" الخاص بـ"مين سو كيم"… 758 00:51:24,581 --> 00:51:26,917 حسنا. استرح. 759 00:51:27,000 --> 00:51:27,834 حسنًا. 760 00:51:39,930 --> 00:51:40,764 مرحبًا. 761 00:51:41,431 --> 00:51:44,142 مرحبًا يا سيد "سيو". أنا معلّمة صف "آي رانغ". 762 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 أجل، مرحبًا. 763 00:51:48,522 --> 00:51:51,107 أردت أن أناقش موضوع قبول "آي رانغ" الجامعي، 764 00:51:51,191 --> 00:51:53,902 لكن السيدة "تشا" لا تجيب على هاتفها. 765 00:51:53,985 --> 00:51:55,904 لهذا اتصلت بك. 766 00:51:55,987 --> 00:51:58,156 فهمت، يمكنك التحدث معي عن الأمر. 767 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 تريد "آي رانغ" التقدّم لكلية الفنون الجميلة في جامعة "هانغوك". 768 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 إنهم يختارون المقبولين وفقًا للدرجات، 769 00:52:03,370 --> 00:52:05,705 لذا لن تواجه مشكلة في اجتياز الجولة الأولى. 770 00:52:05,789 --> 00:52:06,706 مهلًا. 771 00:52:07,582 --> 00:52:08,416 أجل. 772 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 من الصعب عليّ التحدث على الهاتف الآن. 773 00:52:12,212 --> 00:52:13,088 أجل. 774 00:52:13,713 --> 00:52:15,048 سأعاود الاتصال بك. 775 00:52:15,131 --> 00:52:16,174 أجل. 776 00:52:26,518 --> 00:52:29,229 انتهينا بسرعة، هل ستذهبين إلى المنزل؟ 777 00:52:29,312 --> 00:52:31,106 سأذهب لزيارة أمي في المشفى. 778 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 فهمت، المرأة التي جاءت لاصطحابك المرة الماضية؟ 779 00:52:33,775 --> 00:52:35,151 كانت جميلة جدًا. 780 00:52:35,902 --> 00:52:37,070 - حقًا؟ - أجل. 781 00:52:37,153 --> 00:52:38,363 بدت كأنها خالتك. 782 00:52:40,365 --> 00:52:41,575 هل أنت قوية من الناحية العقلية؟ 783 00:52:42,158 --> 00:52:43,535 أظن أنني متوسطة. 784 00:52:43,618 --> 00:52:44,870 لماذا تسألين؟ 785 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 أنت في الصف الـ12. 786 00:52:48,748 --> 00:52:51,668 مهما حدث، يجب أن تبقي قوية. 787 00:53:38,214 --> 00:53:39,758 "شهادة إنجاز" 788 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 عدت إلى المنزل… 789 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 - أفلتيني! - أرجوك يا عزيزي. 790 00:54:19,881 --> 00:54:22,217 - قلت إنني سأذهب إلى المنزل فحسب! - لا، يا للهول. 791 00:54:22,300 --> 00:54:26,554 قالوا إن نتائج الأشعة السينية سليمة، لماذا لا تدعونني أذهب إلى المنزل؟ 792 00:54:27,639 --> 00:54:31,267 قد تكون بخير الآن، لكن قد يكون هناك نزيف داخلي. 793 00:54:31,351 --> 00:54:32,978 - كنت تشرب، صحيح؟ - أجل. 794 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 - لذا ابق هنا قليلًا بعد. - مهلًا. 795 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 هل تظنين أنني لا أعرف أنكم تتقاضون مني مبلغًا كبيرًا لأنني ثمل؟ 796 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 كفّ عن الشتم! 797 00:54:38,942 --> 00:54:40,110 - لا تضربيه. - أنا آسفة. 798 00:54:40,193 --> 00:54:42,612 سيدي، اجلس الآن من فضلك. 799 00:54:42,696 --> 00:54:45,073 أنت غاضب لأنني لا أسمح لك بالمغادرة، صحيح؟ 800 00:54:45,156 --> 00:54:48,159 - تعالي بسرعة أيتها الطبيبة "تشا". - حسنًا. 801 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 - راقبيه من فضلك. - حسنًا. 802 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 نحتاج إلى محلول وريدي هنا. 803 00:54:51,997 --> 00:54:52,914 - أجل. - يا للهول. 804 00:54:52,998 --> 00:54:55,375 - لماذا تتصرف هكذا؟ - توقفي! 805 00:54:57,877 --> 00:54:59,254 اشرب هذا كي تصحو! 806 00:55:01,047 --> 00:55:03,842 ما كان يجب أن تشرب وتتعثر في المقام الأول. 807 00:55:04,342 --> 00:55:05,218 هذا يكفي! 808 00:55:06,553 --> 00:55:08,179 سيدي، استلق من فضلك. 809 00:55:11,558 --> 00:55:12,434 يا للهول. 810 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 يا للهول، عزيزي! 811 00:55:15,729 --> 00:55:16,938 أيتها الطبيبة! 812 00:55:18,148 --> 00:55:19,649 - سأُلقي نظرة. - حسنًا. 813 00:55:19,733 --> 00:55:21,276 سيدي. 814 00:55:21,359 --> 00:55:22,694 سيدي، هل أنت بخير؟ 815 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 - أحضري عربة الإنعاش. - حسنًا. 816 00:55:24,904 --> 00:55:25,864 عزيزي. 817 00:55:25,947 --> 00:55:27,574 سيدي! 818 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 أراك غدًا. 819 00:55:42,297 --> 00:55:43,256 صحيح. 820 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 يخضع المريض "يونغ بوك لي" لجراحة طارئة. 821 00:55:46,593 --> 00:55:48,344 كان ورمًا دمويًا تلقائيًا مساريقيًا. 822 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 لا بدّ أن النزيف استؤنف 823 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 بعد أن ضُغط عليه مؤقتًا بين الأمعاء. 824 00:55:52,932 --> 00:55:55,351 لم يكن الأمر واضحًا لأن ضغط دمه كان مستقرًا لفترة. 825 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 هذا مريح جدًا. 826 00:55:59,230 --> 00:56:00,940 لماذا لم تدعيه يذهب إلى المنزل؟ 827 00:56:02,025 --> 00:56:04,903 لم يكن هناك كسر أو أي علامات أخرى غير طبيعية. 828 00:56:05,612 --> 00:56:06,529 حسنًا… 829 00:56:07,322 --> 00:56:09,240 لمست منطقة البطن، 830 00:56:09,949 --> 00:56:13,244 وبدا دفاعه البطني غير طبيعي حتى بالنسبة إلى شخص ثمل. 831 00:56:13,328 --> 00:56:15,955 ظننت أن لديه تصلبًا عضليًا. 832 00:56:16,664 --> 00:56:20,210 لذا منعته من الخروج تحسبًا. 833 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 أحسنت صنعًا. 834 00:56:53,493 --> 00:56:54,536 يا للهول. 835 00:56:54,619 --> 00:56:56,871 ألست "إيون سيو"؟ صديقة "آي رانغ"؟ 836 00:56:57,747 --> 00:56:58,790 مرحبًا. 837 00:56:59,415 --> 00:57:00,583 لكن لماذا أنت هنا؟ 838 00:57:01,417 --> 00:57:03,503 أتيت لأقابل أمي. 839 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 أمك تعمل هنا؟ 840 00:57:08,424 --> 00:57:09,467 إنها طبيبة، صحيح؟ 841 00:57:10,260 --> 00:57:11,302 - أجل. - "إيون سيو". 842 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 أمي. 843 00:57:15,723 --> 00:57:19,686 سمعت مؤخرًا أن ابنتك و"إيون سيو" صديقتان. 844 00:57:21,855 --> 00:57:23,731 يا لها من علاقة مثيرة للاهتمام بيننا. 845 00:57:24,441 --> 00:57:26,192 سأذهب الآن، هيا بنا. 846 00:57:46,504 --> 00:57:47,839 - نخبكم، يا للهول. - نخبكم. 847 00:57:47,922 --> 00:57:50,133 - من الجميل أن نجتمع مجددًا. - سُررت جدًا لرؤيتكم مجددًا. 848 00:57:50,884 --> 00:57:52,427 - سُررت جدًا لرؤيتك. - لم أرك… 849 00:57:52,510 --> 00:57:53,678 ثملوا كثيرًا. 850 00:57:54,220 --> 00:57:56,139 لم تتمكنوا حتى من الاستيقاظ في الصباح التالي. 851 00:57:56,222 --> 00:57:57,098 يا للهول. 852 00:57:57,182 --> 00:57:58,850 - إلى أين تذهب؟ - ماذا؟ 853 00:57:58,933 --> 00:58:00,477 مهلًا، إلى أين تذهب يا "روي"؟ 854 00:58:24,918 --> 00:58:28,630 "هدوء فحسب" 855 00:58:58,826 --> 00:59:00,036 أين أبي؟ 856 00:59:00,119 --> 00:59:01,246 يلعب الغولف في ملعب مغلق. 857 00:59:01,329 --> 00:59:04,415 سمعت أن مراكز الغولف المغلقة هي أكثر الأماكن إثارة لإقامة العلاقات. 858 00:59:27,313 --> 00:59:31,025 سمعت مؤخرًا أن ابنتك و"إيون سيو" صديقتان. 859 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 يا لها من علاقة مثيرة للاهتمام بيننا. 860 01:00:26,205 --> 01:00:27,206 أيها الأستاذ. 861 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 لا يجب أن تركضي بالسرعة القصوى في ماراثون. 862 01:00:31,377 --> 01:00:33,546 هل تظنين أنك "هاني" حقًا أو ما شابه؟ 863 01:00:33,630 --> 01:00:36,466 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 864 01:00:42,889 --> 01:00:44,057 لديّ ما أخبرك به. 865 01:00:46,100 --> 01:00:47,101 تريد إخباري بشيء؟ 866 01:00:48,561 --> 01:00:49,437 ماذا… 867 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 إنه شيء مهم جدًا. 868 01:00:52,357 --> 01:00:53,650 إن لم أخبرك اليوم، 869 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 قد لا أتمكن من ذلك أبدًا. 870 01:01:12,752 --> 01:01:14,712 "الطبيبة (تشا)" 871 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 {\an8}لماذا قد يُعجب ذلك الأستاذ الشابّ بأمّ لولدين؟ 872 01:01:38,569 --> 01:01:41,447 {\an8}أقصد أن عملنا معًا قد يؤدي إلى هذا. 873 01:01:41,531 --> 01:01:43,616 {\an8}ذلك الأحمق يعرف بأمرنا. 874 01:01:43,700 --> 01:01:46,953 {\an8}إن أردت إخبار الطبيبة "تشا" عنا فأخبرها. 875 01:01:47,036 --> 01:01:49,247 {\an8}أنت أيضًا لم تختبري ما اختبرته من قبل. 876 01:01:49,330 --> 01:01:51,249 {\an8}يبدو أن أحدهم يحاول القفز. 877 01:01:51,332 --> 01:01:55,169 {\an8}ذهبت الطبيبة "تشا" لتثنيه عن ذلك لأنها طبيبته. 878 01:01:59,298 --> 01:02:04,137 {\an8}ترجمة "شيرين سمعان"