1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 {\an8}-Dr. Cha, congratulations! -Congratulations! 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 {\an8}-Dr. Cha. -Yes? 4 00:01:01,352 --> 00:01:04,105 {\an8}-What were you going to talk to me about? -Sorry? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 {\an8}Didn't you come to my office to tell me something? 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 {\an8}That… 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 {\an8}It was nothing. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 {\an8}Really? I see. 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 {\an8}-What is your deal? -What do you mean? 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 {\an8}-What? -Why did you push me? 11 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 {\an8}You pushed yourself, not me. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 {\an8}-Are you joking? -Joking? 13 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 {\an8}I don't have to joke with you. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,793 {\an8}What's with the tie? Do you work at a bar or something? 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 I need to talk to you. 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 Just go away. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 "Waiter, I'll have some snacks…" 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 Did you tell your department? 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,928 I can inform my department if you're uncomfortable doing it yourself. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 I need more time to think about this. 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 Haven't you had enough time to think? 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 What's there to think about now? 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Why are you so keen on kicking me out? 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 What do you mean? You're the one who decided to quit. 25 00:01:50,985 --> 00:01:54,697 And this is all for the sake of you and our family. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 Right. What a great excuse. 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Yes, Cha Jeong-suk speaking. 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 Yes. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 Okay, I'm coming right now! 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 CHOI SEUNG-HI 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 Hello? 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,606 You told me she was going to quit working at the hospital! 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Let's meet and talk. See you later. 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 Ma'am, stay with us. 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 Check her blood sugar level. 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 -It's at 120. -Please administer one dose of lorazepam. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 Administering one dose of lorazepam. 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,381 She was granted a stay of execution but with her condition… 39 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Does that mean 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 she can go home? 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 It does. 42 00:02:58,344 --> 00:03:00,138 But she has no family and no home. 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,557 There are a lot of people like her. 44 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 Ma'am. 45 00:03:14,986 --> 00:03:20,825 What can I do to convince you to get yourself treated? 46 00:03:24,829 --> 00:03:29,125 I don't deserve to be treated like a mother. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 What would my daughter look like? 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,286 My daughter did well in school, so she was planning to go to med school. 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,415 But I have no idea where she is or how she's living. 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,629 I don't know if she got to study medicine given how expensive it is. 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 She had no one to help her. 52 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 What made you so certain? 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,396 You shouldn't have given me hope. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 She said herself that she would quit. 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 -I didn't know-- -What will you do now? 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 I can't work with your wife. 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Give me time to think-- 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 When will you ever reach a conclusion? 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 Darn it. 60 00:04:47,078 --> 00:04:47,996 Get out. 61 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 -What? -I said get out. 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,667 I can't bear being in the same car as you. 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 What about dinner? I thought you wanted cold noodles. 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 Enjoy the stupid noodles by yourself. 65 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 Where am I? 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,150 I left my bag. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,779 I think I might've gone mad. 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 I slightly envy you these days. 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 It feels like there's no progress in life for me, 70 00:05:29,370 --> 00:05:32,540 but it feels as if time runs backward for you. 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,083 Come on. 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 Hey, anyway, 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 you know people in the medical association, right? 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 Yes, I do. 75 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 I told you one of my patients is a felon who got a life sentence, right? 76 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 I want to find her daughter. Could you lend me a hand? 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 She has a unique name. Han Yeong-long. 78 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 Jeong-suk. 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 -Do I look like a private investigator? -You little… 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 You have lots of connections. Help me out here. 81 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 Hello. 82 00:06:22,381 --> 00:06:23,341 Who is that? 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,595 He's a professor in the department I'm dispatched to. 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,682 What's funny is he's the one who performed my liver transplant. 85 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 He came to this hospital recently. 86 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Is he married? 87 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 No. 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 -What's his personality like? -He's nice. 89 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 Why didn't you tell someone that handsome was working at this hospital? 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Is that… 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 something I should be sharing with you? 92 00:06:51,369 --> 00:06:54,080 Whatever. Can you set us up so we can meet naturally? 93 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Hey! We're not some teenagers. 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,419 Didn't you say you need my help in finding that felon's daughter? 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 I guess you aren't that desperate about it. 96 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 Didn't you get a physical checkup done last year? 97 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 A quite expensive one, at that. 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Just because I had beef last year 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 doesn't mean I can't have it again this year. 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Yes, you're right. 101 00:07:27,113 --> 00:07:27,989 By the way, 102 00:07:29,282 --> 00:07:32,660 since the kids are here, let's be careful how we address each other. 103 00:07:32,743 --> 00:07:33,661 Sure. 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 As you wish, Ms. Ae-sim. 105 00:07:36,747 --> 00:07:38,374 -Ms. Ae-sim? -"Hey, Ae-sim." 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 I can't address you like that, can I? 107 00:07:45,131 --> 00:07:49,927 The botox you got last time settled a bit unnaturally on your face. 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 Your eyebrows don't match. 109 00:07:51,971 --> 00:07:53,764 -Ms. Kwak Ae-sim. -Yes. 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 Ms. Oh Deok-rye. 111 00:07:57,435 --> 00:07:58,394 Yes. 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 Goodness. 113 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Honey. 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 Honey. 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 This is so delicious. 116 00:08:40,144 --> 00:08:45,399 How did you find such a great restaurant? 117 00:08:45,483 --> 00:08:51,030 It's been so long since I've met someone on my level. 118 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Oh, my. This is crazy. 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 She really must be dating. 120 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 It's been a long time. 121 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 Have you… 122 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 been well? 123 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 You shamelessly turned your back on your family for 20 years, 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,266 and you ask if I've been well? 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 You must be her. 126 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 It's nice to meet you. 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,062 What's your name? 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 What's the point in asking that? 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 This family hasn't changed one bit. 130 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 It's still old-fashioned and ignorant. 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 You're one to talk. 132 00:09:30,945 --> 00:09:33,614 You must be so sophisticated that you had an illegitimate child 133 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 and came to Dad's funeral for your share of the inheritance. 134 00:09:36,200 --> 00:09:37,118 Listen. 135 00:09:37,785 --> 00:09:40,329 Back then, I was too young and naive, 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 so I thought I was a sinner for having a child outside of marriage. 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 That's why I kept a low profile. 138 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 I can understand Dad's anger toward me 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 because he expected much from me as you were so pathetic. 140 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 But… 141 00:09:55,303 --> 00:09:58,556 it's plain rude of you to treat me like this. 142 00:09:58,639 --> 00:10:03,102 He's the one who stopped your father from disowning you. 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 If you had been disowned, 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,566 you wouldn't have any money to your name, let alone an inheritance. 145 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 People would laugh 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,820 to hear you say I have no money to my name. 147 00:10:12,903 --> 00:10:15,615 Stop showing off when you're only a working doctor. 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 Just get lost. 149 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Well, this working doctor is about to become rich. 150 00:10:21,203 --> 00:10:23,164 Talk to my lawyer regarding the inheritance. 151 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 Don't even think of leaving out a single coin. 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 You know I'm much smarter than you, right? 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 Let's go. 154 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 -You little-- -Excuse me! 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 My name 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 is Choi Eun-seo. 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 I'm not some illegitimate child. I'm Choi Seung-hi's daughter, 158 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 Choi Eun-seo. 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 Mom, are you sad? 160 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Yes. 161 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 What are you sad about? 162 00:10:57,990 --> 00:11:02,745 About Grandpa dying, or Uncle being that rude to you? 163 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Both. 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 Then you should cry. 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 I should. 166 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 Her daughter really did become a doctor. 167 00:11:36,946 --> 00:11:39,198 She runs her own clinic in Gangnam. 168 00:11:39,281 --> 00:11:43,327 She married into an affluent family and has two kids. 169 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 {\an8}SOOTHING INTERNAL MEDICINE CLINIC 170 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 What are your symptoms? 171 00:11:47,456 --> 00:11:50,918 I didn't actually come here because I'm sick. 172 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Well… 173 00:11:53,546 --> 00:11:58,342 I came to speak to you about your mother. 174 00:11:59,218 --> 00:12:03,139 Your mother is currently a patient at Gusan University Hospital. 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 And I'm her doctor. 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Your mother misses you a lot. 177 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 I may be out of line here, 178 00:12:13,315 --> 00:12:17,653 but I wanted to help her, so I asked around about you. 179 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 {\an8}I had forgotten about my mother. 180 00:12:24,702 --> 00:12:28,998 To be frank, all of this is making me extremely uncomfortable. 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Your mother was 182 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 granted a stay of execution. 183 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 She doesn't have to live in prison anymore. 184 00:12:38,883 --> 00:12:40,759 But she has nowhere to go. 185 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 I heard there are organizations for people like her. 186 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 Please don't put that pressure on me. 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 We're worse off than strangers. 188 00:12:50,352 --> 00:12:53,564 Would it be too difficult to understand 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 your mother? 190 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Who? 191 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 Me? 192 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Mom. 193 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 Hey, welcome home. 194 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Mom, what is that? 195 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 It's medicine for your dad. 196 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 You must be hungry. Do you want to eat? 197 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 -Yes. -Give me a second. 198 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 You're not eating? 199 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 I will. 200 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 I was… 201 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 the one who poisoned his food. Not her. 202 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 I wanted to be free of that hellish life. 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 I'm the one who poisoned him. 204 00:14:18,399 --> 00:14:19,358 So… 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,110 who's supposed to understand whom? 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 The child she gave birth to 207 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 made her go to jail. 208 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 Your mother… 209 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 will understand. 210 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 You must know since you're a mother too. 211 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 Overall, you've taken good care of your health. 212 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 No need to take any pills for diabetes or blood pressure. 213 00:14:55,519 --> 00:14:57,897 Your bone density is high considering your age. 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 That's a relief. 215 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 And the mole you were worried about on your back. 216 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 We did a biopsy on it. 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,238 It's benign. So you don't have to worry. 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,952 Then you're saying it's okay, right? It's not something like cancer? 219 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 It's not. 220 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 I guess I worried for nothing. It's such a relief I came to check. 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 I should have listened to my daughter earlier. 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 My daughter said I should get a checkup. 223 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 Your daughter was very wise. 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Yes. 225 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 Cancer? 226 00:15:30,346 --> 00:15:32,389 It's cancer, 227 00:15:32,473 --> 00:15:33,682 but it's thyroid cancer. 228 00:15:33,766 --> 00:15:37,394 The treatment is simple and easy compared to other cancers. 229 00:15:37,478 --> 00:15:40,064 Cancer is cancer. What kind of cancer is simple? 230 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 You always talk about things related to me as if they're nothing. 231 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 Jeong-suk is right. 232 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 Don't worry. The surgery is simple and the prognosis is good. 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 Your father died of cancer. 234 00:15:52,034 --> 00:15:56,121 The word cancer itself is so frightening that it wakes me up at night. 235 00:15:56,914 --> 00:16:01,043 Goodness, how could life be so cruel? 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 I-rang, get me water. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,715 Hey, get it yourself. 238 00:16:07,383 --> 00:16:08,300 Seriously. 239 00:16:09,009 --> 00:16:10,135 How lazy can you be? 240 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Jung-min, when did you get home? 241 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Hello. 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,645 -I-rang, you're back from your academy? -Yes. 243 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Did you kids hear the news? 244 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 I have cancer. 245 00:16:33,242 --> 00:16:35,369 Grandma, the surgery isn't a big deal. 246 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 You'll be admitted for three or four days 247 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 and make sure to take hormone medication after the surgery. 248 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 Here. 249 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 You have to eat well. 250 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 You need strength to get surgery. 251 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 You're the only one who cares about me, Professor Park. 252 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 Of course. 253 00:17:01,228 --> 00:17:04,898 When we were young, were we able to consider our parents' feelings? 254 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 You're right. 255 00:17:06,775 --> 00:17:08,527 What you're saying is right. 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 That's why I'm investing again. 257 00:17:11,488 --> 00:17:15,951 At our age, we need money in our hands to be treated like adults. 258 00:17:16,035 --> 00:17:18,746 Professor, what are you investing in? 259 00:17:18,829 --> 00:17:22,332 A friend of mine opened up a big convalescent hospital. 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 I pleaded and barely just got in on the action. 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,297 How much did you invest? 262 00:17:30,007 --> 00:17:34,178 Currently, you can be approved for a loan of up to 1.18 billion won. 263 00:17:34,261 --> 00:17:37,890 But the building is under Cha Jeong-suk's name. 264 00:17:37,973 --> 00:17:40,976 Yes. That's my daughter-in-law and because of taxes-- 265 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 I'm the one who manages everything. 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 I'm sorry, ma'am. 267 00:17:45,397 --> 00:17:49,985 Even if you're family, the owner has to be here for the loan. 268 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 I'm telling you I'm the actual owner. 269 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 It was initially mine. 270 00:17:54,948 --> 00:17:58,660 Please visit with your daughter-in-law to take out your loan. 271 00:18:01,205 --> 00:18:05,209 GUKIL BANK 272 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 Did you think I didn't know that? 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,924 I never told her the house is under her name. 274 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 We will now begin the resident disciplinary committee meeting. 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,392 Dr. Cha Jeong-suk, Ms. Jang Hae-nam is your patient, right? 276 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 -Yes. -You knew she was a prisoner under custody 277 00:18:27,147 --> 00:18:30,359 so why did you escort her to her tests without a corrections officer present? 278 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 The corrections officer at the time was ill 279 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 and asked me to escort the patient to get her tests done. 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 And I said yes. 281 00:18:39,076 --> 00:18:42,746 Apparently, you also requested the patient's handcuffs to be loosened. 282 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 The patient's wrists were badly wounded, 283 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 so I requested it. 284 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 Then shouldn't you have been more cautious with the patient? 285 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 I was in the middle of escorting the patient 286 00:18:58,470 --> 00:19:02,099 when Professor Choi Seung-hi asked me to go on an urgent errand. 287 00:19:02,724 --> 00:19:06,228 So I was going to ask an intern to take over, 288 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 but the patient disappeared. 289 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 Are you blaming this on Professor Choi? 290 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 No. 291 00:19:14,403 --> 00:19:18,490 It is my fault. I did not suspect the patient would leave the hospital. 292 00:19:20,617 --> 00:19:22,953 Dr. Cha, you may leave. 293 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Yes, sir. 294 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 Goodness. 295 00:19:29,334 --> 00:19:31,753 Director, what will you do? 296 00:19:32,379 --> 00:19:34,673 We'll reduce her wages for three months. 297 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 Director. 298 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 A murderer escaped the hospital without authorization. 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,014 I don't think this is something to be taken lightly. 300 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 But the patient returned without an issue. 301 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 Thanks to Dr. Cha, 302 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 we received two robotic surgical systems. 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 It's not a small feat. 304 00:19:52,399 --> 00:19:56,236 Our department benefited the most, so can't we be a little generous? 305 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 Professor Seo? 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 A three-month wage reduction will do. 307 00:20:04,119 --> 00:20:07,956 If we fire or suspend Dr. Cha and Chairman Oh finds out, 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 we'll lose 10 billion won. 309 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 A wise decision, sir. 310 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 Dr. Han. 311 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 I'm glad you're here. 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Mom. 313 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 Your daughter was being treated 314 00:21:42,718 --> 00:21:45,053 at the OB-GYN for constipation and abdominal pain. 315 00:21:45,804 --> 00:21:49,516 But after she was moved to our department, we discovered a mass. 316 00:21:50,684 --> 00:21:55,689 We have to perform a C-section before operating on the cancer. 317 00:21:56,189 --> 00:21:59,526 But your daughter insists on waiting until the baby weighs two kilograms 318 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 before removing the cancer. 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 Who is the baby's father? 320 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 Well… 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 I'm not exactly sure. 322 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 Why are you asking the doctor that? 323 00:22:11,621 --> 00:22:13,206 If she's giving birth to a fatherless child, 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,001 she can stay unmarried and raise the baby on her own! 325 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 Why would you curse a girl with a promising future ahead of her? 326 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 Why don't you live alone if you like that idea so much? 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Let go! 328 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Please stop. 329 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 It's about after the surgery. 330 00:22:34,186 --> 00:22:35,645 Yes, go ahead. 331 00:22:35,729 --> 00:22:40,108 Can't you just tell our daughter that the baby died? 332 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 We'll put the baby up for adoption through a trusted agency. 333 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 I can't just let my 20-year-old daughter become a mother like this. 334 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 That's out of the question. 335 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 We don't have that right either. 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 You should… 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,710 try persuading your daughter. 338 00:23:07,886 --> 00:23:09,387 We have to catch that worthless father 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 and beat him to a pulp. 340 00:23:12,557 --> 00:23:15,894 We need to restrict the employment of assholes who abandon their kids. 341 00:23:16,728 --> 00:23:19,064 They should have electronic ankle monitors 342 00:23:19,147 --> 00:23:21,775 or be chemically castrated like criminals. 343 00:23:21,858 --> 00:23:25,737 Single parents get pointed at and blamed because of scumbags like them. 344 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 The innocent kids get adopted abroad and live like strangers 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,075 before coming back looking for their birth parents. 346 00:23:30,158 --> 00:23:32,077 -Aren't I right? -Sure. 347 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 Hey, pour me some soda. 348 00:23:36,373 --> 00:23:38,959 This country should stop telling people to have more kids 349 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 and focus on supporting the kids who get adopted abroad instead. 350 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 The government always does nothing. 351 00:23:45,882 --> 00:23:49,136 Didn't you say you were going to a buffet later? 352 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 Because it's your grandmother's birthday? 353 00:23:51,304 --> 00:23:52,430 A buffet is a buffet. 354 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 Fried chicken is fried chicken. 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 -Right? -Totally. 356 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Are you just coming back? 357 00:24:08,905 --> 00:24:10,365 Yes. 358 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 My parents threw a fit earlier, right? 359 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 It makes sense. 360 00:24:15,996 --> 00:24:18,623 Even I'm worried about you. It's natural for them to worry 361 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 Do you agree with my parents 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 and think my baby should be given up for adoption? 363 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 Not really. 364 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 But what I know is that an entirely different life will unfold. 365 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 I know that too. 366 00:24:35,974 --> 00:24:37,475 Do you think I haven't considered that? 367 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 I'll go now. This isn't good for the baby. 368 00:24:49,279 --> 00:24:50,780 Don't give out ridiculous advice. 369 00:24:52,991 --> 00:24:56,578 Just because you're an adult doesn't mean you have the right to give out advice. 370 00:24:58,538 --> 00:25:02,417 Raising a child on your own isn't easy. 371 00:25:04,002 --> 00:25:05,587 How would you know that 372 00:25:05,670 --> 00:25:07,631 when you raised your kids in comfort? 373 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 I just shared my concern because I'm a parent too. 374 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 You should know too since you have a daughter. 375 00:25:17,849 --> 00:25:19,351 Were you snooping on me? 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,727 "Snooping"? 377 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 I just happened to hear you on the phone with your daughter. 378 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 I guess she could have the same one. 379 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 It's a bracelet you can buy from the department store after all. 380 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 I'm sorry I yelled at you that night. 381 00:26:19,828 --> 00:26:21,329 I know it's not your fault. 382 00:26:23,164 --> 00:26:26,584 I don't think I have the right to receive an apology from you. 383 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 About your wife. 384 00:26:29,379 --> 00:26:32,799 What will you do if she says she's going to finish her residency? 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 Just give me a little time. 386 00:26:46,104 --> 00:26:47,897 Did you say goodbye to your father? 387 00:26:48,648 --> 00:26:50,900 Yes, I went to the funeral. 388 00:26:52,861 --> 00:26:54,904 There's a single mom among your patients. 389 00:26:54,988 --> 00:26:57,073 Right, what about her? 390 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 That girl's parents want to put the baby up for adoption. 391 00:27:02,162 --> 00:27:03,371 My dad said the same thing. 392 00:27:04,080 --> 00:27:08,001 He continued to think Eun-seo ruined my life until the day he died. 393 00:27:10,628 --> 00:27:12,881 That's why I think you're so amazing. 394 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 Thank you for not giving up on Eun-seo. 395 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Do you mean it? 396 00:27:24,100 --> 00:27:24,976 What do you mean? 397 00:27:25,060 --> 00:27:28,146 I remember how your face went pale 398 00:27:28,229 --> 00:27:30,732 when I told you I was pregnant with Eun-seo. 399 00:27:30,815 --> 00:27:33,902 Even now, you try so hard to look happy when you see her. 400 00:27:36,571 --> 00:27:39,491 Throughout my entire life, I always turned pale 401 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 when someone told me that they were having my child. 402 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 I assure you it wasn't just with Eun-seo. 403 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Can you go home late today? 404 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 How late? 405 00:28:01,388 --> 00:28:02,555 Not showering? 406 00:28:03,390 --> 00:28:04,432 Well, 407 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 I just wanted to comfortably rest. 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,524 We came all the way here. You just want to rest? 409 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 Yes. 410 00:28:21,032 --> 00:28:23,535 Sure, that's understandable. 411 00:28:24,619 --> 00:28:28,123 There was excitement between us since we weren't married. 412 00:28:28,665 --> 00:28:31,626 If we were, we'd be using separate rooms already. 413 00:28:32,794 --> 00:28:33,628 It's not that. 414 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 Then what is it? Do you have another woman? 415 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 The truth is… 416 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 -I'm taking medication. -Medication? 417 00:28:45,473 --> 00:28:47,767 -What kind of medication? -Finasteride. 418 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 I've been balding on the top of my head. 419 00:28:52,647 --> 00:28:53,732 You know the side effects. 420 00:28:55,650 --> 00:28:56,818 It's not reacting at all. 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 You just started taking it, right? 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 You're just getting used to it. 423 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 After a month, it'll start doing its job again. 424 00:29:11,291 --> 00:29:12,542 You can't be sure. 425 00:29:12,625 --> 00:29:14,794 It's not like I can quit medication for hair loss. 426 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 I haven't seen you being this cute in a while. 427 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Were you so worried about that? 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 You should have told me from the beginning. 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,973 Then for today… 430 00:29:29,642 --> 00:29:30,560 let's hold hands, 431 00:29:31,561 --> 00:29:34,105 chat, and order something delicious. 432 00:29:35,607 --> 00:29:36,649 Forget it. 433 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 We're not some gal pals. 434 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 We can be gal pals for today. 435 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 This is nice. 436 00:29:42,906 --> 00:29:45,074 Then is this how I become a woman? 437 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 No, you'll become a man again. 438 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 -One, two, three. -One, two, three. 439 00:29:52,081 --> 00:29:53,082 I'm sorry I'm late. 440 00:29:53,166 --> 00:29:54,667 Why are you so late? 441 00:29:54,751 --> 00:29:57,253 -How have you been? -Grandma, happy birthday. 442 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 Let's go eat, come on. 443 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 -Have you been well? -Yes, Auntie. How about you? 444 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 What is it? Do you know them? 445 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Sorry? 446 00:30:13,645 --> 00:30:14,604 No, not really. 447 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 Let's go. 448 00:30:44,634 --> 00:30:49,681 This country's traffic order is a mess because of the likes of you! 449 00:30:49,764 --> 00:30:52,559 You're the one who swerved in without using your turn signals! 450 00:30:53,142 --> 00:30:55,186 Look at you, not even bothering to apologize. 451 00:30:55,270 --> 00:30:57,689 How dare you stare and talk to me like that? 452 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 How old are you? 453 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 Look at the direction of the car! 454 00:31:01,025 --> 00:31:03,236 What about the direction? Let's hear it. 455 00:31:03,319 --> 00:31:06,823 -This is a new car! -Sir, you can talk to me. 456 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 Go inside. 457 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 Goodness. 458 00:31:11,244 --> 00:31:12,745 You should've helped her sooner. 459 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 Hey, it's been a while. 460 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 Yes, it has been. 461 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 -Have you been well? -Of course. 462 00:31:49,699 --> 00:31:53,328 I actually have a favor to ask you. 463 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 To me? 464 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 You'll be dispatched to family medicine next, right? 465 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Yes, that's right. 466 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 Can't you switch with me? 467 00:32:01,502 --> 00:32:02,795 I'll be in pediatrics. 468 00:32:03,379 --> 00:32:04,923 Can we please switch? 469 00:32:06,090 --> 00:32:07,216 Please? 470 00:32:10,762 --> 00:32:12,680 Oh, my. You have the same one as me. 471 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 I guess this must be popular these days. 472 00:32:16,517 --> 00:32:18,061 I keep seeing it around. 473 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 I got this as a birthday gift from my boyfriend. 474 00:32:20,647 --> 00:32:23,858 Me too. I got this as a birthday present from my husband too. 475 00:32:25,610 --> 00:32:29,113 I thought you said your husband passed away. 476 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Well… 477 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 A long time ago. 478 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 I got this 479 00:32:39,207 --> 00:32:40,333 before he died. 480 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 Anyway, I can switch. 481 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 So it's pediatrics? 482 00:32:46,297 --> 00:32:48,591 Yes, thank you so much, Jeong-suk. 483 00:32:48,675 --> 00:32:50,301 Your order is ready. 484 00:32:51,135 --> 00:32:52,303 Thank you. 485 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 This is for you. 486 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Thank you, I'll get going. 487 00:33:07,986 --> 00:33:10,238 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 488 00:33:13,199 --> 00:33:16,369 -Was that your last surgery for the day? -No, I have another one left. 489 00:33:44,856 --> 00:33:48,067 I normally try not to interfere in other people's business. 490 00:33:48,818 --> 00:33:51,738 But thinking about it, I realized it's not exactly unrelated to me 491 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 since Dr. Cha is both my patient and colleague. 492 00:34:02,623 --> 00:34:05,084 How about you stop deceiving your wife? 493 00:34:06,502 --> 00:34:08,171 You and Professor Choi Seung-hi. 494 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 It greatly irks me to try and turn a blind eye 495 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 to what is happening. 496 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 I don't know what you're talking about. 497 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 And let me warn you. 498 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 Mind your own business 499 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 unless you want to get needlessly misconstrued. 500 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 How dare he? 501 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 The patient is experiencing a lot of diarrhea, 502 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 so I tested for PMC, and it came out positive. 503 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 The patient is on oral vancomycin 504 00:35:32,922 --> 00:35:35,967 but since the diarrhea didn't stop, I prescribed an antidiarrheal. 505 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 Which antidiarrheal? 506 00:35:37,468 --> 00:35:38,553 Loperamide. 507 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 Are you out of your mind? 508 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 Don't you know what happens if a PMC patient takes that? 509 00:35:49,480 --> 00:35:52,358 If you administer loperamide, which reduces bowel movements, 510 00:35:52,441 --> 00:35:54,527 there will be a bacterial overgrowth and the PMC worsens. 511 00:35:54,610 --> 00:35:55,444 You should know this. 512 00:35:59,657 --> 00:36:03,244 From now on, don't join in on rounds and don't come into the operating room. 513 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 No, don't bother coming in at all. 514 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 Why not start with actually bothering to study first? 515 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Preferably somewhere out of the way. 516 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Get out. 517 00:36:32,899 --> 00:36:34,817 Stop hanging around against my orders. 518 00:36:54,253 --> 00:36:55,713 What brings you here? 519 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 I'm in charge of this patient. 520 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 Professor Seo told me to take over. 521 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 I'll finish up. Please move. 522 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 I'm already busy as is. 523 00:37:15,983 --> 00:37:16,901 What are you doing? 524 00:37:16,984 --> 00:37:19,987 Are you screwing me over because I'm not quitting? 525 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 Stop reading into it. It's not that. 526 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 Then why are you treating me like I'm invisible? 527 00:37:26,369 --> 00:37:30,915 I'm following my belief not to give work to someone incompetent. 528 00:37:30,998 --> 00:37:32,583 It is rational and fair. 529 00:37:33,167 --> 00:37:35,711 I thought you wanted to be treated like any other resident? 530 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 This is your ridiculous way of telling me 531 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 to quit working. 532 00:37:42,677 --> 00:37:45,596 -What? -Is it an illness of yours or just a habit 533 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 to play dirty against someone powerless 534 00:37:47,682 --> 00:37:49,600 and still act like you're high and mighty? 535 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 You're all about rationality and reason. 536 00:37:51,852 --> 00:37:55,690 So did you think I'd quit if you made a fool out of me? 537 00:37:55,773 --> 00:37:56,983 Like I did 20 years ago? 538 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Yes! 539 00:37:58,526 --> 00:38:00,027 So please just quit! 540 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 Do you know how hard it is to see you at work? 541 00:38:07,285 --> 00:38:11,497 You say whatever you want, but have you ever considered how I feel? 542 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 No. 543 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 I didn't think about how you felt on purpose. 544 00:38:16,419 --> 00:38:18,212 I want to put myself first from now on. 545 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 I finally realized there's a life for me out there, 546 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 so I can't stop again now! 547 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Honey, this is my last chance. 548 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 Please… 549 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 let me continue down this path. 550 00:38:33,894 --> 00:38:37,481 I won't even ask for you to help pave the road or hold my hand. 551 00:38:37,565 --> 00:38:38,399 Just… 552 00:38:40,901 --> 00:38:42,695 let me be able to walk down this path. 553 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 You don't have to come. 554 00:39:25,404 --> 00:39:26,280 Professor. 555 00:39:28,449 --> 00:39:29,617 What are you doing here? 556 00:39:31,869 --> 00:39:32,703 I know, right? 557 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 What am I doing here? 558 00:39:38,334 --> 00:39:42,046 Do you remember when you told me to quit last time? 559 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 You said that on purpose, right? 560 00:39:45,925 --> 00:39:46,884 Of course. 561 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 Because I knew that you wouldn't quit. 562 00:39:51,097 --> 00:39:53,557 It seems like I held out in vain. 563 00:39:55,434 --> 00:39:56,936 Dr. Cha. 564 00:39:57,019 --> 00:39:59,355 How about we become friends? 565 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 Not rapport, but actual friends. 566 00:40:06,362 --> 00:40:08,364 Friends? 567 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 That's a little too much. 568 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 I mean, aren't I older than you? 569 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 Come on. 570 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 Just be friends with me. 571 00:40:21,085 --> 00:40:23,587 Do you want to exercise with me? Let's run a marathon. 572 00:40:24,255 --> 00:40:25,214 A marathon? 573 00:40:25,798 --> 00:40:26,757 Yes. 574 00:40:26,841 --> 00:40:28,008 Ever since I was young, 575 00:40:28,884 --> 00:40:32,513 I could leave every worry behind once I started running. 576 00:40:32,596 --> 00:40:33,681 That's why I like it. 577 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 Right. 578 00:40:35,015 --> 00:40:38,853 When I was young, there was this cartoon called Run Hany. 579 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 The main character, Hany, would run and console herself 580 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 because she missed her late mother so much. 581 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 Then I naturally knew 582 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 that running is a good exercise 583 00:40:51,490 --> 00:40:55,077 that helps you forget about all the bad things in your head. 584 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 That's great then. 585 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 I have a crew that runs on the weekends. 586 00:40:59,331 --> 00:41:00,499 You should join us. 587 00:41:04,003 --> 00:41:07,006 Dr. Kim, can I bring a friend along? 588 00:41:09,884 --> 00:41:13,345 We're going to start at Jamsu Bridge and follow north of Hangang Bridge. 589 00:41:13,429 --> 00:41:17,600 Then we'll hit Nodeul Island and come back to Jamsu Bridge. 590 00:41:17,683 --> 00:41:18,976 It's about 9km? 591 00:41:19,059 --> 00:41:24,148 But since we're beginners, I don't think we can run for 9km. 592 00:41:24,231 --> 00:41:27,776 Professor, can't you run along slowly with us? 593 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 All right. Shall we begin now? 594 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 How about we start by walking briskly? 595 00:41:33,908 --> 00:41:36,410 We'll warm ourselves up for the first two kilometers, 596 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 then we'll begin running. 597 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 Okay, let's go! 598 00:41:44,126 --> 00:41:44,960 Hey. 599 00:41:45,794 --> 00:41:47,838 Didn't you finish a full marathon? 600 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 Me? 601 00:41:49,256 --> 00:41:50,174 That's news to me. 602 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Goodness, that sneaky little fox. 603 00:41:57,640 --> 00:41:58,557 Lift it. 604 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 A little more. 605 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 It's not this side. 606 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 No, the opposite. 607 00:42:05,856 --> 00:42:07,233 This side-- 608 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 Professor, are you okay? 609 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 Yes, I'm okay. 610 00:42:16,992 --> 00:42:18,953 Yes, hold it like that. 611 00:42:19,578 --> 00:42:20,412 Okay. 612 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 It's adhesive capsulitis. 613 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Simply put, a frozen shoulder. 614 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 A frozen shoulder? 615 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 It's not a ligament rupture? 616 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 No. 617 00:42:50,693 --> 00:42:51,944 It won't heal fast. 618 00:42:52,027 --> 00:42:54,280 If you get physical therapy and stretch regularly, 619 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 then it'll help with the pain and recover your mobility. 620 00:42:56,991 --> 00:42:59,118 Does it hurt a lot? Do you want a shot? 621 00:42:59,201 --> 00:43:01,370 I'm too young to have a frozen shoulder. 622 00:43:01,453 --> 00:43:03,998 What do you mean? You're almost 50. 623 00:43:04,081 --> 00:43:05,749 What are you-- 624 00:43:07,918 --> 00:43:10,296 Hey, are you balding? 625 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 The top of your head is looking sparse. 626 00:43:16,552 --> 00:43:17,386 Right. 627 00:43:17,469 --> 00:43:20,055 I'm taking medication for hair loss. 628 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 Thanks to it, I can't even get it up! 629 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 The implant I got two years ago is coming back up. 630 00:43:33,777 --> 00:43:36,030 I have dysfunctions everywhere! Happy? 631 00:43:36,113 --> 00:43:38,115 I don't even know who I am or where I am. 632 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 I can't feel my legs. 633 00:43:41,118 --> 00:43:43,454 -He's coming. -You did well. 634 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 -You did really well for your first time. -Thank you. 635 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 To thank you for allowing us to join in, 636 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 how about we have dinner together? 637 00:43:54,590 --> 00:43:55,466 It'll be my treat. 638 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 I'm so tired. 639 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Right, I know some good places around here. 640 00:44:07,102 --> 00:44:08,729 Sorry, I already have plans today. 641 00:44:09,647 --> 00:44:11,565 -I'll join next time. -Okay. 642 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Bye. 643 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Bye. 644 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 I think maybe that guy 645 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 is interested in you. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,160 What kind of nonsense is that? 647 00:44:23,243 --> 00:44:25,120 Look how naive you are. 648 00:44:25,621 --> 00:44:29,875 Asking to work out together is clearly a move to start something up. 649 00:44:29,958 --> 00:44:31,627 Stop saying ridiculous things. 650 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 It's not good to have excessive delusions. 651 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 Then is this 652 00:44:35,255 --> 00:44:36,924 a type of friendship Americans have? 653 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 Who cares? 654 00:44:38,676 --> 00:44:42,638 Don't these kinds of misunderstandings and delusions make life fun? 655 00:44:44,640 --> 00:44:48,727 Baek Mi-hee, you must still be young to be able to think like that. 656 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 I'm going. 657 00:44:51,063 --> 00:44:54,566 -Should we do another lap? -Forget it. 658 00:44:54,650 --> 00:44:55,692 Let's run one more lap. 659 00:44:55,776 --> 00:44:59,363 MY LOVE TO YOU 660 00:45:01,907 --> 00:45:02,783 Hello. 661 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 You should be careful. 662 00:45:18,882 --> 00:45:21,718 -I really like this TV show too. -Sorry. 663 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 I see. 664 00:45:22,886 --> 00:45:25,431 They say the leads are really dating each other. 665 00:45:25,514 --> 00:45:27,724 No wonder they have great chemistry. 666 00:45:28,600 --> 00:45:29,893 I'll have to take responsibility. 667 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 Excuse me. 668 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Are you not going to pay? 669 00:45:49,788 --> 00:45:50,622 Dr. Cha. 670 00:46:00,215 --> 00:46:03,635 Should we have dinner tonight? We weren't able to last time. 671 00:46:03,719 --> 00:46:04,595 Then… 672 00:46:05,387 --> 00:46:06,472 should I also invite my friend? 673 00:46:07,598 --> 00:46:08,765 No. 674 00:46:09,349 --> 00:46:10,476 Just the two of us. 675 00:46:11,935 --> 00:46:14,354 Just the two of us? 676 00:46:14,980 --> 00:46:15,814 Yes. 677 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 Don't you want to? 678 00:46:25,532 --> 00:46:26,742 What was that? 679 00:46:27,618 --> 00:46:28,660 What is wrong with me? 680 00:46:29,286 --> 00:46:32,748 Why did I have that kind of dream? I must be crazy. 681 00:46:32,831 --> 00:46:34,208 This is so embarrassing. 682 00:46:34,708 --> 00:46:35,918 I must be out of my mind. 683 00:46:36,627 --> 00:46:38,128 Why is my heart racing like this? 684 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Goodness. 685 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 I really am crazy! 686 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 I can't believe this! 687 00:46:45,761 --> 00:46:47,137 He's a leukemia patient? 688 00:46:47,221 --> 00:46:50,807 Yes. His lower abdomen hurt for a week, and he was admitted to the ER 689 00:46:50,891 --> 00:46:52,184 after he felt stabbing pains. 690 00:46:52,768 --> 00:46:56,063 Judging by the MRI and CT scans, there are signs of colorectal cancer. 691 00:46:56,146 --> 00:46:58,774 The biopsies didn't show any malignancy. 692 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 There's something in the mesorectum and it doesn't seem normal. 693 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 We have no choice but to do a surgical biopsy. 694 00:47:18,502 --> 00:47:22,673 When Dr. Jeon spoke during the briefing, we learned he was a leukemia patient. 695 00:47:22,756 --> 00:47:23,674 Right. 696 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 After that, two biopsies were done. 697 00:47:27,010 --> 00:47:29,137 But they didn't come out as malignant. 698 00:47:29,888 --> 00:47:32,182 Based on the CT and MRI scans… 699 00:47:34,434 --> 00:47:35,811 Are you okay? 700 00:47:35,894 --> 00:47:37,688 This too shall pass. 701 00:47:40,774 --> 00:47:43,235 You've been staring at something for a while. What is it? 702 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 It's a little weird. 703 00:47:44,903 --> 00:47:47,948 This is the abdominal CT scan of the patient, Choi Gyeong-su. 704 00:47:48,031 --> 00:47:50,534 This is what was taken in the ER. 705 00:47:51,285 --> 00:47:53,704 And this was taken after the biopsy was done. 706 00:47:55,163 --> 00:47:58,375 There seems to be a tiny decrease in size. 707 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Really? 708 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 I can't really tell. 709 00:48:06,258 --> 00:48:09,636 Maybe this isn't cancer tissue but… 710 00:48:11,096 --> 00:48:11,972 An abscess? 711 00:48:12,055 --> 00:48:16,059 It's not common, but I thought it may be an abscess in the rectal diverticulum. 712 00:48:16,143 --> 00:48:18,937 Sure, you know that it's not common. 713 00:48:19,021 --> 00:48:22,524 Don't you think it's weird that you found a rare condition 714 00:48:23,317 --> 00:48:27,112 with one CT scan, Dr. Cha Jeong-suk? 715 00:48:27,195 --> 00:48:30,032 I remember I had a similar case when I was an intern. 716 00:48:30,616 --> 00:48:33,493 If it's an abscess, you don't have to put a sick patient 717 00:48:33,577 --> 00:48:36,538 through a surgical biopsy and can just drain it. 718 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 Forget it. 719 00:48:37,956 --> 00:48:41,418 This decision was made after MRI, CT, and even PET-CT scans were taken. 720 00:48:41,501 --> 00:48:45,088 An abscess? What in the world are you talking about? 721 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 Don't say I didn't warn you. 722 00:48:48,300 --> 00:48:51,178 Are you, a first-year resident, challenging me, a professor? 723 00:48:51,887 --> 00:48:54,139 That's right, I gave it a shot. 724 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 But if I'm right, 725 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 allow me to work again. 726 00:49:03,106 --> 00:49:04,274 What if you're wrong? 727 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 Are you going to quit or something? 728 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 Fine. 729 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 If I'm wrong, 730 00:49:12,866 --> 00:49:14,242 I'll quit. 731 00:49:14,326 --> 00:49:15,661 Deal. 732 00:49:20,499 --> 00:49:23,085 Reserve a surgery room for Mr. Choi Gyeong-su's biopsy. 733 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 I'll perform it myself. 734 00:49:30,342 --> 00:49:31,176 Keep your promise. 735 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 You keep yours. 736 00:49:48,902 --> 00:49:49,903 Lift it up more. 737 00:49:50,487 --> 00:49:51,738 To the left. 738 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 If you go straight in like this, it'll definitely come out. 739 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 Just like this… 740 00:50:03,625 --> 00:50:05,877 The biopsy results for Choi Gyeong-su came out. 741 00:50:05,961 --> 00:50:06,878 What is it? 742 00:50:14,761 --> 00:50:15,804 Damn it. 743 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 -Doctor, I'll take over now. -What? 744 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 Professor Seo In-ho said that I can take over now. 745 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 -Thank you. -That's a relief. 746 00:50:58,221 --> 00:50:59,306 All right then. 747 00:51:00,348 --> 00:51:02,267 -Good luck. -Thank you. 748 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 Hello. 749 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 You're a surgeon. Why are you here getting acupuncture? 750 00:51:08,857 --> 00:51:10,817 I'm trying out everything. 751 00:51:12,194 --> 00:51:14,780 If it means getting better quickly, 752 00:51:16,323 --> 00:51:18,909 I'd be willing to put anything on my shoulder. 753 00:51:18,992 --> 00:51:21,369 When you have time, put a hot compress on it. 754 00:51:22,829 --> 00:51:24,498 Doctor, it's time for Kim Min-su's Chuna… 755 00:51:24,581 --> 00:51:26,917 Okay. Rest up. 756 00:51:27,000 --> 00:51:27,834 Okay. 757 00:51:39,930 --> 00:51:40,764 Hello. 758 00:51:41,431 --> 00:51:44,142 Hello, Mr. Seo. I'm I-rang's homeroom teacher. 759 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Yes, hello. 760 00:51:48,522 --> 00:51:51,107 I wanted to discuss I-rang's college admissions, 761 00:51:51,191 --> 00:51:53,902 but Ms. Cha isn't answering her phone. 762 00:51:53,985 --> 00:51:55,904 That's why I called you. 763 00:51:55,987 --> 00:51:58,156 I see. You can speak to me about it. 764 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 I-rang wants to apply for Hanguk University's College of Fine Arts. 765 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 They pick according to grades, 766 00:52:03,370 --> 00:52:05,705 so she'll have no trouble making it past the first round. 767 00:52:05,789 --> 00:52:06,706 Wait. 768 00:52:07,582 --> 00:52:08,416 Yes. 769 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 It's hard for me to talk on the phone right now. 770 00:52:12,212 --> 00:52:13,088 Yes. 771 00:52:13,713 --> 00:52:15,048 I'll call you back. 772 00:52:15,131 --> 00:52:16,174 Yes. 773 00:52:26,518 --> 00:52:29,229 We finished quickly. Are you just going to go home? 774 00:52:29,312 --> 00:52:31,106 I'm going to go see my mom at the hospital. 775 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 I see. The person who came to pick you up last time? 776 00:52:33,775 --> 00:52:35,151 She was really pretty. 777 00:52:35,902 --> 00:52:37,070 -Really? -Yes. 778 00:52:37,153 --> 00:52:38,363 She looked like she could be your aunt. 779 00:52:40,365 --> 00:52:41,575 Are you strong, mentally speaking? 780 00:52:42,158 --> 00:52:43,535 I think I'm average. 781 00:52:43,618 --> 00:52:44,870 Why do you ask? 782 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 You're in 12th grade. 783 00:52:48,748 --> 00:52:51,668 No matter what happens, you need to stay strong. 784 00:53:38,214 --> 00:53:39,758 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT 785 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 I'm home-- 786 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 -Come on, let go of me! -Honey, please. 787 00:54:19,881 --> 00:54:22,217 -I said I'm just going to go home! -No, gosh. 788 00:54:22,300 --> 00:54:26,554 Hey, they said my X-ray results were fine. Why aren't you letting me go home? 789 00:54:27,639 --> 00:54:31,267 You may be fine now, but there could be internal bleeding. 790 00:54:31,351 --> 00:54:32,978 -You've been drinking, right? -Yes. 791 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 -So just stay here a bit longer. -Hey. 792 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 Do you think I can't tell you're overcharging me because I'm drunk? 793 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 Stop cursing! 794 00:54:38,942 --> 00:54:40,110 -Don't hit him. -I'm sorry. 795 00:54:40,193 --> 00:54:42,612 Sir, please sit down for now. 796 00:54:42,696 --> 00:54:45,073 You're angry because I'm not letting you leave, right? 797 00:54:45,156 --> 00:54:48,159 -Dr. Cha. Please hurry up and come here. -Okay. 798 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 -Please keep an eye on him. -Okay. 799 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 We need an IV drip here. 800 00:54:51,997 --> 00:54:52,914 -Yes. -Gosh. 801 00:54:52,998 --> 00:54:55,375 -Why are you acting like this? -Stop it! 802 00:54:57,877 --> 00:54:59,254 Drink this and sober up! 803 00:55:01,047 --> 00:55:03,842 You shouldn't have drunk and tripped in the first place. 804 00:55:04,342 --> 00:55:05,218 That's enough! 805 00:55:06,553 --> 00:55:08,179 Sir, please lie down. 806 00:55:11,558 --> 00:55:12,434 Gosh. 807 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 Gosh, honey! 808 00:55:15,729 --> 00:55:16,938 Doctor! 809 00:55:18,148 --> 00:55:19,649 -I'll take a look. -Okay. 810 00:55:19,733 --> 00:55:21,276 Sir? 811 00:55:21,359 --> 00:55:22,694 Sir, are you all right? 812 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 -Bring the crash cart. -Okay. 813 00:55:24,904 --> 00:55:25,864 Honey. 814 00:55:25,947 --> 00:55:27,574 Sir! 815 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 See you tomorrow. 816 00:55:42,297 --> 00:55:43,256 Right. 817 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 Patient Lee Yeong-bok went into emergency surgery. 818 00:55:46,593 --> 00:55:48,344 It was a spontaneous mesenteric hematoma. 819 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 The bleeding must have resumed 820 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 after it was temporarily pressed between the intestines. 821 00:55:52,932 --> 00:55:55,351 It wasn't obvious because his blood pressure was stable for a while. 822 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 That's such a relief. 823 00:55:59,230 --> 00:56:00,940 Why didn't you let him go home? 824 00:56:02,025 --> 00:56:04,903 There was no fracture or any other abnormal sign. 825 00:56:05,612 --> 00:56:06,529 Well… 826 00:56:07,322 --> 00:56:09,240 I touched his abdominal area, 827 00:56:09,949 --> 00:56:13,244 and his abdominal guarding seemed unusual even for someone drunk. 828 00:56:13,328 --> 00:56:15,955 I thought he had some muscle stiffness. 829 00:56:16,664 --> 00:56:20,210 So I stopped him from being discharged just in case. 830 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 You did a good job. 831 00:56:53,493 --> 00:56:54,536 Oh, my. 832 00:56:54,619 --> 00:56:56,871 Aren't you Eun-seo? I-rang's friend? 833 00:56:57,747 --> 00:56:58,790 Hello. 834 00:56:59,415 --> 00:57:00,583 But why are you here? 835 00:57:01,417 --> 00:57:03,503 I came to meet my mom. 836 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 Your mom works here? 837 00:57:08,424 --> 00:57:09,467 She's a doctor, right? 838 00:57:10,260 --> 00:57:11,302 -Yes. -Eun-seo. 839 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 Mom. 840 00:57:15,723 --> 00:57:19,686 I recently heard your daughter and Eun-seo are friends. 841 00:57:21,855 --> 00:57:23,731 What an interesting relationship we have. 842 00:57:24,441 --> 00:57:26,192 I'll get going first. Let's go. 843 00:58:24,918 --> 00:58:28,630 JUST SILENCE 844 00:58:58,826 --> 00:59:00,036 Where's Dad? 845 00:59:00,119 --> 00:59:01,246 Indoor golfing. 846 00:59:01,329 --> 00:59:04,415 I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 847 00:59:27,313 --> 00:59:31,025 I recently heard your daughter and Eun-seo are friends. 848 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 What an interesting relationship we have. 849 01:00:26,205 --> 01:00:27,206 Professor. 850 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 You don't run at full speed in a marathon. 851 01:00:31,377 --> 01:00:33,546 Do you think you actually are Hany or something? 852 01:00:33,630 --> 01:00:36,466 What brings you here? 853 01:00:42,889 --> 01:00:44,057 I have something to tell you. 854 01:00:46,100 --> 01:00:47,101 Something to tell me? 855 01:00:48,561 --> 01:00:49,437 What do you-- 856 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 It's something very important. 857 01:00:52,357 --> 01:00:53,650 If I don't tell you today, 858 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 I might never be able to. 859 01:01:12,752 --> 01:01:14,712 DOCTOR CHA 860 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 {\an8}Why would that young professor like a mother of two? 861 01:01:38,569 --> 01:01:41,447 {\an8}I'm saying working close together may lead to it. 862 01:01:41,531 --> 01:01:43,616 {\an8}That punk knows about us. 863 01:01:43,700 --> 01:01:46,953 {\an8}If you want to tell Dr. Cha about us, go ahead. 864 01:01:47,036 --> 01:01:49,247 {\an8}You've never experienced what I have either. 865 01:01:49,330 --> 01:01:51,249 {\an8}It seems like someone is trying to jump. 866 01:01:51,332 --> 01:01:55,169 {\an8}Dr. Cha went to dissuade him because she's his doctor. 867 01:01:59,298 --> 01:02:04,137 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi