1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 DOCTOR CHA 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 {\an8}-Congratulations, Dr. Cha! -Congratulations! 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 {\an8}-Dr. Cha. -Po? 4 00:01:01,352 --> 00:01:04,105 {\an8}-Ano 'yong sasabihin mo sana sa 'kin? -Ano po? 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 {\an8}'Di ba may sasabihin ka sa 'kin kaya ka pumunta sa opisina ko? 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 {\an8}A, 'yong ano… 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 {\an8}Wala po 'yon. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 {\an8}Talaga? A, gano'n ba. 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 {\an8}-Ano'ng problema mo? -Ano'ng ibig mong sabihin? 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 {\an8}-Ano? -Bakit mo 'ko tinulak? 11 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 {\an8}Ikaw ang tumulak sa sarili mo, 'di ako. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 {\an8}-Nagbibiro ka ba? -Nagbibiro? 13 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 {\an8}Hindi ako nakikipagbiruan sa 'yo. 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,918 {\an8}Bakit ganiyan ang kurbata mo? Nagtatrabaho ka ba sa bar? 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,002 Kailangan kitang makausap. 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 Umalis ka na lang. 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 "Waiter, oorder ako ng meryenda…" 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 Sinabi mo na ba sa department mo? 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,928 Ako na lang ang magsasabi kung 'di ka komportableng gawin 'yon. 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 Kailangan ko pa ng panahon para pag-isipan 'to. 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 Kulang pa ba 'yong panahon para makapag-isip ka? 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 Ano pa ba'ng dapat pag-isipan? 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Bakit ba gustong-gusto mo 'kong mapaalis? 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 Ano'ng ibig mong sabihin? Ikaw ang nagdesisyon na umalis na. 25 00:01:50,985 --> 00:01:54,697 At para sa kapakanan mo rin 'to at ng pamilya natin. 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 Tama. Napakagaling na dahilan. 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 Oo, si Cha Jeong-suk 'to. 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 Oo. 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 Sige, papunta na 'ko! 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 CHOI SEUNG-HI 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 Hello? 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,606 Sabi mo sa 'kin titigil na siyang magtrabaho sa ospital! 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 Magkita at mag-usap tayo mamaya. 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,956 Ma'am, kaya n'yo po 'yan. 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 Ano'ng blood sugar level n'ya? 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 -Nasa 120. -Pakibigyan ng isang dose ng lorazepam. 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 Binibigyan na ng isang dose ng lorazepam. 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,381 Pansamantalang sinuspende ang hatol sa kaniya pero sa lagay niya… 39 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Ibig bang sabihin 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 puwede na siyang umuwi? 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 Oo. 42 00:02:58,344 --> 00:03:00,138 Pero wala siyang pamilya at bahay. 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,557 Maraming tao ang katulad niya. 44 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 Ma'am. 45 00:03:14,986 --> 00:03:20,825 Ano po ba'ng puwede kong gawin para makumbinsi kang magpagamot? 46 00:03:24,829 --> 00:03:29,125 Hindi ako karapat-dapat tratuhin na parang ina. 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 Ano na kaya ang hitsura ng anak ko? 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,286 Mahusay sa eksuwela ang anak ko kaya balak niyang mag-aral ng medisina. 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,415 Pero hindi ko alam kung nasaan na siya o pa'no siya namumuhay. 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,629 Hindi ko alam kung nakapag-aral siya ng medisina kasi napakamahal nito. 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 Wala namang puwedeng tumulong sa kaniya. 52 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 Pa'no ka ba nakasiguro? 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,396 Hindi mo dapat ako pinaasa. 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 Siya mismo ang nagsabi na hihinto na siya. 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 -Hindi ko alam-- -Ano na'ng gagawin mo ngayon? 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 Hindi ko kayang makatrabaho ang asawa mo. 57 00:04:38,945 --> 00:04:40,238 Bigyan mo 'ko ng panahong mag-isip-- 58 00:04:40,321 --> 00:04:42,490 Kailan ka ba makakapagdesisyon? 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 Buwisit. 60 00:04:47,078 --> 00:04:47,996 Baba. 61 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 -Ano? -Sabi ko, bumaba ka. 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,667 Hindi ko kayang makasama ka sa kotse. 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 Pa'no na 'yong hapunan? Akala ko gusto mo ng cold noodles. 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 Kainin mong mag-isa ang lintik na noodles. 65 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 Nasaan ako? 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,150 Naiwan ko ang bag ko. 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,779 Tingin ko nababaliw na 'ko. 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 Medyo naiinggit na 'ko sa 'yo. 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 Pakiramdam ko walang nangyayari sa buhay ko, 70 00:05:29,370 --> 00:05:32,540 pero parang kabaligtaran 'yong sa 'yo. 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,083 Ano ba. 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 Uy, oo nga pala, 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 may mga kilala ka sa medical association, 'di ba? 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Oo, mayroon. 75 00:05:40,757 --> 00:05:42,425 'Di ba sabi ko kriminal ang isang pasyente ko 76 00:05:42,508 --> 00:05:44,135 na nahatulan ng habang-buhay na pagkakakulong? 77 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 Gusto kong mahanap ang anak niyang babae. Puwede mo ba 'kong matulungan? 78 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 Kakaiba ang pangalan niya. Han Yeong-long. 79 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 Jeong-suk. 80 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 -Mukha ba 'kong private investigator? -Ikaw talaga… 81 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 Marami kang koneksiyon. Tulungan mo naman ako. 82 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 Hello. 83 00:06:22,381 --> 00:06:23,341 Sino 'yon? 84 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Professor siya sa department kung sa'n ako nilagay. 85 00:06:28,471 --> 00:06:31,682 Ang nakakatawa, siya ang gumawa ng liver transplant ko. 86 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 Kailan lang siya dumating dito sa ospital. 87 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 May asawa na ba siya? 88 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 Wala. 89 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 -Kumusta ang ugali niya? -Mabait siya. 90 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 Ba't 'di mo sinabing may ganiyan kaguwapong nagtatrabaho sa ospital na 'to? 91 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 Dapat ko bang… 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 sabihin sa 'yo 'yon? 93 00:06:51,369 --> 00:06:54,080 Hay. Puwede ka bang gumawa ng paraan para natural kaming magkakilala? 94 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 Hoy! Hindi na tayo mga teenager! 95 00:06:57,500 --> 00:06:58,751 'Di ba kailangan mo ng tulong ko 96 00:06:58,835 --> 00:07:00,419 para mahanap 'yong anak ng kriminal na 'yon? 97 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 Hindi ka siguro gano'n kadesperado. 98 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 'Di ba nagpa-checkup ka no'ng isang taon? 99 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 At medyo mahal pa, ha. 100 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Hindi porke gumastos ako no'ng isang taon, 101 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 e hindi ko na ulit gagawin ngayon. 102 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 Oo, tama ka. 103 00:07:27,113 --> 00:07:27,989 Siyanga pala, 104 00:07:29,282 --> 00:07:32,660 mag-ingat tayo sa tawagan natin dahil nandito ang mga bata. 105 00:07:32,743 --> 00:07:33,661 Sige. 106 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 Kung 'yan ang gusto mo, Ms. Ae-sim. 107 00:07:36,747 --> 00:07:38,374 -Ms. Ae-sim? -"Hoy, Ae-sim." 108 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 Hindi kita puwedeng tawagin nang gano'n, 'di ba? 109 00:07:45,131 --> 00:07:49,927 Hindi gaanong natural sa mukha mo ang pagkakagawa ng botox mo. 110 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 Hindi pantay ang kilay mo. 111 00:07:51,971 --> 00:07:53,764 -Ms. Kwak Ae-sim. -Oo. 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 Ms. Oh Deok-rye. 113 00:07:57,435 --> 00:07:58,394 Oo. 114 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 Naku. 115 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 Honey. 116 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 Honey. 117 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 Napakasarap nito. 118 00:08:40,144 --> 00:08:45,399 Pa'no mo nahanap ang restaurant na 'to? 119 00:08:45,483 --> 00:08:51,030 Napakatagal na mula nang may makilala akong ka-level ko. 120 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 Hala. Grabe 'to. 121 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 Nakikipag-date talaga siguro siya. 122 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 Kumusta na? 123 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 Ayos… 124 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 ka lang ba? 125 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 Hindi ka nahiyang talikuran ang pamilya mo nang 20 taon 126 00:09:16,889 --> 00:09:18,266 at tatanungin mo kung ayos lang ako? 127 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 Ikaw siguro siya. 128 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 Masaya akong makilala ka. 129 00:09:21,477 --> 00:09:23,062 Ano'ng pangalan mo? 130 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 Ano'ng punto sa pagtanong niyan? 131 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 Hindi nagbago kahit kaunti ang pamilyang 'to. 132 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 Makaluma at ignorante pa rin. 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,945 Sa 'yo pa talaga nanggaling 'yan. 134 00:09:31,028 --> 00:09:33,614 Napakasopistikado mo siguro kaya nagkaanak ka sa labas 135 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 at pumunta sa lamay ni Papa para sa mana mo. 136 00:09:36,200 --> 00:09:37,118 Makinig ka. 137 00:09:37,785 --> 00:09:40,329 Masyado pa akong bata at walang alam noon 138 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 kaya akala ko makasalanan ako sa pagkakaroon ng anak nang 'di kasal. 139 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 Kaya nanahimik ako. 140 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Naiintindihan ko ang galit ni Papa sa 'kin 141 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 kasi malaki ang inasahan niya sa 'kin dahil wala kang silbi. 142 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 Pero… 143 00:09:55,303 --> 00:09:58,556 napakabastos mo para tratuhin ako nang ganito. 144 00:09:58,639 --> 00:10:03,102 Siya ang pumigil sa papa n'yo na itakwil ka. 145 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 Kung itinakwil ka, 146 00:10:05,229 --> 00:10:08,566 wala ka sanang kapera-pera, o kaya mana. 147 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 Matatawa ang mga tao 148 00:10:10,651 --> 00:10:12,820 'pag narinig na sinabi mong wala akong kapera-pera. 149 00:10:12,903 --> 00:10:15,615 Huwag ka nang magmayabang dahil empleyadong doktor ka lang. 150 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 Lumayas ka na lang. 151 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 Puwes, yayaman na ang empleyadong doktor na 'to. 152 00:10:21,203 --> 00:10:23,164 Kausapin mo ang abogado ko tungkol sa mana. 153 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 Huwag kang magkakamaling may maiwan kahit isang sentimo. 154 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 Alam mong mas matalino ako kaysa sa 'yo, 'di ba? 155 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 Tara na. 156 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 -Ikaw talagang-- -Mawalang-galang na po. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 Choi Eun-seo po 158 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 ang pangalan ko. 159 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 Hindi po ako kung sinong anak sa labas. Anak ako ni Choi Seung-hi, 160 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 si Choi Eun-seo. 161 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 Mama, nalulungkot ka po ba? 162 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Oo. 163 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 Ano pong ikinalulungkot mo? 164 00:10:57,990 --> 00:11:02,745 Ang pagkamatay ni Lolo o ang pagiging bastos sa 'yo ni Tito? 165 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 Pareho. 166 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 E di dapat umiyak ka. 167 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 Dapat nga. 168 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 Naging doktor nga ang anak niyang babae. 169 00:11:36,946 --> 00:11:39,198 May sarili siyang clinic sa Gangnam. 170 00:11:39,281 --> 00:11:43,327 Mayaman ang pamilya ng napangasawa niya at may dalawa silang anak. 171 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 {\an8}SOOTHING INTERNAL MEDICINE CLINIC 172 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 Ano'ng mga nararamdaman mo? 173 00:11:47,456 --> 00:11:50,918 Hindi ako pumunta dahil may sakit ako. 174 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Kasi… 175 00:11:53,546 --> 00:11:58,342 nagpunta ako para kausapin ka tugkol sa nanay mo. 176 00:11:59,218 --> 00:12:03,139 Pasyente ngayon sa Gusan University Hospital ang nanay mo. 177 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 At ako ang doktor niya. 178 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 Sobra kang nami-miss ng nanay mo. 179 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 Wala siguro ako sa lugar, 180 00:12:13,315 --> 00:12:17,653 pero gusto ko siyang tulungan kaya nagtanong-tanong ako tungkol sa 'yo. 181 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 {\an8}Nakalimutan ko na ang tungkol sa nanay ko. 182 00:12:24,702 --> 00:12:28,998 Sa totoo lang, hindi ako komportable sa lahat nang 'to. 183 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 Pansamantalang sinuspende 184 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 ang hatol sa nanay mo. 185 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 Hindi niya na kailangang manatili sa kulungan. 186 00:12:38,883 --> 00:12:40,759 Pero wala siyang mapupuntahan. 187 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 Balita ko may mga organisasyon para sa mga taong tulad niya. 188 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 Kung puwede, huwag mong ipilit sa 'kin 'yan. 189 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 Mas masahol pa kami kaysa mga estranghero. 190 00:12:50,352 --> 00:12:53,564 Masyado bang mahirap intindihin 191 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 ang nanay mo? 192 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Sino? 193 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 Ako? 194 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Mama. 195 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 Uy, buti nandito ka na. 196 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 Mama, ano po 'yan? 197 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Gamot 'to para sa papa mo. 198 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 Gutom ka na siguro. Gusto mong kumain? 199 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 -Opo. -Sandali lang. 200 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 Hindi ka kakain? 201 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Kakain po. 202 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 Ako ang… 203 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 naglagay ng lason sa pagkain niya. Hindi siya. 204 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 Gusto ko nang makawala sa impiyernong buhay na 'yon. 205 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 Ako ang naglason sa kaniya. 206 00:14:18,399 --> 00:14:19,358 Kaya… 207 00:14:19,942 --> 00:14:21,110 sino'ng dapat kong intindihin? 208 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 Ang batang ipinanganak niya 209 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 ang nagpakulong sa kaniya. 210 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 Maiintindihan… 211 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 ng nanay mo. 212 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 Alam mo 'yon dahil nanay ka rin. 213 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 Naalagaan n'yo naman nang maayos ang kalusugan n'yo. 214 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 Hindi na kailangang uminom ng gamot para sa diabetes o blood pressure. 215 00:14:55,519 --> 00:14:57,897 Mataas po ang bone density mo para sa edad mo. 216 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 Mabuti naman. 217 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 At 'yong nunal sa likod na inaalala mo. 218 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 Nag-biopsy kami. 219 00:15:04,194 --> 00:15:06,238 Benign 'yon. Kaya hindi mo po kailangang mag-alala. 220 00:15:08,532 --> 00:15:11,952 Sinasabi mong ayos na, 'di ba? Hindi ito parang cancer? 221 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 Hindi po. 222 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 Mukhang nag-alala ako sa wala. Buti na lang pumunta ako para patingnan. 223 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 Dapat nakinig na 'ko dati pa sa anak ko. 224 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 Sabi ng anak ko na dapat magpa-checkup ako. 225 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 Napakatalino po ng anak n'yo. 226 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 Oo. 227 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 Cancer? 228 00:15:30,346 --> 00:15:32,389 Cancer nga, 229 00:15:32,473 --> 00:15:33,682 pero thyroid cancer. 230 00:15:33,766 --> 00:15:37,394 Simple at madali ang gamutan kumpara sa ibang cancer. 231 00:15:37,478 --> 00:15:40,064 Ang cancer ay cancer. Anong klaseng cancer ba ang simple? 232 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 Lagi mong binabalewala ang mga bagay na may kinalaman sa 'kin. 233 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 Tama si Jeong-suk. 234 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 Huwag kang mag-alala. Simple lang ang operasyon at maganda ang prognosis. 235 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 Namatay sa cancer ang tatay mo. 236 00:15:52,034 --> 00:15:56,121 Salitang cancer pa lang nakakatakot na kaya nagigising ako sa gabi. 237 00:15:56,914 --> 00:16:01,043 Grabe, bakit ang saklap ng buhay? 238 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 I-rang, ikuha mo 'ko ng tubig. 239 00:16:05,339 --> 00:16:06,715 Hoy, ikaw ang kumuha. 240 00:16:07,383 --> 00:16:08,300 Talaga 'to. 241 00:16:09,009 --> 00:16:10,135 Ang tamad-tamad mo. 242 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 Jung-min, kailan ka dumating? 243 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 Hello. 244 00:16:16,850 --> 00:16:19,645 -I-rang, nakauwi ka na galing eskuwelahan? -Opo. 245 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 Narinig n'yo na ba ang balita? 246 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 May cancer ako. 247 00:16:33,242 --> 00:16:35,369 Lola, hindi naman po mahirap ang operasyon. 248 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 I-a-admit ka nang tatlo o apat na araw 249 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 at uminom ka po ng gamot sa hormone pagkatapos ng surgery. 250 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 Heto. 251 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 Kailangan mong kumain nang mabuti. 252 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 Kailangang magpalakas ka para makapagpa-opera. 253 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 Ikaw lang ang nagmamalasakit sa 'kin, Professor Park. 254 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 Siyempre naman. 255 00:17:01,228 --> 00:17:04,898 No'ng bata pa tayo, inalala ba natin ang nararamdaman ng mga magulang natin? 256 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 Tama ka. 257 00:17:06,775 --> 00:17:08,527 Tama ang sinasabi mo. 258 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 Kaya namumuhunan ulit ako. 259 00:17:11,488 --> 00:17:15,951 Sa edad natin, kailangang may pera tayo para tratuhin bilang nakatatanda. 260 00:17:16,035 --> 00:17:18,746 Professor, ano ang pinupuhunanan mo? 261 00:17:18,829 --> 00:17:22,332 May kaibigan akong nagbukas ng malaking convalescent hospital. 262 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 Nagmakaawa ako at muntik nang hindi makasali. 263 00:17:25,753 --> 00:17:28,297 Magkano ang pinuhunan mo? 264 00:17:30,007 --> 00:17:34,178 Sa ngayon, puwede kang makautang ng hanggang 1.18 billion won. 265 00:17:34,261 --> 00:17:37,890 Pero nasa pangalan ni Cha Jeong-suk ang bahay. 266 00:17:37,973 --> 00:17:40,976 Oo. Manugang ko siya, at dahil sa buwis-- 267 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 Ako ang namamahala ng lahat. 268 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 Pasensiya na po, ma'am. 269 00:17:45,397 --> 00:17:49,985 Kahit po kamag-anak kayo, kailangan nandito ang may-ari para makautang. 270 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 Ako talaga ang may-ari. 271 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 Sa 'kin naman talaga 'yon. 272 00:17:54,948 --> 00:17:58,660 Isama n'yo po rito ang manugang n'yo para makautang. 273 00:18:01,205 --> 00:18:05,209 GUKIL BANK 274 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 Akala mo ba hindi ko alam 'yon? 275 00:18:09,546 --> 00:18:11,924 Hindi ko sinabi sa kaniya na nasa pangalan niya ang bahay. 276 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 Uumpisahan na natin ang resident disciplinary committee meeting. 277 00:18:19,348 --> 00:18:22,392 Dr. Cha Jeong-suk, pasyente mo si Ms. Jang Hee-nam, 'di ba? 278 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 -Opo. -Alam mong preso siya, 279 00:18:27,147 --> 00:18:30,359 kaya bakit sinamahan mo siyang magpa-test na wala ang bantay niya? 280 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 May sakit ang bantay ng panahong 'yon 281 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 at nakiusap sa 'kin na samahang magpa-test ang pasyente. 282 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 At pumayag po ako. 283 00:18:39,076 --> 00:18:42,746 Mukhang nakiusap ka rin na luwagan ang posas ng pasyente. 284 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 Grabe po ang sugat sa pulso ng pasyente 285 00:18:47,543 --> 00:18:48,502 kaya pinakiusap ko 'yon. 286 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 Hindi ba dapat mas naging maingat ka sa pasyente? 287 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 Nasa kalagitnaan po ako ng pagsama sa pasyente 288 00:18:58,470 --> 00:19:02,099 no'ng may biglaang pinagawa sa 'kin si Professor Choi Seung-hi. 289 00:19:02,724 --> 00:19:06,228 Kaya kakausapin ko sana 'yong isang intern na palitan ako, 290 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 pero nawala ang pasyente. 291 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 Sinisisi mo ba 'to kay Professor Choi? 292 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 Hindi po. 293 00:19:14,403 --> 00:19:18,490 Kasalanan ko 'yon. Hindi ako nagsuspetsa na aalis sa ospital ang pasyente. 294 00:19:20,617 --> 00:19:22,953 Dr. Cha, puwede ka nang umalis. 295 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 Opo, sir. 296 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 Grabe. 297 00:19:29,334 --> 00:19:31,753 Director, ano'ng gagawin mo? 298 00:19:32,379 --> 00:19:34,673 Tatlong buwan nating babawasan ang suweldo niya. 299 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 Director. 300 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 May nakatakas na mamamatay-tao sa ospital. 301 00:19:39,469 --> 00:19:42,014 Hindi 'to dapat ipagsawalang-bahala lang. 302 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 Pero nakabalik ang pasyente nang walang problema. 303 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 Salamat kay Dr. Cha, 304 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 nakatanggap tayo ng dalawang robotic surgical systems. 305 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 Hindi madaling gawin 'yon. 306 00:19:52,399 --> 00:19:56,236 Ang department natin ang mas nakinabang, kaya 'di ba puwedeng pagbigyan natin? 307 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 Professor Seo? 308 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 Puwede na ang tatlong buwan na kaltas. 309 00:20:04,119 --> 00:20:07,539 Kung tatanggalin o sususpendehin natin si Dr. Cha at nalaman ni Chairman Oh, 310 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 mawawala ang 10 billion won. 311 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 Tama po ang desisyon n'yo, sir. 312 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 Dr. Han. 313 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 Buti na lang pumunta ka. 314 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 Mama. 315 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 Ginagamot ang anak n'yo 316 00:21:42,718 --> 00:21:45,053 sa OB-GYN dahil sa constipation at sakit ng tiyan. 317 00:21:45,804 --> 00:21:47,639 Pero no'ng malipat siya sa department namin, 318 00:21:47,723 --> 00:21:49,516 may nadiskubre kaming bukol. 319 00:21:50,684 --> 00:21:55,689 Kailangan naming mag-C-section bago operahan ang cancer. 320 00:21:56,189 --> 00:21:59,526 Pero pinipilit ng anak n'yo na hintaying magdalawang kilo ang bigat ng bata 321 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 bago alisin ang cancer. 322 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 Sino ang ama ng bata? 323 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 A… 324 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 hindi po ako sigurado. 325 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 Bakit mo tinatanong sa doktor 'yan? 326 00:22:11,621 --> 00:22:13,206 Kung ipapanganak niya ang bata na walang ama, 327 00:22:13,290 --> 00:22:16,001 huwag na siyang mag-aasawa at palakihin niyang mag-isa ang bata! 328 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 Bakit mo isusumpa ang batang may magandang kinabukasan? 329 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 Bakit hindi ikaw ang mamuhay mag-isa kung 'yon ang gusto mo? 330 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 Bitiwan mo ko! 331 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Tumigil na po kayo. 332 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 'Yong pagtapos ng operasyon. 333 00:22:34,186 --> 00:22:35,645 Sige, ano po 'yon? 334 00:22:35,729 --> 00:22:40,108 Hindi mo ba puwedeng sabihin sa anak namin na namatay ang bata? 335 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 Ipapaampon namin ang bata sa mapagkakatiwalaang ahensiya. 336 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 'Di ko kayang hayaan ang 20-taong-gulang na anak ko na maging ganitong uri ng ina. 337 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 Hindi po puwede 'yon. 338 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 Wala rin kaming karapatan. 339 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 Dapat mo pong… 340 00:22:57,375 --> 00:22:58,710 subukang kumbinsihin ang anak mo. 341 00:23:07,886 --> 00:23:09,387 Dapat mahuli 'yong walang kuwentang ama 342 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 at bugbugin siya. 343 00:23:12,557 --> 00:23:15,894 Kailangan maghigpit tayo sa pagkuha ng empleyadong inaabandona ang mga anak nila. 344 00:23:16,728 --> 00:23:19,064 Dapat may electronic ankle monitor sila 345 00:23:19,147 --> 00:23:21,775 o kinakapon tulad ng mga kriminal. 346 00:23:21,858 --> 00:23:25,737 Nasisisi ang mga single parents dahil sa mga buwisit na tulad nila. 347 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 Inaampon ang mga bata sa abroad at nagiging estranghero 348 00:23:27,989 --> 00:23:30,075 bago bumalik para hanapin ang mga totoong magulang. 349 00:23:30,158 --> 00:23:32,077 -Tama ako, 'di ba? -Oo naman. 350 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 Uy, kuhaan mo 'ko ng soft drink. 351 00:23:36,373 --> 00:23:38,959 Dapat tumigil na ang gobyerno sa pagsabi sa mga tao na mag-anak pa 352 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 at suportahan na lang ang mga batang inaampon sa ibang bansa. 353 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 Parating walang ginagawa ang gobyerno. 354 00:23:45,882 --> 00:23:49,136 'Di ba sabi mo magbu-buffet ka mamaya? 355 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 Dahil birthday ng lola mo? 356 00:23:51,304 --> 00:23:52,430 Ang buffet ay buffet. 357 00:23:53,098 --> 00:23:54,349 Ang pritong manok ay pritong manok. 358 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 -Tama? -Oo naman. 359 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 Kababalik mo lang ba? 360 00:24:08,905 --> 00:24:10,365 Opo. 361 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 Nagwala po kanina ang mga magulang ko, ano? 362 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 Natural lang 'yon. 363 00:24:15,996 --> 00:24:18,623 Kahit ako nag-aalala para sa 'yo. Natural lang na mag-alala sila. 364 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 Sang-ayon ka ba sa mga magulang ko 365 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 na dapat ipaampon ko ang anak ko? 366 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 Hindi naman. 367 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 Pero ang alam ko, magbabago nang husto ang buhay mo. 368 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 Alam ko rin po 'yon. 369 00:24:35,974 --> 00:24:37,475 Akala n'yo hindi ko inisip 'yon? 370 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 Aalis na po ako. Hindi ito maganda para sa baby. 371 00:24:49,279 --> 00:24:50,780 Huwag kang magbibigay ng kalokohang payo. 372 00:24:52,991 --> 00:24:56,578 Hindi dahil matanda ka na 'di ibig sabihin may karapatan ka nang magbigay ng payo. 373 00:24:58,538 --> 00:25:02,417 Hindi madaling magpalaki ng bata mag-isa. 374 00:25:04,002 --> 00:25:05,587 Pa'no mo malalaman 'yon 375 00:25:05,670 --> 00:25:07,631 samantalang madali mo lang napalaki ang mga anak mo? 376 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 Sinabi ko lang ang inaalala ko kasi magulang din ako. 377 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 Dapat alam mo rin 'yon kasi may anak kang babae. 378 00:25:17,849 --> 00:25:19,351 Nagtatanong ka ba tungkol sa 'kin? 379 00:25:19,434 --> 00:25:20,727 "Nagtatanong?" 380 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 Narinig ko lang na kausap mo ang anak mo sa cellphone. 381 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 Kapareho lang siguro ng kaniya. 382 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 Tutal, sa department store lang naman nabibili ang bracelet na 'to. 383 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 Pasensiya na sinigawan kita no'ng gabing 'yon. 384 00:26:19,828 --> 00:26:21,329 Alam kong hindi mo 'yon kasalanan. 385 00:26:23,164 --> 00:26:26,584 Hindi ka dapat humingi ng tawad sa 'kin. 386 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 Tungkol sa asawa mo. 387 00:26:29,379 --> 00:26:32,799 Ano'ng gagawin mo kung sasabihin niyang tatapusin niya ang residency niya? 388 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 Bigyan mo lang ako ng kaunting panahon. 389 00:26:46,104 --> 00:26:47,897 Nakapagpaalam ka ba sa tatay mo? 390 00:26:48,648 --> 00:26:50,900 Oo, pumunta ako sa libing. 391 00:26:52,861 --> 00:26:54,904 May single mom sa mga pasyente mo. 392 00:26:54,988 --> 00:26:57,073 Oo, bakit? 393 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 Gustong ipaampon ng mga magulang ng babaeng 'yon ang bata. 394 00:27:02,162 --> 00:27:03,371 Gano'n din ang sabi ng tatay ko. 395 00:27:04,080 --> 00:27:08,001 Hanggang sa mamatay siya, inisip niyang sinira ni Eun-seo ang buhay ko. 396 00:27:10,628 --> 00:27:12,881 Kaya nga sa tingin ko kahangan-hanga ka. 397 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 Salamat at hindi mo sinukuan si Eun-seo. 398 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 Totoo ba 'yan? 399 00:27:24,059 --> 00:27:24,976 Ano'ng ibig mong sabihin? 400 00:27:25,060 --> 00:27:28,146 Naaalala ko kung pa'no namutla ang mukha mo 401 00:27:28,229 --> 00:27:30,732 no'ng sinabi kong buntis ako kay Eun-seo. 402 00:27:30,815 --> 00:27:33,902 Kahit ngayon, pinipilit mong magmukhang masaya 'pag nagkikita kayo. 403 00:27:36,571 --> 00:27:39,491 Buong buhay ko, parati akong namumutla 404 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 kapag may nagsabi sa 'king nabuntis ko sila. 405 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 Sigurado akong hindi lang 'yon kay Eun-seo. 406 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Puwede ka bang umuwi nang late? 407 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 Ga'no ka-late? 408 00:28:01,388 --> 00:28:02,555 Hindi ka maliligo? 409 00:28:03,390 --> 00:28:04,432 A, 410 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 gusto ko lang magpahinga nang maayos. 411 00:28:10,146 --> 00:28:12,524 Pumunta tayo rito tapos gusto mo lang magpahinga? 412 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 Oo. 413 00:28:21,032 --> 00:28:23,535 Sige, naiintindihan ko naman. 414 00:28:24,619 --> 00:28:28,123 Nasasabik tayo noon kasi hindi tayo kasal. 415 00:28:28,665 --> 00:28:31,626 Kung kasal tayo, magkahiwalay na ang kuwarto natin. 416 00:28:32,794 --> 00:28:33,628 Hindi 'yon. 417 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 E, ano ba? May ibang babae ka ba? 418 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 Ang totoo niyan… 419 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 -may iniinom akong gamot. -Gamot? 420 00:28:45,473 --> 00:28:47,767 -Anong klaseng gamot? -Finasteride. 421 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 Nakakalbo na ang tuktok ko. 422 00:28:52,647 --> 00:28:53,732 Alam mo na ang side effects. 423 00:28:55,650 --> 00:28:56,818 Hindi tumitigas. 424 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 Kakaumpisa mo lang uminom, ano? 425 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 Nag-a-adjust ka pa. 426 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 Pagkatapos ng isang buwan, babalik na ulit 'yan sa dati. 427 00:29:11,291 --> 00:29:12,417 Hindi ka sigurado riyan. 428 00:29:12,500 --> 00:29:14,794 'Di ko mahihinto ang pag-inom ng gamot sa naglalagas na buhok. 429 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 Medyo matagal na kitang 'di nakikitang ganito ka-cute. 430 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 Masyado mo bang inaalala 'yon? 431 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 Sa umpisa pa lang dapat sinabi mo na sa 'kin. 432 00:29:25,764 --> 00:29:26,973 Sa ngayon… 433 00:29:29,642 --> 00:29:30,560 maghawak kamay tayo, 434 00:29:31,561 --> 00:29:34,105 magkuwentuhan at mag-order ng masarap. 435 00:29:35,607 --> 00:29:36,649 Huwag na. 436 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 Hindi tayo magkaibigang babae. 437 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 Puwede tayo maging magkaibigang babae ngayon. 438 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 Ayos 'to. 439 00:29:42,906 --> 00:29:45,074 Sa ganitong paraan na ba 'ko magiging babae? 440 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 Hindi, magiging lalaki ka ulit. 441 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 -Isa, dalawa, tatlo. -Isa, dalawa, tatlo. 442 00:29:52,081 --> 00:29:53,082 Pasensiya na na-late ako. 443 00:29:53,166 --> 00:29:54,667 Bakit sobrang late ka na? 444 00:29:54,751 --> 00:29:57,253 -Kumusta ka? -Lola, happy birthday. 445 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 Kain na tayo, halika. 446 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 -Ayos ka lang ba? -Opo, Auntie. Kayo po? 447 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Ano 'yon? Kilala mo ba sila? 448 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Po? 449 00:30:13,645 --> 00:30:14,604 Hindi, hindi naman. 450 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 Tara na. 451 00:30:44,634 --> 00:30:49,681 Napakagulo ng traffic sa bansang 'to dahil sa mga tulad mo! 452 00:30:49,764 --> 00:30:52,559 Ikaw ang biglang kumabig nang hindi nagsi-signal! 453 00:30:53,142 --> 00:30:55,186 Tingnan mo, ni hindi ka nag-sorry. 454 00:30:55,270 --> 00:30:57,689 Ang lakas ng loob mong pandilatan at pagsabihan ako nang ganiyan? 455 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 Ilang taon ka na ba? 456 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 Tingnan mo ang direksiyon ng sasakyan! 457 00:31:01,025 --> 00:31:03,236 Ano naman ang direksiyon? Sabihin mo nga. 458 00:31:03,319 --> 00:31:06,823 -Bagong sasakyan 'to! -Sir, ako na ang kausapin mo. 459 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 Pasok ka na. 460 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 Grabe. 461 00:31:11,244 --> 00:31:12,745 Dapat kanina mo pa siya tinulungan. 462 00:31:22,797 --> 00:31:24,716 Roy, bakit late ka na masyado? 463 00:31:25,717 --> 00:31:27,051 Kanina pa ko naghihintay. Halika na. 464 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 -Pasensiya na. Pasok na tayo. -Ayos lang. 465 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 Uy, ang tagal po nating 'di nagkita. 466 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 Oo nga. 467 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 -Ayos ka lang ba? -Siyempre. 468 00:31:49,699 --> 00:31:53,328 May hihingin talaga 'kong pabor sa 'yo. 469 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 Sa 'kin? 470 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 Sa family medicine ka sunod na ilalagay, 'di ba? 471 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 Oo, tama 'yon. 472 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 Puwede bang palit na lang tayo? 473 00:32:01,502 --> 00:32:02,795 Sa pediatrics ako. 474 00:32:03,379 --> 00:32:04,923 Puwedeng magpalit tayo? 475 00:32:06,090 --> 00:32:07,216 Please? 476 00:32:10,762 --> 00:32:12,680 Uy. Magkapareho tayo. 477 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 Mukhang uso 'to ngayon. 478 00:32:16,517 --> 00:32:18,061 Ang dami kong nakikitang ganito. 479 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 Birthday gift 'to ng boyfriend ko. 480 00:32:20,647 --> 00:32:23,858 Ako rin. Birthday gift din 'to ng asawa ko. 481 00:32:25,610 --> 00:32:29,113 'Di ba sabi mo patay na ang asawa mo? 482 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 A… 483 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 matagal na. 484 00:32:37,455 --> 00:32:38,414 Binigay niya sa 'kin 'to 485 00:32:39,207 --> 00:32:40,333 bago siya mamatay. 486 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 Puwede akong makipagpalit. 487 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 Sa pediatrics ba? 488 00:32:46,297 --> 00:32:48,591 Oo, maraming salamat, Jeong-suk. 489 00:32:48,675 --> 00:32:50,301 Heto na ang order mo. 490 00:32:51,135 --> 00:32:52,303 Salamat. 491 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 Para sa 'yo 'to. 492 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Salamat, mauuna na 'ko. 493 00:33:07,986 --> 00:33:10,238 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 494 00:33:13,199 --> 00:33:16,369 -Huling surgery mo ba 'yon ngayon? -Hindi, may isa pa 'ko. 495 00:33:44,856 --> 00:33:48,067 Hindi ako karaniwang nakikialam sa buhay ng iba. 496 00:33:48,818 --> 00:33:51,738 Pero naisip ko na may kinalaman din 'to sa 'kin 497 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 kasi pasyente at kasamahan ko si Dr. Cha. 498 00:34:02,623 --> 00:34:05,084 Tigilan mo na kaya ang panloloko sa asawa mo? 499 00:34:06,502 --> 00:34:08,171 Kayong dalawa ni Professor Choi Seung-hi. 500 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 'Di ko na kayang magbulag-bulagan 501 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 sa nangyayari. 502 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 Hindi ko alam kung ano'ng pinagsasabi mo. 503 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 At binabalaan kita. 504 00:34:35,990 --> 00:34:37,366 Huwag kang makikialam 505 00:34:37,450 --> 00:34:39,494 maliban kung gusto mong magkamali sila ng intindi sa 'yo. 506 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 Ang lakas ng loob niya. 507 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 Grabe ang pagtatae ng pasyente, 508 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 kaya nag-test ako kung may PMC, at lumabas na mayroon nga. 509 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 Umiinom ng vancomycin ang pasyente 510 00:35:32,922 --> 00:35:35,967 at dahil hindi tumigil ang pagtatae, niresetahan ko ng antidiarrheal. 511 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 Aling antidiarrheal? 512 00:35:37,468 --> 00:35:38,553 Loperamide. 513 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 Nasisiraan ka na ba? 514 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 'Di mo ba alam ang mangyayari 'pag uminom niyan ang PMC patient? 515 00:35:49,480 --> 00:35:52,358 Kapag nagbigay ka ng loperamide, na nagpapahinto sa pagdumi, 516 00:35:52,441 --> 00:35:54,527 maraming bacteria ang tutubo at lalala ang PMC. 517 00:35:54,610 --> 00:35:55,444 Dapat alam mo 'yan. 518 00:35:59,657 --> 00:36:03,244 Simula ngayon, 'wag ka na sasali sa rounds at 'wag kang pupunta sa operating room. 519 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 Hindi, huwag ka nang mag-abalang pumunta. 520 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 Bakit hindi ka mag-aral muna? 521 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 Mas mabuti 'yon para 'di ka makaabala. 522 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Alis. 523 00:36:32,899 --> 00:36:34,817 Tumigil ka na sa pagsuway sa utos ko. 524 00:36:54,253 --> 00:36:55,713 Bakit nandito ka? 525 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 Ako ang may hawak sa pasyenteng 'to. 526 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 Sabi ni Professor Seo ako na raw. 527 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 Ako na ang magtatapos. Alis ka na po. 528 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 Marami na nga akong ginagawa. 529 00:37:15,983 --> 00:37:16,901 Ano'ng ginagawa mo? 530 00:37:16,984 --> 00:37:19,987 Sinisiraan mo ba 'ko dahil ayaw kong umalis? 531 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 Huwag mong bigyan ng ibang kahulugan. Hindi 'yon. 532 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 E, bakit parang hindi mo 'ko nakikita? 533 00:37:26,369 --> 00:37:30,915 Sinusunod ko lang ang paniniwala ko na 'wag magbigay ng trabaho kung 'di kaya. 534 00:37:30,998 --> 00:37:32,583 Makatwiran at patas 'yon. 535 00:37:33,167 --> 00:37:35,711 Akala ko gusto mong tratuhin tulad ng ibang resident? 536 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 Ito ang nakakainis na paraan mo para sabihin sa 'kin 537 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 na tumigil na kong magtrabaho. 538 00:37:42,677 --> 00:37:45,596 -Ano? -Sakit mo ba 'to o nakasanayan lang 539 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 na lokohin ang walang kapangyarihan 540 00:37:47,682 --> 00:37:49,600 at umasta pa rin na akala mo kung sinong nakakataas? 541 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 Puro ka katwiran at talino. 542 00:37:51,852 --> 00:37:55,690 Akala mo ba titigil ako kung ipapahiya mo 'ko? 543 00:37:55,773 --> 00:37:57,566 Tulad ng ginawa ko 20 taon nang nakalipas? 544 00:37:57,650 --> 00:37:58,567 Oo! 545 00:37:58,651 --> 00:38:00,027 Kaya kung puwede, tumigil ka na lang! 546 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 Alam mo ba kung ga'no kahirap na makita ka sa trabaho? 547 00:38:07,285 --> 00:38:11,497 Sabihin mo kung ano'ng gusto mo, pero naisip mo ba ang nararamdaman ko? 548 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 Hindi. 549 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 Sinadya kong hindi isipin ang nararamdaman mo. 550 00:38:16,419 --> 00:38:18,212 Simula ngayon, gusto ko nang unahin ang sarili ko. 551 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 Sa wakas nalaman ko na may iba pang buhay para sa 'kin, 552 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 kaya 'di na 'ko puwedeng tumigil ulit. 553 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 Honey, huling pagkakataon ko na 'to. 554 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 Sige na… 555 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 hayaan mong ituloy ko 'to. 556 00:38:33,894 --> 00:38:37,481 Ni hindi ko hihingin sa 'yo na padaliin sa 'kin 'to o gabayan ako. 557 00:38:37,565 --> 00:38:38,399 Basta… 558 00:38:40,901 --> 00:38:42,695 hayaan mo na lang ako na gawin 'to. 559 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 Hindi mo kailangang sumama. 560 00:39:25,404 --> 00:39:26,280 Professor. 561 00:39:28,449 --> 00:39:29,617 Ano'ng ginagawa mo rito? 562 00:39:31,869 --> 00:39:32,703 Kaya nga, 'di ba? 563 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Ano'ng ginagawa ko rito? 564 00:39:38,334 --> 00:39:42,046 Naaalala mo ba no'ng sinabihan mo 'ko na tumigil na? 565 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 Sinadya mong sabihin 'yon, ano? 566 00:39:45,925 --> 00:39:46,884 Siyempre. 567 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 Dahil alam kong hindi ka titigil. 568 00:39:51,097 --> 00:39:53,557 Mukhang walang kabuluhan ang pagtitiis ko. 569 00:39:55,434 --> 00:39:56,936 Dr. Cha. 570 00:39:57,019 --> 00:39:59,355 Ano kaya kung maging magkaibigan tayo? 571 00:40:00,147 --> 00:40:01,649 'Di koneksiyon, pero totoong magkaibigan. 572 00:40:06,362 --> 00:40:08,364 Magkaibigan? 573 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 Sobra naman 'yon. 574 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 Ibig kong sabihin, hindi ba mas matanda ako sa 'yo? 575 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 Ano ba. 576 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 Makipagkaibigan ka na lang sa 'kin. 577 00:40:21,085 --> 00:40:23,587 Gusto mong sumama sa 'kin mag-ehersisyo? Mag-marathon tayo. 578 00:40:24,255 --> 00:40:25,214 Marathon? 579 00:40:25,798 --> 00:40:26,757 Oo. 580 00:40:26,841 --> 00:40:28,008 Mula pa no'ng bata ako, 581 00:40:28,884 --> 00:40:32,513 naiiwan ko lahat ng alalahanin 'pag nag-uumpisa na 'kong tumakbo. 582 00:40:32,596 --> 00:40:33,681 Kaya gusto ko 'yon. 583 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 Oo nga. 584 00:40:35,015 --> 00:40:38,853 No'ng bata pa 'ko, may cartoon na Run Hany ang tawag. 585 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 Tumatakbo at inaaliw no'ng bidang si Hany ang sarili niya 586 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 kasi miss na miss na niya ang namatay niyang ina. 587 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 Kaya nalaman ko 588 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 na magandang ehersisyo ang pagtakbo 589 00:40:51,490 --> 00:40:55,077 na nakakatulong na makalimutan ang mga problemang nasa isip mo. 590 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 E di ayos. 591 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 May mga kaibigan ako na tumatakbo 'pag weekend. 592 00:40:59,331 --> 00:41:00,499 Sama ka sa 'min. 593 00:41:04,003 --> 00:41:07,006 Dr. Kim, puwedeng magsama ako ng kaibigan? 594 00:41:09,884 --> 00:41:13,345 Mag-uumpisa tayo sa Jamsu Bridge at susundan ang norte ng Hangang Bridge. 595 00:41:13,429 --> 00:41:17,600 Tapos mararating natin ang Nodeul Island at babalik sa Jamsu Bridge. 596 00:41:17,683 --> 00:41:18,976 Nasa 9km 'yon. 597 00:41:19,059 --> 00:41:24,148 Pero baguhan lang kami, kaya mukhang hindi namin kayang takbuhin ang 9km. 598 00:41:24,231 --> 00:41:27,776 Professor, puwede bang sabayan mo kaming tumakbo nang mabagal? 599 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 Sige. Mag-umpisa na ba tayo? 600 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 Umpisahan kaya nating maglakad nang mabilis? 601 00:41:33,908 --> 00:41:36,410 Mag-warm up tayo sa unang dalawang kilometro, 602 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 tapos mag-uumpisa na tayong tumakbo. 603 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 Sige, tara na! 604 00:41:44,126 --> 00:41:44,960 Hoy. 605 00:41:45,794 --> 00:41:47,838 'Di ba nakatapos ka na ng marathon? 606 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 Ako? 607 00:41:49,256 --> 00:41:50,174 Bago sa pandinig ko 'yan. 608 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Naku, ang madayang 'yon. 609 00:41:57,640 --> 00:41:58,557 Itaas mo. 610 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 Kaunti pa. 611 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 Hindi sa bandang 'to. 612 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 Hindi, sa kabila. 613 00:42:05,856 --> 00:42:07,233 Dito-- 614 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 Professor, ayos ka lang? 615 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 Oo, ayos lang ako. 616 00:42:16,992 --> 00:42:18,953 Oo, hawakan mo nang ganiyan. 617 00:42:19,578 --> 00:42:20,412 Sige. 618 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 Adhesive capsulitis 'to. 619 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 O kaya, frozen shoulder. 620 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 Frozen shoulder? 621 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 Hindi ligament rupture? 622 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 Hindi. 623 00:42:50,693 --> 00:42:51,944 Hindi 'yan gagaling agad. 624 00:42:52,027 --> 00:42:54,280 Kung magpapa-physical therapy ka at palaging iinat, 625 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 makakatulong 'yon sa sakit at maibabalik ang paggalaw mo. 626 00:42:56,991 --> 00:42:59,118 Sobrang sakit ba? Gusto mong turukan? 627 00:42:59,201 --> 00:43:01,370 Masyado pa 'kong bata para magka-frozen shoulder. 628 00:43:01,453 --> 00:43:03,998 Ano'ng sinasabi mo? Halos 50 ka na. 629 00:43:04,081 --> 00:43:05,749 Ano bang-- 630 00:43:07,918 --> 00:43:10,296 Uy, napapanot ka na ba? 631 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 Madalang na ang buhok sa tuktok ng ulo mo. 632 00:43:16,552 --> 00:43:17,386 Tama. 633 00:43:17,469 --> 00:43:20,055 Umiinom ako ng gamot para sa paglagas ng buhok. 634 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 Salamat do'n, ni hindi ko na 'yon mapatayo. 635 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Umaangat 'yong implant na pinalagay ko no'ng nakaraang dalawang taon. 636 00:43:33,777 --> 00:43:36,030 Kung ano-anong abnormal na ang nararamdaman ko. Masaya ka na? 637 00:43:36,113 --> 00:43:38,115 Ni hindi ko na alam kung sino 'ko o nasa'n ako. 638 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 Hindi ko maramdaman ang mga binti ko. 639 00:43:41,118 --> 00:43:43,454 -Ayan na siya. -Ang galing mo. 640 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 -Ang galing para sa unang beses mo. -Salamat. 641 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 Salamat sa pagsali sa 'min, 642 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 gusto mong maghapunan tayo? 643 00:43:54,590 --> 00:43:55,466 Libre ko. 644 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 Pagod na pagod ako. 645 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 Oo nga, may alam akong masasarap na kainan dito. 646 00:44:07,102 --> 00:44:08,729 Pasensiya na, may gagawin na 'ko ngayon. 647 00:44:09,647 --> 00:44:11,565 -Sasama ako sa susunod. -Sige. 648 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 Ingat. 649 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Ingat. 650 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 Mukhang 651 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 gusto ka ng lalaking 'yon. 652 00:44:21,241 --> 00:44:23,160 Anong kalokohan ba 'yan? 653 00:44:23,243 --> 00:44:25,120 Napakamanhid mo talaga. 654 00:44:25,621 --> 00:44:29,875 Malinaw na sinimulang na niyang pumorma no'ng niyaya ka niyang mag-ehersisyo. 655 00:44:29,958 --> 00:44:31,627 Tumigil ka nga sa mga pinagsasabi mo. 656 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 Masama ang pagiging masyadong hibang. 657 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 E di, ito ba 658 00:44:35,255 --> 00:44:36,924 ang tipo ng pakikipagkaibigan ng mga Amerikano? 659 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 Pakialam ko. 660 00:44:38,676 --> 00:44:40,552 'Di ba't nakakapagpasaya sa buhay 661 00:44:40,636 --> 00:44:42,638 ang ganitong 'di pagkakaintindihan at kahibangan? 662 00:44:44,640 --> 00:44:48,727 Baek Mi-hee, bata ka pa siguro para makapag-isip nang ganiyan. 663 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 Aalis na 'ko. 664 00:44:51,063 --> 00:44:54,566 -Takbo pa kaya tayo ng isang lap? -Huwag na. 665 00:44:54,650 --> 00:44:55,692 Takbo pa tayo ng isang lap. 666 00:44:55,776 --> 00:44:59,363 MY LOVE TO YOU 667 00:45:01,907 --> 00:45:02,783 Hello. 668 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 Dapat mag-ingat ka. 669 00:45:18,882 --> 00:45:21,718 -Gusto ko rin ang palabas na 'yan. -Pasensiya na. 670 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 Gano'n ba? 671 00:45:22,886 --> 00:45:25,431 Sabi nila nagde-date talaga 'yang mga bida. 672 00:45:25,514 --> 00:45:27,724 Kaya siguro ang ganda ng samahan nila. 673 00:45:28,600 --> 00:45:29,893 Aakuin ko ang responsibilidad. 674 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 Sandali. 675 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 Hindi ka ba magbabayad? 676 00:45:49,788 --> 00:45:50,622 Dr. Cha. 677 00:46:00,215 --> 00:46:03,635 Maghahapunan ba tayo mamaya? Hindi tayo natuloy no'ng nakaraan. 678 00:46:03,719 --> 00:46:04,595 E di… 679 00:46:05,262 --> 00:46:06,472 iimbitahan ko 'yong kaibigan ko? 680 00:46:07,598 --> 00:46:08,765 Huwag. 681 00:46:09,349 --> 00:46:10,476 Tayong dalawa lang. 682 00:46:13,270 --> 00:46:14,354 Tayong dalawa lang? 683 00:46:14,980 --> 00:46:15,814 Oo. 684 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 Ayaw mo ba? 685 00:46:25,532 --> 00:46:26,742 Ano 'yon? 686 00:46:27,618 --> 00:46:28,660 Ano ba'ng problema ko? 687 00:46:29,286 --> 00:46:32,748 Bakit ako nanaginip nang gano'n? Baliw na siguro ako. 688 00:46:32,831 --> 00:46:34,208 Nakakahiya. 689 00:46:34,708 --> 00:46:35,918 Nababaliw na siguro ako. 690 00:46:36,627 --> 00:46:38,128 Bakit ang bilis ng tibok ng puso ko? 691 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 Hala. 692 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 Nababaliw na talaga ako! 693 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 Hindi ako makapaniwala! 694 00:46:45,761 --> 00:46:47,137 Pasyente siya na may leukemia? 695 00:46:47,221 --> 00:46:50,682 Oo. Isang linggong sumakit ang puson niya at na-admit siya sa ER 696 00:46:50,766 --> 00:46:52,184 matapos makaramdam ng matinding sakit. 697 00:46:52,768 --> 00:46:56,063 Kung pagbabasehan ang MRI at CT scans, may mga palatandaan ng colorectal cancer. 698 00:46:56,146 --> 00:46:58,774 Walang nakitang malignancy sa biopsy. 699 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 May kung ano sa masorectum at parang hindi 'to normal. 700 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 Wala tayong magagawa kundi mag-surgical biopsy. 701 00:47:18,502 --> 00:47:20,504 No'ng nagsalita si Dr. Jeon, 702 00:47:20,587 --> 00:47:22,673 nalaman nating may leukemia siya. 703 00:47:22,756 --> 00:47:23,674 Tama. 704 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 Pagkatapos no'n, may ginawang dalawang biopsy. 705 00:47:27,010 --> 00:47:29,137 Pero hindi lumabas na malignant. 706 00:47:29,888 --> 00:47:32,182 Base sa CT at MRI scans… 707 00:47:34,434 --> 00:47:35,811 Ayos ka lang? 708 00:47:35,894 --> 00:47:37,688 Lilipas din 'to. 709 00:47:40,774 --> 00:47:43,235 Medyo matagal ka nang nakatitig diyan. Ano ba 'yan? 710 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 Medyo kakaiba. 711 00:47:44,903 --> 00:47:47,948 CT scan 'to ng tiyan ng pasyenteng si Choi Gyeong-su. 712 00:47:48,031 --> 00:47:50,534 Ito ang kinunan sa ER. 713 00:47:51,285 --> 00:47:53,704 At ito ang kinunan pagkatapos ng biopsy. 714 00:47:55,163 --> 00:47:58,375 Parang may kaunting nabawas sa laki. 715 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Talaga? 716 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 Hindi ako masyadong sigurado. 717 00:48:06,258 --> 00:48:09,636 Baka hindi 'to cancer tissue kundi… 718 00:48:11,096 --> 00:48:11,972 Nana? 719 00:48:12,055 --> 00:48:16,059 Hindi 'to karaniwan, pero naisip ko na baka nana 'to sa rectal diverticulum. 720 00:48:16,143 --> 00:48:18,937 Talaga ba, alam mong hindi 'to karaniwan. 721 00:48:19,021 --> 00:48:22,524 Hindi ba parang kakaiba na may nahanap kang pambihirang kondisyon 722 00:48:23,317 --> 00:48:27,112 sa CT scan, Dr. Cha Jeong-suk? 723 00:48:27,195 --> 00:48:30,032 Naalala kong may kapareho 'tong kaso no'ng intern pa 'ko. 724 00:48:30,616 --> 00:48:33,493 Kung nana 'to, hindi mo kailangang 725 00:48:33,577 --> 00:48:36,538 i-surgical biopsy ang pasyente at puwedeng tanggalan na lang ng nana. 726 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 Kalimutan mo na 'yan. 727 00:48:37,956 --> 00:48:41,418 Ginawa ang desisyon na 'to pagkatapos kunan ng MRI, CT, at pati PET-CT. 728 00:48:41,501 --> 00:48:45,088 Nana? Ano ba'ng pinagsasabi mo? 729 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 Huwag mong sabihing hindi kita binalaan. 730 00:48:48,300 --> 00:48:51,178 Hinahamon ng isang first-year resident ang isang professor na tulad ko? 731 00:48:51,887 --> 00:48:54,139 Gano'n nga, sinubukan ko. 732 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 Pero kung tama ako, 733 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 hayaan mo 'kong magtrabaho ulit. 734 00:49:03,106 --> 00:49:04,274 Pa'no kung mali ka? 735 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 Titigil ka na bang magtrabaho? 736 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 Sige. 737 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Kung mali ako, 738 00:49:12,866 --> 00:49:14,242 titigil na 'ko. 739 00:49:14,326 --> 00:49:15,661 Sige. 740 00:49:20,499 --> 00:49:23,085 Magpareserba ka ng surgery room para sa biopsy ni Mr. Choi Gyeong-su. 741 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 Ako mismo ang gagawa. 742 00:49:30,342 --> 00:49:31,176 Tumupad ka sa pangako. 743 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 Ikaw ang tumupad. 744 00:49:48,902 --> 00:49:49,903 Itaas mo pa. 745 00:49:50,487 --> 00:49:51,738 Sa kaliwa. 746 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 Kung idederetso mo nang ganito, siguradong lalabas 'yan. 747 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 Parang ganito… 748 00:50:03,625 --> 00:50:05,877 May resulta na ang biopsy ni Choi Gyeong-su. 749 00:50:05,961 --> 00:50:06,878 Ano? 750 00:50:14,761 --> 00:50:15,804 Buwisit. 751 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 -Doktor, ako na ang gagawa. -Ano? 752 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 Sabi ni Professor Seo In-ho puwedeng ako na ang gumawa. 753 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 -Salamat. -Buti naman. 754 00:50:58,221 --> 00:50:59,306 Sige. 755 00:51:00,348 --> 00:51:02,267 -Galingan mo. -Salamat. 756 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 Hello. 757 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 Surgeon ka. Bakit ka nagpapa-acupuncture dito? 758 00:51:08,857 --> 00:51:10,817 Sinusubukan ko lahat. 759 00:51:12,194 --> 00:51:14,780 Kung mapapadali nito ang paggaling ko, 760 00:51:16,323 --> 00:51:18,909 payag akong ilagay kahit ano sa balikat ko. 761 00:51:18,992 --> 00:51:21,369 'Pag may oras ka, lagyan mo 'yan ng hot compress. 762 00:51:22,829 --> 00:51:24,498 Doktor, oras na para sa Chuna ni Kim Min-su. 763 00:51:24,581 --> 00:51:26,917 Sige. Magpahinga ka. 764 00:51:27,000 --> 00:51:27,834 Sige. 765 00:51:39,930 --> 00:51:40,764 Hello. 766 00:51:41,431 --> 00:51:44,142 Hello, Mr. Seo. Homeroom teacher ako ni I-rang. 767 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 Oo, hello. 768 00:51:48,522 --> 00:51:51,107 Gusto ko lang pong pag-usapan ang college admissions ni I-rang, 769 00:51:51,191 --> 00:51:53,902 kaya lang hindi sinasagot ni Ms. Cha ang cellphone niya. 770 00:51:53,985 --> 00:51:55,904 Kaya tinawagan kita. 771 00:51:55,987 --> 00:51:58,156 Gano'n ba? Puwedeng ako na ang kausapin mo tungkol dito. 772 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 Gustong mag-apply ni I-rang sa College of Fine Arts ng Hangkuk University. 773 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 Base sa grades ang pagpili nila, 774 00:52:03,370 --> 00:52:05,705 kaya hindi siya magkakaproblema na makapasa sa unang round. 775 00:52:05,789 --> 00:52:06,706 Sandali. 776 00:52:07,582 --> 00:52:08,416 Sige. 777 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 Nahihirapan lang akong makipag-usap sa cellphone ngayon. 778 00:52:12,212 --> 00:52:13,088 Oo. 779 00:52:13,713 --> 00:52:15,048 Tatawagan kita. 780 00:52:15,131 --> 00:52:16,174 Sige. 781 00:52:26,518 --> 00:52:29,229 Natapos agad kami. Uuwi ka na ba? 782 00:52:29,312 --> 00:52:31,106 Pupuntahan ko ang mama ko sa ospital. 783 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 Gano'n ba? 'Yong sumundo sa 'yo dati? 784 00:52:33,775 --> 00:52:35,151 Ang ganda niya. 785 00:52:35,902 --> 00:52:36,945 -Talaga? -Oo. 786 00:52:37,028 --> 00:52:38,363 Parang puwede mo siya maging tita. 787 00:52:40,365 --> 00:52:41,575 Malakas ba ang pag-iisip mo? 788 00:52:42,158 --> 00:52:43,535 Tingin ko tama lang. 789 00:52:43,618 --> 00:52:44,870 Bakit mo natanong? 790 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 Nasa grade 12 ka na. 791 00:52:48,748 --> 00:52:51,668 Kahit ano'ng mangyari, kailangan mong maging matatag. 792 00:53:38,214 --> 00:53:39,758 KATIBAYAN NG PAGKILALA 793 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 Nandito na 'ko-- 794 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 -Ano ba, bitiwan n'yo 'ko! -Honey, please. 795 00:54:19,881 --> 00:54:22,217 -Sabi ko uuwi na lang ako! -Hindi po, naku. 796 00:54:22,300 --> 00:54:26,554 Hoy, sabi nila ayos ang resulta ng X-ray ko. Ba't ayaw n'yo 'kong pauwiin? 797 00:54:27,639 --> 00:54:31,267 Puwedeng ayos ka sa ngayon, pero baka may internal bleeding. 798 00:54:31,351 --> 00:54:32,978 -Nakainom po kayo, tama ba? -Oo. 799 00:54:33,061 --> 00:54:34,771 -Kaya dito muna po kayo. -Hoy. 800 00:54:34,854 --> 00:54:37,232 Akala n'yo 'di ko alam na sobra ang singil n'yo kahit lasing ako? 801 00:54:37,315 --> 00:54:38,733 Huwag kang magmura! 802 00:54:38,817 --> 00:54:40,110 -'Wag mo siyang paluin. -Sorry po. 803 00:54:40,193 --> 00:54:42,612 Sir, maupo muna kayo. 804 00:54:42,696 --> 00:54:45,073 Galit po kayo dahil ayaw ko kayong pauwiin, 'di ba? 805 00:54:45,156 --> 00:54:48,159 -Dr. Cha, punta ka rito, bilis. -Sige. 806 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 -Pakibantayan siya. -Sige. 807 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 Kailangan ng IV drip dito. 808 00:54:51,997 --> 00:54:52,914 -Sige. -Naku. 809 00:54:52,998 --> 00:54:55,375 -Bakit ganito ang kinikilos mo? -Itigil mo 'yan! 810 00:54:57,877 --> 00:54:59,254 Inumin mo 'to para mahimasmasan ka! 811 00:55:01,047 --> 00:55:03,842 Unang-una, hindi ka dapat uminom at natisod. 812 00:55:04,342 --> 00:55:05,218 Tama na! 813 00:55:06,553 --> 00:55:08,179 Sir, higa po kayo. 814 00:55:11,558 --> 00:55:12,434 Naku. 815 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 Naku, honey! 816 00:55:15,729 --> 00:55:16,938 Doktor! 817 00:55:18,148 --> 00:55:19,649 -Titingnan ko. -Sige. 818 00:55:19,733 --> 00:55:21,276 Sir? 819 00:55:21,359 --> 00:55:22,694 Sir, ayos ka lang ba? 820 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 -Kunin mo ang crash cart. -Opo. 821 00:55:24,904 --> 00:55:25,864 Honey. 822 00:55:25,947 --> 00:55:27,574 Sir! 823 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 Bukas na lang po ulit. 824 00:55:42,297 --> 00:55:43,256 Oo nga pala. 825 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 Dinala sa emergency surgery si Lee Yeong-bok. 826 00:55:46,593 --> 00:55:48,344 Spontaneous mesentreric hematoma. 827 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 Bumalik siguro ang pagdurugo 828 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 matapos pansamantalang masiksik sa mga bituka. 829 00:55:52,932 --> 00:55:55,351 Hindi nahalata kasi naging maayos sandali ang blood pressure niya. 830 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 Buti naman. 831 00:55:59,230 --> 00:56:00,940 Bakit hindi mo siya pinauwi? 832 00:56:02,025 --> 00:56:04,903 Walang bali o anumang abnormal na palatandaan. 833 00:56:05,612 --> 00:56:06,529 Kasi… 834 00:56:07,322 --> 00:56:09,240 hinawakan ko siya sa may tiyan, 835 00:56:09,949 --> 00:56:13,244 at parang kakaiba ang abdominal guarding niya kahit sa lasing. 836 00:56:13,328 --> 00:56:15,955 Akala ko may paninigas siya ng kalamnan. 837 00:56:16,664 --> 00:56:20,210 Kaya pinigilan kong ma-discharge siya kung sakali lang. 838 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 Magaling 'yong ginawa mo. 839 00:56:53,493 --> 00:56:54,536 Naku. 840 00:56:54,619 --> 00:56:56,871 'Di ba ikaw si Eun-seo? Kaibigan ni I-rang? 841 00:56:57,747 --> 00:56:58,790 Hello po. 842 00:56:59,415 --> 00:57:00,583 Pero bakit ka nandito? 843 00:57:01,417 --> 00:57:03,503 Magkikita po kami ng mama ko. 844 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 Dito nagtatrabaho ang mama mo? 845 00:57:08,424 --> 00:57:09,467 Doktor siya, tama? 846 00:57:10,260 --> 00:57:11,302 -Opo. -Eun-seo. 847 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 Mama. 848 00:57:15,723 --> 00:57:19,686 Kakabalita ko lang na magkaibigan ang anak mo at si Eun-seo. 849 00:57:21,855 --> 00:57:23,731 Nakakatuwa ang relasyong mayro'n tayo. 850 00:57:24,441 --> 00:57:26,192 Mauuna na 'ko. Tara na. 851 00:57:46,504 --> 00:57:47,839 -Cheers. Grabe. -Cheers. 852 00:57:47,922 --> 00:57:50,133 -Buti at nagkita-kita tayo ulit. -Nakakatuwa naman. 853 00:57:50,884 --> 00:57:52,427 -Nakakatuwang makita ka. -Hindi kita nakita… 854 00:57:52,510 --> 00:57:53,678 Lasing na lasing sila. 855 00:57:54,220 --> 00:57:56,139 Ni hindi ka magising kinabukasan. 856 00:57:56,222 --> 00:57:57,098 Ay, naku. 857 00:57:57,182 --> 00:57:58,850 -Saan ka pupunta? -Ano? 858 00:57:58,933 --> 00:58:00,477 Teka, Roy, sa'n ka pupunta? 859 00:58:24,918 --> 00:58:28,630 JUST SILENCE 860 00:58:58,826 --> 00:59:00,036 Nasaan po si Papa? 861 00:59:00,119 --> 00:59:01,246 Nag-indoor golf. 862 00:59:01,329 --> 00:59:04,415 Balita ko, pinupuntahan daw ang indoor golf centers ng mga nangangaliwa. 863 00:59:27,313 --> 00:59:31,025 Kababalita ko lang na magkaibigan ang anak mo at si Eun-seo. 864 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 Nakakatuwa ang relasyong mayro'n tayo. 865 01:00:26,205 --> 01:00:27,206 Professor. 866 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 Hindi mabilis ang pagtakbo sa marathon. 867 01:00:31,377 --> 01:00:33,546 Akala mo ba ikaw si Hany? 868 01:00:33,630 --> 01:00:36,466 Ba't ka nandito? 869 01:00:42,889 --> 01:00:44,057 May sasabihin ako sa 'yo. 870 01:00:46,100 --> 01:00:47,101 May sasabihin sa 'kin? 871 01:00:48,561 --> 01:00:49,437 Ano ang-- 872 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 Importante 'to. 873 01:00:52,357 --> 01:00:53,650 Kung 'di ko sasabihin sa 'yo ngayon, 874 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 baka hindi ko na masabi. 875 01:01:12,752 --> 01:01:14,712 DOCTOR CHA. 876 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 {\an8}Bakit magugustuhan ng batang professor ang babaeng may dalawang anak? 877 01:01:38,569 --> 01:01:41,447 {\an8}Doon na rin ang punta no'n kung masyadong silang malapit sa trabaho. 878 01:01:41,531 --> 01:01:43,616 {\an8}Alam ng lokong 'yon ang tungkol sa 'tin. 879 01:01:43,700 --> 01:01:46,953 {\an8}Kung gusto mong sabihin kay Dr. Cha ang tungkol sa 'min, sige, gawin mo. 880 01:01:47,036 --> 01:01:49,247 {\an8}Hindi mo pa rin nararanasan kung ano'ng naranasan ko. 881 01:01:49,330 --> 01:01:51,249 {\an8}Parang may gustong tumalon. 882 01:01:51,332 --> 01:01:55,169 {\an8}Pipigilan siya ni Dr. Cha dahil siya ang doktor niya. 883 01:01:59,298 --> 01:02:04,137 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joan G. Cabato