1
00:00:48,548 --> 00:00:51,926
DOCTOR CHA
2
00:00:53,803 --> 00:00:55,972
{\an8}-Congratulations, Dr. Cha!
-Congratulations!
3
00:00:59,851 --> 00:01:01,269
{\an8}-Dr. Cha.
-Po?
4
00:01:01,352 --> 00:01:04,105
{\an8}-Ano 'yong sasabihin mo sana sa 'kin?
-Ano po?
5
00:01:04,189 --> 00:01:06,441
{\an8}'Di ba may sasabihin ka sa 'kin
kaya ka pumunta sa opisina ko?
6
00:01:06,941 --> 00:01:07,901
{\an8}A, 'yong ano…
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,279
{\an8}Wala po 'yon.
8
00:01:11,362 --> 00:01:13,198
{\an8}Talaga? A, gano'n ba.
9
00:01:15,075 --> 00:01:16,785
{\an8}-Ano'ng problema mo?
-Ano'ng ibig mong sabihin?
10
00:01:16,868 --> 00:01:18,453
{\an8}-Ano?
-Bakit mo 'ko tinulak?
11
00:01:18,536 --> 00:01:19,996
{\an8}Ikaw ang tumulak sa sarili mo, 'di ako.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,456
{\an8}-Nagbibiro ka ba?
-Nagbibiro?
13
00:01:21,539 --> 00:01:22,791
{\an8}Hindi ako nakikipagbiruan sa 'yo.
14
00:01:22,874 --> 00:01:24,918
{\an8}Bakit ganiyan ang kurbata mo?
Nagtatrabaho ka ba sa bar?
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,002
Kailangan kitang makausap.
16
00:01:26,086 --> 00:01:26,920
Umalis ka na lang.
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,254
"Waiter, oorder ako ng meryenda…"
18
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
Sinabi mo na ba sa department mo?
19
00:01:31,549 --> 00:01:34,928
Ako na lang ang magsasabi
kung 'di ka komportableng gawin 'yon.
20
00:01:35,512 --> 00:01:38,515
Kailangan ko pa ng panahon
para pag-isipan 'to.
21
00:01:41,601 --> 00:01:43,895
Kulang pa ba 'yong panahon
para makapag-isip ka?
22
00:01:43,978 --> 00:01:45,146
Ano pa ba'ng dapat pag-isipan?
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,857
Bakit ba gustong-gusto mo 'kong mapaalis?
24
00:01:47,941 --> 00:01:50,902
Ano'ng ibig mong sabihin?
Ikaw ang nagdesisyon na umalis na.
25
00:01:50,985 --> 00:01:54,697
At para sa kapakanan mo rin 'to
at ng pamilya natin.
26
00:01:56,282 --> 00:01:58,326
Tama. Napakagaling na dahilan.
27
00:02:03,289 --> 00:02:04,749
Oo, si Cha Jeong-suk 'to.
28
00:02:05,708 --> 00:02:07,168
Oo.
29
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
Sige, papunta na 'ko!
30
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
CHOI SEUNG-HI
31
00:02:24,769 --> 00:02:25,603
Hello?
32
00:02:25,687 --> 00:02:28,606
Sabi mo sa 'kin
titigil na siyang magtrabaho sa ospital!
33
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Magkita at mag-usap tayo mamaya.
34
00:02:42,245 --> 00:02:44,956
Ma'am, kaya n'yo po 'yan.
35
00:02:45,039 --> 00:02:46,124
Ano'ng blood sugar level n'ya?
36
00:02:46,875 --> 00:02:48,877
-Nasa 120.
-Pakibigyan ng isang dose ng lorazepam.
37
00:02:48,960 --> 00:02:50,503
Binibigyan na ng isang dose ng lorazepam.
38
00:02:51,045 --> 00:02:53,381
Pansamantalang sinuspende
ang hatol sa kaniya pero sa lagay niya…
39
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
Ibig bang sabihin
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,218
puwede na siyang umuwi?
41
00:02:57,302 --> 00:02:58,261
Oo.
42
00:02:58,344 --> 00:03:00,138
Pero wala siyang pamilya at bahay.
43
00:03:01,222 --> 00:03:02,557
Maraming tao ang katulad niya.
44
00:03:12,066 --> 00:03:13,276
Ma'am.
45
00:03:14,986 --> 00:03:20,825
Ano po ba'ng puwede kong gawin
para makumbinsi kang magpagamot?
46
00:03:24,829 --> 00:03:29,125
Hindi ako karapat-dapat tratuhin
na parang ina.
47
00:03:45,475 --> 00:03:48,728
Ano na kaya ang hitsura ng anak ko?
48
00:03:59,906 --> 00:04:05,286
Mahusay sa eksuwela ang anak ko
kaya balak niyang mag-aral ng medisina.
49
00:04:05,370 --> 00:04:09,415
Pero hindi ko alam kung nasaan
na siya o pa'no siya namumuhay.
50
00:04:10,208 --> 00:04:14,629
Hindi ko alam kung nakapag-aral siya
ng medisina kasi napakamahal nito.
51
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
Wala namang puwedeng tumulong sa kaniya.
52
00:04:27,141 --> 00:04:29,352
Pa'no ka ba nakasiguro?
53
00:04:29,435 --> 00:04:31,396
Hindi mo dapat ako pinaasa.
54
00:04:32,397 --> 00:04:34,440
Siya mismo ang nagsabi na hihinto na siya.
55
00:04:34,524 --> 00:04:36,276
-Hindi ko alam--
-Ano na'ng gagawin mo ngayon?
56
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
Hindi ko kayang makatrabaho ang asawa mo.
57
00:04:38,945 --> 00:04:40,238
Bigyan mo 'ko ng panahong mag-isip--
58
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
Kailan ka ba makakapagdesisyon?
59
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
Buwisit.
60
00:04:47,078 --> 00:04:47,996
Baba.
61
00:04:49,163 --> 00:04:50,665
-Ano?
-Sabi ko, bumaba ka.
62
00:04:50,748 --> 00:04:52,667
Hindi ko kayang makasama ka sa kotse.
63
00:04:53,334 --> 00:04:55,837
Pa'no na 'yong hapunan?
Akala ko gusto mo ng cold noodles.
64
00:04:55,920 --> 00:04:57,755
Kainin mong mag-isa ang lintik na noodles.
65
00:05:14,022 --> 00:05:14,856
Nasaan ako?
66
00:05:16,065 --> 00:05:17,150
Naiwan ko ang bag ko.
67
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
Tingin ko nababaliw na 'ko.
68
00:05:21,863 --> 00:05:24,240
Medyo naiinggit na 'ko sa 'yo.
69
00:05:26,659 --> 00:05:29,287
Pakiramdam ko
walang nangyayari sa buhay ko,
70
00:05:29,370 --> 00:05:32,540
pero parang kabaligtaran 'yong sa 'yo.
71
00:05:33,124 --> 00:05:34,083
Ano ba.
72
00:05:35,168 --> 00:05:37,253
Uy, oo nga pala,
73
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
may mga kilala ka
sa medical association, 'di ba?
74
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Oo, mayroon.
75
00:05:40,757 --> 00:05:42,425
'Di ba sabi ko kriminal
ang isang pasyente ko
76
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
na nahatulan ng habang-buhay
na pagkakakulong?
77
00:05:44,218 --> 00:05:47,138
Gusto kong mahanap ang anak niyang babae.
Puwede mo ba 'kong matulungan?
78
00:05:47,638 --> 00:05:50,016
Kakaiba ang pangalan niya. Han Yeong-long.
79
00:05:50,099 --> 00:05:51,517
Jeong-suk.
80
00:05:53,728 --> 00:05:55,980
-Mukha ba 'kong private investigator?
-Ikaw talaga…
81
00:05:57,398 --> 00:05:59,859
Marami kang koneksiyon.
Tulungan mo naman ako.
82
00:06:02,987 --> 00:06:03,946
Hello.
83
00:06:22,381 --> 00:06:23,341
Sino 'yon?
84
00:06:25,635 --> 00:06:27,595
Professor siya sa department
kung sa'n ako nilagay.
85
00:06:28,471 --> 00:06:31,682
Ang nakakatawa, siya ang gumawa
ng liver transplant ko.
86
00:06:32,517 --> 00:06:34,393
Kailan lang siya dumating dito sa ospital.
87
00:06:35,686 --> 00:06:36,562
May asawa na ba siya?
88
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
Wala.
89
00:06:37,980 --> 00:06:40,233
-Kumusta ang ugali niya?
-Mabait siya.
90
00:06:41,025 --> 00:06:44,821
Ba't 'di mo sinabing may ganiyan
kaguwapong nagtatrabaho sa ospital na 'to?
91
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Dapat ko bang…
92
00:06:49,200 --> 00:06:51,285
sabihin sa 'yo 'yon?
93
00:06:51,369 --> 00:06:54,080
Hay. Puwede ka bang gumawa ng paraan
para natural kaming magkakilala?
94
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Hoy! Hindi na tayo mga teenager!
95
00:06:57,500 --> 00:06:58,751
'Di ba kailangan mo ng tulong ko
96
00:06:58,835 --> 00:07:00,419
para mahanap 'yong anak
ng kriminal na 'yon?
97
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
Hindi ka siguro gano'n kadesperado.
98
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
'Di ba nagpa-checkup ka no'ng isang taon?
99
00:07:17,311 --> 00:07:18,729
At medyo mahal pa, ha.
100
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Hindi porke gumastos ako no'ng isang taon,
101
00:07:22,024 --> 00:07:24,026
e hindi ko na ulit gagawin ngayon.
102
00:07:24,110 --> 00:07:26,529
Oo, tama ka.
103
00:07:27,113 --> 00:07:27,989
Siyanga pala,
104
00:07:29,282 --> 00:07:32,660
mag-ingat tayo sa tawagan natin
dahil nandito ang mga bata.
105
00:07:32,743 --> 00:07:33,661
Sige.
106
00:07:33,744 --> 00:07:35,204
Kung 'yan ang gusto mo, Ms. Ae-sim.
107
00:07:36,747 --> 00:07:38,374
-Ms. Ae-sim?
-"Hoy, Ae-sim."
108
00:07:39,417 --> 00:07:41,335
Hindi kita puwedeng tawagin
nang gano'n, 'di ba?
109
00:07:45,131 --> 00:07:49,927
Hindi gaanong natural sa mukha mo
ang pagkakagawa ng botox mo.
110
00:07:50,011 --> 00:07:51,429
Hindi pantay ang kilay mo.
111
00:07:51,971 --> 00:07:53,764
-Ms. Kwak Ae-sim.
-Oo.
112
00:07:56,184 --> 00:07:57,351
Ms. Oh Deok-rye.
113
00:07:57,435 --> 00:07:58,394
Oo.
114
00:08:18,372 --> 00:08:20,625
Naku.
115
00:08:24,295 --> 00:08:26,964
Honey.
116
00:08:28,216 --> 00:08:30,510
Honey.
117
00:08:37,642 --> 00:08:40,061
Napakasarap nito.
118
00:08:40,144 --> 00:08:45,399
Pa'no mo nahanap ang restaurant na 'to?
119
00:08:45,483 --> 00:08:51,030
Napakatagal na mula nang
may makilala akong ka-level ko.
120
00:08:51,113 --> 00:08:53,366
Hala. Grabe 'to.
121
00:09:01,707 --> 00:09:04,377
Nakikipag-date talaga siguro siya.
122
00:09:07,713 --> 00:09:08,714
Kumusta na?
123
00:09:08,798 --> 00:09:09,840
Ayos…
124
00:09:10,591 --> 00:09:11,884
ka lang ba?
125
00:09:13,135 --> 00:09:16,305
Hindi ka nahiyang talikuran
ang pamilya mo nang 20 taon
126
00:09:16,889 --> 00:09:18,266
at tatanungin mo kung ayos lang ako?
127
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Ikaw siguro siya.
128
00:09:19,934 --> 00:09:21,394
Masaya akong makilala ka.
129
00:09:21,477 --> 00:09:23,062
Ano'ng pangalan mo?
130
00:09:23,145 --> 00:09:24,397
Ano'ng punto sa pagtanong niyan?
131
00:09:24,981 --> 00:09:26,816
Hindi nagbago
kahit kaunti ang pamilyang 'to.
132
00:09:26,899 --> 00:09:29,235
Makaluma at ignorante pa rin.
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,945
Sa 'yo pa talaga nanggaling 'yan.
134
00:09:31,028 --> 00:09:33,614
Napakasopistikado mo siguro
kaya nagkaanak ka sa labas
135
00:09:33,698 --> 00:09:36,117
at pumunta sa lamay ni Papa
para sa mana mo.
136
00:09:36,200 --> 00:09:37,118
Makinig ka.
137
00:09:37,785 --> 00:09:40,329
Masyado pa akong bata at walang alam noon
138
00:09:40,413 --> 00:09:43,583
kaya akala ko makasalanan ako
sa pagkakaroon ng anak nang 'di kasal.
139
00:09:44,166 --> 00:09:45,751
Kaya nanahimik ako.
140
00:09:46,836 --> 00:09:49,380
Naiintindihan ko ang galit ni Papa sa 'kin
141
00:09:49,463 --> 00:09:52,550
kasi malaki ang inasahan niya sa 'kin
dahil wala kang silbi.
142
00:09:53,342 --> 00:09:54,385
Pero…
143
00:09:55,303 --> 00:09:58,556
napakabastos mo
para tratuhin ako nang ganito.
144
00:09:58,639 --> 00:10:03,102
Siya ang pumigil sa papa n'yo
na itakwil ka.
145
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
Kung itinakwil ka,
146
00:10:05,229 --> 00:10:08,566
wala ka sanang kapera-pera, o kaya mana.
147
00:10:09,233 --> 00:10:10,568
Matatawa ang mga tao
148
00:10:10,651 --> 00:10:12,820
'pag narinig na sinabi mong
wala akong kapera-pera.
149
00:10:12,903 --> 00:10:15,615
Huwag ka nang magmayabang
dahil empleyadong doktor ka lang.
150
00:10:15,698 --> 00:10:17,158
Lumayas ka na lang.
151
00:10:17,241 --> 00:10:19,493
Puwes, yayaman na
ang empleyadong doktor na 'to.
152
00:10:21,203 --> 00:10:23,164
Kausapin mo ang abogado ko
tungkol sa mana.
153
00:10:23,247 --> 00:10:25,291
Huwag kang magkakamaling may maiwan
kahit isang sentimo.
154
00:10:25,374 --> 00:10:27,835
Alam mong mas matalino ako
kaysa sa 'yo, 'di ba?
155
00:10:28,461 --> 00:10:29,295
Tara na.
156
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
-Ikaw talagang--
-Mawalang-galang na po.
157
00:10:32,340 --> 00:10:33,382
Choi Eun-seo po
158
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
ang pangalan ko.
159
00:10:36,135 --> 00:10:38,971
Hindi po ako kung sinong anak sa labas.
Anak ako ni Choi Seung-hi,
160
00:10:39,055 --> 00:10:40,473
si Choi Eun-seo.
161
00:10:51,817 --> 00:10:53,319
Mama, nalulungkot ka po ba?
162
00:10:54,236 --> 00:10:55,071
Oo.
163
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
Ano pong ikinalulungkot mo?
164
00:10:57,990 --> 00:11:02,745
Ang pagkamatay ni Lolo
o ang pagiging bastos sa 'yo ni Tito?
165
00:11:05,164 --> 00:11:06,165
Pareho.
166
00:11:07,583 --> 00:11:08,751
E di dapat umiyak ka.
167
00:11:11,837 --> 00:11:13,005
Dapat nga.
168
00:11:34,276 --> 00:11:36,862
Naging doktor nga ang anak niyang babae.
169
00:11:36,946 --> 00:11:39,198
May sarili siyang clinic sa Gangnam.
170
00:11:39,281 --> 00:11:43,327
Mayaman ang pamilya ng napangasawa niya
at may dalawa silang anak.
171
00:11:44,036 --> 00:11:45,413
{\an8}SOOTHING INTERNAL MEDICINE CLINIC
172
00:11:45,496 --> 00:11:46,956
Ano'ng mga nararamdaman mo?
173
00:11:47,456 --> 00:11:50,918
Hindi ako pumunta dahil may sakit ako.
174
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
Kasi…
175
00:11:53,546 --> 00:11:58,342
nagpunta ako para kausapin ka
tugkol sa nanay mo.
176
00:11:59,218 --> 00:12:03,139
Pasyente ngayon
sa Gusan University Hospital ang nanay mo.
177
00:12:04,306 --> 00:12:06,058
At ako ang doktor niya.
178
00:12:06,684 --> 00:12:09,895
Sobra kang nami-miss ng nanay mo.
179
00:12:10,980 --> 00:12:12,731
Wala siguro ako sa lugar,
180
00:12:13,315 --> 00:12:17,653
pero gusto ko siyang tulungan
kaya nagtanong-tanong ako tungkol sa 'yo.
181
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
{\an8}Nakalimutan ko na ang tungkol sa nanay ko.
182
00:12:24,702 --> 00:12:28,998
Sa totoo lang, hindi ako komportable
sa lahat nang 'to.
183
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
Pansamantalang sinuspende
184
00:12:32,460 --> 00:12:35,087
ang hatol sa nanay mo.
185
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
Hindi niya na kailangang
manatili sa kulungan.
186
00:12:38,883 --> 00:12:40,759
Pero wala siyang mapupuntahan.
187
00:12:43,095 --> 00:12:45,431
Balita ko may mga organisasyon
para sa mga taong tulad niya.
188
00:12:46,182 --> 00:12:48,017
Kung puwede,
huwag mong ipilit sa 'kin 'yan.
189
00:12:48,100 --> 00:12:50,269
Mas masahol pa kami kaysa mga estranghero.
190
00:12:50,352 --> 00:12:53,564
Masyado bang mahirap intindihin
191
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
ang nanay mo?
192
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Sino?
193
00:12:57,860 --> 00:12:58,736
Ako?
194
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Mama.
195
00:13:10,664 --> 00:13:12,750
Uy, buti nandito ka na.
196
00:13:13,250 --> 00:13:14,627
Mama, ano po 'yan?
197
00:13:16,295 --> 00:13:17,421
Gamot 'to para sa papa mo.
198
00:13:18,005 --> 00:13:19,673
Gutom ka na siguro. Gusto mong kumain?
199
00:13:19,757 --> 00:13:21,884
-Opo.
-Sandali lang.
200
00:14:00,256 --> 00:14:01,173
Hindi ka kakain?
201
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Kakain po.
202
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
Ako ang…
203
00:14:09,640 --> 00:14:11,559
naglagay ng lason
sa pagkain niya. Hindi siya.
204
00:14:12,393 --> 00:14:14,770
Gusto ko nang makawala
sa impiyernong buhay na 'yon.
205
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
Ako ang naglason sa kaniya.
206
00:14:18,399 --> 00:14:19,358
Kaya…
207
00:14:19,942 --> 00:14:21,110
sino'ng dapat kong intindihin?
208
00:14:22,194 --> 00:14:23,988
Ang batang ipinanganak niya
209
00:14:25,030 --> 00:14:26,699
ang nagpakulong sa kaniya.
210
00:14:28,492 --> 00:14:29,577
Maiintindihan…
211
00:14:31,370 --> 00:14:32,663
ng nanay mo.
212
00:14:35,499 --> 00:14:38,752
Alam mo 'yon dahil nanay ka rin.
213
00:14:49,305 --> 00:14:52,182
Naalagaan n'yo naman
nang maayos ang kalusugan n'yo.
214
00:14:52,725 --> 00:14:55,436
Hindi na kailangang uminom ng gamot
para sa diabetes o blood pressure.
215
00:14:55,519 --> 00:14:57,897
Mataas po ang bone density mo
para sa edad mo.
216
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
Mabuti naman.
217
00:14:59,565 --> 00:15:02,067
At 'yong nunal sa likod na inaalala mo.
218
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
Nag-biopsy kami.
219
00:15:04,194 --> 00:15:06,238
Benign 'yon. Kaya hindi mo po
kailangang mag-alala.
220
00:15:08,532 --> 00:15:11,952
Sinasabi mong ayos na, 'di ba?
Hindi ito parang cancer?
221
00:15:12,870 --> 00:15:13,746
Hindi po.
222
00:15:13,829 --> 00:15:17,666
Mukhang nag-alala ako sa wala.
Buti na lang pumunta ako para patingnan.
223
00:15:17,750 --> 00:15:20,169
Dapat nakinig na 'ko dati pa sa anak ko.
224
00:15:22,379 --> 00:15:25,424
Sabi ng anak ko
na dapat magpa-checkup ako.
225
00:15:26,050 --> 00:15:27,676
Napakatalino po ng anak n'yo.
226
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
Oo.
227
00:15:29,178 --> 00:15:30,262
Cancer?
228
00:15:30,346 --> 00:15:32,389
Cancer nga,
229
00:15:32,473 --> 00:15:33,682
pero thyroid cancer.
230
00:15:33,766 --> 00:15:37,394
Simple at madali ang gamutan
kumpara sa ibang cancer.
231
00:15:37,478 --> 00:15:40,064
Ang cancer ay cancer.
Anong klaseng cancer ba ang simple?
232
00:15:40,898 --> 00:15:43,817
Lagi mong binabalewala ang mga bagay
na may kinalaman sa 'kin.
233
00:15:44,526 --> 00:15:45,819
Tama si Jeong-suk.
234
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
Huwag kang mag-alala. Simple lang
ang operasyon at maganda ang prognosis.
235
00:15:49,323 --> 00:15:51,450
Namatay sa cancer ang tatay mo.
236
00:15:52,034 --> 00:15:56,121
Salitang cancer pa lang nakakatakot na
kaya nagigising ako sa gabi.
237
00:15:56,914 --> 00:16:01,043
Grabe, bakit ang saklap ng buhay?
238
00:16:03,253 --> 00:16:04,463
I-rang, ikuha mo 'ko ng tubig.
239
00:16:05,339 --> 00:16:06,715
Hoy, ikaw ang kumuha.
240
00:16:07,383 --> 00:16:08,300
Talaga 'to.
241
00:16:09,009 --> 00:16:10,135
Ang tamad-tamad mo.
242
00:16:12,930 --> 00:16:14,348
Jung-min, kailan ka dumating?
243
00:16:14,932 --> 00:16:15,933
Hello.
244
00:16:16,850 --> 00:16:19,645
-I-rang, nakauwi ka na galing eskuwelahan?
-Opo.
245
00:16:21,814 --> 00:16:23,399
Narinig n'yo na ba ang balita?
246
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
May cancer ako.
247
00:16:33,242 --> 00:16:35,369
Lola, hindi naman po mahirap
ang operasyon.
248
00:16:35,995 --> 00:16:37,705
I-a-admit ka nang tatlo o apat na araw
249
00:16:37,788 --> 00:16:39,873
at uminom ka po ng gamot
sa hormone pagkatapos ng surgery.
250
00:16:45,796 --> 00:16:46,797
Heto.
251
00:16:47,548 --> 00:16:48,924
Kailangan mong kumain nang mabuti.
252
00:16:49,508 --> 00:16:51,885
Kailangang magpalakas ka
para makapagpa-opera.
253
00:16:57,182 --> 00:17:00,060
Ikaw lang ang nagmamalasakit
sa 'kin, Professor Park.
254
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
Siyempre naman.
255
00:17:01,228 --> 00:17:04,898
No'ng bata pa tayo, inalala ba natin
ang nararamdaman ng mga magulang natin?
256
00:17:04,982 --> 00:17:06,150
Tama ka.
257
00:17:06,775 --> 00:17:08,527
Tama ang sinasabi mo.
258
00:17:08,610 --> 00:17:10,696
Kaya namumuhunan ulit ako.
259
00:17:11,488 --> 00:17:15,951
Sa edad natin, kailangang may pera tayo
para tratuhin bilang nakatatanda.
260
00:17:16,035 --> 00:17:18,746
Professor, ano ang pinupuhunanan mo?
261
00:17:18,829 --> 00:17:22,332
May kaibigan akong nagbukas
ng malaking convalescent hospital.
262
00:17:22,416 --> 00:17:24,585
Nagmakaawa ako
at muntik nang hindi makasali.
263
00:17:25,753 --> 00:17:28,297
Magkano ang pinuhunan mo?
264
00:17:30,007 --> 00:17:34,178
Sa ngayon, puwede kang makautang
ng hanggang 1.18 billion won.
265
00:17:34,261 --> 00:17:37,890
Pero nasa pangalan
ni Cha Jeong-suk ang bahay.
266
00:17:37,973 --> 00:17:40,976
Oo. Manugang ko siya, at dahil sa buwis--
267
00:17:42,311 --> 00:17:44,021
Ako ang namamahala ng lahat.
268
00:17:44,104 --> 00:17:45,314
Pasensiya na po, ma'am.
269
00:17:45,397 --> 00:17:49,985
Kahit po kamag-anak kayo, kailangan
nandito ang may-ari para makautang.
270
00:17:51,153 --> 00:17:52,988
Ako talaga ang may-ari.
271
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
Sa 'kin naman talaga 'yon.
272
00:17:54,948 --> 00:17:58,660
Isama n'yo po rito
ang manugang n'yo para makautang.
273
00:18:01,205 --> 00:18:05,209
GUKIL BANK
274
00:18:06,251 --> 00:18:08,462
Akala mo ba hindi ko alam 'yon?
275
00:18:09,546 --> 00:18:11,924
Hindi ko sinabi sa kaniya
na nasa pangalan niya ang bahay.
276
00:18:15,427 --> 00:18:18,847
Uumpisahan na natin ang resident
disciplinary committee meeting.
277
00:18:19,348 --> 00:18:22,392
Dr. Cha Jeong-suk, pasyente mo
si Ms. Jang Hee-nam, 'di ba?
278
00:18:22,976 --> 00:18:26,396
-Opo.
-Alam mong preso siya,
279
00:18:27,147 --> 00:18:30,359
kaya bakit sinamahan mo siyang
magpa-test na wala ang bantay niya?
280
00:18:30,442 --> 00:18:33,070
May sakit ang bantay ng panahong 'yon
281
00:18:33,153 --> 00:18:35,823
at nakiusap sa 'kin
na samahang magpa-test ang pasyente.
282
00:18:36,490 --> 00:18:37,908
At pumayag po ako.
283
00:18:39,076 --> 00:18:42,746
Mukhang nakiusap ka rin
na luwagan ang posas ng pasyente.
284
00:18:43,747 --> 00:18:46,416
Grabe po ang sugat sa pulso ng pasyente
285
00:18:47,543 --> 00:18:48,502
kaya pinakiusap ko 'yon.
286
00:18:49,086 --> 00:18:52,965
Hindi ba dapat
mas naging maingat ka sa pasyente?
287
00:18:53,799 --> 00:18:57,219
Nasa kalagitnaan po ako
ng pagsama sa pasyente
288
00:18:58,470 --> 00:19:02,099
no'ng may biglaang pinagawa sa 'kin
si Professor Choi Seung-hi.
289
00:19:02,724 --> 00:19:06,228
Kaya kakausapin ko sana
'yong isang intern na palitan ako,
290
00:19:07,062 --> 00:19:08,480
pero nawala ang pasyente.
291
00:19:09,231 --> 00:19:11,900
Sinisisi mo ba 'to kay Professor Choi?
292
00:19:12,776 --> 00:19:13,819
Hindi po.
293
00:19:14,403 --> 00:19:18,490
Kasalanan ko 'yon. Hindi ako nagsuspetsa
na aalis sa ospital ang pasyente.
294
00:19:20,617 --> 00:19:22,953
Dr. Cha, puwede ka nang umalis.
295
00:19:23,662 --> 00:19:24,872
Opo, sir.
296
00:19:27,207 --> 00:19:28,458
Grabe.
297
00:19:29,334 --> 00:19:31,753
Director, ano'ng gagawin mo?
298
00:19:32,379 --> 00:19:34,673
Tatlong buwan nating babawasan
ang suweldo niya.
299
00:19:35,924 --> 00:19:37,134
Director.
300
00:19:37,217 --> 00:19:39,386
May nakatakas na mamamatay-tao sa ospital.
301
00:19:39,469 --> 00:19:42,014
Hindi 'to dapat ipagsawalang-bahala lang.
302
00:19:42,097 --> 00:19:45,100
Pero nakabalik ang pasyente
nang walang problema.
303
00:19:46,435 --> 00:19:47,811
Salamat kay Dr. Cha,
304
00:19:47,895 --> 00:19:49,980
nakatanggap tayo ng dalawang
robotic surgical systems.
305
00:19:50,063 --> 00:19:51,148
Hindi madaling gawin 'yon.
306
00:19:52,399 --> 00:19:56,236
Ang department natin ang mas nakinabang,
kaya 'di ba puwedeng pagbigyan natin?
307
00:19:57,529 --> 00:19:58,780
Professor Seo?
308
00:20:01,783 --> 00:20:03,535
Puwede na ang tatlong buwan na kaltas.
309
00:20:04,119 --> 00:20:07,539
Kung tatanggalin o sususpendehin natin
si Dr. Cha at nalaman ni Chairman Oh,
310
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
mawawala ang 10 billion won.
311
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
Tama po ang desisyon n'yo, sir.
312
00:20:22,179 --> 00:20:23,013
Dr. Han.
313
00:20:28,894 --> 00:20:30,062
Buti na lang pumunta ka.
314
00:20:58,298 --> 00:20:59,258
Mama.
315
00:21:40,924 --> 00:21:42,634
Ginagamot ang anak n'yo
316
00:21:42,718 --> 00:21:45,053
sa OB-GYN dahil sa constipation
at sakit ng tiyan.
317
00:21:45,804 --> 00:21:47,639
Pero no'ng malipat siya
sa department namin,
318
00:21:47,723 --> 00:21:49,516
may nadiskubre kaming bukol.
319
00:21:50,684 --> 00:21:55,689
Kailangan naming mag-C-section
bago operahan ang cancer.
320
00:21:56,189 --> 00:21:59,526
Pero pinipilit ng anak n'yo na hintaying
magdalawang kilo ang bigat ng bata
321
00:21:59,609 --> 00:22:02,487
bago alisin ang cancer.
322
00:22:02,571 --> 00:22:03,989
Sino ang ama ng bata?
323
00:22:05,949 --> 00:22:06,783
A…
324
00:22:07,743 --> 00:22:09,661
hindi po ako sigurado.
325
00:22:09,745 --> 00:22:11,538
Bakit mo tinatanong sa doktor 'yan?
326
00:22:11,621 --> 00:22:13,206
Kung ipapanganak niya
ang bata na walang ama,
327
00:22:13,290 --> 00:22:16,001
huwag na siyang mag-aasawa
at palakihin niyang mag-isa ang bata!
328
00:22:16,668 --> 00:22:20,005
Bakit mo isusumpa ang batang
may magandang kinabukasan?
329
00:22:20,088 --> 00:22:22,966
Bakit hindi ikaw ang mamuhay mag-isa
kung 'yon ang gusto mo?
330
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
Bitiwan mo ko!
331
00:22:24,259 --> 00:22:25,886
Tumigil na po kayo.
332
00:22:31,683 --> 00:22:34,102
'Yong pagtapos ng operasyon.
333
00:22:34,186 --> 00:22:35,645
Sige, ano po 'yon?
334
00:22:35,729 --> 00:22:40,108
Hindi mo ba puwedeng sabihin
sa anak namin na namatay ang bata?
335
00:22:40,859 --> 00:22:43,820
Ipapaampon namin ang bata
sa mapagkakatiwalaang ahensiya.
336
00:22:44,404 --> 00:22:48,241
'Di ko kayang hayaan ang 20-taong-gulang
na anak ko na maging ganitong uri ng ina.
337
00:22:49,659 --> 00:22:50,952
Hindi po puwede 'yon.
338
00:22:51,995 --> 00:22:54,039
Wala rin kaming karapatan.
339
00:22:55,248 --> 00:22:56,249
Dapat mo pong…
340
00:22:57,375 --> 00:22:58,710
subukang kumbinsihin ang anak mo.
341
00:23:07,886 --> 00:23:09,387
Dapat mahuli 'yong walang kuwentang ama
342
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
at bugbugin siya.
343
00:23:12,557 --> 00:23:15,894
Kailangan maghigpit tayo sa pagkuha ng
empleyadong inaabandona ang mga anak nila.
344
00:23:16,728 --> 00:23:19,064
Dapat may electronic ankle monitor sila
345
00:23:19,147 --> 00:23:21,775
o kinakapon tulad ng mga kriminal.
346
00:23:21,858 --> 00:23:25,737
Nasisisi ang mga single parents
dahil sa mga buwisit na tulad nila.
347
00:23:25,821 --> 00:23:27,906
Inaampon ang mga bata sa abroad
at nagiging estranghero
348
00:23:27,989 --> 00:23:30,075
bago bumalik para hanapin
ang mga totoong magulang.
349
00:23:30,158 --> 00:23:32,077
-Tama ako, 'di ba?
-Oo naman.
350
00:23:32,160 --> 00:23:33,537
Uy, kuhaan mo 'ko ng soft drink.
351
00:23:36,373 --> 00:23:38,959
Dapat tumigil na ang gobyerno sa pagsabi
sa mga tao na mag-anak pa
352
00:23:39,042 --> 00:23:41,586
at suportahan na lang
ang mga batang inaampon sa ibang bansa.
353
00:23:41,670 --> 00:23:43,755
Parating walang ginagawa ang gobyerno.
354
00:23:45,882 --> 00:23:49,136
'Di ba sabi mo magbu-buffet ka mamaya?
355
00:23:49,219 --> 00:23:51,221
Dahil birthday ng lola mo?
356
00:23:51,304 --> 00:23:52,430
Ang buffet ay buffet.
357
00:23:53,098 --> 00:23:54,349
Ang pritong manok ay pritong manok.
358
00:23:55,475 --> 00:23:57,060
-Tama?
-Oo naman.
359
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
Kababalik mo lang ba?
360
00:24:08,905 --> 00:24:10,365
Opo.
361
00:24:10,949 --> 00:24:13,702
Nagwala po kanina
ang mga magulang ko, ano?
362
00:24:14,286 --> 00:24:15,370
Natural lang 'yon.
363
00:24:15,996 --> 00:24:18,623
Kahit ako nag-aalala para sa 'yo.
Natural lang na mag-alala sila.
364
00:24:19,207 --> 00:24:20,667
Sang-ayon ka ba sa mga magulang ko
365
00:24:20,750 --> 00:24:23,837
na dapat ipaampon ko ang anak ko?
366
00:24:26,756 --> 00:24:27,924
Hindi naman.
367
00:24:28,592 --> 00:24:32,137
Pero ang alam ko,
magbabago nang husto ang buhay mo.
368
00:24:34,723 --> 00:24:35,891
Alam ko rin po 'yon.
369
00:24:35,974 --> 00:24:37,475
Akala n'yo hindi ko inisip 'yon?
370
00:24:39,519 --> 00:24:41,563
Aalis na po ako.
Hindi ito maganda para sa baby.
371
00:24:49,279 --> 00:24:50,780
Huwag kang magbibigay ng kalokohang payo.
372
00:24:52,991 --> 00:24:56,578
Hindi dahil matanda ka na 'di ibig sabihin
may karapatan ka nang magbigay ng payo.
373
00:24:58,538 --> 00:25:02,417
Hindi madaling magpalaki ng bata mag-isa.
374
00:25:04,002 --> 00:25:05,587
Pa'no mo malalaman 'yon
375
00:25:05,670 --> 00:25:07,631
samantalang madali mo lang
napalaki ang mga anak mo?
376
00:25:09,507 --> 00:25:13,470
Sinabi ko lang ang inaalala ko
kasi magulang din ako.
377
00:25:14,346 --> 00:25:16,598
Dapat alam mo rin 'yon
kasi may anak kang babae.
378
00:25:17,849 --> 00:25:19,351
Nagtatanong ka ba tungkol sa 'kin?
379
00:25:19,434 --> 00:25:20,727
"Nagtatanong?"
380
00:25:21,394 --> 00:25:24,314
Narinig ko lang na kausap mo
ang anak mo sa cellphone.
381
00:25:57,222 --> 00:25:59,057
Kapareho lang siguro ng kaniya.
382
00:25:59,808 --> 00:26:02,352
Tutal, sa department store lang naman
nabibili ang bracelet na 'to.
383
00:26:17,325 --> 00:26:19,077
Pasensiya na
sinigawan kita no'ng gabing 'yon.
384
00:26:19,828 --> 00:26:21,329
Alam kong hindi mo 'yon kasalanan.
385
00:26:23,164 --> 00:26:26,584
Hindi ka dapat humingi ng tawad sa 'kin.
386
00:26:27,836 --> 00:26:28,878
Tungkol sa asawa mo.
387
00:26:29,379 --> 00:26:32,799
Ano'ng gagawin mo kung sasabihin niyang
tatapusin niya ang residency niya?
388
00:26:35,760 --> 00:26:37,262
Bigyan mo lang ako ng kaunting panahon.
389
00:26:46,104 --> 00:26:47,897
Nakapagpaalam ka ba sa tatay mo?
390
00:26:48,648 --> 00:26:50,900
Oo, pumunta ako sa libing.
391
00:26:52,861 --> 00:26:54,904
May single mom sa mga pasyente mo.
392
00:26:54,988 --> 00:26:57,073
Oo, bakit?
393
00:26:57,157 --> 00:27:00,577
Gustong ipaampon ng mga magulang
ng babaeng 'yon ang bata.
394
00:27:02,162 --> 00:27:03,371
Gano'n din ang sabi ng tatay ko.
395
00:27:04,080 --> 00:27:08,001
Hanggang sa mamatay siya, inisip niyang
sinira ni Eun-seo ang buhay ko.
396
00:27:10,628 --> 00:27:12,881
Kaya nga sa tingin ko kahangan-hanga ka.
397
00:27:16,343 --> 00:27:18,636
Salamat at hindi mo sinukuan si Eun-seo.
398
00:27:19,679 --> 00:27:20,680
Totoo ba 'yan?
399
00:27:24,059 --> 00:27:24,976
Ano'ng ibig mong sabihin?
400
00:27:25,060 --> 00:27:28,146
Naaalala ko kung pa'no
namutla ang mukha mo
401
00:27:28,229 --> 00:27:30,732
no'ng sinabi kong buntis ako kay Eun-seo.
402
00:27:30,815 --> 00:27:33,902
Kahit ngayon, pinipilit mong
magmukhang masaya 'pag nagkikita kayo.
403
00:27:36,571 --> 00:27:39,491
Buong buhay ko, parati akong namumutla
404
00:27:40,784 --> 00:27:43,328
kapag may nagsabi sa 'king
nabuntis ko sila.
405
00:27:44,204 --> 00:27:46,081
Sigurado akong
hindi lang 'yon kay Eun-seo.
406
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
Puwede ka bang umuwi nang late?
407
00:27:57,425 --> 00:27:58,259
Ga'no ka-late?
408
00:28:01,388 --> 00:28:02,555
Hindi ka maliligo?
409
00:28:03,390 --> 00:28:04,432
A,
410
00:28:04,516 --> 00:28:07,685
gusto ko lang magpahinga nang maayos.
411
00:28:10,146 --> 00:28:12,524
Pumunta tayo rito
tapos gusto mo lang magpahinga?
412
00:28:16,111 --> 00:28:17,195
Oo.
413
00:28:21,032 --> 00:28:23,535
Sige, naiintindihan ko naman.
414
00:28:24,619 --> 00:28:28,123
Nasasabik tayo noon kasi hindi tayo kasal.
415
00:28:28,665 --> 00:28:31,626
Kung kasal tayo,
magkahiwalay na ang kuwarto natin.
416
00:28:32,794 --> 00:28:33,628
Hindi 'yon.
417
00:28:35,255 --> 00:28:37,924
E, ano ba? May ibang babae ka ba?
418
00:28:39,342 --> 00:28:40,468
Ang totoo niyan…
419
00:28:42,679 --> 00:28:44,681
-may iniinom akong gamot.
-Gamot?
420
00:28:45,473 --> 00:28:47,767
-Anong klaseng gamot?
-Finasteride.
421
00:28:49,602 --> 00:28:51,563
Nakakalbo na ang tuktok ko.
422
00:28:52,647 --> 00:28:53,732
Alam mo na ang side effects.
423
00:28:55,650 --> 00:28:56,818
Hindi tumitigas.
424
00:29:05,285 --> 00:29:06,828
Kakaumpisa mo lang uminom, ano?
425
00:29:07,412 --> 00:29:08,872
Nag-a-adjust ka pa.
426
00:29:08,955 --> 00:29:11,207
Pagkatapos ng isang buwan,
babalik na ulit 'yan sa dati.
427
00:29:11,291 --> 00:29:12,417
Hindi ka sigurado riyan.
428
00:29:12,500 --> 00:29:14,794
'Di ko mahihinto ang pag-inom
ng gamot sa naglalagas na buhok.
429
00:29:17,422 --> 00:29:19,883
Medyo matagal na kitang
'di nakikitang ganito ka-cute.
430
00:29:19,966 --> 00:29:21,509
Masyado mo bang inaalala 'yon?
431
00:29:21,593 --> 00:29:23,845
Sa umpisa pa lang dapat
sinabi mo na sa 'kin.
432
00:29:25,764 --> 00:29:26,973
Sa ngayon…
433
00:29:29,642 --> 00:29:30,560
maghawak kamay tayo,
434
00:29:31,561 --> 00:29:34,105
magkuwentuhan at mag-order ng masarap.
435
00:29:35,607 --> 00:29:36,649
Huwag na.
436
00:29:36,733 --> 00:29:37,859
Hindi tayo magkaibigang babae.
437
00:29:38,443 --> 00:29:40,320
Puwede tayo maging
magkaibigang babae ngayon.
438
00:29:41,571 --> 00:29:42,822
Ayos 'to.
439
00:29:42,906 --> 00:29:45,074
Sa ganitong paraan na ba 'ko
magiging babae?
440
00:29:45,158 --> 00:29:46,826
Hindi, magiging lalaki ka ulit.
441
00:29:49,329 --> 00:29:51,998
-Isa, dalawa, tatlo.
-Isa, dalawa, tatlo.
442
00:29:52,081 --> 00:29:53,082
Pasensiya na na-late ako.
443
00:29:53,166 --> 00:29:54,667
Bakit sobrang late ka na?
444
00:29:54,751 --> 00:29:57,253
-Kumusta ka?
-Lola, happy birthday.
445
00:29:57,337 --> 00:29:59,088
Kain na tayo, halika.
446
00:29:59,172 --> 00:30:01,299
-Ayos ka lang ba?
-Opo, Auntie. Kayo po?
447
00:30:09,307 --> 00:30:10,934
Ano 'yon? Kilala mo ba sila?
448
00:30:11,017 --> 00:30:12,018
Po?
449
00:30:13,645 --> 00:30:14,604
Hindi, hindi naman.
450
00:30:15,438 --> 00:30:16,272
Tara na.
451
00:30:44,634 --> 00:30:49,681
Napakagulo ng traffic sa bansang 'to
dahil sa mga tulad mo!
452
00:30:49,764 --> 00:30:52,559
Ikaw ang biglang kumabig
nang hindi nagsi-signal!
453
00:30:53,142 --> 00:30:55,186
Tingnan mo, ni hindi ka nag-sorry.
454
00:30:55,270 --> 00:30:57,689
Ang lakas ng loob mong
pandilatan at pagsabihan ako nang ganiyan?
455
00:30:57,772 --> 00:30:59,190
Ilang taon ka na ba?
456
00:30:59,274 --> 00:31:00,942
Tingnan mo ang direksiyon ng sasakyan!
457
00:31:01,025 --> 00:31:03,236
Ano naman ang direksiyon? Sabihin mo nga.
458
00:31:03,319 --> 00:31:06,823
-Bagong sasakyan 'to!
-Sir, ako na ang kausapin mo.
459
00:31:07,740 --> 00:31:08,575
Pasok ka na.
460
00:31:09,409 --> 00:31:10,535
Grabe.
461
00:31:11,244 --> 00:31:12,745
Dapat kanina mo pa siya tinulungan.
462
00:31:22,797 --> 00:31:24,716
Roy, bakit late ka na masyado?
463
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
Kanina pa ko naghihintay. Halika na.
464
00:31:27,135 --> 00:31:29,512
-Pasensiya na. Pasok na tayo.
-Ayos lang.
465
00:31:41,566 --> 00:31:43,651
Uy, ang tagal po nating 'di nagkita.
466
00:31:44,736 --> 00:31:46,821
Oo nga.
467
00:31:46,905 --> 00:31:48,948
-Ayos ka lang ba?
-Siyempre.
468
00:31:49,699 --> 00:31:53,328
May hihingin talaga 'kong pabor sa 'yo.
469
00:31:53,953 --> 00:31:54,787
Sa 'kin?
470
00:31:54,871 --> 00:31:57,123
Sa family medicine ka
sunod na ilalagay, 'di ba?
471
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
Oo, tama 'yon.
472
00:31:59,375 --> 00:32:00,919
Puwede bang palit na lang tayo?
473
00:32:01,502 --> 00:32:02,795
Sa pediatrics ako.
474
00:32:03,379 --> 00:32:04,923
Puwedeng magpalit tayo?
475
00:32:06,090 --> 00:32:07,216
Please?
476
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
Uy. Magkapareho tayo.
477
00:32:14,557 --> 00:32:16,434
Mukhang uso 'to ngayon.
478
00:32:16,517 --> 00:32:18,061
Ang dami kong nakikitang ganito.
479
00:32:18,144 --> 00:32:20,563
Birthday gift 'to ng boyfriend ko.
480
00:32:20,647 --> 00:32:23,858
Ako rin. Birthday gift din 'to
ng asawa ko.
481
00:32:25,610 --> 00:32:29,113
'Di ba sabi mo patay na ang asawa mo?
482
00:32:33,409 --> 00:32:34,911
A…
483
00:32:34,994 --> 00:32:36,412
matagal na.
484
00:32:37,455 --> 00:32:38,414
Binigay niya sa 'kin 'to
485
00:32:39,207 --> 00:32:40,333
bago siya mamatay.
486
00:32:42,835 --> 00:32:44,045
Puwede akong makipagpalit.
487
00:32:44,921 --> 00:32:46,214
Sa pediatrics ba?
488
00:32:46,297 --> 00:32:48,591
Oo, maraming salamat, Jeong-suk.
489
00:32:48,675 --> 00:32:50,301
Heto na ang order mo.
490
00:32:51,135 --> 00:32:52,303
Salamat.
491
00:32:54,430 --> 00:32:55,306
Para sa 'yo 'to.
492
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Salamat, mauuna na 'ko.
493
00:33:07,986 --> 00:33:10,238
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
494
00:33:13,199 --> 00:33:16,369
-Huling surgery mo ba 'yon ngayon?
-Hindi, may isa pa 'ko.
495
00:33:44,856 --> 00:33:48,067
Hindi ako karaniwang nakikialam
sa buhay ng iba.
496
00:33:48,818 --> 00:33:51,738
Pero naisip ko
na may kinalaman din 'to sa 'kin
497
00:33:53,322 --> 00:33:56,993
kasi pasyente at kasamahan ko si Dr. Cha.
498
00:34:02,623 --> 00:34:05,084
Tigilan mo na kaya
ang panloloko sa asawa mo?
499
00:34:06,502 --> 00:34:08,171
Kayong dalawa ni Professor Choi Seung-hi.
500
00:34:11,174 --> 00:34:13,885
'Di ko na kayang magbulag-bulagan
501
00:34:14,802 --> 00:34:15,803
sa nangyayari.
502
00:34:30,193 --> 00:34:31,986
Hindi ko alam kung ano'ng pinagsasabi mo.
503
00:34:32,737 --> 00:34:34,072
At binabalaan kita.
504
00:34:35,990 --> 00:34:37,366
Huwag kang makikialam
505
00:34:37,450 --> 00:34:39,494
maliban kung gusto mong
magkamali sila ng intindi sa 'yo.
506
00:35:21,828 --> 00:35:22,995
Ang lakas ng loob niya.
507
00:35:26,541 --> 00:35:28,251
Grabe ang pagtatae ng pasyente,
508
00:35:28,334 --> 00:35:30,628
kaya nag-test ako kung may PMC,
at lumabas na mayroon nga.
509
00:35:31,212 --> 00:35:32,839
Umiinom ng vancomycin ang pasyente
510
00:35:32,922 --> 00:35:35,967
at dahil hindi tumigil ang pagtatae,
niresetahan ko ng antidiarrheal.
511
00:35:36,050 --> 00:35:37,385
Aling antidiarrheal?
512
00:35:37,468 --> 00:35:38,553
Loperamide.
513
00:35:41,597 --> 00:35:42,932
Nasisiraan ka na ba?
514
00:35:43,975 --> 00:35:46,269
'Di mo ba alam ang mangyayari
'pag uminom niyan ang PMC patient?
515
00:35:49,480 --> 00:35:52,358
Kapag nagbigay ka ng loperamide,
na nagpapahinto sa pagdumi,
516
00:35:52,441 --> 00:35:54,527
maraming bacteria ang tutubo
at lalala ang PMC.
517
00:35:54,610 --> 00:35:55,444
Dapat alam mo 'yan.
518
00:35:59,657 --> 00:36:03,244
Simula ngayon, 'wag ka na sasali sa rounds
at 'wag kang pupunta sa operating room.
519
00:36:03,995 --> 00:36:05,538
Hindi, huwag ka nang mag-abalang pumunta.
520
00:36:05,621 --> 00:36:07,832
Bakit hindi ka mag-aral muna?
521
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
Mas mabuti 'yon para 'di ka makaabala.
522
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Alis.
523
00:36:32,899 --> 00:36:34,817
Tumigil ka na sa pagsuway sa utos ko.
524
00:36:54,253 --> 00:36:55,713
Bakit nandito ka?
525
00:36:57,423 --> 00:36:59,050
Ako ang may hawak sa pasyenteng 'to.
526
00:36:59,133 --> 00:37:01,385
Sabi ni Professor Seo ako na raw.
527
00:37:02,136 --> 00:37:04,472
Ako na ang magtatapos. Alis ka na po.
528
00:37:06,057 --> 00:37:07,642
Marami na nga akong ginagawa.
529
00:37:15,983 --> 00:37:16,901
Ano'ng ginagawa mo?
530
00:37:16,984 --> 00:37:19,987
Sinisiraan mo ba 'ko
dahil ayaw kong umalis?
531
00:37:20,655 --> 00:37:22,490
Huwag mong bigyan
ng ibang kahulugan. Hindi 'yon.
532
00:37:23,199 --> 00:37:26,285
E, bakit parang hindi mo 'ko nakikita?
533
00:37:26,369 --> 00:37:30,915
Sinusunod ko lang ang paniniwala ko
na 'wag magbigay ng trabaho kung 'di kaya.
534
00:37:30,998 --> 00:37:32,583
Makatwiran at patas 'yon.
535
00:37:33,167 --> 00:37:35,711
Akala ko gusto mong tratuhin
tulad ng ibang resident?
536
00:37:37,922 --> 00:37:40,258
Ito ang nakakainis na paraan mo
para sabihin sa 'kin
537
00:37:40,341 --> 00:37:41,842
na tumigil na kong magtrabaho.
538
00:37:42,677 --> 00:37:45,596
-Ano?
-Sakit mo ba 'to o nakasanayan lang
539
00:37:45,680 --> 00:37:47,598
na lokohin ang walang kapangyarihan
540
00:37:47,682 --> 00:37:49,600
at umasta pa rin na akala mo
kung sinong nakakataas?
541
00:37:49,684 --> 00:37:51,769
Puro ka katwiran at talino.
542
00:37:51,852 --> 00:37:55,690
Akala mo ba titigil ako
kung ipapahiya mo 'ko?
543
00:37:55,773 --> 00:37:57,566
Tulad ng ginawa ko 20 taon nang nakalipas?
544
00:37:57,650 --> 00:37:58,567
Oo!
545
00:37:58,651 --> 00:38:00,027
Kaya kung puwede, tumigil ka na lang!
546
00:38:00,903 --> 00:38:03,239
Alam mo ba kung ga'no kahirap
na makita ka sa trabaho?
547
00:38:07,285 --> 00:38:11,497
Sabihin mo kung ano'ng gusto mo,
pero naisip mo ba ang nararamdaman ko?
548
00:38:11,580 --> 00:38:12,915
Hindi.
549
00:38:13,499 --> 00:38:16,335
Sinadya kong hindi isipin
ang nararamdaman mo.
550
00:38:16,419 --> 00:38:18,212
Simula ngayon,
gusto ko nang unahin ang sarili ko.
551
00:38:19,046 --> 00:38:22,049
Sa wakas nalaman ko
na may iba pang buhay para sa 'kin,
552
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
kaya 'di na 'ko puwedeng tumigil ulit.
553
00:38:23,592 --> 00:38:25,720
Honey, huling pagkakataon ko na 'to.
554
00:38:29,348 --> 00:38:30,558
Sige na…
555
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
hayaan mong ituloy ko 'to.
556
00:38:33,894 --> 00:38:37,481
Ni hindi ko hihingin sa 'yo
na padaliin sa 'kin 'to o gabayan ako.
557
00:38:37,565 --> 00:38:38,399
Basta…
558
00:38:40,901 --> 00:38:42,695
hayaan mo na lang ako na gawin 'to.
559
00:39:00,087 --> 00:39:01,422
Hindi mo kailangang sumama.
560
00:39:25,404 --> 00:39:26,280
Professor.
561
00:39:28,449 --> 00:39:29,617
Ano'ng ginagawa mo rito?
562
00:39:31,869 --> 00:39:32,703
Kaya nga, 'di ba?
563
00:39:34,080 --> 00:39:35,998
Ano'ng ginagawa ko rito?
564
00:39:38,334 --> 00:39:42,046
Naaalala mo ba
no'ng sinabihan mo 'ko na tumigil na?
565
00:39:42,922 --> 00:39:44,382
Sinadya mong sabihin 'yon, ano?
566
00:39:45,925 --> 00:39:46,884
Siyempre.
567
00:39:47,843 --> 00:39:51,013
Dahil alam kong hindi ka titigil.
568
00:39:51,097 --> 00:39:53,557
Mukhang walang kabuluhan ang pagtitiis ko.
569
00:39:55,434 --> 00:39:56,936
Dr. Cha.
570
00:39:57,019 --> 00:39:59,355
Ano kaya kung maging magkaibigan tayo?
571
00:40:00,147 --> 00:40:01,649
'Di koneksiyon, pero totoong magkaibigan.
572
00:40:06,362 --> 00:40:08,364
Magkaibigan?
573
00:40:09,240 --> 00:40:10,408
Sobra naman 'yon.
574
00:40:11,659 --> 00:40:14,620
Ibig kong sabihin,
hindi ba mas matanda ako sa 'yo?
575
00:40:15,579 --> 00:40:16,455
Ano ba.
576
00:40:17,415 --> 00:40:18,958
Makipagkaibigan ka na lang sa 'kin.
577
00:40:21,085 --> 00:40:23,587
Gusto mong sumama sa 'kin mag-ehersisyo?
Mag-marathon tayo.
578
00:40:24,255 --> 00:40:25,214
Marathon?
579
00:40:25,798 --> 00:40:26,757
Oo.
580
00:40:26,841 --> 00:40:28,008
Mula pa no'ng bata ako,
581
00:40:28,884 --> 00:40:32,513
naiiwan ko lahat ng alalahanin
'pag nag-uumpisa na 'kong tumakbo.
582
00:40:32,596 --> 00:40:33,681
Kaya gusto ko 'yon.
583
00:40:33,764 --> 00:40:34,932
Oo nga.
584
00:40:35,015 --> 00:40:38,853
No'ng bata pa 'ko,
may cartoon na Run Hany ang tawag.
585
00:40:39,603 --> 00:40:43,023
Tumatakbo at inaaliw
no'ng bidang si Hany ang sarili niya
586
00:40:43,566 --> 00:40:46,986
kasi miss na miss na niya
ang namatay niyang ina.
587
00:40:47,570 --> 00:40:49,029
Kaya nalaman ko
588
00:40:49,113 --> 00:40:51,407
na magandang ehersisyo ang pagtakbo
589
00:40:51,490 --> 00:40:55,077
na nakakatulong na makalimutan
ang mga problemang nasa isip mo.
590
00:40:55,161 --> 00:40:56,328
E di ayos.
591
00:40:56,996 --> 00:40:59,248
May mga kaibigan ako
na tumatakbo 'pag weekend.
592
00:40:59,331 --> 00:41:00,499
Sama ka sa 'min.
593
00:41:04,003 --> 00:41:07,006
Dr. Kim, puwedeng magsama ako ng kaibigan?
594
00:41:09,884 --> 00:41:13,345
Mag-uumpisa tayo sa Jamsu Bridge
at susundan ang norte ng Hangang Bridge.
595
00:41:13,429 --> 00:41:17,600
Tapos mararating natin ang Nodeul Island
at babalik sa Jamsu Bridge.
596
00:41:17,683 --> 00:41:18,976
Nasa 9km 'yon.
597
00:41:19,059 --> 00:41:24,148
Pero baguhan lang kami, kaya mukhang
hindi namin kayang takbuhin ang 9km.
598
00:41:24,231 --> 00:41:27,776
Professor, puwede bang
sabayan mo kaming tumakbo nang mabagal?
599
00:41:29,069 --> 00:41:30,821
Sige. Mag-umpisa na ba tayo?
600
00:41:31,405 --> 00:41:33,324
Umpisahan kaya nating
maglakad nang mabilis?
601
00:41:33,908 --> 00:41:36,410
Mag-warm up tayo
sa unang dalawang kilometro,
602
00:41:36,494 --> 00:41:37,870
tapos mag-uumpisa na tayong tumakbo.
603
00:41:38,496 --> 00:41:39,997
Sige, tara na!
604
00:41:44,126 --> 00:41:44,960
Hoy.
605
00:41:45,794 --> 00:41:47,838
'Di ba nakatapos ka na ng marathon?
606
00:41:47,922 --> 00:41:48,756
Ako?
607
00:41:49,256 --> 00:41:50,174
Bago sa pandinig ko 'yan.
608
00:41:53,219 --> 00:41:55,387
Naku, ang madayang 'yon.
609
00:41:57,640 --> 00:41:58,557
Itaas mo.
610
00:41:59,808 --> 00:42:00,726
Kaunti pa.
611
00:42:01,769 --> 00:42:02,770
Hindi sa bandang 'to.
612
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
Hindi, sa kabila.
613
00:42:05,856 --> 00:42:07,233
Dito--
614
00:42:09,818 --> 00:42:11,695
Professor, ayos ka lang?
615
00:42:14,114 --> 00:42:15,658
Oo, ayos lang ako.
616
00:42:16,992 --> 00:42:18,953
Oo, hawakan mo nang ganiyan.
617
00:42:19,578 --> 00:42:20,412
Sige.
618
00:42:41,517 --> 00:42:42,935
Adhesive capsulitis 'to.
619
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
O kaya, frozen shoulder.
620
00:42:46,021 --> 00:42:47,231
Frozen shoulder?
621
00:42:47,982 --> 00:42:49,608
Hindi ligament rupture?
622
00:42:49,692 --> 00:42:50,609
Hindi.
623
00:42:50,693 --> 00:42:51,944
Hindi 'yan gagaling agad.
624
00:42:52,027 --> 00:42:54,280
Kung magpapa-physical therapy ka
at palaging iinat,
625
00:42:54,363 --> 00:42:56,907
makakatulong 'yon sa sakit
at maibabalik ang paggalaw mo.
626
00:42:56,991 --> 00:42:59,118
Sobrang sakit ba? Gusto mong turukan?
627
00:42:59,201 --> 00:43:01,370
Masyado pa 'kong bata
para magka-frozen shoulder.
628
00:43:01,453 --> 00:43:03,998
Ano'ng sinasabi mo? Halos 50 ka na.
629
00:43:04,081 --> 00:43:05,749
Ano bang--
630
00:43:07,918 --> 00:43:10,296
Uy, napapanot ka na ba?
631
00:43:11,255 --> 00:43:13,215
Madalang na ang buhok sa tuktok ng ulo mo.
632
00:43:16,552 --> 00:43:17,386
Tama.
633
00:43:17,469 --> 00:43:20,055
Umiinom ako ng gamot
para sa paglagas ng buhok.
634
00:43:23,225 --> 00:43:24,977
Salamat do'n,
ni hindi ko na 'yon mapatayo.
635
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
Umaangat 'yong implant na pinalagay ko
no'ng nakaraang dalawang taon.
636
00:43:33,777 --> 00:43:36,030
Kung ano-anong abnormal na
ang nararamdaman ko. Masaya ka na?
637
00:43:36,113 --> 00:43:38,115
Ni hindi ko na alam kung sino 'ko
o nasa'n ako.
638
00:43:38,657 --> 00:43:40,534
Hindi ko maramdaman ang mga binti ko.
639
00:43:41,118 --> 00:43:43,454
-Ayan na siya.
-Ang galing mo.
640
00:43:44,038 --> 00:43:46,540
-Ang galing para sa unang beses mo.
-Salamat.
641
00:43:48,584 --> 00:43:51,587
Salamat sa pagsali sa 'min,
642
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
gusto mong maghapunan tayo?
643
00:43:54,590 --> 00:43:55,466
Libre ko.
644
00:43:57,343 --> 00:43:58,260
Pagod na pagod ako.
645
00:44:03,015 --> 00:44:06,310
Oo nga, may alam akong
masasarap na kainan dito.
646
00:44:07,102 --> 00:44:08,729
Pasensiya na, may gagawin na 'ko ngayon.
647
00:44:09,647 --> 00:44:11,565
-Sasama ako sa susunod.
-Sige.
648
00:44:11,649 --> 00:44:12,775
Ingat.
649
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Ingat.
650
00:44:15,694 --> 00:44:16,987
Mukhang
651
00:44:17,780 --> 00:44:19,031
gusto ka ng lalaking 'yon.
652
00:44:21,241 --> 00:44:23,160
Anong kalokohan ba 'yan?
653
00:44:23,243 --> 00:44:25,120
Napakamanhid mo talaga.
654
00:44:25,621 --> 00:44:29,875
Malinaw na sinimulang na niyang pumorma
no'ng niyaya ka niyang mag-ehersisyo.
655
00:44:29,958 --> 00:44:31,627
Tumigil ka nga sa mga pinagsasabi mo.
656
00:44:31,710 --> 00:44:33,504
Masama ang pagiging masyadong hibang.
657
00:44:33,587 --> 00:44:34,588
E di, ito ba
658
00:44:35,255 --> 00:44:36,924
ang tipo ng pakikipagkaibigan
ng mga Amerikano?
659
00:44:37,508 --> 00:44:38,592
Pakialam ko.
660
00:44:38,676 --> 00:44:40,552
'Di ba't nakakapagpasaya sa buhay
661
00:44:40,636 --> 00:44:42,638
ang ganitong 'di pagkakaintindihan
at kahibangan?
662
00:44:44,640 --> 00:44:48,727
Baek Mi-hee, bata ka pa siguro
para makapag-isip nang ganiyan.
663
00:44:49,561 --> 00:44:50,979
Aalis na 'ko.
664
00:44:51,063 --> 00:44:54,566
-Takbo pa kaya tayo ng isang lap?
-Huwag na.
665
00:44:54,650 --> 00:44:55,692
Takbo pa tayo ng isang lap.
666
00:44:55,776 --> 00:44:59,363
MY LOVE TO YOU
667
00:45:01,907 --> 00:45:02,783
Hello.
668
00:45:16,380 --> 00:45:17,589
Dapat mag-ingat ka.
669
00:45:18,882 --> 00:45:21,718
-Gusto ko rin ang palabas na 'yan.
-Pasensiya na.
670
00:45:21,802 --> 00:45:22,803
Gano'n ba?
671
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
Sabi nila nagde-date talaga
'yang mga bida.
672
00:45:25,514 --> 00:45:27,724
Kaya siguro ang ganda ng samahan nila.
673
00:45:28,600 --> 00:45:29,893
Aakuin ko ang responsibilidad.
674
00:45:42,406 --> 00:45:43,407
Sandali.
675
00:45:43,991 --> 00:45:45,284
Hindi ka ba magbabayad?
676
00:45:49,788 --> 00:45:50,622
Dr. Cha.
677
00:46:00,215 --> 00:46:03,635
Maghahapunan ba tayo mamaya?
Hindi tayo natuloy no'ng nakaraan.
678
00:46:03,719 --> 00:46:04,595
E di…
679
00:46:05,262 --> 00:46:06,472
iimbitahan ko 'yong kaibigan ko?
680
00:46:07,598 --> 00:46:08,765
Huwag.
681
00:46:09,349 --> 00:46:10,476
Tayong dalawa lang.
682
00:46:13,270 --> 00:46:14,354
Tayong dalawa lang?
683
00:46:14,980 --> 00:46:15,814
Oo.
684
00:46:18,358 --> 00:46:19,359
Ayaw mo ba?
685
00:46:25,532 --> 00:46:26,742
Ano 'yon?
686
00:46:27,618 --> 00:46:28,660
Ano ba'ng problema ko?
687
00:46:29,286 --> 00:46:32,748
Bakit ako nanaginip nang gano'n?
Baliw na siguro ako.
688
00:46:32,831 --> 00:46:34,208
Nakakahiya.
689
00:46:34,708 --> 00:46:35,918
Nababaliw na siguro ako.
690
00:46:36,627 --> 00:46:38,128
Bakit ang bilis ng tibok ng puso ko?
691
00:46:38,712 --> 00:46:39,755
Hala.
692
00:46:41,757 --> 00:46:43,008
Nababaliw na talaga ako!
693
00:46:43,967 --> 00:46:45,093
Hindi ako makapaniwala!
694
00:46:45,761 --> 00:46:47,137
Pasyente siya na may leukemia?
695
00:46:47,221 --> 00:46:50,682
Oo. Isang linggong sumakit ang puson niya
at na-admit siya sa ER
696
00:46:50,766 --> 00:46:52,184
matapos makaramdam ng matinding sakit.
697
00:46:52,768 --> 00:46:56,063
Kung pagbabasehan ang MRI at CT scans,
may mga palatandaan ng colorectal cancer.
698
00:46:56,146 --> 00:46:58,774
Walang nakitang malignancy sa biopsy.
699
00:47:07,282 --> 00:47:10,160
May kung ano sa masorectum
at parang hindi 'to normal.
700
00:47:10,744 --> 00:47:12,746
Wala tayong magagawa
kundi mag-surgical biopsy.
701
00:47:18,502 --> 00:47:20,504
No'ng nagsalita si Dr. Jeon,
702
00:47:20,587 --> 00:47:22,673
nalaman nating may leukemia siya.
703
00:47:22,756 --> 00:47:23,674
Tama.
704
00:47:24,174 --> 00:47:26,510
Pagkatapos no'n,
may ginawang dalawang biopsy.
705
00:47:27,010 --> 00:47:29,137
Pero hindi lumabas na malignant.
706
00:47:29,888 --> 00:47:32,182
Base sa CT at MRI scans…
707
00:47:34,434 --> 00:47:35,811
Ayos ka lang?
708
00:47:35,894 --> 00:47:37,688
Lilipas din 'to.
709
00:47:40,774 --> 00:47:43,235
Medyo matagal ka nang nakatitig diyan.
Ano ba 'yan?
710
00:47:43,819 --> 00:47:44,820
Medyo kakaiba.
711
00:47:44,903 --> 00:47:47,948
CT scan 'to ng tiyan ng pasyenteng
si Choi Gyeong-su.
712
00:47:48,031 --> 00:47:50,534
Ito ang kinunan sa ER.
713
00:47:51,285 --> 00:47:53,704
At ito ang kinunan pagkatapos ng biopsy.
714
00:47:55,163 --> 00:47:58,375
Parang may kaunting nabawas sa laki.
715
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Talaga?
716
00:48:02,629 --> 00:48:03,964
Hindi ako masyadong sigurado.
717
00:48:06,258 --> 00:48:09,636
Baka hindi 'to cancer tissue kundi…
718
00:48:11,096 --> 00:48:11,972
Nana?
719
00:48:12,055 --> 00:48:16,059
Hindi 'to karaniwan, pero naisip ko
na baka nana 'to sa rectal diverticulum.
720
00:48:16,143 --> 00:48:18,937
Talaga ba, alam mong hindi 'to karaniwan.
721
00:48:19,021 --> 00:48:22,524
Hindi ba parang kakaiba
na may nahanap kang pambihirang kondisyon
722
00:48:23,317 --> 00:48:27,112
sa CT scan, Dr. Cha Jeong-suk?
723
00:48:27,195 --> 00:48:30,032
Naalala kong may kapareho 'tong kaso
no'ng intern pa 'ko.
724
00:48:30,616 --> 00:48:33,493
Kung nana 'to, hindi mo kailangang
725
00:48:33,577 --> 00:48:36,538
i-surgical biopsy ang pasyente
at puwedeng tanggalan na lang ng nana.
726
00:48:36,622 --> 00:48:37,873
Kalimutan mo na 'yan.
727
00:48:37,956 --> 00:48:41,418
Ginawa ang desisyon na 'to pagkatapos
kunan ng MRI, CT, at pati PET-CT.
728
00:48:41,501 --> 00:48:45,088
Nana? Ano ba'ng pinagsasabi mo?
729
00:48:45,172 --> 00:48:47,299
Huwag mong sabihing hindi kita binalaan.
730
00:48:48,300 --> 00:48:51,178
Hinahamon ng isang first-year resident
ang isang professor na tulad ko?
731
00:48:51,887 --> 00:48:54,139
Gano'n nga, sinubukan ko.
732
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
Pero kung tama ako,
733
00:48:58,435 --> 00:48:59,853
hayaan mo 'kong magtrabaho ulit.
734
00:49:03,106 --> 00:49:04,274
Pa'no kung mali ka?
735
00:49:05,317 --> 00:49:06,777
Titigil ka na bang magtrabaho?
736
00:49:08,278 --> 00:49:09,279
Sige.
737
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Kung mali ako,
738
00:49:12,866 --> 00:49:14,242
titigil na 'ko.
739
00:49:14,326 --> 00:49:15,661
Sige.
740
00:49:20,499 --> 00:49:23,085
Magpareserba ka ng surgery room
para sa biopsy ni Mr. Choi Gyeong-su.
741
00:49:24,586 --> 00:49:25,921
Ako mismo ang gagawa.
742
00:49:30,342 --> 00:49:31,176
Tumupad ka sa pangako.
743
00:49:31,259 --> 00:49:32,928
Ikaw ang tumupad.
744
00:49:48,902 --> 00:49:49,903
Itaas mo pa.
745
00:49:50,487 --> 00:49:51,738
Sa kaliwa.
746
00:49:51,822 --> 00:49:54,700
Kung idederetso mo nang ganito,
siguradong lalabas 'yan.
747
00:49:54,783 --> 00:49:56,076
Parang ganito…
748
00:50:03,625 --> 00:50:05,877
May resulta na ang biopsy
ni Choi Gyeong-su.
749
00:50:05,961 --> 00:50:06,878
Ano?
750
00:50:14,761 --> 00:50:15,804
Buwisit.
751
00:50:49,838 --> 00:50:52,466
-Doktor, ako na ang gagawa.
-Ano?
752
00:50:52,549 --> 00:50:55,093
Sabi ni Professor Seo In-ho
puwedeng ako na ang gumawa.
753
00:50:55,677 --> 00:50:57,512
-Salamat.
-Buti naman.
754
00:50:58,221 --> 00:50:59,306
Sige.
755
00:51:00,348 --> 00:51:02,267
-Galingan mo.
-Salamat.
756
00:51:03,727 --> 00:51:05,061
Hello.
757
00:51:05,145 --> 00:51:07,898
Surgeon ka. Bakit ka
nagpapa-acupuncture dito?
758
00:51:08,857 --> 00:51:10,817
Sinusubukan ko lahat.
759
00:51:12,194 --> 00:51:14,780
Kung mapapadali nito ang paggaling ko,
760
00:51:16,323 --> 00:51:18,909
payag akong ilagay
kahit ano sa balikat ko.
761
00:51:18,992 --> 00:51:21,369
'Pag may oras ka,
lagyan mo 'yan ng hot compress.
762
00:51:22,829 --> 00:51:24,498
Doktor, oras na para sa Chuna
ni Kim Min-su.
763
00:51:24,581 --> 00:51:26,917
Sige. Magpahinga ka.
764
00:51:27,000 --> 00:51:27,834
Sige.
765
00:51:39,930 --> 00:51:40,764
Hello.
766
00:51:41,431 --> 00:51:44,142
Hello, Mr. Seo.
Homeroom teacher ako ni I-rang.
767
00:51:46,478 --> 00:51:48,438
Oo, hello.
768
00:51:48,522 --> 00:51:51,107
Gusto ko lang pong pag-usapan
ang college admissions ni I-rang,
769
00:51:51,191 --> 00:51:53,902
kaya lang hindi sinasagot
ni Ms. Cha ang cellphone niya.
770
00:51:53,985 --> 00:51:55,904
Kaya tinawagan kita.
771
00:51:55,987 --> 00:51:58,156
Gano'n ba? Puwedeng ako na
ang kausapin mo tungkol dito.
772
00:51:58,240 --> 00:52:01,368
Gustong mag-apply ni I-rang sa College
of Fine Arts ng Hangkuk University.
773
00:52:01,451 --> 00:52:03,286
Base sa grades ang pagpili nila,
774
00:52:03,370 --> 00:52:05,705
kaya hindi siya magkakaproblema
na makapasa sa unang round.
775
00:52:05,789 --> 00:52:06,706
Sandali.
776
00:52:07,582 --> 00:52:08,416
Sige.
777
00:52:09,042 --> 00:52:11,211
Nahihirapan lang akong makipag-usap
sa cellphone ngayon.
778
00:52:12,212 --> 00:52:13,088
Oo.
779
00:52:13,713 --> 00:52:15,048
Tatawagan kita.
780
00:52:15,131 --> 00:52:16,174
Sige.
781
00:52:26,518 --> 00:52:29,229
Natapos agad kami. Uuwi ka na ba?
782
00:52:29,312 --> 00:52:31,106
Pupuntahan ko ang mama ko sa ospital.
783
00:52:31,189 --> 00:52:33,692
Gano'n ba? 'Yong sumundo sa 'yo dati?
784
00:52:33,775 --> 00:52:35,151
Ang ganda niya.
785
00:52:35,902 --> 00:52:36,945
-Talaga?
-Oo.
786
00:52:37,028 --> 00:52:38,363
Parang puwede mo siya maging tita.
787
00:52:40,365 --> 00:52:41,575
Malakas ba ang pag-iisip mo?
788
00:52:42,158 --> 00:52:43,535
Tingin ko tama lang.
789
00:52:43,618 --> 00:52:44,870
Bakit mo natanong?
790
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
Nasa grade 12 ka na.
791
00:52:48,748 --> 00:52:51,668
Kahit ano'ng mangyari,
kailangan mong maging matatag.
792
00:53:38,214 --> 00:53:39,758
KATIBAYAN NG PAGKILALA
793
00:53:56,316 --> 00:53:57,192
Nandito na 'ko--
794
00:54:17,837 --> 00:54:19,798
-Ano ba, bitiwan n'yo 'ko!
-Honey, please.
795
00:54:19,881 --> 00:54:22,217
-Sabi ko uuwi na lang ako!
-Hindi po, naku.
796
00:54:22,300 --> 00:54:26,554
Hoy, sabi nila ayos ang resulta
ng X-ray ko. Ba't ayaw n'yo 'kong pauwiin?
797
00:54:27,639 --> 00:54:31,267
Puwedeng ayos ka sa ngayon,
pero baka may internal bleeding.
798
00:54:31,351 --> 00:54:32,978
-Nakainom po kayo, tama ba?
-Oo.
799
00:54:33,061 --> 00:54:34,771
-Kaya dito muna po kayo.
-Hoy.
800
00:54:34,854 --> 00:54:37,232
Akala n'yo 'di ko alam na
sobra ang singil n'yo kahit lasing ako?
801
00:54:37,315 --> 00:54:38,733
Huwag kang magmura!
802
00:54:38,817 --> 00:54:40,110
-'Wag mo siyang paluin.
-Sorry po.
803
00:54:40,193 --> 00:54:42,612
Sir, maupo muna kayo.
804
00:54:42,696 --> 00:54:45,073
Galit po kayo
dahil ayaw ko kayong pauwiin, 'di ba?
805
00:54:45,156 --> 00:54:48,159
-Dr. Cha, punta ka rito, bilis.
-Sige.
806
00:54:48,243 --> 00:54:50,704
-Pakibantayan siya.
-Sige.
807
00:54:50,787 --> 00:54:51,913
Kailangan ng IV drip dito.
808
00:54:51,997 --> 00:54:52,914
-Sige.
-Naku.
809
00:54:52,998 --> 00:54:55,375
-Bakit ganito ang kinikilos mo?
-Itigil mo 'yan!
810
00:54:57,877 --> 00:54:59,254
Inumin mo 'to para mahimasmasan ka!
811
00:55:01,047 --> 00:55:03,842
Unang-una, hindi ka dapat
uminom at natisod.
812
00:55:04,342 --> 00:55:05,218
Tama na!
813
00:55:06,553 --> 00:55:08,179
Sir, higa po kayo.
814
00:55:11,558 --> 00:55:12,434
Naku.
815
00:55:12,517 --> 00:55:15,645
Naku, honey!
816
00:55:15,729 --> 00:55:16,938
Doktor!
817
00:55:18,148 --> 00:55:19,649
-Titingnan ko.
-Sige.
818
00:55:19,733 --> 00:55:21,276
Sir?
819
00:55:21,359 --> 00:55:22,694
Sir, ayos ka lang ba?
820
00:55:23,486 --> 00:55:24,821
-Kunin mo ang crash cart.
-Opo.
821
00:55:24,904 --> 00:55:25,864
Honey.
822
00:55:25,947 --> 00:55:27,574
Sir!
823
00:55:36,124 --> 00:55:37,584
Bukas na lang po ulit.
824
00:55:42,297 --> 00:55:43,256
Oo nga pala.
825
00:55:43,882 --> 00:55:45,884
Dinala sa emergency surgery
si Lee Yeong-bok.
826
00:55:46,593 --> 00:55:48,344
Spontaneous mesentreric hematoma.
827
00:55:48,887 --> 00:55:50,180
Bumalik siguro ang pagdurugo
828
00:55:50,263 --> 00:55:52,849
matapos pansamantalang masiksik
sa mga bituka.
829
00:55:52,932 --> 00:55:55,351
Hindi nahalata kasi naging maayos sandali
ang blood pressure niya.
830
00:55:56,978 --> 00:55:58,063
Buti naman.
831
00:55:59,230 --> 00:56:00,940
Bakit hindi mo siya pinauwi?
832
00:56:02,025 --> 00:56:04,903
Walang bali o anumang
abnormal na palatandaan.
833
00:56:05,612 --> 00:56:06,529
Kasi…
834
00:56:07,322 --> 00:56:09,240
hinawakan ko siya sa may tiyan,
835
00:56:09,949 --> 00:56:13,244
at parang kakaiba ang abdominal
guarding niya kahit sa lasing.
836
00:56:13,328 --> 00:56:15,955
Akala ko may paninigas siya ng kalamnan.
837
00:56:16,664 --> 00:56:20,210
Kaya pinigilan kong ma-discharge siya
kung sakali lang.
838
00:56:26,841 --> 00:56:27,842
Magaling 'yong ginawa mo.
839
00:56:53,493 --> 00:56:54,536
Naku.
840
00:56:54,619 --> 00:56:56,871
'Di ba ikaw si Eun-seo?
Kaibigan ni I-rang?
841
00:56:57,747 --> 00:56:58,790
Hello po.
842
00:56:59,415 --> 00:57:00,583
Pero bakit ka nandito?
843
00:57:01,417 --> 00:57:03,503
Magkikita po kami ng mama ko.
844
00:57:06,756 --> 00:57:08,341
Dito nagtatrabaho ang mama mo?
845
00:57:08,424 --> 00:57:09,467
Doktor siya, tama?
846
00:57:10,260 --> 00:57:11,302
-Opo.
-Eun-seo.
847
00:57:11,386 --> 00:57:12,387
Mama.
848
00:57:15,723 --> 00:57:19,686
Kakabalita ko lang na magkaibigan
ang anak mo at si Eun-seo.
849
00:57:21,855 --> 00:57:23,731
Nakakatuwa ang relasyong mayro'n tayo.
850
00:57:24,441 --> 00:57:26,192
Mauuna na 'ko. Tara na.
851
00:57:46,504 --> 00:57:47,839
-Cheers. Grabe.
-Cheers.
852
00:57:47,922 --> 00:57:50,133
-Buti at nagkita-kita tayo ulit.
-Nakakatuwa naman.
853
00:57:50,884 --> 00:57:52,427
-Nakakatuwang makita ka.
-Hindi kita nakita…
854
00:57:52,510 --> 00:57:53,678
Lasing na lasing sila.
855
00:57:54,220 --> 00:57:56,139
Ni hindi ka magising kinabukasan.
856
00:57:56,222 --> 00:57:57,098
Ay, naku.
857
00:57:57,182 --> 00:57:58,850
-Saan ka pupunta?
-Ano?
858
00:57:58,933 --> 00:58:00,477
Teka, Roy, sa'n ka pupunta?
859
00:58:24,918 --> 00:58:28,630
JUST SILENCE
860
00:58:58,826 --> 00:59:00,036
Nasaan po si Papa?
861
00:59:00,119 --> 00:59:01,246
Nag-indoor golf.
862
00:59:01,329 --> 00:59:04,415
Balita ko, pinupuntahan daw ang indoor
golf centers ng mga nangangaliwa.
863
00:59:27,313 --> 00:59:31,025
Kababalita ko lang na magkaibigan
ang anak mo at si Eun-seo.
864
00:59:31,568 --> 00:59:33,486
Nakakatuwa ang relasyong mayro'n tayo.
865
01:00:26,205 --> 01:00:27,206
Professor.
866
01:00:28,041 --> 01:00:29,876
Hindi mabilis ang pagtakbo sa marathon.
867
01:00:31,377 --> 01:00:33,546
Akala mo ba ikaw si Hany?
868
01:00:33,630 --> 01:00:36,466
Ba't ka nandito?
869
01:00:42,889 --> 01:00:44,057
May sasabihin ako sa 'yo.
870
01:00:46,100 --> 01:00:47,101
May sasabihin sa 'kin?
871
01:00:48,561 --> 01:00:49,437
Ano ang--
872
01:00:49,520 --> 01:00:51,230
Importante 'to.
873
01:00:52,357 --> 01:00:53,650
Kung 'di ko sasabihin sa 'yo ngayon,
874
01:00:54,901 --> 01:00:56,319
baka hindi ko na masabi.
875
01:01:12,752 --> 01:01:14,712
DOCTOR CHA.
876
01:01:35,817 --> 01:01:38,486
{\an8}Bakit magugustuhan ng batang professor
ang babaeng may dalawang anak?
877
01:01:38,569 --> 01:01:41,447
{\an8}Doon na rin ang punta no'n
kung masyadong silang malapit sa trabaho.
878
01:01:41,531 --> 01:01:43,616
{\an8}Alam ng lokong 'yon ang tungkol sa 'tin.
879
01:01:43,700 --> 01:01:46,953
{\an8}Kung gusto mong sabihin kay Dr. Cha
ang tungkol sa 'min, sige, gawin mo.
880
01:01:47,036 --> 01:01:49,247
{\an8}Hindi mo pa rin nararanasan
kung ano'ng naranasan ko.
881
01:01:49,330 --> 01:01:51,249
{\an8}Parang may gustong tumalon.
882
01:01:51,332 --> 01:01:55,169
{\an8}Pipigilan siya ni Dr. Cha
dahil siya ang doktor niya.
883
01:01:59,298 --> 01:02:04,137
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Joan G. Cabato