1 00:00:48,548 --> 00:00:51,926 (คุณหมอชา) 2 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 {\an8}- คุณหมอ ยินดีด้วยนะคะ - ยินดีด้วยนะคะ 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,269 {\an8}- หมอชา - คะ 4 00:01:01,352 --> 00:01:04,105 {\an8}- คุณจะบอกอะไรผมเหรอ - อะไรนะคะ 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 {\an8}คุณมาหาผมที่ห้อง บอกว่ามีเรื่องจะบอกผมไง 6 00:01:06,941 --> 00:01:07,901 {\an8}อ๋อ เรื่องนั้น… 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,279 {\an8}ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,198 {\an8}เหรอ งั้นก็โอเค 9 00:01:15,075 --> 00:01:16,785 {\an8}- อะไรเนี่ย - อะไร 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,453 {\an8}- อะไรล่ะ - ผลักฉันทำไม 11 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 {\an8}นายนั่นแหละผลัก ฉันเปล่า 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 {\an8}- เอาฮาเหรอ - ฮาเหรอ กับนายเนี่ยนะ 13 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 {\an8}ฉันดูว่างมากเหรอ 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,793 {\an8}เนกไทนี่มาไง นายทำงานสถานบันเทิงเหรอ 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,002 มาคุยกันหน่อย 16 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 ไม่ต้องมายุ่ง 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,254 "น้อง ขอกับแกล้ม…" 18 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 คุยกับแผนกคุณหรือยัง 19 00:01:31,549 --> 00:01:34,928 ส่วนที่แผนกผม ถ้าคุณไม่สะดวกใจ ผมบอกแทนให้ก็ได้นะ 20 00:01:35,512 --> 00:01:38,515 ฉันคงต้องขอคิดอีกหน่อย 21 00:01:41,601 --> 00:01:43,895 กว่าจะตัดสินใจได้ คุณก็คิดมาแล้วไม่ใช่เหรอ 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,146 จะมาขอคิดอะไรเอาตอนนี้อีก 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 ทำไมเป็นบ้าเป็นหลังจะไล่ฉันออกให้ได้เนี่ย 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,902 ไล่องไล่ออกอะไร คุณจะลาออกของคุณเองนะ 25 00:01:50,985 --> 00:01:54,697 และทั้งหมดนี้ ก็เพื่อตัวคุณเอง และครอบครัวเราไง 26 00:01:56,282 --> 00:01:58,326 เอาเถอะ อ้างซะดูดีเลย 27 00:02:03,289 --> 00:02:04,749 ค่ะ ชาจองซุกพูดสายค่ะ 28 00:02:05,708 --> 00:02:07,168 ค่ะ 29 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 ค่ะ ไปเดี๋ยวนี้เลย 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 (ชเวซึงฮี) 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,603 อือ 32 00:02:25,687 --> 00:02:28,606 ไหนว่านางจะลาออก ไหนว่าจะออกจากโรงพยาบาลไง 33 00:02:28,690 --> 00:02:30,567 ค่อยคุยกันต่อหน้านะ เดี๋ยวเจอกัน 34 00:02:42,245 --> 00:02:44,539 คนไข้คะ มีสติหน่อยค่ะ คนไข้ 35 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 เช็กระดับน้ำตาลในเลือดค่ะ 36 00:02:46,875 --> 00:02:48,877 - ได้ 120 ค่ะ - ให้ลอราซีแพมหนึ่งโดสค่ะ 37 00:02:48,960 --> 00:02:50,503 ให้ลอราซีแพมหนึ่งโดสนะคะ 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,381 มีคำสั่งให้ระงับโทษแล้วแท้ๆ แต่สุขภาพแกเป็นแบบนี้… 39 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 งั้นแปลว่า 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 แกกลับบ้านได้เหรอคะ 41 00:02:57,302 --> 00:02:58,261 ใช่ครับ 42 00:02:58,344 --> 00:03:00,138 แต่แกไม่มีครอบครัว ไม่มีที่ไปนี่สิ 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,557 มีหลายคนเลยที่เป็นแบบนี้ 44 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 คุณแม่ 45 00:03:14,986 --> 00:03:20,825 ฉันต้องทำยังไง คุณแม่ถึงจะยอมรักษาคะ 46 00:03:24,829 --> 00:03:29,125 เรียกฉันแบบนั้นได้ยังไงกันคะ 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,728 ลูกสาวฉันจะหน้าตายังไงนะ 48 00:03:59,906 --> 00:04:05,286 ลูกสาวฉันแกเรียนเก่ง เลยตั้งใจว่าจะสอบเข้าคณะแพทย์ 49 00:04:05,370 --> 00:04:09,415 แต่ฉันไม่รู้เลยค่ะ ว่าแกอยู่ที่ไหน ชีวิตเป็นยังไงบ้าง 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,629 ไม่รู้ว่าแกจะได้เรียน คณะที่ต้องใช้เงินมากนั่นหรือเปล่า 51 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 แกไม่มีใครช่วยเหลือเลย 52 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 ไปเอาความมั่นอกมั่นใจมาจากไหน 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,396 อย่ามาให้ความหวังฉันยังจะดีกว่าอีก 54 00:04:32,397 --> 00:04:34,440 นางพูดเองกับปากว่าจะลาออก 55 00:04:34,524 --> 00:04:36,276 - ผมไม่คิดว่า… - แล้วทีนี้จะทำยังไง 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 ฉันอยู่ร่วมกับเมียคุณไม่ได้หรอกนะ 57 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 ผมจะเก็บไปคิดดู… 58 00:04:40,196 --> 00:04:42,490 แล้วเมื่อไหร่จะได้ข้อสรุปสักที 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,075 เวรเอ๊ย 60 00:04:47,078 --> 00:04:47,996 ลงไป 61 00:04:49,163 --> 00:04:50,665 - อะไรนะ - บอกให้ลงไป 62 00:04:50,748 --> 00:04:52,667 ฉันทนอยู่ในรถคันเดียวกับคุณไม่ไหวแล้ว 63 00:04:53,334 --> 00:04:55,837 มื้อเย็นล่ะ ไหนว่าอยากกินบะหมี่เย็นไง 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,755 เชิญไปกินให้เย็นถึงใจเองเถอะ 65 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 ที่นี่ที่ไหน 66 00:05:16,065 --> 00:05:17,150 ลืมหยิบกระเป๋ามาแฮะ 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,779 ฉันว่าฉันต้องเพี้ยนไปแล้วแน่ๆ 68 00:05:21,863 --> 00:05:24,240 ช่วงนี้ฉันแอบอิจฉาแกนะ 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,287 จะว่าไงดี เหมือนเวลาของฉันยังเดินไปตามเดิม 70 00:05:29,370 --> 00:05:32,540 มีแต่เวลาของชาจองซุกที่เดินถอยหลัง 71 00:05:33,124 --> 00:05:34,083 ไปเรื่อยเลย 72 00:05:35,168 --> 00:05:37,253 นี่ เรื่องนั้นช่างมันก่อน 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,589 แกมีคนรู้จักอยู่ในสมาคมแพทย์ใช่ไหม 74 00:05:39,672 --> 00:05:40,798 อือ มี 75 00:05:40,882 --> 00:05:44,135 ที่ฉันเคยบอกว่า ฉันดูแลคนไข้ที่มีโทษจำคุกตลอดชีวิตน่ะ 76 00:05:44,218 --> 00:05:47,138 ฉันอยากตามหาลูกสาวเขา แกช่วยฉันหน่อยสิ 77 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 ชื่อมีเอกลักษณ์อยู่นะ ฮันยองลง 78 00:05:50,099 --> 00:05:51,517 จองซุกจ๊ะ 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,980 - ฉันไม่ใช่นักสืบเอกชนโว้ย - นังนี่… 80 00:05:57,398 --> 00:05:59,859 แกเป็นคนกว้างขวางนี่ ช่วยหน่อยเถอะ 81 00:06:02,987 --> 00:06:03,946 สวัสดีค่ะ 82 00:06:22,381 --> 00:06:23,341 ใครเหรอ 83 00:06:25,760 --> 00:06:27,595 อาจารย์แผนกศัลยกรรมที่ฉันถูกส่งตัวไปน่ะ 84 00:06:28,471 --> 00:06:31,682 ที่ฮาคืออะไรรู้ไหม เขาคือคนที่ผ่าตัดปลูกถ่ายตับให้ฉันแหละ 85 00:06:32,517 --> 00:06:34,393 เพิ่งมาอยู่โรงพยาบาลนี้ไม่นานเอง 86 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 เขามีเมียหรือยัง 87 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 ยัง 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,233 - นิสัยเป็นยังไง - แสนดีอยู่นะ 89 00:06:41,025 --> 00:06:44,821 ทำไมแกไม่บอกฉันสักคำ ว่ามีคนหล่อๆ แบบนั้นอยู่ในโรงพยาบาล 90 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 ฉันต้อง… 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 รายงานแกเรื่องนั้นด้วยเหรอ 92 00:06:51,369 --> 00:06:54,080 ช่างมัน นัดเขามาเจอ แบบเนียนๆ หน่อยแล้วกัน 93 00:06:54,831 --> 00:06:56,916 นี่ เราไม่ใช่วัยรุ่นแล้วนะ 94 00:06:57,500 --> 00:07:00,419 แกบอกว่าอยากตามหาลูกสาว คนไข้โทษจำคุกตลอดชีวิตนั่นไม่ใช่เหรอ 95 00:07:01,129 --> 00:07:03,923 คงไม่ได้รีบร้อนอะไรสิท่า 96 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 คุณแม่ลูกเขยเพิ่งตรวจสุขภาพไป เมื่อปีที่แล้วไม่ใช่เหรอคะ 97 00:07:17,311 --> 00:07:18,729 ตรวจแบบแพงซะด้วย 98 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 แค่เพราะปีที่แล้วฉันกินเนื้อวัว 99 00:07:22,024 --> 00:07:24,026 ไม่ได้แปลว่าปีนี้ฉันจะไม่กินนี่คะ 100 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 ค่ะ ก็ถูกของคุณ 101 00:07:27,113 --> 00:07:27,989 อ้อ แล้วก็ 102 00:07:29,282 --> 00:07:32,660 เด็กๆ อยู่โรงพยาบาลนี้ เราระวังเรื่องการเรียกชื่อกันหน่อยเถอะค่ะ 103 00:07:32,743 --> 00:07:33,661 ค่ะ 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,204 ได้สิคะ คุณแอชิม 105 00:07:36,747 --> 00:07:38,374 - คุณแอชิมเหรอ - "แอชิมเอ๊ย" 106 00:07:39,417 --> 00:07:41,335 จะให้เรียกแบบนี้ก็ไม่ได้นี่คะ 107 00:07:45,131 --> 00:07:49,927 ที่คุณไปฉีดโบท็อกซ์มาคราวก่อน ดูไม่ค่อยเป็นธรรมชาติเลยนะคะ 108 00:07:50,011 --> 00:07:51,429 คิ้วนี่ไปคนละทางเลย 109 00:07:51,971 --> 00:07:53,764 - คุณกวักแอชิมคะ - ค่ะ 110 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 คุณโอด็อกรเย 111 00:07:57,435 --> 00:07:58,394 ค่ะ 112 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 โอยๆ 113 00:08:24,295 --> 00:08:26,964 ที่รักจ๋า 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 ที่รัก 115 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 อร่อยจังเลย 116 00:08:40,144 --> 00:08:45,399 เจอร้านอร่อยแบบนี้มาได้ยังไงคะ 117 00:08:45,483 --> 00:08:51,030 ไม่ได้เจอคนที่ศีลเสมอกันแบบนี้มานานแล้ว 118 00:08:51,113 --> 00:08:53,366 แม่เจ้าโว้ย บ้าไปแล้วมั้ง 119 00:09:01,707 --> 00:09:04,377 ดูท่าจะมีความรักจริงๆ แฮะ 120 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 ไม่เจอกันนานนะ 121 00:09:08,798 --> 00:09:09,840 พี่… 122 00:09:10,591 --> 00:09:11,884 สบายดีไหมคะ 123 00:09:13,135 --> 00:09:16,305 หันหลังให้ครอบครัวอย่างหน้าไม่อาย มาเกือบ 20 ปี 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,266 ยังมีหน้ามาถามเหรอว่าสบายดีไหม 125 00:09:18,349 --> 00:09:19,850 คงเป็นเธอสินะ 126 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 ดีใจที่ได้เจอนะ 127 00:09:21,477 --> 00:09:23,062 ชื่ออะไรเหรอ 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,397 จะถามให้ได้อะไร 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 บ้านนี้ไม่เปลี่ยนไปเลยนะคะ 130 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 ยังหัวโบราณ และขาดความเข้าใจเหมือนเดิม 131 00:09:29,318 --> 00:09:30,361 แล้วเธอล่ะ 132 00:09:30,945 --> 00:09:33,614 คนฉลาดและสง่าแบบเธอ มีลูกที่ไม่รู้จักโคตรเหง้า 133 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 พอคุณพ่อตาย ก็มาทวงมรดกทันทีงั้นเหรอ 134 00:09:36,200 --> 00:09:37,118 พี่ 135 00:09:37,785 --> 00:09:40,329 ตอนนั้นฉันยังเด็กและไม่รู้เรื่องรู้ราว 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,583 เลยคิดว่าการมีลูกโดยไม่แต่งงาน เท่ากับฉันเป็นคนบาป 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 ฉันถึงได้ใช้ชีวิตแบบสงบเสงี่ยม 138 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 ฉันเข้าใจได้นะที่พ่อโกรธ และผิดหวังในตัวลูกสาวอย่างฉัน 139 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 ที่ทั้งฉลาดและน่าภาคภูมิใจ ไม่เหมือนกับคนที่เป็นลูกชาย 140 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 แต่ว่า 141 00:09:55,303 --> 00:09:58,556 พี่มาทำแบบนี้กับฉันมันทุเรศนะ 142 00:09:58,639 --> 00:10:03,102 ตอนนั้นคนที่ห้ามไม่ให้คุณพ่อถอนชื่อคุณน้อง ออกจากทะเบียนบ้าน ก็คือเขานะคะ 143 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 ถ้าเราเป็นคนอื่นกันไปแล้ว 144 00:10:05,229 --> 00:10:08,566 ป่านนี้คุณน้องคงสิ้นไร้ไม้ตอกไม่มีเงินสักแดง ยิ่งมรดกยิ่งไม่ต้องพูดถึง 145 00:10:09,233 --> 00:10:10,568 คนอื่นคงขำตายเลย 146 00:10:10,651 --> 00:10:12,820 ถ้ามาได้ยินว่าฉันสิ้นไร้ไม้ตอก ไม่มีเงินสักแดง 147 00:10:12,903 --> 00:10:15,615 ก็แค่มนุษย์เงินเดือน ทำเป็นลำพองไปได้ 148 00:10:15,698 --> 00:10:17,158 นี่ ไปซะเถอะ 149 00:10:17,241 --> 00:10:19,493 มนุษย์เงินเดือนคนนี้แหละ ที่ใกล้จะได้เป็นเศรษฐีแล้ว 150 00:10:21,203 --> 00:10:23,164 เรื่องมรดก ค่อยคุยกับทนายฉันแล้วกันนะ 151 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 แล้วอย่าคิดจะเม้มเงินแม้แต่สิบวอนล่ะ 152 00:10:25,374 --> 00:10:27,835 รู้ใช่ไหม ว่าฉันฉลาดกว่าพี่ 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,295 ไปกันเถอะ 154 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 - นังนี่… - โทษนะคะ 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 ฉันชื่อ 156 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 ชเวอึนซอค่ะ 157 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 ไม่ใช่ลูกที่ไม่รู้จักโคตรเหง้า ฉันคือลูกสาวชเวซึงฮี 158 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 ชเวอึนซอค่ะ 159 00:10:51,817 --> 00:10:53,319 แม่เสียใจเหรอ 160 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 อือ 161 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 เสียใจเรื่องอะไรเหรอ 162 00:10:57,990 --> 00:11:02,745 เสียใจที่คุณตาไม่อยู่แล้ว หรือเสียใจที่คุณลุงหยาบคายแบบนั้น 163 00:11:05,164 --> 00:11:06,165 ทั้งคู่ 164 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 งั้นก็ร้องไห้สักหน่อยสิ 165 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 คงต้องอย่างนั้นแหละ 166 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 ลูกสาวเขาได้เป็นหมอจริงๆ ด้วยนะ 167 00:11:36,946 --> 00:11:39,198 เธอเปิดคลินิกอยู่ที่คังนัม 168 00:11:39,281 --> 00:11:43,327 เห็นว่าแต่งงานเข้าบ้านคนรวย แล้วก็มีลูกสองคนนะ 169 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 {\an8}(คลินิกอายุรกรรมผ่อนคลาย อายุรแพทย์ ฮันยองลง) 170 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 มีอาการยังไงมาคะ 171 00:11:47,456 --> 00:11:50,918 ที่จริง ฉันไม่ได้มาเพราะป่วยหรอกค่ะ 172 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 เอ่อ… 173 00:11:53,546 --> 00:11:58,342 ฉันมาเพราะอยากจะบอก เรื่องคุณแม่ของคุณหมอน่ะค่ะ 174 00:11:59,218 --> 00:12:03,139 ตอนนี้คุณแม่แอดมิต อยู่ที่โรงพยาบาลม.กูซาน 175 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 และฉันคือแพทย์เจ้าของไข้ค่ะ 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,895 คุณแม่ท่านคิดถึงลูกสาวมากๆ 177 00:12:10,980 --> 00:12:12,731 ฉันรู้ว่ามันเสียมารยาท 178 00:12:13,315 --> 00:12:17,653 แต่ฉันอยากช่วยท่านสักนิดก็ยังดี เลยเที่ยวตามหาคุณหมอค่ะ 179 00:12:21,323 --> 00:12:23,325 {\an8}ฉันลืมแม่ไปแล้วค่ะ 180 00:12:24,702 --> 00:12:28,998 พูดตามตรง ฉันสับสนและอึดอัดใจ กับสถานการณ์นี้มากนะคะ 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 คุณแม่ 182 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 ได้รับการระงับโทษแล้วค่ะ 183 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 ท่านไม่ต้องจำคุกต่อไปแล้วก็ได้ 184 00:12:38,883 --> 00:12:40,759 แต่ท่านไม่มีที่ไปน่ะค่ะ 185 00:12:43,095 --> 00:12:45,431 ฉันได้ยินว่ามีหน่วยงาน สำหรับคนประเภทนั้นอยู่นะคะ 186 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 อย่ามากดดันฉันเลยค่ะ 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 เราเป็นยิ่งกว่าคนไม่รู้จักซะอีก 188 00:12:50,352 --> 00:12:53,564 ช่วยเข้าใจคุณแม่หน่อย 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 ได้ไหมคะ 190 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 ใครคะ 191 00:12:57,860 --> 00:12:58,736 ฉันเหรอคะ 192 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 แม่ 193 00:13:10,664 --> 00:13:12,750 จ้ะ มาแล้วเหรอ 194 00:13:13,250 --> 00:13:14,627 นั่นอะไรเหรอแม่ 195 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 ยาของพ่อน่ะ 196 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 หิวแล้วล่ะสิ กินข้าวกันไหม 197 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 - อือ - รอเดี๋ยวนะจ๊ะ 198 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 ไม่กินหรือไง 199 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 อ้อ 200 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 ฉัน… 201 00:14:09,640 --> 00:14:11,559 วางยาเอง ไม่ใช่แม่สักหน่อย 202 00:14:12,393 --> 00:14:14,770 ฉันอยากหลุดพ้นจากชีวิตเส็งเคร็งนั่น 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,690 เลยทำแบบนั้นลงไปเอง 204 00:14:18,399 --> 00:14:19,358 แล้ว… 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,110 ใครต้องเข้าใจใครล่ะคะ 206 00:14:22,194 --> 00:14:23,988 ลูกที่แม่เป็นคนคลอดออกมา 207 00:14:25,030 --> 00:14:26,699 ทำกับแม่แบบนั้นเลยนะ 208 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 คุณแม่… 209 00:14:31,370 --> 00:14:32,663 จะเข้าใจคุณค่ะ 210 00:14:35,499 --> 00:14:38,752 คุณหมอเองก็น่าจะรู้ เพราะเป็นแม่เหมือนกันนี่คะ 211 00:14:49,305 --> 00:14:52,182 โดยรวมถือว่าดูแลสุขภาพได้ดีค่ะ 212 00:14:52,725 --> 00:14:55,436 ยังไม่จำเป็นต้องทานยาความดัน หรือยาเบาหวาน 213 00:14:55,519 --> 00:14:57,897 ความหนาแน่นของกระดูก ก็ถือว่าดีมากเมื่อเทียบกับอายุ 214 00:14:58,480 --> 00:14:59,481 โล่งอกไปค่ะ 215 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 แล้วก็ไฝบนหลังที่คนไข้กังวลน่ะค่ะ 216 00:15:02,151 --> 00:15:03,611 จากการตรวจชิ้นเนื้อ 217 00:15:04,194 --> 00:15:06,238 พบว่าไม่อันตรายค่ะ ไม่ต้องกังวลนะคะ 218 00:15:08,532 --> 00:15:11,952 งั้นแปลว่าไม่เป็นไรใช่ไหมคะ ไม่ใช่พวกมะเร็งเนอะ 219 00:15:12,870 --> 00:15:13,746 ค่ะ 220 00:15:13,829 --> 00:15:17,666 ได้เช็กแล้วสบายใจแบบนี้เอง ฉันไม่น่าเครียดไม่เข้าเรื่องเลย 221 00:15:17,750 --> 00:15:20,169 รู้แบบนี้ฟังลูกสาวตั้งนานแล้วก็ดี 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 ลูกสาวฉันบอกให้มาตรวจน่ะค่ะ 223 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 ลูกสาวคิดถูกมากเลยค่ะ 224 00:15:27,760 --> 00:15:29,094 ค่ะ 225 00:15:29,178 --> 00:15:30,262 มะเร็งเหรอ 226 00:15:30,346 --> 00:15:32,389 จริงอยู่ที่เป็นมะเร็ง 227 00:15:32,473 --> 00:15:33,682 แต่เป็นมะเร็งต่อมไทรอยด์ 228 00:15:33,766 --> 00:15:37,394 รักษาและผ่าตัดได้ง่ายที่สุด ในบรรดาทุกมะเร็งเลยค่ะ 229 00:15:37,478 --> 00:15:40,064 มะเร็งก็คือมะเร็งนั่นแหละ มะเร็งง่ายๆ มีที่ไหนกันเล่า 230 00:15:40,898 --> 00:15:43,817 พอเป็นอะไรที่เกี่ยวกับฉัน เธอชอบทำเหมือนไม่มีอะไรทุกที 231 00:15:44,526 --> 00:15:45,819 แม่จองมินพูดถูกแล้วครับ 232 00:15:46,570 --> 00:15:49,239 ผ่าตัดก็ไม่ยาก พยากรณ์โรคก็ดีด้วย ไม่ต้องกังวลไปนะครับ 233 00:15:49,323 --> 00:15:51,450 พ่อแกก็จากไปด้วยโรคมะเร็ง 234 00:15:52,034 --> 00:15:56,121 แค่ได้ยินคำว่ามะเร็ง ฉันก็สยองจนสะดุ้งตื่นกลางดึกแล้ว 235 00:15:56,914 --> 00:16:01,043 โธ่เอ๊ย ฟ้าก็ใจร้ายชะมัด 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 อีรัง ขอน้ำหน่อย 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,715 ก็หยิบมาเองสิ 238 00:16:07,383 --> 00:16:08,300 เชื่อเขาเลย 239 00:16:09,009 --> 00:16:10,135 ไม่มีมือมีเท้าหรือไง 240 00:16:12,930 --> 00:16:14,348 จองมินมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 241 00:16:14,932 --> 00:16:15,933 ครับ 242 00:16:16,850 --> 00:16:19,645 - อีรังกลับมาจากกวดวิชาเหรอ - ค่ะ 243 00:16:21,814 --> 00:16:23,399 พวกเธอรู้ข่าวหรือยัง 244 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 ย่าเป็นมะเร็งแหละ 245 00:16:33,242 --> 00:16:35,369 โธ่ คุณย่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกครับ 246 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 น่าจะแอดมิตสักสามสี่วันมั้ง 247 00:16:37,788 --> 00:16:39,873 ผ่าตัดแล้วหมั่นทานยาฮอร์โมนก็พอครับ 248 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 นี่ 249 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 ต้องกินดีๆ นะครับ 250 00:16:49,508 --> 00:16:51,885 คุณต้องแข็งแรงเข้าไว้เพื่อเข้าผ่าตัดนะ 251 00:16:57,182 --> 00:17:00,060 มีแค่อาจารย์พัคนี่แหละค่ะที่เป็นห่วงฉัน 252 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 แน่นอนสิครับ 253 00:17:01,228 --> 00:17:04,898 ตอนที่เรายังเด็ก เราเข้าใจความรู้สึก ของพ่อแม่ซะที่ไหนล่ะครับ 254 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 จริงค่ะ 255 00:17:06,775 --> 00:17:08,527 อาจารย์พูดถูกเลย 256 00:17:08,610 --> 00:17:10,696 เพราะงั้นคราวนี้ ผมเลยลงทุนอีกไงครับ 257 00:17:11,488 --> 00:17:15,951 คนวัยเรา ต้องมีเงินอยู่ในมือ ถึงจะได้รับการดูแลแบบผู้ใหญ่ 258 00:17:16,035 --> 00:17:18,746 อาจารย์ลงทุนเหรอคะ กับอะไรเหรอ 259 00:17:18,829 --> 00:17:22,332 เพื่อนผมคนหนึ่งกำลังสร้าง โรงพยาบาลพักฟื้นใหญ่โตเลย 260 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 ผมอ้อนวอนเขา จนเพิ่งจะได้มีส่วนร่วมนี่แหละครับ 261 00:17:25,753 --> 00:17:28,297 ลงทุนไปเท่าไรเหรอคะ 262 00:17:30,007 --> 00:17:34,178 สำหรับตอนนี้สามารถให้กู้ได้ ถึง 1,180,000,000 วอนค่ะ 263 00:17:34,261 --> 00:17:37,890 แต่อาคารอยู่ภายใต้ชื่อ ของคุณชาจองซุกนี่คะ 264 00:17:37,973 --> 00:17:40,976 ค่ะ เป็นชื่อลูกสะใภ้ฉัน แต่เพราะเรื่องภาษีก็เลย… 265 00:17:42,311 --> 00:17:44,021 ยังไงฉันก็ดูแลเองอยู่ดีค่ะ 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,314 ขอโทษด้วยนะคะ คุณลูกค้า 267 00:17:45,397 --> 00:17:49,985 ถึงจะเป็นครอบครัวกัน ก็ให้กู้ไม่ได้ถ้าเจ้าของไม่มาด้วยตัวเองค่ะ 268 00:17:51,153 --> 00:17:52,988 บอกว่าเจ้าของตัวจริงคือฉันไง 269 00:17:53,072 --> 00:17:54,865 เดิมทีมันคือของฉันค่ะ 270 00:17:54,948 --> 00:17:58,660 กลับมาที่ธนาคารกับลูกสะใภ้ แล้วฉันจะช่วยเรื่องเงินกู้นะคะ 271 00:18:01,205 --> 00:18:05,209 (ธนาคารกุกอิล) 272 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 ใครเขาไม่รู้ล่ะว่าต้องมาด้วยกัน 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,924 ฉันไม่เคยบอกนางว่าบ้านเป็นชื่อนางนี่สิ 274 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 เราจะเริ่มการประชุมคณะกรรมการ สอบสวนวินัยตั้งแต่บัดนี้ครับ 275 00:18:19,348 --> 00:18:22,392 หมอชาจองซุกคือหมอเจ้าของไข้ ของคนไข้จางแฮนัมใช่ไหมครับ 276 00:18:22,976 --> 00:18:26,396 - ค่ะ - คุณทราบว่าคนไข้มีสถานะเป็นผู้ต้องขัง 277 00:18:27,147 --> 00:18:30,359 แล้วทำไมถึงพาคนไข้ไปตรวจ โดยไม่มีผู้คุมไปด้วยครับ 278 00:18:30,442 --> 00:18:33,070 ขณะนั้นผู้คุมมีอาการป่วยอยู่ 279 00:18:33,153 --> 00:18:35,823 เธอจึงขอให้ฉันไปตรวจเป็นเพื่อนคนไข้ 280 00:18:36,490 --> 00:18:37,908 และฉันก็ตอบตกลงค่ะ 281 00:18:39,076 --> 00:18:42,746 ได้ยินว่าคุณขอให้ ไขกุญแจข้อมือคนไข้ให้หลวมๆ ด้วย 282 00:18:43,747 --> 00:18:46,416 คนไข้มีบาดแผลรุนแรงที่ข้อมือ 283 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 ฉันเลยขอไปค่ะ 284 00:18:49,086 --> 00:18:52,965 ถ้าอย่างนั้นก็ควรระมัดระวังคนไข้ ให้มากกว่านั้นหรือเปล่าครับ 285 00:18:53,799 --> 00:18:57,219 คือว่า ระหว่างที่ฉันพาคนไข้ไปตรวจ 286 00:18:58,470 --> 00:19:02,099 อาจารย์ชเวซึงฮีขอให้ ฉันทำธุระด่วนให้น่ะค่ะ 287 00:19:02,724 --> 00:19:06,228 ฉันเลยตั้งใจว่าจะรบกวนอินเทิร์นคนอื่น 288 00:19:07,062 --> 00:19:08,480 แต่คนไข้ดันหายไปค่ะ 289 00:19:09,231 --> 00:19:11,900 งั้นคุณจะโทษว่าเรื่องนี้ เป็นเพราะอาจารย์ชเวซึงฮีเหรอครับ 290 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 ไม่ใช่ค่ะ 291 00:19:14,403 --> 00:19:18,490 เรื่องนี้ฉันผิดเองที่ไม่ได้เอะใจ ว่าคนไข้จะหนีออกจากโรงพยาบาลค่ะ 292 00:19:20,617 --> 00:19:22,953 หมอชาออกไปก่อนได้เลยครับ 293 00:19:23,662 --> 00:19:24,872 ค่ะ 294 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 ให้ตายเถอะ 295 00:19:29,334 --> 00:19:31,753 ท่านผอ.ครับ ท่านคิดยังไงครับ 296 00:19:32,379 --> 00:19:34,673 หักเงินเดือนสักสามเดือนแล้วกัน 297 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 ท่านผอ.ครับ 298 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 ฆาตกรออกจากโรงพยาบาล โดยไม่ได้รับอนุญาตนะครับ 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,014 ผมว่าเรื่องนี้ไม่ควรปล่อยผ่านไปง่ายๆ 300 00:19:42,097 --> 00:19:45,100 แต่คนไข้ก็กลับมาได้ โดยไม่มีปัญหาอะไรนี่ครับ 301 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 เพราะหมอชาจองซุกเลย 302 00:19:47,895 --> 00:19:49,980 เราถึงได้รับหุ่นยนต์ช่วยผ่าตัดตั้งสองเครื่อง 303 00:19:50,063 --> 00:19:51,148 ความดีงามไม่ใช่น้อยๆ 304 00:19:52,399 --> 00:19:56,236 ประโยชน์ก็ตกอยู่กับแผนกเรามากที่สุด เราก็น่าจะยอมใจกว้างหน่อยไหมครับ 305 00:19:57,529 --> 00:19:58,780 อาจารย์ซอครับ 306 00:20:01,783 --> 00:20:03,535 จบที่หักเงินเดือนสามเดือนนะ 307 00:20:04,119 --> 00:20:07,956 ขืนเราปลดหรือพักงานหมอชา แล้วประธานโอชางกยูรู้เข้า 308 00:20:08,040 --> 00:20:09,166 เดี๋ยวก็สูญหมื่นล้านวอนพอดี 309 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 ตัดสินใจได้ชาญฉลาดมากครับ 310 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 คุณหมอ 311 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 ดีแล้วค่ะที่มา 312 00:20:58,298 --> 00:20:59,258 แม่… 313 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 ระหว่างที่ลูกสาวของคุณรักษาตัว 314 00:21:42,718 --> 00:21:45,053 อยู่ที่แผนกสูตินรีเวช ด้วยอาการท้องผูกและปวดท้อง 315 00:21:45,804 --> 00:21:49,516 เธอถูกส่งตัวมาที่แผนกเรา และเราพบว่าเธอมีก้อนเนื้อค่ะ 316 00:21:50,684 --> 00:21:55,689 สุดท้ายแล้วเราจำเป็นต้องผ่าคลอด เพื่อเอาเด็กออก ก่อนจะผ่าตัดมะเร็ง 317 00:21:56,189 --> 00:21:59,526 แต่ลูกสาวคุณยืนยันว่าจะอุ้มท้อง จนกว่าเด็กจะหนักสองกิโลกรัม 318 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 ถึงจะผ่าตัดเอามะเร็งออกค่ะ 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 ใครคือพ่อเด็กครับ 320 00:22:05,949 --> 00:22:06,783 เอ่อ… 321 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 เรื่องนั้นฉันก็ไม่ทราบ 322 00:22:09,745 --> 00:22:11,538 เอาเรื่องนั้นมาถามหมอทำไม 323 00:22:11,621 --> 00:22:13,206 ถ้ามันจะเลี้ยงลูกที่ไม่มีพ่อ 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,001 ก็ไม่ต้องแต่งงาน แล้วเลี้ยงลูกคนเดียวจนวันตายไปเลย 325 00:22:16,668 --> 00:22:20,005 ลูกยังมีอนาคตอีกยาวไกล ทำไมต้องแช่งลูกแบบนั้นฮะ 326 00:22:20,088 --> 00:22:22,966 ถ้าคิดได้แบบนั้น คุณนั่นแหละ ไปอยู่คนเดียวซะไป 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,176 ปล่อยนะ 328 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 อย่าทำแบบนี้นะคะ 329 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 หลังจากผ่าตัดแล้วน่ะครับ 330 00:22:34,186 --> 00:22:35,645 ค่ะ พูดมาเลย 331 00:22:35,729 --> 00:22:40,108 ช่วยบอกลูกสาวผมว่า ลูกแกตายแล้วได้ไหมครับ 332 00:22:40,859 --> 00:22:43,820 เราจะส่งเด็กไปเป็นบุตรบุญธรรม ผ่านหน่วยงานที่เชื่อถือได้เองครับ 333 00:22:44,404 --> 00:22:48,241 ผมปล่อยให้ลูกสาววัย 20 กลายเป็นแม่คนทั้งอย่างนี้ไม่ได้หรอก 334 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 แบบนั้นไม่ได้นะคะ 335 00:22:51,995 --> 00:22:54,039 และฉันก็ไม่มีสิทธิ์ทำแบบนั้นด้วย 336 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 ลอง… 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,710 โน้มน้าวลูกสาวดูนะคะ 338 00:23:07,886 --> 00:23:09,387 เริ่มจากจับไอ้พ่อเด็กนั่นมา 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 แล้วขยี้มันให้แหลก 340 00:23:12,557 --> 00:23:15,894 ต้องสั่งจำกัดการจ้างงาน ไอ้พวกที่ทิ้งลูกตัวเองซะให้เข็ด 341 00:23:16,728 --> 00:23:19,064 ไม่ก็จับมันใส่กำไลอีเอ็ม หรือฉีดสารเคมีให้ฝ่อ 342 00:23:19,147 --> 00:23:21,775 เหมือนพวกอาชญากร อย่าให้มันสืบพันธุ์ได้อีก 343 00:23:21,858 --> 00:23:25,737 เพราะไอ้คนอัปรีย์พวกนั้น พ่อแม่เลี้ยงเดี่ยวถึงถูกชี้นิ้วด่า 344 00:23:25,821 --> 00:23:27,906 เด็กผู้บริสุทธิ์ถูกรับเลี้ยงที่เมืองนอก ใช้ชีวิตเหมือนคนต่างถิ่น 345 00:23:27,989 --> 00:23:30,075 สุดท้ายก็กลับมาตามหา พ่อแม่ที่ให้กำเนิดอีกไง 346 00:23:30,158 --> 00:23:32,077 - ถูกไหมคะ - ถูกๆ 347 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 นี่ รินโคล่ามาหน่อย 348 00:23:36,373 --> 00:23:38,959 ประเทศนี้ควรหยุดสักแต่จะบอก ให้คนมีลูกได้แล้ว 349 00:23:39,042 --> 00:23:41,586 ไปดูแลเด็กที่ถูกรับเลี้ยง ในเมืองนอกให้ดีก่อนเหอะ 350 00:23:41,670 --> 00:23:43,755 มัวทำบ้าอะไรอยู่ก็ไม่รู้ 351 00:23:45,882 --> 00:23:49,136 ไหนว่าเดี๋ยวจะไปกินบุฟเฟต์ไงครับ 352 00:23:49,219 --> 00:23:51,221 เพราะเป็นวันเกิดคุณย่า… 353 00:23:51,304 --> 00:23:52,430 บุฟเฟต์ก็ส่วนบุฟเฟต์ 354 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 ไก่ทอดก็ส่วนไก่ทอด 355 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 - เนอะครับ - จริงๆ 356 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 กลับมาจากข้างนอกเหรอคะ 357 00:24:08,905 --> 00:24:10,365 ค่ะ 358 00:24:10,949 --> 00:24:13,702 เมื่อกี้พ่อแม่ฉันอาละวาดใช่ไหมคะ 359 00:24:14,286 --> 00:24:15,370 ก็เข้าใจได้ค่ะ 360 00:24:15,996 --> 00:24:18,623 ขนาดฉันยังเป็นห่วงเลย พวกเขาก็ต้องห่วงคุณเป็นธรรมดา 361 00:24:19,207 --> 00:24:20,667 คุณหมอก็คิดว่า 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,837 ลูกฉันควรถูกรับไปเลี้ยง เหมือนที่พ่อแม่ฉันคิดไหมคะ 363 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 ก็ไม่ใช่อย่างนั้น 364 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 แต่ฉันรู้ค่ะว่าอีกชีวิต ที่ต่างจากตอนนี้โดยสิ้นเชิงจะเริ่มขึ้น 365 00:24:34,723 --> 00:24:35,891 ฉันก็รู้ค่ะ 366 00:24:35,974 --> 00:24:37,475 คิดว่าฉันไม่ได้เตรียมใจไว้เหรอคะ 367 00:24:39,519 --> 00:24:41,563 ขอตัวนะคะ แบบนี้ไม่ดีต่อเด็ก 368 00:24:49,279 --> 00:24:50,780 อย่าพูดอะไรงี่เง่า 369 00:24:52,991 --> 00:24:56,578 อย่าสำคัญตัวผิดว่าเป็นผู้ใหญ่ แล้วจะมีสิทธิ์แนะนำอะไรได้หมด 370 00:24:58,538 --> 00:25:02,417 การเลี้ยงลูกด้วยตัวคนเดียว ไม่ใช่เรื่องง่ายนะคะ 371 00:25:04,002 --> 00:25:05,587 คนที่อยู่ใต้บารมีสามีและพ่อแม่ 372 00:25:05,670 --> 00:25:07,631 มีครอบครัวสุขสบายแบบเธอจะไปรู้อะไร 373 00:25:09,507 --> 00:25:13,470 ฉันแค่พูดแสดงความห่วงใย ในฐานะคนเป็นแม่เหมือนกัน 374 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 คุณหมอเองก็น่าจะเข้าใจ เพราะมีลูกสาวเหมือนกันนี่คะ 375 00:25:17,849 --> 00:25:19,351 นี่แอบสืบเรื่องฉันเหรอคะ 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,727 แอบสืบอะไรกันคะ 377 00:25:21,394 --> 00:25:24,314 ฉันแค่บังเอิญได้ยิน คุณคุยโทรศัพท์กับลูกสาวค่ะ 378 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 มีเหมือนกันก็คงไม่แปลกหรอก 379 00:25:59,808 --> 00:26:02,352 ไปตามห้างสรรพสินค้า สร้อยนี่ก็มีขาย 380 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 ขอโทษนะที่วันนั้นฉันตะคอกใส่ 381 00:26:19,828 --> 00:26:21,329 ฉันรู้ว่าไม่ใช่ความผิดคุณ 382 00:26:23,164 --> 00:26:26,584 ผมมีสิทธิ์ได้รับคำขอโทษ จากคุณซะเมื่อไหร่กัน 383 00:26:27,836 --> 00:26:28,878 ถ้าเมียคุณ 384 00:26:29,379 --> 00:26:32,799 ยืนยันว่าจะเป็นแพทย์ประจำบ้าน จนถึงที่สุดล่ะ จะทำยังไง 385 00:26:35,760 --> 00:26:37,262 ขอเวลาผมสักนิดนะ 386 00:26:46,104 --> 00:26:47,897 ไปส่งคุณพ่อเรียบร้อยดีไหม 387 00:26:48,648 --> 00:26:50,900 อือ ฉันไปที่หลุมฝังศพมาด้วย 388 00:26:52,861 --> 00:26:54,904 คุณมีคนไข้ที่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยวด้วยนี่ 389 00:26:54,988 --> 00:26:57,073 อือ ถามถึงทำไมเหรอ 390 00:26:57,157 --> 00:27:00,577 พ่อแม่ของคนไข้คนนั้น อยากส่งเด็กให้ไปเป็นบุตรบุญธรรม 391 00:27:02,162 --> 00:27:03,371 พ่อฉันก็เคยบอกแบบนั้น 392 00:27:04,080 --> 00:27:08,001 ท่านคิดว่าอึนซอทำชีวิตฉันพัง จนวันที่ท่านตาย 393 00:27:10,628 --> 00:27:12,881 เพราะงั้นผมถึงคิดว่าคุณเจ๋งมากๆ ไง 394 00:27:16,343 --> 00:27:18,636 ขอบคุณจริงๆ ที่ไม่ยอมแพ้กับอึนซอ 395 00:27:19,679 --> 00:27:20,680 ขอบคุณแน่เหรอ 396 00:27:24,100 --> 00:27:24,976 หมายความว่าไง 397 00:27:25,060 --> 00:27:28,146 ฉันจำได้นะ ว่าตอนที่ฉันบอกคุณว่ามีอึนซอ 398 00:27:28,229 --> 00:27:30,732 คุณหน้าซีดเป็นไก่ต้ม 399 00:27:30,815 --> 00:27:33,902 แม้แต่ตอนนี้ คุณก็พยายาม ทำเป็นดีใจทุกครั้งที่เจออึนซอ 400 00:27:36,571 --> 00:27:39,491 ในชีวิตนี้ เวลาที่ผมได้รับรู้ว่ามีลูก 401 00:27:40,784 --> 00:27:43,328 หน้าผมซีดเผือดเหมือนกันทุกครั้งนั่นแหละ 402 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 ไม่ใช่แค่กับอึนซอหรอก อย่าน้อยใจไปเลย 403 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 วันนี้กลับบ้านดึกได้ไหม 404 00:27:57,425 --> 00:27:58,259 ดึกแค่ไหนล่ะ 405 00:28:01,388 --> 00:28:02,555 ไม่อาบน้ำเหรอ 406 00:28:03,390 --> 00:28:04,432 อือ 407 00:28:04,516 --> 00:28:07,685 ผมแค่อยากพักผ่อนแบบสบายๆ น่ะ 408 00:28:10,146 --> 00:28:12,524 อยากพักผ่อนเฉยๆ เหรอ มาถึงนี่แล้วน่ะนะ 409 00:28:16,111 --> 00:28:17,195 อือ 410 00:28:21,032 --> 00:28:23,535 ก็จริงนะ คงถึงเวลาแล้วมั้ง 411 00:28:24,619 --> 00:28:28,123 เราไม่ได้แต่งงานกัน ก็เลยมีความเร้าใจอยู่บ้าง 412 00:28:28,665 --> 00:28:31,626 ถ้าเป็นคู่แต่งงาน ป่านนี้เราคงแยกห้องนอนกันไปแล้ว 413 00:28:32,794 --> 00:28:33,628 ไม่ใช่แบบนั้น 414 00:28:35,255 --> 00:28:37,924 งั้นอะไรล่ะ มีผู้หญิงคนอื่นเหรอ 415 00:28:39,342 --> 00:28:40,468 ความจริงก็คือ… 416 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 - ผมกินยาอยู่ - ยาเหรอ 417 00:28:45,473 --> 00:28:47,767 - ยาอะไร - ฟีนาสเตอไรด์ 418 00:28:49,602 --> 00:28:51,563 ช่วงนี้ผมร่วงไม่หยุดน่ะ 419 00:28:52,647 --> 00:28:53,732 คุณก็รู้ผลข้างเคียงนี่ 420 00:28:55,650 --> 00:28:56,818 เงียบกริบเลย 421 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 เพิ่งกินยาได้ไม่นานใช่ไหม 422 00:29:07,412 --> 00:29:08,872 ตอนนี้อยู่ในช่วงปรับตัว 423 00:29:08,955 --> 00:29:11,207 พอกินไปสักเดือน เดี๋ยวก็ใช้งานได้เกือบเต็มร้อย 424 00:29:11,291 --> 00:29:12,542 คุณไม่มีก็พูดได้สิ 425 00:29:12,625 --> 00:29:14,794 จะหยุดกินยารักษาผมร่วงก็ไม่ได้อีก 426 00:29:17,422 --> 00:29:19,883 ไม่เห็นคุณทำตัวน่ารักแบบนี้มานานเลย 427 00:29:19,966 --> 00:29:21,509 กลุ้มใจขนาดนั้นเลยเหรอ 428 00:29:21,593 --> 00:29:23,845 น่าจะบอกฉันให้เร็วกว่านี้สิ 429 00:29:25,764 --> 00:29:26,973 ถ้างั้นวันนี้เรา… 430 00:29:29,642 --> 00:29:30,560 มาจับมือกันให้แน่น 431 00:29:31,561 --> 00:29:34,105 เม้ามอยกัน แล้วสั่งของอร่อยๆ มากินกันเถอะ 432 00:29:35,607 --> 00:29:36,649 ไม่ต้องเลย 433 00:29:36,733 --> 00:29:37,859 เราเป็นเพื่อนสาวกันเหรอ 434 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 วันนี้เรามาเป็นเพื่อนสาวกันไง 435 00:29:41,571 --> 00:29:42,822 ดีจัง 436 00:29:42,906 --> 00:29:45,074 งั้นนี่ผมก็กลายเป็นผู้หญิงแล้วเหรอ 437 00:29:45,158 --> 00:29:46,826 ไม่หรอก เดี๋ยวก็เป็นผู้ชายแล้ว 438 00:29:49,329 --> 00:29:51,998 - หนึ่ง สอง สาม - หนึ่ง สอง สาม 439 00:29:52,081 --> 00:29:53,082 ขอโทษที่มาสายค่ะ 440 00:29:53,166 --> 00:29:54,667 ทำไมเธอมาสายจังเลยเนี่ย 441 00:29:54,751 --> 00:29:57,253 - ช่วงนี้ยุ่งๆ เหรอ - คุณย่า สุขสันต์วันเกิดค่ะ 442 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 ไปหาอะไรกินกัน 443 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 - สบายดีไหม - ค่ะ คุณป้าสบายดีไหมคะ 444 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 ทำไม คนรู้จักเหรอ 445 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 คะ 446 00:30:13,645 --> 00:30:14,604 เปล่าหรอกค่ะ 447 00:30:15,438 --> 00:30:16,272 ไปค่ะ 448 00:30:44,634 --> 00:30:49,681 กฎจราจรบ้านเรามันเละเทะ เพราะมีคนขับรถแบบนี้ไง 449 00:30:49,764 --> 00:30:52,559 จู่ๆ คุณก็ขับหักเข้ามา โดยไม่เปิดไฟเลี้ยวก่อนเองนี่คะ 450 00:30:53,142 --> 00:30:55,186 ขอโทษสักคำก็ไม่มี ดูทำเข้า 451 00:30:55,270 --> 00:30:57,689 ยังจะมีหน้ามาถลึงตาใส่ แล้วเถียงอย่างนั้นอย่างนี้ 452 00:30:57,772 --> 00:30:59,190 เธออายุเท่าไรวะ 453 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 ก็ดูทิศทางสิคะ ทิศทางรถน่ะ 454 00:31:01,025 --> 00:31:03,236 ทิศไหนล่ะ มันทำไม ว่ามาซิ 455 00:31:03,319 --> 00:31:06,823 - ฉันเพิ่งถอยคันนี้มาเองเนี่ย - คุณผู้ชายครับ มาคุยกับผมนะ 456 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 เข้าไปข้างในเถอะ 457 00:31:09,409 --> 00:31:10,535 ให้ตายสิวะ 458 00:31:11,244 --> 00:31:12,745 ไม่ออกมาให้เร็วกว่านี้ล่ะ 459 00:31:22,797 --> 00:31:24,716 รอย ทำไมนายช้าจังเนี่ย 460 00:31:25,842 --> 00:31:27,051 ฉันรออยู่นะ มาเร็ว 461 00:31:27,135 --> 00:31:29,512 - โทษที ไปข้างในกัน - ไม่เป็นไร 462 00:31:41,566 --> 00:31:43,651 พี่คะ ไม่ได้เจอกันนานเลย 463 00:31:44,736 --> 00:31:46,821 ค่ะ จริงด้วยค่ะ 464 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 - สบายดีเหรอคะ - แน่นอนสิคะ 465 00:31:49,699 --> 00:31:53,328 ที่จริง ฉันมีเรื่องหนึ่งจะรบกวนพี่ 466 00:31:53,953 --> 00:31:54,787 ฉันเหรอคะ 467 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 ค่ะ ต่อไปพี่จะถูกส่งไป แผนกเวชศาสตร์ครอบครัวใช่ไหม 468 00:31:57,999 --> 00:31:59,292 ค่ะ ใช่ค่ะ 469 00:31:59,375 --> 00:32:00,919 ฉันขอแลกได้ไหมคะ 470 00:32:01,502 --> 00:32:02,795 ฉันต้องไปแผนกกุมารเวชน่ะค่ะ 471 00:32:03,379 --> 00:32:04,923 ฉันขอสักครั้งนะคะ 472 00:32:06,090 --> 00:32:07,216 นะคะ 473 00:32:10,762 --> 00:32:12,680 อุ๊ยตาย อันนี้เหมือนของฉันเลย 474 00:32:14,557 --> 00:32:16,434 สงสัยช่วงนี้คงจะฮอตสินะคะ 475 00:32:16,517 --> 00:32:18,061 เห็นบ่อยมากเลย 476 00:32:18,144 --> 00:32:20,563 อันนี้ฉันได้มาเป็นของขวัญวันเกิด จากแฟนน่ะค่ะ 477 00:32:20,647 --> 00:32:23,858 ฉันก็ได้มาเป็นของขวัญวันเกิด จากสามีเหมือนกันค่ะ 478 00:32:25,610 --> 00:32:29,113 ได้ยินว่าสามีพี่ตายไปแล้วนี่ 479 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 อ้อ… 480 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 นานมาแล้วน่ะ 481 00:32:37,580 --> 00:32:38,414 ฉันได้มา 482 00:32:39,207 --> 00:32:40,333 ก่อนเขาจะตายน่ะค่ะ 483 00:32:42,835 --> 00:32:44,045 โอเคค่ะ เดี๋ยวฉันแลกให้ 484 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 ครั้งหน้าไปกุมารเวชใช่ไหมคะ 485 00:32:46,297 --> 00:32:48,591 ค่ะ ขอบคุณที่สุดเลยค่ะพี่ 486 00:32:48,675 --> 00:32:50,301 กาแฟได้แล้วค่ะ 487 00:32:51,135 --> 00:32:52,303 ขอบคุณค่ะ 488 00:32:54,430 --> 00:32:55,306 อันนี้พี่รับไปนะคะ 489 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 ขอบคุณนะคะ ฉันไปนะ 490 00:33:07,986 --> 00:33:10,238 (โรงพยาบาลมหาวิทยาลัยกูซาน) 491 00:33:13,199 --> 00:33:16,369 - ผ่าตัดสุดท้ายของวันนี้แล้วเหรอครับ - ไม่ครับ ยังมีอีกเคส 492 00:33:44,856 --> 00:33:48,067 ถ้าเป็นไปได้ ผมก็ไม่อยากจะแส่เรื่องคนอื่นหรอกนะครับ 493 00:33:48,818 --> 00:33:51,738 แต่พอมาลองคิดดู มันก็ไม่ใช่เรื่องคนอื่นซะทีเดียว 494 00:33:53,322 --> 00:33:56,993 เพราะหมอชาจองซุก เป็นทั้งคนไข้และเพื่อนร่วมงานของผม 495 00:34:02,623 --> 00:34:05,084 หยุดพฤติกรรมหลอกลวงคู่สมรสซะดีไหมครับ 496 00:34:06,502 --> 00:34:08,171 อาจารย์กับอาจารย์ชเวซึงฮีน่ะ 497 00:34:11,174 --> 00:34:13,885 พอพยายามทำเป็นไม่สน ทั้งที่รู้เต็มอกแล้วมันก็… 498 00:34:14,802 --> 00:34:15,803 รำคาญลูกตาชะมัด 499 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าพูดเรื่องอะไร 500 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 และผมขอเตือนนะ 501 00:34:35,990 --> 00:34:37,492 อย่าจุ้นเรื่องคนอื่น 502 00:34:37,575 --> 00:34:39,243 ถ้าไม่อยากถูกเข้าใจผิดซะเปล่า 503 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 กล้าดียังไง 504 00:35:26,541 --> 00:35:28,251 คนไข้มีอาการท้องเสียมาก 505 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ฉันเลยตรวจหาพีเอ็มซี ปรากฏว่าผลเป็นบวกค่ะ 506 00:35:31,212 --> 00:35:32,839 คนไข้ทานแวนโคไมซินอยู่ 507 00:35:32,922 --> 00:35:35,967 แต่ยังคงท้องเสีย ฉันเลยจ่ายยาแก้ท้องเสียค่ะ 508 00:35:36,050 --> 00:35:37,385 ยาแก้ท้องเสียตัวไหน 509 00:35:37,468 --> 00:35:38,553 โลเพอราไมด์ค่ะ 510 00:35:41,597 --> 00:35:42,932 นี่เสียสติเหรอ 511 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 ไม่รู้เหรอว่าจะเป็นไง ถ้าคนไข้พีเอ็มซีใช้โลเพอราไมด์ 512 00:35:49,480 --> 00:35:52,358 ถ้าให้ยาที่ลดการเคลื่อนไหวของลำไส้ อย่างโลเพอราไมด์ 513 00:35:52,441 --> 00:35:54,527 จะเกิดภาวะแบคทีเรียเกินในลำไส้ พีเอ็มซีจะยิ่งแย่ 514 00:35:54,610 --> 00:35:55,444 แค่นั้นก็ไม่รู้เหรอ 515 00:35:59,657 --> 00:36:03,244 ตั้งแต่นี้ไป เธอไม่ต้องตามมาออกราวด์แล้ว และไม่ต้องเข้าห้องผ่าตัดด้วย 516 00:36:03,995 --> 00:36:05,538 ไม่สิ ไม่ต้องเข้ามาเลยดีกว่า 517 00:36:05,621 --> 00:36:07,832 ถ้าหัวกลวงนัก ก็ไปศึกษามาก่อนสิ 518 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 ในที่ที่ไม่ขัดหูขัดตาน่ะ 519 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 ออกไป 520 00:36:32,899 --> 00:36:34,817 บอกว่าอย่าเข้ามาไง เสนอหน้าทำไมอยู่ได้ 521 00:36:54,253 --> 00:36:55,713 คุณหมอมาทำอะไรที่นี่ 522 00:36:57,423 --> 00:36:59,050 ฉันเป็นแพทย์เจ้าของไข้นะคะ 523 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 อาจารย์ซออินโฮบอกให้ผมเป็นแทนครับ 524 00:37:02,136 --> 00:37:04,472 ผมรับผิดชอบต่อเอง ออกไปเถอะครับ 525 00:37:06,057 --> 00:37:07,642 แค่นี้ก็ยุ่งจะตายอยู่แล้ว 526 00:37:15,983 --> 00:37:16,901 ทำอะไร 527 00:37:16,984 --> 00:37:19,987 แค่เพราะฉันไม่ลาออก คุณถึงกับต้องแกล้งกันแบบนี้เลยเหรอ 528 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 อย่าคิดไปเอง มันไม่ใช่แบบนั้น 529 00:37:23,199 --> 00:37:26,285 งั้นทำแบบนี้กับฉันทำไม ทำไมทำเหมือนฉันเป็นอากาศ 530 00:37:26,369 --> 00:37:30,915 ผมแค่ทำตามความเชื่อที่ว่า อย่าสั่งงานคนที่ไร้ความสามารถ 531 00:37:30,998 --> 00:37:32,583 ทั้งมีเหตุผลและยุติธรรม 532 00:37:33,167 --> 00:37:35,711 คุณขอให้ผมปฏิบัติกับคุณ เหมือนแพทย์ประจำบ้านคนอื่นเองนี่ 533 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 ร่ายอะไรเพ้อเจ้อเพื่อจะให้ฉันลาออก 534 00:37:40,341 --> 00:37:41,842 ซะยาวเหยียดเชียวนะ 535 00:37:42,677 --> 00:37:45,596 - อะไรนะ - ไอ้การเล่นสกปรกกับคนไม่มีทางสู้ 536 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 แล้วยังทำตัวสูงส่งสุดแรงแบบนั้น 537 00:37:47,682 --> 00:37:49,600 มันเป็นโรคหรือนิสัยคุณกันแน่ 538 00:37:49,684 --> 00:37:51,769 คุณมีวิจารณญาณและเหตุผลขนาดนั้น 539 00:37:51,852 --> 00:37:55,690 แล้วคิดว่าฉันจะศิโรราบให้ ถ้าทำให้ฉันกลายเป็นเมียที่ไม่รู้เรื่องอะไรเหรอ 540 00:37:55,773 --> 00:37:56,983 เหมือน 20 ปีก่อนน่ะ 541 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 ใช่ 542 00:37:58,526 --> 00:38:00,027 เพราะงั้นลาออกไปทีเถอะ 543 00:38:00,903 --> 00:38:03,239 รู้ไหมว่าผมลำบากแค่ไหน ที่เห็นหน้าคุณที่โรงพยาบาล 544 00:38:07,285 --> 00:38:11,497 แล้วคนที่พูดตามใจปากแบบคุณ เคยนึกถึงความรู้สึกผมสักครั้งบ้างไหม 545 00:38:11,580 --> 00:38:12,915 ไม่เคย 546 00:38:13,499 --> 00:38:16,335 ฉันตั้งใจจะไม่นึกถึงความรู้สึกคุณ 547 00:38:16,419 --> 00:38:18,212 จากนี้ไป ฉันอยากนึกถึงตัวเองก่อน 548 00:38:19,046 --> 00:38:22,049 ฉันรู้ซึ้งแล้วว่ามีอีกชีวิต ที่ฉันจะหลุดพ้นจากก้นครัวบ้านนี้ได้ 549 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 ฉันหยุดอีกไม่ได้แล้ว 550 00:38:23,592 --> 00:38:25,720 นี่คือโอกาสสุดท้ายของฉันนะ ที่รัก 551 00:38:29,348 --> 00:38:30,558 ขอ… 552 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 ให้ฉันได้เดินหน้าต่อไปเถอะ 553 00:38:33,894 --> 00:38:37,481 ฉันจะไม่ขอให้คุณกรุยทางให้ หรือช่วยจับมือฉันหรอก 554 00:38:37,565 --> 00:38:38,399 ขอแค่… 555 00:38:40,901 --> 00:38:42,695 ให้ฉันได้เดินหน้าต่อไปก็พอ 556 00:39:00,087 --> 00:39:01,422 เธอไม่ต้องมา 557 00:39:25,404 --> 00:39:26,280 อาจารย์ 558 00:39:28,449 --> 00:39:29,617 มาทำอะไรตรงนี้ครับ 559 00:39:31,869 --> 00:39:32,703 นั่นสิคะ 560 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 ฉันมาทำอะไรตรงนี้นะ 561 00:39:38,334 --> 00:39:42,046 คราวก่อนที่คุณบอกให้ฉัน ลาออกจากโรงพยาบาล 562 00:39:42,922 --> 00:39:44,382 คุณจงใจพูดใช่ไหมคะ 563 00:39:45,925 --> 00:39:46,884 ใช่น่ะสิครับ 564 00:39:47,843 --> 00:39:51,013 เพราะผมรู้ว่าคุณจะไม่ลาออกแน่นอน 565 00:39:51,097 --> 00:39:53,557 ทำแบบนี้ไม่คุ้มค่าความอดทนเลยค่ะ 566 00:39:55,434 --> 00:39:56,936 คุณหมอ 567 00:39:57,019 --> 00:39:59,355 เรามาเป็นเพื่อนกันดีไหมครับ 568 00:40:00,272 --> 00:40:01,649 เพื่อนกันจริงๆ ไม่ใช่แค่สายสัมพันธ์ 569 00:40:06,362 --> 00:40:08,364 เป็นเพื่อนกันมันก็… 570 00:40:09,240 --> 00:40:10,408 ลำบากใจนิดนึงนะคะ 571 00:40:11,659 --> 00:40:14,620 ก็ ฉันเป็นพี่คุณนี่คะ 572 00:40:15,579 --> 00:40:16,455 พี่ 573 00:40:17,415 --> 00:40:18,958 มาเป็นเพื่อนกับผมเถอะครับ 574 00:40:21,085 --> 00:40:23,587 อยากออกกำลังกายกับผมไหมครับ วิ่งมาราธอน 575 00:40:24,255 --> 00:40:25,214 มาราธอนเหรอคะ 576 00:40:25,798 --> 00:40:26,757 ครับ 577 00:40:26,841 --> 00:40:28,008 ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 578 00:40:28,884 --> 00:40:32,513 เวลาที่ผมวิ่ง ผมสามารถลืมทุกอย่างได้เลย 579 00:40:32,596 --> 00:40:33,681 เพราะงั้นผมถึงชอบครับ 580 00:40:33,764 --> 00:40:34,932 อ้อใช่ 581 00:40:35,015 --> 00:40:38,853 สมัยฉันเด็กๆ มีการ์ตูนที่ชื่อว่า "วิ่งไป ฮานี" ด้วยค่ะ 582 00:40:39,603 --> 00:40:43,023 ตัวละครฮานีในเรื่องนั้นจะวิ่งไป 583 00:40:43,566 --> 00:40:46,986 พร้อมกับปลอบตัวเอง เพราะคิดถึงแม่ที่จากไปแล้วค่ะ 584 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 ฉันรู้โดยอัตโนมัติเลย 585 00:40:49,113 --> 00:40:51,407 ว่าการวิ่งคือการออกกำลังที่ดีมากๆ 586 00:40:51,490 --> 00:40:55,077 สำหรับการขจัดความคิดฟุ้งซ่านนี่เอง 587 00:40:55,161 --> 00:40:56,328 งั้นก็ดีเลยครับ 588 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 ผมมีทีมที่วิ่งด้วยกันวันสุดสัปดาห์ 589 00:40:59,331 --> 00:41:00,499 คุณหมอก็มาร่วมด้วยสิครับ 590 00:41:04,003 --> 00:41:07,006 คุณหมอ ฉันขอพาเพื่อนคนหนึ่ง ไปด้วยได้ไหมคะ 591 00:41:09,884 --> 00:41:13,345 วันนี้เราจะเริ่มกันจากสะพานจัมซู แล้วไปตามทางเหนือของสะพานฮันกัง 592 00:41:13,429 --> 00:41:17,600 ไปให้ถึงเกาะโนดึล แล้วกลับมาที่สะพานจัมซูอีกครั้งนะครับ 593 00:41:17,683 --> 00:41:18,976 น่าจะเก้ากิโลเมตรมั้ง 594 00:41:19,059 --> 00:41:24,148 แต่เรายังมือใหม่จริงอะไรจริง ไม่น่าจะวิ่งเก้ากิโลเมตรไหวหรอกค่ะ 595 00:41:24,231 --> 00:41:27,776 อาจารย์ช่วยวิ่งไปด้วยกัน แบบช้าๆ ได้ไหมคะ 596 00:41:29,069 --> 00:41:30,821 เอาล่ะ เรามาเริ่มกันเลยไหมครับ 597 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 งั้นเริ่มจากเดินเร็วดูไหมครับ 598 00:41:33,908 --> 00:41:36,410 เราจะเดินอุ่นเครื่องกัน สักหนึ่งถึงสองกิโลเมตรแรก 599 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 พอร่างกายเริ่มชินก็ค่อยวิ่งกัน 600 00:41:38,496 --> 00:41:39,997 โอเค ไปกันครับ 601 00:41:44,126 --> 00:41:44,960 นี่ 602 00:41:45,794 --> 00:41:47,838 แกเคยวิ่งมาราธอนถึงเส้นชัยไม่ใช่เหรอ 603 00:41:47,922 --> 00:41:48,756 ฉันเนี่ยนะ 604 00:41:49,256 --> 00:41:50,174 ไม่ยักรู้แฮะ 605 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 แหม ยัยจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ 606 00:41:57,640 --> 00:41:58,557 ยกขึ้นหน่อย 607 00:41:59,808 --> 00:42:00,726 อีกหน่อย 608 00:42:01,769 --> 00:42:02,770 ไม่ใช่ด้านนี้นี่ 609 00:42:03,354 --> 00:42:04,313 ไม่ๆ ตรงกันข้ามสิ 610 00:42:05,856 --> 00:42:07,233 ด้านนี้… 611 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 อาจารย์ โอเคไหมคะ 612 00:42:14,114 --> 00:42:15,658 อือ โอเคๆ 613 00:42:16,992 --> 00:42:18,953 นั่นแหละ ถือไว้แบบนั้น 614 00:42:19,578 --> 00:42:20,412 ค่ะ 615 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 โรคข้อไหล่ติดยึด 616 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 เรียกง่ายๆ คือไหล่ติด 617 00:42:46,021 --> 00:42:47,231 ไหล่ติดเหรอ 618 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 ไม่ใช่เส้นเอ็นฉีกขาดงี้เหรอ 619 00:42:49,692 --> 00:42:50,609 ไม่ใช่ 620 00:42:50,693 --> 00:42:51,944 คงไม่หายทันตาหรอก 621 00:42:52,027 --> 00:42:54,280 หมั่นทำกายภาพบำบัด และยืดเส้นสายเป็นประจำ 622 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 ก็จะช่วยบรรเทาความปวด และเคลื่อนไหวได้ดีขึ้น 623 00:42:56,991 --> 00:42:59,118 เจ็บมากไหม ให้ฉีดยาให้ไหม 624 00:42:59,201 --> 00:43:01,370 ฉันอายุเท่าไรเองถึงมาเป็นไหล่ติดเนี่ย 625 00:43:01,453 --> 00:43:03,998 อายุจะแตะ 50 อยู่แล้ว ทำไมจะไหล่ติดไม่ได้ 626 00:43:04,081 --> 00:43:05,749 อายุ 50 อะไร… 627 00:43:07,918 --> 00:43:10,296 ว่าแต่นี่นายผมร่วงหรือเปล่า 628 00:43:11,255 --> 00:43:13,215 กระหม่อมแหว่งแล้วเนี่ย 629 00:43:16,552 --> 00:43:17,386 เออใช่ 630 00:43:17,469 --> 00:43:20,055 นี่ฉันก็กินยารักษาผมร่วงอยู่ 631 00:43:23,225 --> 00:43:24,977 เพราะงั้นไอ้น้องชายฉันก็เลยไม่โด่ 632 00:43:30,399 --> 00:43:32,359 รากฟันเทียมที่ทำสองปีก่อนก็เริ่มโยก 633 00:43:33,777 --> 00:43:36,030 ฉันผิดปกติไปหมดทุกส่วนแล้ว พอใจยัง 634 00:43:36,113 --> 00:43:38,115 ฉันคือใคร ที่นี่ที่ไหน 635 00:43:38,657 --> 00:43:40,534 ขาฉันไม่มีความรู้สึกแล้ว 636 00:43:41,118 --> 00:43:43,454 - มาแล้วๆ - เก่งมากครับ 637 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 - ครั้งแรกได้ขนาดนี้ก็เจ๋งแล้วครับ - ขอบคุณค่ะ 638 00:43:48,584 --> 00:43:51,587 ถือเป็นการขอบคุณที่เชิญเรามาร่วมด้วย 639 00:43:52,296 --> 00:43:53,839 เราไปกินข้าวเย็นด้วยกันไหมคะ 640 00:43:54,590 --> 00:43:55,466 ฉันเลี้ยงเองค่ะ 641 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 โอ๊ยเหนื่อย 642 00:44:03,015 --> 00:44:06,310 อ๋อ ฉันรู้จักร้านเด็ดแถวนี้อยู่ค่ะ 643 00:44:07,102 --> 00:44:08,729 ทำไงดีล่ะครับ ผมมีนัดแล้ว 644 00:44:09,647 --> 00:44:11,565 - ไว้ไปกันคราวหน้านะครับ - ค่ะ 645 00:44:11,649 --> 00:44:12,775 ลานะคะ 646 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 บายค่ะ 647 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 ผู้ชายคนนั้นน่ะ 648 00:44:17,780 --> 00:44:19,031 เขามีใจให้แกหรือเปล่า 649 00:44:21,241 --> 00:44:23,160 ละเมออะไรของแกเนี่ย 650 00:44:23,243 --> 00:44:25,120 นังนี่ไม่รู้อะไรซะแล้ว 651 00:44:25,621 --> 00:44:29,875 การชวนแกมาวิ่งด้วยเนี่ย คืออุบายขอกิ๊กกั๊กด้วยร้อยเปอร์เซ็นต์ 652 00:44:29,958 --> 00:44:31,627 แกอย่าเพ้อเจ้อจะได้ไหม 653 00:44:31,710 --> 00:44:33,504 การคิดเองเออเองก็เป็นโรคนะยะ 654 00:44:33,587 --> 00:44:34,588 ถ้างั้นก็ 655 00:44:35,255 --> 00:44:36,924 เป็นมิตรภาพสไตล์อเมริกันเหรอ 656 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 แล้วไงใครแคร์ 657 00:44:38,676 --> 00:44:42,638 ก็ต้องมีเข้าใจผิดและคิดไปเองกันบ้าง ชีวิตจะได้มีสีสันไม่ใช่เหรอ 658 00:44:44,640 --> 00:44:48,727 แพคมีฮี แกยังเป็นสาวไง ถึงมีกะจิตกะใจคิดแบบนั้น 659 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 ฉันไปนะ 660 00:44:51,063 --> 00:44:54,566 - อีกสักรอบไหมพวก - ไม่ต้องเลย ไม่เอา 661 00:44:54,650 --> 00:44:55,692 วิ่งกันอีกสักรอบเถอะเรา 662 00:44:55,776 --> 00:44:59,363 ("รักจากฉันถึงเธอ") 663 00:45:01,907 --> 00:45:02,783 สวัสดีค่ะ 664 00:45:16,380 --> 00:45:17,589 ระวังหน่อยสิ 665 00:45:18,882 --> 00:45:21,718 - ฉันก็ชอบละครเรื่องนี้มากค่ะ - ขอโทษ 666 00:45:21,802 --> 00:45:22,803 อ้อค่ะ 667 00:45:22,886 --> 00:45:25,431 เห็นว่าพระเอกกับนางเอก คบกันนอกจอจริงๆ ด้วยนะคะ 668 00:45:25,514 --> 00:45:27,724 ถึงว่าล่ะ เคมีเข้ากันเว่อร์ๆ 669 00:45:28,600 --> 00:45:29,893 ฉันต้องรับผิดชอบซะแล้ว 670 00:45:42,406 --> 00:45:43,407 เดี๋ยวค่ะ 671 00:45:43,991 --> 00:45:45,284 ไม่จ่ายเงินเหรอคะ 672 00:45:49,788 --> 00:45:50,622 คุณหมอ 673 00:46:00,215 --> 00:46:03,635 วันนี้ไปกินมื้อเย็นกันไหม คราวก่อนเราอดไปกันนี่ครับ 674 00:46:03,719 --> 00:46:04,595 งั้น… 675 00:46:05,387 --> 00:46:06,472 ชวนเพื่อนฉันมาด้วยไหมคะ 676 00:46:07,598 --> 00:46:08,765 ไม่เอาครับ 677 00:46:09,349 --> 00:46:10,476 แค่เราสองคน 678 00:46:11,935 --> 00:46:14,354 แค่สองคนเหรอคะ 679 00:46:14,980 --> 00:46:15,814 ครับ 680 00:46:18,358 --> 00:46:19,359 ไม่ได้เหรอครับ 681 00:46:25,532 --> 00:46:26,742 อะไรกันเนี่ย 682 00:46:27,618 --> 00:46:28,660 อะไรเข้าสิงฉัน 683 00:46:29,286 --> 00:46:32,748 โอ๊ย ฝันอะไรของฉันเนี่ย บ้าไปแล้วแน่ๆ 684 00:46:32,831 --> 00:46:34,208 น่าอายชะมัด 685 00:46:34,708 --> 00:46:35,918 บ้าไปแล้วไหมฉัน 686 00:46:36,627 --> 00:46:38,128 หัวใจก็จะเต้นแรงอะไรเบอร์นี้ 687 00:46:38,712 --> 00:46:39,755 ให้ตาย 688 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 บ้าของจริงแล้ว 689 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 บ้าแน่ๆ 690 00:46:45,761 --> 00:46:47,137 เดิมทีคนไข้เป็นลูคีเมียเหรอ 691 00:46:47,221 --> 00:46:50,807 ครับ เขาปวดท้องน้อยประมาณหนึ่งสัปดาห์ และแอดมิตเข้าห้องฉุกเฉิน 692 00:46:50,891 --> 00:46:52,184 เพราะอาการปวดเสียดครับ 693 00:46:52,768 --> 00:46:56,063 จากภาพเอ็มอาร์ไอกับซีทีสแกน ดูมีสัญญาณจะเป็นมะเร็งลำไส้ตรงด้วยนี่ 694 00:46:56,146 --> 00:46:58,774 ในการตรวจชิ้นเนื้อ ไม่พบว่าเป็นเนื้อร้ายทั้งสองครั้งค่ะ 695 00:47:07,282 --> 00:47:10,160 เหมือนจะมีอะไรในเมโซเรกตัม ดูไม่ปกติแฮะ 696 00:47:10,744 --> 00:47:12,746 ช่วยไม่ได้ งั้นก็ต้องผ่าตัดตรวจชิ้นเนื้อ 697 00:47:18,502 --> 00:47:22,673 ที่หมอโซราพูดตอนบรีฟก็คือ เดิมทีคนไข้เป็นลูคีเมียอยู่ 698 00:47:22,756 --> 00:47:23,674 ใช่ 699 00:47:24,174 --> 00:47:26,510 จากนั้นก็ได้ตรวจชิ้นเนื้อสองครั้งแล้ว 700 00:47:27,010 --> 00:47:29,137 แต่ก็ไม่พบว่าเป็นเนื้อร้ายครับ 701 00:47:29,888 --> 00:47:32,182 จากภาพซีทีสแกนและเอ็มอาร์ไอ… 702 00:47:34,434 --> 00:47:35,811 โอเคหรือเปล่าครับ 703 00:47:35,894 --> 00:47:37,688 เดี๋ยวเรื่องนี้ก็จะผ่านไปเหมือนกัน 704 00:47:40,774 --> 00:47:43,235 ว่าแต่จ้องอะไรมาสักพักแล้วครับ 705 00:47:43,819 --> 00:47:44,820 มันแปลกๆ นิดนึงค่ะ 706 00:47:44,903 --> 00:47:47,948 นี่คือภาพซีทีสแกนช่องท้อง ของคนไข้ชเวกยองซู 707 00:47:48,031 --> 00:47:50,534 ภาพนี้ถ่ายจากห้องฉุกเฉิน 708 00:47:51,285 --> 00:47:53,704 ส่วนภาพนี้ถ่ายหลังจากตรวจชิ้นเนื้อเสร็จ 709 00:47:55,163 --> 00:47:58,375 ดูเหมือนขนาดเล็กลงนิดนึงเลย 710 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 จริงเหรอครับ 711 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 ผมดูไม่ออกแฮะ 712 00:48:06,258 --> 00:48:09,636 นี่อาจจะไม่ใช่เนื้อเยื่อมะเร็ง หรือว่า… 713 00:48:11,096 --> 00:48:11,972 ฝีเหรอ 714 00:48:12,055 --> 00:48:16,059 ถึงจะพบไม่บ่อย แต่ฉันคิดว่าอาจจะ เป็นฝีในถุงผนังลำไส้ตรงค่ะ 715 00:48:16,143 --> 00:48:18,937 ใช่ไง ก็รู้นี่ว่าไม่ได้พบบ่อย 716 00:48:19,021 --> 00:48:22,524 ถ้ามันเป็นเคสหายาก แต่พอดูแค่ภาพซีทีสแกน แล้วคุณ… 717 00:48:23,317 --> 00:48:27,112 ไม่สิ แล้วหมอชาจองซุกก็รู้เลย มันไม่ย้อนแย้งไปหน่อยเหรอ 718 00:48:27,195 --> 00:48:30,032 ฉันจำได้ว่าเคยเจอเคสคล้ายๆ กัน สมัยเป็นอินเทิร์น 719 00:48:30,616 --> 00:48:33,493 คิดดูสิ ถ้านั่นคือฝี เราก็แค่ต้องระบายออก 720 00:48:33,577 --> 00:48:36,538 ไม่ต้องให้คนไข้ที่เจ็บอยู่ มาลำบากกับการผ่าตัดตรวจชิ้นเนื้อไง 721 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 พอเลย 722 00:48:37,956 --> 00:48:41,418 ข้อสรุปนี้ได้มาจากการดูภาพจาก เอ็มอาร์ไอ ซีที และเพทซีทีสแกนแล้ว 723 00:48:41,501 --> 00:48:45,088 ฝีบ้าฝีบออะไร พูดอะไรเลอะเทอะชะมัด 724 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 รู้ผลตรวจแล้วอย่าเสียใจทีหลังแล้วกัน 725 00:48:48,300 --> 00:48:51,178 นี่แพทย์ประจำบ้านปีหนึ่ง กล้างัดข้ออาจารย์หมอเหรอ 726 00:48:51,887 --> 00:48:54,139 ใช่ ของัดสักทีแล้วกัน 727 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 แต่ถ้าฉันพูดถูก 728 00:48:58,435 --> 00:48:59,853 ให้ฉันกลับมาทำงานด้วยนะ 729 00:49:03,106 --> 00:49:04,274 แล้วถ้าคุณผิดล่ะ จะทำไง 730 00:49:05,317 --> 00:49:06,777 จะลาออกไหมล่ะ 731 00:49:08,278 --> 00:49:09,279 ได้ 732 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 ถ้าฉันผิด 733 00:49:12,866 --> 00:49:14,242 ฉันจะลาออก 734 00:49:14,326 --> 00:49:15,661 จัดไป 735 00:49:20,499 --> 00:49:23,085 จองห้องผ่าตัดสำหรับตรวจชิ้นเนื้อ ของคนไข้ชเวกยองซูที 736 00:49:24,586 --> 00:49:25,921 ฉันจะผ่าเอง 737 00:49:30,342 --> 00:49:31,176 รักษาสัญญาด้วย 738 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 คุณนั่นแหละทำให้ได้เถอะ 739 00:49:48,902 --> 00:49:49,903 ยกขึ้นอีกหน่อย 740 00:49:50,487 --> 00:49:51,738 ซ้ายอีก 741 00:49:51,822 --> 00:49:54,700 เข้าไปลึกๆ เรื่อยๆ เดี๋ยวก็เจอ 742 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 เข้าไปลึกๆ … 743 00:50:03,625 --> 00:50:05,877 ผลตรวจชิ้นเนื้อ ของคนไข้ชเวกยองซูออกแล้วครับ 744 00:50:05,961 --> 00:50:06,878 ว่าไงคะ 745 00:50:14,761 --> 00:50:15,804 ฉิบ… 746 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 - คุณหมอคะ ฉันรับช่วงต่อเองค่ะ - อะไรนะครับ 747 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 อาจารย์ซออินโฮบอกว่า หลังจากนี้ให้ฉันรับไม้ต่อได้เลยค่ะ 748 00:50:55,677 --> 00:50:57,512 - เหนื่อยแย่เลยนะคะ - โล่งไปที 749 00:50:58,221 --> 00:50:59,306 งั้นก็โอเค 750 00:51:00,348 --> 00:51:02,267 - เต็มที่นะครับ - ขอบคุณนะคะ 751 00:51:03,727 --> 00:51:05,061 สวัสดีค่ะ 752 00:51:05,145 --> 00:51:07,898 นายเป็นถึงศัลยแพทย์ ดันมาฝังเข็มอยู่เนี่ยนะ 753 00:51:08,857 --> 00:51:10,817 ฉันก็ต้องลองทุกทางแหละ 754 00:51:12,194 --> 00:51:14,780 ขอแค่ให้มันดีขึ้นเร็วๆ ก็พอ 755 00:51:16,323 --> 00:51:18,909 ใจฉันนี่อยากลองเอาเต้าเจี้ยวมาทาไหล่แล้ว 756 00:51:18,992 --> 00:51:21,369 ประคบร้อนทุกครั้งที่มีเวลาว่างนะ 757 00:51:22,829 --> 00:51:24,498 คุณหมอคะ นวดชูนาของคนไข้คิมมินซู… 758 00:51:24,581 --> 00:51:26,917 โอเคๆ พักผ่อนไปนะ 759 00:51:27,000 --> 00:51:27,834 อือ 760 00:51:39,930 --> 00:51:40,764 ฮัลโหล 761 00:51:41,431 --> 00:51:44,142 สวัสดีค่ะ คุณพ่อ ฉันเป็นครูประจำชั้นของอีรังนะคะ 762 00:51:46,478 --> 00:51:48,438 ครับ คุณครู สวัสดีครับ 763 00:51:48,522 --> 00:51:51,107 ฉันอยากปรึกษา เรื่องการเข้าเรียนมหาลัยของอีรัง 764 00:51:51,191 --> 00:51:53,902 แต่คุณแม่คงยุ่งอยู่เลยไม่รับสาย 765 00:51:53,985 --> 00:51:55,904 ก็เลยโทรมาหาคุณพ่อแทนค่ะ 766 00:51:55,987 --> 00:51:58,156 ครับ คุยกับผมก็ได้ครับ 767 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 คณะวิจิตรศิลป์ ม.ฮันกุกที่อีรังอยากสมัคร 768 00:52:01,451 --> 00:52:03,286 ในรอบแรกจะเลือกจากเกรด 769 00:52:03,370 --> 00:52:05,705 ฉันว่าแกน่าจะผ่านเข้ารอบสองได้ไม่ยากนะคะ 770 00:52:05,789 --> 00:52:06,706 เดี๋ยวนะ 771 00:52:07,582 --> 00:52:08,416 ครับ 772 00:52:09,042 --> 00:52:11,211 ตอนนี้ผมไม่ค่อยสะดวกคุยน่ะครับ 773 00:52:12,212 --> 00:52:13,088 ครับๆ 774 00:52:13,713 --> 00:52:15,048 ผมจะโทรกลับนะครับ 775 00:52:15,131 --> 00:52:16,174 ครับ 776 00:52:26,518 --> 00:52:29,229 ได้เลิกเรียนเร็วทั้งที เธอจะกลับบ้านเลยเหรอ 777 00:52:29,312 --> 00:52:31,106 วันนี้ฉันจะไปหาแม่ที่โรงพยาบาล 778 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 อ๋อ คนที่มารับเธอคราวก่อนน่ะเหรอ 779 00:52:33,775 --> 00:52:35,151 สวยสะกดมากเลย 780 00:52:35,902 --> 00:52:37,070 - เหรอ - อือ 781 00:52:37,153 --> 00:52:38,363 เหมือนเป็นน้าเลย ไม่ใช่แม่ 782 00:52:40,365 --> 00:52:41,575 เธอจิตใจเข้มแข็งไหม 783 00:52:42,158 --> 00:52:43,535 ก็กลางๆ มั้ง 784 00:52:43,618 --> 00:52:44,870 ว่าแต่ถามทำไมเหรอ 785 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 ก็ม.หกไง 786 00:52:48,748 --> 00:52:51,668 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เธอก็ต้องทำใจให้นิ่งเข้าไว้ 787 00:53:38,214 --> 00:53:39,758 (ประกาศนียบัตร) 788 00:53:56,316 --> 00:53:57,192 กลับมาแล้ว… 789 00:54:17,837 --> 00:54:19,798 - ปัดโธ่เว้ย ปล่อยฉันสิ - ที่รัก 790 00:54:19,881 --> 00:54:22,217 - ฉันบอกว่าจะกลับบ้านไง - ตายแล้ว ไม่ได้นะคะ 791 00:54:22,300 --> 00:54:26,554 นี่ ผลเอกซเรย์ก็บอกว่าปกติทุกอย่างไง จะห้ามฉันกลับทำบ้าอะไรวะ 792 00:54:27,639 --> 00:54:31,267 ถึงตอนนี้คนไข้จะไม่เป็นอะไร แต่มันอาจจะมีเลือดออกในท้องได้นะคะ 793 00:54:31,351 --> 00:54:32,978 - คนไข้ดื่มเหล้ามานี่คะ ถูกไหม - ใช่ค่ะ 794 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 - รอดูอีกหน่อยนะคะ - นี่ 795 00:54:35,105 --> 00:54:37,732 คิดว่าไม่รู้เหรอว่าจะเอาเปรียบฉัน เพราะเห็นว่าฉันเมาน่ะ 796 00:54:37,816 --> 00:54:38,858 หยุดด่าสักทีเถอะ 797 00:54:38,942 --> 00:54:40,110 - ตายจริง อย่าค่ะ - ขอโทษนะคะ คุณหมอ 798 00:54:40,193 --> 00:54:42,612 คุณผู้ชายคะ นั่งลงก่อนนะคะ 799 00:54:42,696 --> 00:54:45,073 คงโกรธที่ฉันไม่ยอมให้กลับ ทั้งที่ไม่เป็นอะไรใช่ไหมคะ 800 00:54:45,156 --> 00:54:48,159 - คุณหมอชา รีบมานี่หน่อยครับ - ได้ค่ะ 801 00:54:48,243 --> 00:54:50,704 - ฝากดูเขาดีๆ นะคะ ห้ามกลับนะ - ค่ะ 802 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 คุณพยาบาล รีบให้น้ำเกลือทางนี้ด้วยนะคะ 803 00:54:51,997 --> 00:54:52,914 - ค่ะ - ปัดโธ่ 804 00:54:52,998 --> 00:54:55,375 - เหลือเกินจริงๆ - พอเถอะน่า 805 00:54:57,877 --> 00:54:59,254 ดื่มแล้วรีบสร่างซะ 806 00:55:01,047 --> 00:55:03,842 ทีหลังก็อย่ากินเหล้าแล้วล้มกลางถนนสิ 807 00:55:04,342 --> 00:55:05,218 โอ๊ย พอ 808 00:55:06,553 --> 00:55:08,179 คนไข้นอนลงนะคะ 809 00:55:11,558 --> 00:55:12,434 ตายแล้ว 810 00:55:12,517 --> 00:55:15,645 ว้าย ทำไงดี ที่รัก 811 00:55:15,729 --> 00:55:16,938 คุณหมอ 812 00:55:18,148 --> 00:55:19,649 - ฉันดูเองค่ะ - ค่ะ 813 00:55:19,733 --> 00:55:21,276 คนไข้คะ คนไข้ 814 00:55:21,359 --> 00:55:22,694 คนไข้เป็นอะไรไหมคะ 815 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 - เอารถเข็นฉุกเฉินมาค่ะ - ค่ะ 816 00:55:24,904 --> 00:55:25,864 ที่รัก 817 00:55:25,947 --> 00:55:27,574 คนไข้คะ คนไข้ 818 00:55:36,124 --> 00:55:37,584 กลับก่อนนะคะ 819 00:55:42,297 --> 00:55:43,256 อ้อ 820 00:55:43,882 --> 00:55:45,884 คนไข้อียองบกเข้าผ่าตัดฉุกเฉินนะคะ 821 00:55:46,593 --> 00:55:48,344 มีเลือดออกที่เยื่อแขวนลำไส้ แบบเกิดขึ้นเอง 822 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 อาการเลือดออกคงเกิดขึ้นใหม่ 823 00:55:50,263 --> 00:55:52,849 หลังจากที่ถูกกดระหว่างลำไส้ไว้ชั่วคราว 824 00:55:52,932 --> 00:55:55,351 ความดันเลือดเขานิ่งอยู่นาน ก็เลยดูไม่ออกน่ะค่ะ 825 00:55:56,978 --> 00:55:58,063 โล่งอกมากเลยค่ะ 826 00:55:59,230 --> 00:56:00,940 ว่าแต่ทำไมถึงไม่ให้เขากลับบ้านคะ 827 00:56:02,025 --> 00:56:04,903 ไม่มีอะไรแตกหัก แถมไม่มีเค้าว่าจะมีอะไรผิดปกติด้วย 828 00:56:05,612 --> 00:56:06,529 คือว่า… 829 00:56:07,322 --> 00:56:09,240 ฉันลองแตะท้องคนไข้ดูแล้ว 830 00:56:09,949 --> 00:56:13,244 ถึงเขาจะอยู่ในอาการเมา แต่การเกร็งหน้าท้องผิดปกติ 831 00:56:13,328 --> 00:56:15,955 ฉันเลยวินิจฉัยว่า เขามีอาการกล้ามเนื้อแข็งตัว 832 00:56:16,664 --> 00:56:20,210 ก็เลยห้ามเขากลับบ้าน เผื่อจะเกิดเหตุไม่คาดคิดขึ้นค่ะ 833 00:56:26,841 --> 00:56:27,842 ทำได้ดีแล้วค่ะ 834 00:56:53,493 --> 00:56:54,536 ตายจริง 835 00:56:54,619 --> 00:56:56,871 เธอใช่อึนซอไหมเนี่ย เพื่อนของอีรัง 836 00:56:57,747 --> 00:56:58,790 สวัสดีค่ะ 837 00:56:59,415 --> 00:57:00,583 ว่าแต่มาทำอะไรที่นี่เหรอ 838 00:57:01,417 --> 00:57:03,503 หนูมาหาแม่น่ะค่ะ 839 00:57:06,756 --> 00:57:08,341 แม่ทำงานโรงพยาบาลนี้เหรอ 840 00:57:08,424 --> 00:57:09,467 เห็นว่าเป็นหมอใช่ไหม 841 00:57:10,260 --> 00:57:11,302 - ค่ะ - อึนซอ 842 00:57:11,386 --> 00:57:12,387 แม่ 843 00:57:15,723 --> 00:57:19,686 ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง ว่าลูกสาวเธอกับอึนซอเป็นเพื่อนกัน 844 00:57:21,855 --> 00:57:23,731 เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนุกดีนะ 845 00:57:24,441 --> 00:57:26,192 ขอตัวก่อนนะ ไปกันเถอะ 846 00:57:46,504 --> 00:57:47,839 - ชน โห พระเจ้า - ชน 847 00:57:47,922 --> 00:57:50,133 - ดีจัง ได้มารวมตัวกันอีก - ดีมากเลยที่ได้เจออีก 848 00:57:50,884 --> 00:57:52,427 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ไม่เจอกันนาน… 849 00:57:52,510 --> 00:57:53,678 เมาแล้วน่ะ 850 00:57:54,220 --> 00:57:56,139 เดี๋ยวตอนเช้าก็ตื่นไม่ไหวหรอก 851 00:57:56,222 --> 00:57:57,098 พระเจ้าช่วย 852 00:57:57,182 --> 00:57:58,850 - จะไปไหน - อ้าว 853 00:57:58,933 --> 00:58:00,477 อ้าว รอย นายไปไหนน่ะ 854 00:58:24,918 --> 00:58:28,630 (จองที่ซุกหัวนอน) 855 00:58:58,826 --> 00:59:00,036 ว่าแต่พ่ออยู่ไหน 856 00:59:00,119 --> 00:59:01,246 พ่อไปสนามตีกอล์ฟในร่ม 857 00:59:01,329 --> 00:59:04,415 ได้ยินว่าสนามตีกอล์ฟในร่ม เป็นแหล่งยอดฮิตของพวกมีชู้เลยนี่ 858 00:59:27,313 --> 00:59:31,025 ฉันก็เพิ่งรู้ไม่นานนี้เอง ว่าลูกสาวเธอกับอึนซอเป็นเพื่อนกัน 859 00:59:31,568 --> 00:59:33,486 เป็นความสัมพันธ์ที่น่าสนุกดีนะ 860 01:00:26,205 --> 01:00:27,206 อาจารย์ 861 01:00:28,041 --> 01:00:29,876 จะวิ่งเร็วสุดพลังตอนวิ่งมาราธอนไม่ได้นะ 862 01:00:31,377 --> 01:00:33,546 คิดว่าตัวเองเป็นฮานีจริงๆ หรือไงครับ 863 01:00:33,630 --> 01:00:36,466 มาทำอะไรที่นี่คะ 864 01:00:42,889 --> 01:00:44,057 ผมมีเรื่องจะบอกครับ 865 01:00:46,100 --> 01:00:47,101 มีเรื่องจะบอกเหรอ 866 01:00:48,561 --> 01:00:49,437 เรื่องอะไร… 867 01:00:49,520 --> 01:00:51,230 ผมมาเพราะมีเรื่องสำคัญมากจะบอกครับ 868 01:00:52,357 --> 01:00:53,650 ถ้าไม่บอกวันนี้ 869 01:00:54,901 --> 01:00:56,319 ผมคงทำไม่ได้อีกเลย 870 01:01:12,752 --> 01:01:14,712 (คุณหมอชา) 871 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 {\an8}อาจารย์หนุ่มนั่นสมองกลับเหรอครับ ถึงจะมาชอบแม่ลูกติด 872 01:01:38,569 --> 01:01:41,447 {\an8}อยู่ใกล้กันไปเรื่อยๆ เรื่องแบบนั้นก็เกิดขึ้นได้ 873 01:01:41,531 --> 01:01:43,616 {\an8}ไอ้หมอนั่นรู้เรื่องเราสองคน 874 01:01:43,700 --> 01:01:46,953 {\an8}อยากบอกอะไรหมอชาจองซุก ก็เชิญบอกเลยค่ะ 875 01:01:47,036 --> 01:01:49,247 {\an8}คุณหมอไม่เคยเป็นโรคเดียวกับผมนี่ครับ 876 01:01:49,330 --> 01:01:51,249 {\an8}เหมือนมีคนพยายามจะกระโดดลงมานะคะ 877 01:01:51,332 --> 01:01:55,169 {\an8}แต่หมอชาจองซุกไปเกลี้ยกล่อมเขานะครับ เพราะเธอเป็นแพทย์เจ้าของไข้ 878 01:01:59,298 --> 01:02:04,137 {\an8}คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์