1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (TAPJA) 4 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Võta telefon vastu! 5 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Tšau, Kasem! 6 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 Milline kokkusattumus. Mida sa siin teed? 7 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Su käes on midagi, mis ei kuulu sulle. 8 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Tõesti või? 9 00:02:34,738 --> 00:02:39,076 See väga kallis maal, mis sul selja peal vutlaris on. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 See kuulub mu bossile. 11 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 Selles ma küll kindel ei ole. 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 Selle omandi osas valitseb ebaselgus. 13 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ebaselgus. 14 00:02:48,460 --> 00:02:54,925 Võimalik mitmeti tõlgendada, nagu ebamäärane või ähmane või lihtsalt segane. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Ma kaotan igasuguse ebaselguse. 16 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Et asi oleks kohe väga selge. 17 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Olgu, olgu. 18 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Selleks ei ole vajadust. 19 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 Hästi, ma otsin koha, kus peatuda. 20 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Olete mind ümber piiranud. 21 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 Ettevaatust! 22 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Eest ära! Vabandust, vabandust. 23 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Ettevaatust! Vabandust. 24 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Vabandust. 25 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Eest, eest. 26 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Ettevaatust! 27 00:04:21,428 --> 00:04:23,013 Luke, kus sa oled? Lennuk on valmis startima. 28 00:04:23,096 --> 00:04:24,932 Murph, ma ei jõua lennujaama. 29 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Pean teise viisi leidma. 30 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Halloo? 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Tule rongiga Bangkokist Chiang Maisse. 32 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Kohtume lennuväljal. 33 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Vabandust. Jah. Vabandust. 34 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Piip-piip, eest ära! Piip, piip. Tulge eest! 35 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Vabandust! Laske läbi. 36 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Vabandust! Laske läbi! 37 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Vabandust. 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Eest, eest, eest. 39 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Vaadake ette. 40 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Sa räägid unes. 41 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Mulle on öeldud, jah. 42 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Midagi... 43 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 skandaalset? 44 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Sõltub su tõlgendusest. 45 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Ei midagi kompromiteerivat. 46 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Proovin uuesti. 47 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 Selleks ei ole kahjuks aega. 48 00:08:12,326 --> 00:08:15,621 Kas me kiirustame sündmustest ette? Alustame ehk nimedest? 49 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 Mida vähem sa tead, seda parem. Härra Purdue. 50 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Sa ei ole puhkusel. 51 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 Ei. 52 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Äriasjad. 53 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Mis äri sa ajad? 54 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Ma otsin haruldasi ja ainulaadseid maale. 55 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Mõnikord on need nahast vutlarites. 56 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 See on küll kokkusattumus. 57 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Niisiis, mis nüüd edasi? 58 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Ma arvan, et sa tead, mis edasi. 59 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Mina olen halastav käsi. 60 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Minu kolleegid on karistuse käsi. 61 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Vali ise. 62 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Kolmas võimalus on ka. 63 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - On või? - Jah. 64 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 Oled mõtlematult jätnud tähelepanuta mu ohtlikud ihukaitsjad. 65 00:09:10,801 --> 00:09:13,595 Ära lase nende kahjutul väljanägemisel end lollitada. 66 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Igaüks neist on hunt lambanahas. 67 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Nii et sa kas annad kohe alla, 68 00:09:17,432 --> 00:09:23,355 või olen sunnitud oma sõjakoerad valla päästma. 69 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Ma tulen ilmselt toime. 70 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Noh... 71 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 siis jääb halastav käsi. 72 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Õnnelikud lõpud mulle meeldivad. 73 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Kasem ei saatnud sind? 74 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Kes on Kasem? 75 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, rong ka ei sobinud. 76 00:11:02,663 --> 00:11:03,539 Oota, mida? 77 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Oi ei. 78 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Mis variandid veel on? 79 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Anna üks hetk. 80 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 Umbes tunnise jalutuskäigu kaugusel on bussipeatus. 81 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 Tule mulle järele. 82 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 Aitab mootorratastest ja rongidest. 83 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Ma ei soovi jalutada. 84 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 Ei soovi bussiga sõita. 85 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Murph, sa pead mulle järele tulema. 86 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 Strathmore Gardensi majast 87 00:11:42,578 --> 00:11:45,122 soovib hr Cross esiku vaipu, 88 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 portreed, kappkella, külalistetoa diivanit... 89 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 Rohelist diivanit? 90 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 Sa vihkad seda. 91 00:11:54,089 --> 00:11:55,174 Jätkaksime, kui tohib. 92 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 Harold, me ei leppinud ju nii kokku. 93 00:11:58,093 --> 00:12:01,972 Me pidime leidma rahumeelse lahenduse koos erapooletu vahendajaga. 94 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Ära ole nii naiivne, Charlotte. 95 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Mida sa siis lootsid? 96 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 Et me ei jõua 17. korrusele, kus su advokaat mind ründab. 97 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 On mis on. Oleme, kus oleme. 98 00:12:14,818 --> 00:12:17,154 No mul on mööblist ükskõik, 99 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 aga me ei hakka meie poja hooldusõiguse pärast nägelema. 100 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Palka endale advokaat. 101 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 TRAFALGARI VÄLJAK LONDON 102 00:12:28,582 --> 00:12:30,959 Emily, pane palun läänetiib kinni. 103 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Ma lähen vaatan, kuidas Holbeini restaureerimine edeneb. 104 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - Olgu, hiljem näeme. - Nägemiseni. 105 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Erakordne kunstiteos. 106 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 Võrratud siidist sussid. 107 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Luke, mida sa Inglismaal teed? 108 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, peaaegu aasta on möödas. 109 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Kas vend ei või siis oma väikeõele külla tulla? 110 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 Kuidas su pere elab? 111 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - Väike Thomas? - Tal läheb suurepäraselt. 112 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 Ta on ise ka suurepärane. 113 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 - Ja abikaasa? Henry? - Harold. 114 00:12:58,570 --> 00:12:59,613 Mitte nii suurepäraselt. 115 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 Tuleb välja, et ta on truu nagu õuekass. 116 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Kahju kuulda. 117 00:13:04,785 --> 00:13:11,375 Aga sina oled meistriteos ja tema on ahv. Teadsin, et see ei lõpe hästi. 118 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 Mitte täna, Luke. Haavad on liiga värsked. 119 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Kas sul on jälle jama kaelas? 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Charlotte, kas see on tõesti su kutsumus? 121 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Jumal tänatud. Olen päästetud. Sa oled nüüd elutreener. 122 00:13:22,261 --> 00:13:24,763 Tühiasi. Venna kohustus. 123 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Mulle meeldib mu töö ja see tuleb mul hästi välja. 124 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 Ei, ma tean, et pead seda endale ütlema, 125 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 aga meil olid kolmekesi nii vahvad seiklused. 126 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 Kas sa ei igatse seda? 127 00:13:35,607 --> 00:13:38,277 Jah, aga see oli kümme aastat tagasi. 128 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Isa suri, ma kasvatasin last, 129 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 teenisin raha ja võtsin aru pähe. 130 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Ma ei tea, mis sinuga juhtus. 131 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Noh, sa nimetad end kuraatoriks, 132 00:13:49,872 --> 00:13:53,667 aga mulle tundub, et pühas perekonnas on mingi ebaloomulik lõhe. 133 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Neitsi Maarja ja Jeesuslapse vahel. 134 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Ei ole. - On küll. 135 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 Noorema Levenstede'i omas. 136 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Ma ei näe midagi. - Päriselt? 137 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Vaata kahe ingli vahele, siis nende nimbuste vahele. 138 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 Liigu seda joont pidi otse meie väikese Päästja 139 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 kümne pisikese, kuid paksu roosa varbani. 140 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Ja seal, sinises sametis... 141 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 näedki seda. 142 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! Luke! 143 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Mida sa teed? 144 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 145 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 146 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 147 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Ära tee mulle nii! 148 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Luke! Mis see veel on? 149 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 Oled kümme minutit riigis olnud. Varastasid selle ka või? 150 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 Anna see maal tagasi! 151 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 Annangi, aga esmalt istu sisse, siis saad selle tagasi. 152 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 Ei. 153 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Nüüd või mitte kunagi. - Ei. 154 00:15:29,721 --> 00:15:32,266 Sa ei pääse siit. 155 00:15:32,349 --> 00:15:34,268 Sa alahindad mu eelistust autode osas. 156 00:15:35,811 --> 00:15:37,020 Anna maal tagasi! 157 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Ole nüüd, Charlotte. 158 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Sa ei tulnud ju selleks. - Luke, kuula mind. Anna see tagasi. 159 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Sa ei taha seda maali tagasi. 160 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 Tahad oma vana elu tagasi. 161 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Vabandust! 162 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Armas Jeesuslaps! 163 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 Ja ta väikesed paksud varbad. 164 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Nii ei saa. 165 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, püüa. 166 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, kõik korras? 167 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Kõik on korras. 168 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 169 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 Teed ikka isa vana tiimiga koostööd? 170 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 Deb. Murphy. 171 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 Charlotte. 172 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 Mida te mu maaliga teete? 173 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 Tal on kindad käes. 174 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 Mitte midagi pole muutunud. 175 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 Saite oma preemia, aga homme jääb sellest väheks. 176 00:17:14,785 --> 00:17:16,537 See on õnneillusioon. 177 00:17:16,619 --> 00:17:18,539 Püüad end veenda, et jääd rahule, 178 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 kui selle trofee kätte saad, aga seda ei juhtu. 179 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Jahid kullapada vikerkaare otsa all. 180 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Vähemalt ma usun millessegi. 181 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 Sa oled ennast nii palju üle kavaldanud, et ei usugi, et see pada olemas on. 182 00:17:30,884 --> 00:17:35,556 Valisid mugavuse ja etteaimatavuse ja kogu su ülejäänud elu on ootel. 183 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 Aga Charlotte, elu seisnebki seiklustes. 184 00:17:39,017 --> 00:17:42,062 Inimesed ei roni mägede otsa, et tipust mingi aare ära tuua. 185 00:17:42,145 --> 00:17:44,982 Ja ei, ma ei oska vastata isa suurele mõistatusele, 186 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 miks teekond on olulisem kui preemia, 187 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 aga ma tean, et teekond tuleb läbi teha. 188 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 189 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Siin pole midagi. - See ei ole hea. 190 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Mis ei ole hea? 191 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Ei miski. 192 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Palun vabandust. 193 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 Teie mõlema käest. Raske päev oli. 194 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - Lõpeta. - Charlotte, sul on õigus ja ma eksisin. 195 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 Ja sa oled mu õde ja ma armastan sind. 196 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Ma ajan kõik korda. 197 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 Võta oma maal. Ma viin sind tagasi. 198 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 Aga ma näen, et sa teed seda asja. 199 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Palun hinga. 200 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Kui sa oled vihane, siis sa ei hinga. 201 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Noh. Hingame koos, eks? 202 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Armastan sind. Annad mulle andeks? 203 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 - Ei. - Olgu. 204 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 No siis hingame. 205 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Sulgeme kõik silmad. 206 00:18:36,950 --> 00:18:38,577 Ja kolme peal. Üks, kaks, kolm. 207 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - Luke. - Ta võib oma seotust eitada. 208 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 Aita ta püsti tõsta. 209 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Hei. 210 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hei. 211 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Kõik kombes? 212 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Jah? 213 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Jah? 214 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Kindel? 215 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Olgu. 216 00:19:28,085 --> 00:19:31,797 Vabandan, et teid üle kuulan, aga te olete muuseumi kuraator 217 00:19:31,880 --> 00:19:33,382 ja olete mitu tundi kadunud olnud. 218 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 Küsin viimast korda, et kui oleksin selle kuritöö kaasosaline, 219 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 kas te arvate tõesti, et naaseksin kuriteopaigale? 220 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 No te ei oleks esimene kurjategija, kes seda teeks. 221 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Seda nähtust kinnitab üks üldtuntud klišee. 222 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 Ja teie olete? 223 00:19:47,271 --> 00:19:50,065 Eriuurija Jamal Abbas Interpolist. 224 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, alusetult süüdistatav. 225 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Kas teadsite, et teie vend on seotud mitmete prestiižsete kunstivargustega? 226 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Seda ta ei maininud. 227 00:19:59,575 --> 00:20:02,744 - Mida ta mainis? - Üritasin teda loomulikult peatada. 228 00:20:02,828 --> 00:20:04,913 Nägin seda turvakaamera lindistuselt. 229 00:20:05,914 --> 00:20:07,499 Öelge vähemalt, kus ta on. 230 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 Kui teaksin, kus ta on, ütleksin teile esimesena, 231 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 kuna ta on pannud mind võrdlemisi kentsakasse olukorda. 232 00:20:16,133 --> 00:20:19,636 Ma ei igatse ei vangistust ega töötuks jäämist. 233 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 Lubage siis aidata. 234 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 Kui hiljem peaks aga selguma, et olite võrdlemisi silmakirjalik... 235 00:20:26,018 --> 00:20:29,271 Ma ei söandaks luisata ametnikule 236 00:20:29,354 --> 00:20:30,606 seesuguses pepitaruudus. 237 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Suur tänu märkamast. 238 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 Kahtlusalused enamasti ei märka. 239 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Mida ta veel varastanud on? 240 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 - Kas moodustub mingi muster? - Vabandage. 241 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 Kas te olete lisaks kuraatorile ka uurija? 242 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Tundub, et polegi vaja olla. 243 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Paistab, et teie töö on tehtud. 244 00:21:05,641 --> 00:21:06,808 Kuulsin juhtunust. 245 00:21:06,892 --> 00:21:07,935 Thomas jääb minuga. 246 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 - Harold. - Sa oled kunstivarguse kaasosaline. 247 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 Issand. 248 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 Mu advokaat võtab hooldusõiguse teemal ühendust. 249 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Palun ära tee nii. 250 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - Juba tehtud. - Emme! 251 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Tšau, kullake. 252 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Jääd veel mõneks ööks isaga, hästi? 253 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Kas kõik on korras? 254 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Küll saab. 255 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Jah, pole midagi. Mine. Mine mängi pilli. Mine. 256 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Aitäh. 257 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte! - Murph. 258 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Kuidas elad? 259 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 Mitte eriti hästi, kui aus olla. 260 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Kus ta on? 261 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 262 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 263 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 Luke, ae! 264 00:21:50,686 --> 00:21:51,520 Hea küll. 265 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - Ta paistab üsna ärritunud... - Luke! 266 00:21:53,730 --> 00:21:55,983 ...nii et hoiame asja vaka all, kuni ma ütlen, eks? 267 00:21:56,066 --> 00:21:57,192 Hästi. 268 00:21:57,276 --> 00:21:59,111 Charlotte, näed võrratu välja. 269 00:21:59,194 --> 00:22:00,320 Sinu tempudest hoolimata. 270 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Minu? Mida ma tegin? - Üsna palju, Luke. 271 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 272 00:22:06,118 --> 00:22:07,035 Ja sina oled? 273 00:22:07,119 --> 00:22:08,203 Mina olen Owen Carver. 274 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - Ja mida sina teed? - Ajan rahaasju. 275 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 Ja kes teist geeniustest mulle selgitab, miks ma nüüd töötu olen? 276 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - Ütle talle. - Mitte veel. 277 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Me otsime igavese nooruse allikat. 278 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 Palun ei. 279 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 Mitte jälle. 280 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 Rääkisin ju vaka all hoidmisest. 281 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Vakk ei pakkunud varju. 282 00:22:30,851 --> 00:22:31,894 Ja sina maksad selle eest? 283 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Olen süüdi. 284 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 Sind motiveerib veel rohkem raha? 285 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 Võim? 286 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Võrratu näokreem? 287 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 Ma olen suremas. Maksavähk. 288 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Piinlik. 289 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Kui see allikas taastab nooruse ja tervise, saan ehk terveks. 290 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Luke, kas me arutame seda tundlikku küsimust 291 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 nelja silma all või kõigi ees? 292 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Kõigi ees, palun. 293 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 Nii et mu vend müüs sulle maha mõtte sellest, 294 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 et kusagil selle seikluse lõpus on mingi imeravimist võlumahl? 295 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 Ei. Mina müüsin. 296 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Selge. 297 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Siis lubage mul teadvustada üht probleemi, millest keegi ei räägi. 298 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Te arvate, et kusagil eksisteerib mingi vedelik, 299 00:23:16,063 --> 00:23:20,150 mille leiate mõnest võluallikast ja mille tarbimisel 300 00:23:20,234 --> 00:23:23,320 saabub igavene õnnis elu. 301 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 Charlotte, me mõlemad teame, 302 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 et igas müüdis, metafooris ja mõistujutus on peidus terake tõtt. 303 00:23:28,951 --> 00:23:32,496 Herodotos kirjutas sellest. Sellest räägitakse „Mahābhāratas“. 304 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Aleksander Suur rändas mööda ilma selle otsinguil. 305 00:23:34,790 --> 00:23:35,916 Tean neid lugusid. 306 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 Ei, see on üks lugu, mis hõlmab viit maailmajagu, 307 00:23:39,628 --> 00:23:41,421 tosinaid kultuure tuhandete aastate jooksul. 308 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 Ja mina mõtlen ikka, miks sa mu Rembrandti röövisid. 309 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - Tõin ju tagasi. - Mind vallandati. 310 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 Ja nüüd on sul aega meid aidata. 311 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 Ära mitte mõtlegi. 312 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 Ära sina mõtle mulle öelda, et sinu ürgset uudishimu 313 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 ei kõneta need suured müsteeriumid. 314 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Meil on siin üheksanda sajandi Tiibeti kirjarull, mis viitab allika asukohale, 315 00:24:01,525 --> 00:24:06,780 kuid siin on ka kirjas, et seda kohta varjab inimese eest Jumal. 316 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 Me usume, et teadmist asukoha kohta anti edasi osade kaupa 317 00:24:10,450 --> 00:24:14,079 tolle aja kõige haritumate perekondade põlvkondade kaudu. 318 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 Neid nimetati Teekonna kaitsjateks 319 00:24:16,373 --> 00:24:20,627 ja nende ülesanne on seda teekonda iga hinna eest varjata. 320 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Ja kas keegi on neid kaitsjaid kunagi näinud? 321 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Sattusin vist ühega neist Tais kähmlusesse. 322 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Kui kaitsjad ja Jumal on arvanud, et seda peaks saladuses hoidma, 323 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 on selleks ehk põhjus? 324 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 Charlotte, kõike väärtuslikku kaitstakse. 325 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 Jumal kaitseb? 326 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Mida suurem preemia, seda paremini seda kaitstakse. 327 00:24:48,780 --> 00:24:51,867 Allika kohta käiva müüdi järgi meelitab see sind 328 00:24:51,950 --> 00:24:55,579 kõigega, mida oled alati endale soovinud. 329 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Sinul jääb üle vaid juua. 330 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Igavene tervis, rikkus ja ilu. 331 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Aga kus on elu, varitseb ka surm. 332 00:25:06,757 --> 00:25:08,800 Charlotte, sellest võib saada 333 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 ajaloo kõige olulisem arheoloogiline leid 334 00:25:10,802 --> 00:25:14,932 ja meie perenimi saab selle leiu sünonüümiks. 335 00:25:15,015 --> 00:25:19,228 1600ndatel sõlmisid kuus kunstnikku kokkuleppe selle asukoha paljastamiseks. 336 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 Igaüks neist peitis oma maali sisse vihje. 337 00:25:22,689 --> 00:25:26,360 Vaata, Caravaggio „Kristuse kinnivõtmine“. 338 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 Rubensi „Ristilt mahavõtmine“. 339 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Wildensi „Kristus ja jüngrid Emmause teel“. 340 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Velázquezi „Kristus ristil“. 341 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 El Greco „Kristus, kes kannab risti“. 342 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 Ja vaata aga. 343 00:25:40,916 --> 00:25:43,085 Sinu Rembrandt, „Kristuse pea“. 344 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 El Greco varastati Bostoni Gardneri muuseumist 1990. aastal 345 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 ja see on siiani kadunud, nii et edu sellega. 346 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Enam ei ole. 347 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Leidsin Taist. 348 00:25:57,182 --> 00:25:58,225 Jeesus! 349 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 Jah, ristiga. 350 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 Sul on kinnisidee. 351 00:26:01,937 --> 00:26:03,981 Mõned nimetaks seda oskuseks. 352 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Haigus. 353 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Talent. - Patoloogia. 354 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 Hästi, see on anne. 355 00:26:08,569 --> 00:26:13,156 Iga lõuendi taha on nähtamatu värviga 356 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 kirjutatud salajane kiri: „Sex et unum.“ 357 00:26:19,037 --> 00:26:20,289 Kuus ja üks. 358 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Kuus lõuendit, üks teekond. 359 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Igaühele on märgitud ka erinev täht: 360 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 361 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 362 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Me pole veel nende tähendust välja selgitanud. 363 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Nüüd saan aru, miks ma siin olen. 364 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Saad või? 365 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Miks sa siin oled? 366 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 Et aidata see väike mõistatus lahendada. 367 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Milleks mulle su abi? 368 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 Sulle ei meeldi mu Rembrandt. 369 00:26:53,238 --> 00:26:56,491 - Miks mulle su Rembrandt ei meeldi? - Selle taga ei ole ühtegi märget. 370 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Miks selle taga märget pole? 371 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 See on võltsing. 372 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 Võltsing see küll pole. 373 00:27:03,332 --> 00:27:05,751 Ma tegin pintslitõmmete arvutusanalüüsi. 374 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 See on kindla peale Rembrandt. 375 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 See ongi Rembrandt, aga mitte see Rembrandt. 376 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 Ta tegi sageli oma töödest duplikaate. 377 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Sa varastasid vale Rembrandti. 378 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 Jah. Ja sa tead, kus õige asub. 379 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 Pole minu mure. 380 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 Aga mu poeg on minu mure ja sinu pärast võin temast nüüd ilma jääda. 381 00:27:26,688 --> 00:27:28,357 Siis las ma aitan. 382 00:27:28,440 --> 00:27:30,692 Mul on ennasttäis advokaatide armee. 383 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 Aita mu elu päästa, ma aitan sul poja alles jätta. 384 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 Ja mis siis, kui see väike seiklus ei vii kuhugi? 385 00:27:38,408 --> 00:27:40,452 Siis olen ühe väikese seikluse võrra rikkam. 386 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Arvasin, et see töötab. 387 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 Uurige Alfred Gwynne Vanderbilti. 388 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 Ta oli tuntud Rembrandti austaja. 389 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Ma lähen raamatukokku. 390 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}VANDERBILTI PEREKONNA LÜHIAJALUGU 391 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Hea lõhn. 392 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Ohu eksootiline hõng. 393 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 Aga kui sa oled siin ja ma pole surnud, siis kas see on kohting? 394 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 Ei. 395 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Tulin tegelikult selleks, et sina või keegi teine viga ei saaks. 396 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Päriselt tulid selleks? 397 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Rong. 398 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Tundsin seda. - Tõesti? 399 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 Tore, et keegi midagi tundis. 400 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Juua? - Ei. 401 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Ma ei jää kauaks. 402 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Kahju. 403 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Sa oled laps, kes lennutab äikesetormis tuulelohet. 404 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 - Kummaliselt dramaatiline metafoor. - Sobib siia. 405 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Ja see torm on intensiivsem, kui sa arvad. 406 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Kas sa tead üldse, miks see peidetud on? 407 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Kas sa tead üldse, mis see on? 408 00:29:23,013 --> 00:29:27,267 Ei, aga ma olen väga uudishimulik. 409 00:29:27,351 --> 00:29:30,854 Me teame väga hästi, mis uudishimu kassiga tegi. 410 00:29:31,522 --> 00:29:34,608 Mis sa arvad, kas see allikas ongi allikas? 411 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 Või on tegemist metafoori, allegooria, metafüüsika või mõistukujuga? 412 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Mis sina arvad, äkki peaksime suudlusega ühele poole saama? 413 00:29:56,547 --> 00:30:00,509 Ei. Olgu. Tuleme selle juurde tagasi. Ma arvan, et see on väärtuslik. 414 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 Ja ma hindan, et sa alati mu pärast muretsed. 415 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 Me ei muretse sinu pärast. 416 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - Kes me? - Lõpeta. Muidu teeme ise sellele lõpu. 417 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Teile kõigile. 418 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Mis tähendab, et ma näen sind jälle. 419 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Issand, kui hästi ta lõhnab. 420 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 {\an8}KUNINGLIK MUUSIKAKOLLEDŽ 421 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Päris hea, kas pole? 422 00:30:50,559 --> 00:30:52,311 Tänan Vanderbilti vihje eest. 423 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 Mida sa nüüd varastama tulid? Lapse trompetit? 424 00:30:55,814 --> 00:30:57,399 Me kaevasime arhiivides 425 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 ja teame nüüd, kus päris Rembrandt asub. 426 00:30:59,443 --> 00:31:01,320 Sa petad seda vaest Owenit. 427 00:31:01,403 --> 00:31:02,779 Ei. Ei mingit pettust. 428 00:31:02,863 --> 00:31:05,407 See oli tema mõte. Ta otsis isa ja leidis minu. 429 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 Sa annad talle tühje lubadusi ja ta usub seda kõike. 430 00:31:09,494 --> 00:31:11,705 Seda nimetatakse lootuseks. Mis selles halba on? 431 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 Lisaks kaheldavale moraalile? 432 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 See on kuritegu, tobu. 433 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 Interpol otsib sind. 434 00:31:17,461 --> 00:31:19,505 Mille pärast? Kunstiröövi? 435 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 Ole nüüd. 436 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Asi on nii, et Owen tuli meie jutule ausa ja siira missiooniga. 437 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 See tekitab temas eluvaimu. See ei ole ju halb? 438 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 Ta on õnnelik. 439 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Haroldi sõnul polnud ma kunagi õnnelik. 440 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Kas tal on õigus? 441 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Tundub, et sa peaksid meiega tulema. 442 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 - See pole nii lihtne. - Ei ole või? 443 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Jah! 444 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Onu Luke. - See oli võrratu. 445 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Vaata aga! Oota. Midagi on puudu. 446 00:31:58,627 --> 00:32:00,045 Mis su habemega juhtus? 447 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 Sa jäid talle viimane kord väga meelde. 448 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - Ta küsib tihti sinu kohta. - Tõsi ka? 449 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Kas sa käid ikka seiklustel? 450 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 Jah. Käin küll. 451 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 Kutsusingi just su ema järgmisele kaasa. 452 00:32:10,556 --> 00:32:11,682 Mis sa arvad? 453 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 Emale ei meeldi seiklused eriti. 454 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Thomas. 455 00:32:17,938 --> 00:32:20,440 - Pean minema. - Jah. Mine, mine. 456 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 Tubli poiss. 457 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Sa arvad siis tõesti, et leiad lõpuks maagilise veekogu? 458 00:32:28,365 --> 00:32:31,159 Ma ei tea, aga tundub, et sa tahad välja uurida. 459 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Müts! 460 00:32:46,884 --> 00:32:48,385 Nii, me kõik teame, 461 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 et Lusitania oli maailma suurim reisilaev. 462 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 I maailmasõja ajal lasi sakslaste allveelaev selle põhja, 463 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 {\an8}tappes pardal olnud 1000 hinge. 464 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 {\an8}IIRIMAA 465 00:32:57,561 --> 00:33:00,522 {\an8}Üks neist hingedest oli kuulus Vanderbilt isiklikult. 466 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 Kui sa ütlesid, et leidsite Rembrandti, 467 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 siis ma ei arvanud, et Atlandi ookeani põhjast. 468 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 Meie ka mitte. 469 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Aga meie ja tema kahjuks, 470 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 kui Alfred Vanderbilt selle 1915. aastal ostis, 471 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 võttis ta maali Lusitania peale kaasa. 472 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 Ja see on endiselt ookeani põhjas, veekindlas seifis. 473 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 Esimese klassi reisijate seifid paigutati purseri turvakambrisse, 474 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 mis asub vraki esiosas. 475 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 Paigaldasime ujukid, mis toovad selle osa vrakist sukeldumissügavusest kõrgemale 476 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 ja seejärel pinnale. 477 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Merepõhja rõhk. 478 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Rõhk mere põhjas on 3,14. 479 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 Kaugjuhitav sõiduk 1:12. Ujukid kinnitatud. 480 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Hästi, ujukid on paigas. 481 00:33:55,994 --> 00:33:57,913 Kapteni sõnul liigub meie poole torm. 482 00:33:57,996 --> 00:33:59,831 Meil on veel kaks tundi. 483 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 Tormi saabudes ei saa me vrakki üleval hoida. 484 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 Võime selle möödumist oodata. 485 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Kui kaua? - Ligikaudu 20 tundi. 486 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - Mida sa teha tahad? - Läheme kohe. 487 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Selge. 488 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Tooge see üles. - Selge. 489 00:34:31,029 --> 00:34:33,614 Kui see jõuab 30 meetrini, vrakk stabiliseeritakse 490 00:34:33,699 --> 00:34:36,952 ja tuuakse seejärel pinnale. 491 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 Siis on see teie päralt. 492 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Hästi. Läksime. 493 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Tere. Mis sinul hakkas? 494 00:34:44,168 --> 00:34:46,837 See, mida te teete, ei ole ebaoluline. 495 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 Ma poleks vastu, kui saaksin sellest olulisusest osa. 496 00:34:50,047 --> 00:34:51,466 Lisaks uurisin kogu õhtu, 497 00:34:51,550 --> 00:34:54,052 kus Lusitanial purseri turvakamber asub. 498 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Kas tõesti? 499 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 Vaata, kes tagasi on, Lottie-Lou. 500 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 Lusitania on 30 meetri juures. 501 00:35:09,651 --> 00:35:11,028 Paigaldatakse vastukaalud. 502 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Vrakk jõuab kahe minuti pärast pinnale. 503 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Hästi. Kuulsite küll. Paneme riidesse. 504 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Kuulsid? - Mida? 505 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 Esimesed sammud enam kui saja aasta jooksul. 506 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Luke, me jääme ootele. Te olge ettevaatlikud. 507 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 Hästi. Ma tean, kuhu. 508 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 Tule minu järel. 509 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Uks, palun. 510 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Meenutab Pariisi korterit, kui seal õppisime. 511 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Sarnane. Siin pole nii niiske. 512 00:36:29,731 --> 00:36:34,319 Vaata ette. See kõlas juba nagu naljatus. Ma ei taha, et sul lõbus oleks. 513 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 Mäletad, kui viimati koos laeval olime? 514 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 Ecuadoris? 515 00:36:38,574 --> 00:36:39,783 Putumayo jõel. 516 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 Isa otsis päikesejumal Inti kullast maski. 517 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Vaeseke ei leidnudki seda. 518 00:36:45,289 --> 00:36:47,541 Leidis küll. Ma mäletan, kui ta selle ette pani. 519 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 Mida sa ajad? Sa ei saa midagi mäletada. 520 00:36:50,752 --> 00:36:53,630 Sa nägid viirastusi, sest lakkusid mingit kärnkonna. 521 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Sel oli ehk mingi põhjus, miks isa teatud asjad sulle rääkimata jättis. 522 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - Tõesti? - Jah. 523 00:36:58,969 --> 00:37:00,679 Miks me siis rikkad pole, kui ta selle leidis? 524 00:37:00,762 --> 00:37:02,556 Ta leidis selle, aga ei võtnud endale. 525 00:37:02,639 --> 00:37:04,224 Raha ei ole kõige tähtsam, Luke. 526 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Kui sa just ei lahuta. 527 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold on tont. - On küll. 528 00:37:13,400 --> 00:37:15,068 Radarisignaal. 529 00:37:15,152 --> 00:37:17,112 - Miski on siiapoole teel. - Mis asi? 530 00:37:17,196 --> 00:37:20,699 Kiiruse järgi võiks öelda, et helikopter. 531 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 Rannavalve? 532 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 Nad oleks praeguseks endast märku andnud. 533 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Peame Luke'i ja Charlotte'i teavitama. 534 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Vasta, Luke. 535 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Kindel, et liigume õiges suunas? - Jah. Kindel. 536 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Aa, jah. 537 00:37:48,101 --> 00:37:50,771 - Võin korraks vaadata, kui tahad. - Õpetad mind kaarti lugema? 538 00:37:50,854 --> 00:37:55,234 Ei, ei. Tahtsin lihtsalt öelda, et on olemas õige suund ja vale suund. 539 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 Luke, palun vasta. Üks... 540 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Keegi segab signaali. 541 00:38:01,949 --> 00:38:04,117 Peame selle asja üle vaatama. Lähme üles. 542 00:38:04,201 --> 00:38:08,789 Hästi. Nende uste taga on purseri turvakamber. 543 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 PURSERI TURVAKAMBER 544 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Kas see võib olla nagu see purseri turvakamber? 545 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Sinuta poleks ma seda leidnud. 546 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 Ära võta midagi, mis ei kuulu sulle. 547 00:38:30,394 --> 00:38:31,812 Me ei ole vargad. 548 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Millest me siis alustame? 549 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Äkki sellest, millel on kirjas Vanderbilt? 550 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Vihje peitub nimes. 551 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 See ei ole rannavalve. 552 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Kes siis? 553 00:38:57,921 --> 00:39:01,592 Ma ei tea, aga vean kihla, et nad jahivad sama, mida meie. 554 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Siin ta on! 555 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Seda õde ma juba tunnen. 556 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Hea küll. 557 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Tulekera! 558 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, vasta. 559 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Juhhei! 560 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Võta jook. 561 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Ei! Me ei ole hauaröövlid. 562 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Vaadake. Ujukid lõhkevad. Neil ei ole enam palju aega. 563 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Kas see on helikopter? 564 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Ma ei mäleta, et meil oleks helikopter kaasas olnud. 565 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Oi ei. 566 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Tere! 567 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Jälle. 568 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Tere jälle. - „Tere jälle“? 569 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Mis siin toimub? 570 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Valus. Sa ei ole minust rääkinud? 571 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Meil on tegemist olnud. 572 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 No me mõlemad teame, miks ma siin olen. 573 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Mina ei tea, miks sa siin oled. Miks siis? 574 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Vabandust. Tulin taaskord ühe maali pärast. 575 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Noh... 576 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 me mõlemad mõistame, kui jääme vastasele alla. 577 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Saime pihta! 578 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Paigal! 579 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 580 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Anna maal siia. 581 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Vööd peale! Läheme baasi tagasi. 582 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Anna maal siia. 583 00:42:48,777 --> 00:42:49,820 Ma ei saa. 584 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Kas sa sunnid mind tõesti relva tema peale suunama? 585 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Anna maal talle, Luke. 586 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Ta ei tee sulle viga. - Ei, ma teen talle viga. 587 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Las ma mõtlen. 588 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Mida siin mõelda? 589 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 Ma mõtlen, et... 590 00:43:19,099 --> 00:43:21,310 Luke! 591 00:43:23,228 --> 00:43:26,440 Ma mõtlen, et me leiaksime lahenduse. 592 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 Anna maal siia! 593 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Ei! 594 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 595 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 596 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Ütlesin, et sellest tuleb seiklus. 597 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Kõik korras? 598 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Ma olen elus, kui seda silmas pead. 599 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Õnnestus? 600 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 Saitegi kätte? 601 00:45:15,090 --> 00:45:16,425 Jah, saime. 602 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Kuule. Kõik kombes? 603 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Muidugi ei ole. 604 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Ta ei oleks sind tapnud. 605 00:45:25,142 --> 00:45:26,810 - Kuidas sa tead? - Sest kui ta oleks su tapnud, 606 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 poleks ta maali ikka saanud. See oli minu käes. 607 00:45:28,854 --> 00:45:31,106 Oli see vast asi, mille nimel mu eluga riskida. 608 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 Ma ei riskinud. 609 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Kõik oli välja arvestatud. 610 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Ta paistis pahane, eks? 611 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Kes? 612 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Sa oled nutikas poiss. 613 00:45:48,498 --> 00:45:50,375 Kuidas teie seiklus läheb? 614 00:45:50,459 --> 00:45:53,086 Minu jaoks vist liiga seiklusrohkelt. 615 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 No sa oled üsna igav. 616 00:45:54,838 --> 00:45:56,256 Kuule! Vaata ette, poisu. 617 00:45:56,340 --> 00:45:58,133 Mida? Igav võib ka lahe olla. 618 00:45:58,217 --> 00:45:59,468 Thomas. 619 00:45:59,551 --> 00:46:01,345 Isa tahab sinuga rääkida. 620 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 Hästi. 621 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Tervita onu Luke'i. 622 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 Sa pead mõneks ajaks Thomase võtma. 623 00:46:10,979 --> 00:46:12,481 Millal? Kui kauaks? 624 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 Homme ja üsna pikaks ajaks. 625 00:46:14,900 --> 00:46:17,194 Allkirjastasin uue lepingu ja lähen Jaapanisse. 626 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Tundub tõsine asi. Aga ma kordan, kui kauaks? 627 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 Umbes aastaks. 628 00:46:23,909 --> 00:46:25,244 Aastaks? 629 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 Hakkan Tokyo Carver Enterprisesi konsultandiks. 630 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carveri? 631 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Kuidas sa tead? 632 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Pole oluline. Aga muidugi võtan ta. Tulen homme järele. 633 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Tundub hea uudis. 634 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 Mida sa tahad? Ma ei räägi sinuga. 635 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 Oled ikka Lusitania asja pärast pahane? 636 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Charlotte, iga teekond, mis on väärt... 637 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 Ära hakka. 638 00:46:48,350 --> 00:46:49,309 Ära hakka mida? 639 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 Ära hakka vabanduseks teekonna väärtusest jutustama. 640 00:46:51,395 --> 00:46:54,857 - See naine sihtis mind relvaga. - Ta on päris keevaline, mis? 641 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 Ta on üks neist kaitsjatest. See, kellega Tais kokku jooksin. 642 00:46:58,902 --> 00:46:59,987 Kui sa räägid kokku jooksmisest, 643 00:47:00,070 --> 00:47:03,866 kas sa pead silmas seda veidrat probleemset keemiat, mis teie vahel oli? 644 00:47:03,949 --> 00:47:07,578 Kui sa räägid keemiast, kas sa mõtled külgetõmmet? 645 00:47:08,161 --> 00:47:11,123 Et ma meeldin talle? 646 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Ole nüüd. Sa oled põhjusega endiselt vallaline. 647 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Tõesti? Nüüd sõimab küll pada katelt. 648 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 Tead mis? Keskendume positiivsele. 649 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Tundub, et said oma poja tagasi. Mazel tov. Tule, meil on su abi vaja. 650 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 Niisiis, kuhu me jõudsime? 651 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 Meil on kõik teekonnapunktid, aga pole alguspunkti, 652 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 nii et kontekstita on see mõttetu. 653 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 See võib asuda kus iganes. 654 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Vanderbilti Rembrandt paljastas tähe V, 655 00:47:39,693 --> 00:47:40,819 nii et kõik tähed on koos. 656 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 See on tõenäoliselt anagramm ja peaks ütlema, millest alustada. 657 00:47:44,489 --> 00:47:47,534 Murph üritas juba sobitada seda 500 aasta taguste linnanimedega. 658 00:47:47,618 --> 00:47:48,452 Ei saanud midagi. 659 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Äkki need tähed ei tähista kohta, vaid hoopis numbrit. 660 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Nagu asenduskood. 661 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Proovime taevakehade järgi navigeerimist. 662 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 Vaatame, kas teekond vastab mõnele konstellatsioonile. 663 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 Olgu. 664 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 Ma ei leia midagi sarnast. 665 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 Oodake. „Sex et unum“ on ladina keeles. See on kirjas igal maalil. 666 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 Ladina tähestikus on V tähiseks W. 667 00:48:30,953 --> 00:48:32,746 Hästi. Olgu. 668 00:48:32,829 --> 00:48:35,207 Murph, asenda V W-ga ja proovi uuesti. 669 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Kõik korras? 670 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 On paremaid ja halvemaid päevi. Aitäh. 671 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Olgu, sobiks ainult üks sõna. 672 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 „Wicked“ ehk „patune“. 673 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 Need maalid valmisid 1600ndate alguses 674 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 ja kes oli 1600ndate alguses Inglismaa troonil? 675 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 Kuningas James. 676 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 Kuus ja üks. 677 00:49:01,108 --> 00:49:02,442 Ja patune? 678 00:49:04,194 --> 00:49:06,029 Patupiibel. 679 00:49:06,113 --> 00:49:07,281 Palun väga. 680 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 Ma ei saa aru. 681 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Kuus ja üks viitab kuningas Jamesile. 682 00:49:11,451 --> 00:49:13,370 Ta oli Šotimaa kuningas James VI nime all 683 00:49:13,453 --> 00:49:15,122 ja Inglismaa kuningas James I-na. 684 00:49:15,205 --> 00:49:18,584 Ta oli korraga mõlema kuningas, nii et tema ongi kuus ja üks. 685 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 Kuningas Jamesi piibel on Kuningas Jamesi piibel, 686 00:49:20,961 --> 00:49:22,504 sest tema lasi selle välja anda. 687 00:49:22,588 --> 00:49:25,632 Ja selle vähemtuntud kuri kaksikvend on Patupiibel. 688 00:49:26,425 --> 00:49:27,426 Olgu. Jätkake. 689 00:49:27,509 --> 00:49:31,722 1631. aastal läks trükki kirjaveaga piibel. 690 00:49:31,805 --> 00:49:35,225 Selle kümnes käsus oli midagi ebatavalist. 691 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 Käsust „Sina ei tohi abielu rikkuda“ oli kadunud keeld. 692 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 Nii et tulemuseks oli... 693 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 „Sinul tuleb abielu rikkuda“. 694 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Ja seepärast nimetatakse seda Patupiibliks. 695 00:49:45,027 --> 00:49:47,404 Aga äkki see ei olnud viga? 696 00:49:47,487 --> 00:49:51,825 See võis olla teadlik meetod just nende piiblite märgistamiseks, 697 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 mis kannavad endas teekonna mõistmise saladust. 698 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 Teinekord on ikka ilmne, et oleme sugulased. 699 00:49:57,497 --> 00:49:59,249 Peame ühe sellise piibli hankima. 700 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Enamik neist on hävitatud. Need olid ketserlikud. 701 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Kõik ei ole hävitatud. 702 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 Tean vist, kus üks võiks olla. 703 00:50:08,800 --> 00:50:10,260 Käed üles! 704 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Käed üles! 705 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Teie kaks teisele poole lauda. Ruttu! 706 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. „Alusetult süüdistatav“. 707 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Uurija Abbas. 708 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 „Kui teaksin, kus ta on, ütleksin teile esimesena.“ 709 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 Ei, ärge hakake end tutvustama. 710 00:50:38,330 --> 00:50:40,874 Olen teid kõiki poolteist aastat jälginud. 711 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Tean teie kohta rohkem, kui te üksteise kohta teate. 712 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke ja Charlotte Purdue, 713 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 lugupeetud arheoloogi Harrison Purdue lapsed. 714 00:50:54,221 --> 00:51:00,394 Näen, et ta endine tiim on samuti siin, ühe märkimisväärse täiendusega. 715 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 716 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 Teil kahel on õnnestunud teha oma isa mainekast ja seaduslikust ärist 717 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 rahvusvaheline kuritegelik organisatsioon. 718 00:51:12,239 --> 00:51:16,910 Te vastutate kuue hindamatu kunstiteose röövi eest 719 00:51:16,994 --> 00:51:20,831 neljast erinevast maailmajaost, ja teie kahjuks 720 00:51:20,914 --> 00:51:26,670 oleme nüüd varaste ja maalidega kõik ühe katuse all. 721 00:51:27,880 --> 00:51:32,593 El Greco, Velázquez, 722 00:51:32,676 --> 00:51:35,846 Wildens, Rubens. 723 00:51:35,929 --> 00:51:39,725 Vaata, Charlotte. Veel üks Rembrandt. 724 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Ja kusagil siin on ka Caravaggio. 725 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Põlvili! Te kõik! Kohe! 726 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Kohe! 727 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Sina ka, härra Politseinik. 728 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 Ma ei ole rahul, Luke. Pean sind nii kaugelt otsima. 729 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 Mind otsima? Ma olen sind otsinud. 730 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 Kasem, võta vahel telefon vastu. 731 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 Sa varastasid mu bossi maali. See jätab minust väga halva mulje. 732 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 Nüüd on sinuga kööga. 733 00:52:27,981 --> 00:52:30,943 Sa arvad, et ma olen loll, mis teeb sinust lolli. 734 00:52:31,026 --> 00:52:32,861 Ma ei ole loll. Ma olen tark. 735 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Ma järgnesin talle. Härra Interpol. Härra Suur Ülemus. 736 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Ta on nutikas, leidis teid üles. Aga mitte nii nutikas, et avastada, et teda jälgin. 737 00:52:44,039 --> 00:52:46,375 - Nüüd leidsin sind üles. - Ja su maal on sealsamas. 738 00:52:46,458 --> 00:52:48,627 Lase neil neljal minna ja võid selle võtta. 739 00:52:49,545 --> 00:52:53,632 Mina jään sulle alles ja ma võin sind väga rikkaks teha. 740 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 Kuidas, kui sa surnud oled? 741 00:52:55,342 --> 00:52:57,427 Anna andeks, et pidid nii palju vaeva nägema, 742 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 aga su oskused ja püsivus tasusid end ju ära. 743 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 Vaata ringi. 744 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 Siin on viis maali. Võid need kõik võtta. 745 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Nüüd on need niikuinii minu omad. 746 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Üks mitte. 747 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 748 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 Ja see on see suur sillerdav kirss kõigi teiste kirsside otsas. 749 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Lase neil neljal minna ja ma ütlen, kus see on. 750 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Olgu. 751 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Teie neli. Minge. 752 00:53:33,005 --> 00:53:34,715 - Luke. - Ära vaidle. 753 00:53:34,798 --> 00:53:37,176 - Kas see on hea mõte? - Lihtsalt tee, mida kästakse. 754 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Kus see on? 755 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Siin... 756 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 samas. 757 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke põgeneb! 758 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Korras? 759 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 SINUL TULEB ABIELU RIKKUDA 760 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 761 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 762 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Ära joo. 763 00:56:21,548 --> 00:56:24,510 Luke! 764 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, joo. 765 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Issand jumal. 766 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Sa ju tead ikka, et räägid endiselt unes? 767 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Nii mulle väidetakse, jah. 768 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 Ma olen nüüd tagaotsitav. 769 00:56:40,192 --> 00:56:43,737 Õnneks on mu poeg ka minuga jooksus. 770 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Vau. Kas see on juba teine? 771 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 Kolmas. Alles alustan. 772 00:56:51,119 --> 00:56:54,039 Aega läks, aga leidsime lõpuks su seiklushimu, mis kadunud oli. 773 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 Leidsime või sundisime mind sellesse seiklushimusse? 774 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 Arvasin, et mu järgmine seiklus seisneb pere loomises, 775 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 aga tuli välja, et see on keerukam, kui ma arvasin. 776 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Võiksid ka proovida. 777 00:57:06,468 --> 00:57:10,138 Ma ei tahaks su olukorras olla. Aga mul on kahju, et abieluga nii läks. 778 00:57:10,222 --> 00:57:12,474 Arvasin, et ta muutub. 779 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 Tuleb välja, et hoolimata mu pingutusest on tal kõik koera omadused. 780 00:57:18,772 --> 00:57:22,442 Kas see tähendab siis, et ta saab lakkuda... 781 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 Peale truuduse. 782 00:57:24,111 --> 00:57:25,320 Truudus. 783 00:57:25,404 --> 00:57:28,115 Abikaasa, petja. Ptüi! 784 00:57:28,991 --> 00:57:31,076 Tasuta šampanja. Jee! 785 00:57:31,159 --> 00:57:33,495 Vaadake aga. Sadulas tagasi. 786 00:57:33,579 --> 00:57:35,038 Olen tagasi reel. 787 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 Sa teadsid, et ma istun su autosse. 788 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 Charlotte, ma tunnen sind paremini, kui sa ennast tunned. 789 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 Sellest ajast, kui lapsed olime. Isegi, kui ütlesid seiklusele ei, 790 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 mõtlesid alati ikkagi jaad. 791 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 Palun lase mul alati ennast aidata. 792 00:57:48,468 --> 00:57:52,973 Ei. Lase mul aidata sul mind aidata. 793 00:57:53,557 --> 00:57:55,267 Kas sa jõid kolm klaasi või pudelit? 794 00:57:55,350 --> 00:57:56,560 Mida? 795 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Olgu. 796 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Mida sa sellest allikast saada loodad? 797 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Ei midagi. 798 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Isa. Tunnustust. Ta väärib seda. 799 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Mida? Ta ei nõudnud seda, aga mina nõuan. 800 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Tema saavutuste valguses on maailm talle selle võlgu. 801 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 Ja meie perenimi väärib austust. 802 00:58:15,871 --> 00:58:17,080 Minul ei ole austust vaja. 803 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 Isal ei ole ka kindlasti austust vaja, sest ta on surnud. 804 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 See on küll julm. 805 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 Nii et sa tahad tegelikult öelda, et sinul on austust vaja. 806 00:58:24,922 --> 00:58:28,425 Ei. Ma ei mõelnud seda. 807 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Ma tunnen sind paremini, kui sa ise ennast tunned. 808 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Ma ei usu, sest ma ei joo šampanjat. 809 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Vabandust, kas me saaksime pudeli? Aitäh. 810 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Aitäh. 811 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 Selge. See on alles soojendus. 812 00:58:40,646 --> 00:58:43,899 Tõid mind seiklema, las ma siis naudin. 813 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 VIIN AUSTRIA 814 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}AUSTRIA RAHVUSRAAMATUKOGU 815 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - Mulle ei meeldi teda üksi jätta. - Ta on kombes. Ta on koos miljardäriga. 816 00:59:03,752 --> 00:59:06,255 - Mida see tähendama peaks? - Midagi võib külge jääda. 817 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 Hästi, Murphy, oota väljas. 818 00:59:07,923 --> 00:59:11,134 Sellisel juhul võtke need. Pange kõrva. 819 00:59:11,218 --> 00:59:12,553 - Hoiame ühendust. - Hästi. 820 00:59:12,636 --> 00:59:13,637 Raamatukoguhoidja tuleb. 821 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - Härra Purdue, jah? - Jah. 822 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Ma olen haruldaste raamatute osakonna juht. 823 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 Mul on suur rõõm teid ja teie tiimi tervitada. 824 00:59:21,311 --> 00:59:24,481 Härra Carver on olnud väga helde. 825 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 Pr Purdue, lubage öelda, 826 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 teie artikkel Picasso kubismieelse töö kohta oli fenomenaalne. 827 00:59:30,237 --> 00:59:31,613 Aitäh. 828 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Jah, tulge palun minu järel. 829 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Jälgi siis, et politsei või palgamõrvarid või maffia välja ei ilmuks. 830 00:59:41,415 --> 00:59:43,500 - Ahvirõuged. - Neli ratsanikku. 831 00:59:43,584 --> 00:59:44,668 Angiin. 832 00:59:44,751 --> 00:59:46,336 - Ebola. - Marutaud. 833 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - Kelle haud? - Marutaud. 834 00:59:48,172 --> 00:59:50,465 See on Viini parim restoran. 835 00:59:50,549 --> 00:59:52,342 Teie eest kantakse siin ilusti hoolt. 836 00:59:52,926 --> 00:59:54,845 Jätan teid nüüd, aga enne kui lähen, 837 00:59:54,928 --> 00:59:57,181 tahan öelda, et nõukogu oli vaimustuses 838 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 raamatukogule tehtud nii helde annetuse eest. 839 00:59:59,766 --> 01:00:00,809 Võtke heaks. 840 01:00:00,893 --> 01:00:03,020 Palun tänage neid, et nad mu uurimisrühma vastu võtsid. 841 01:00:03,103 --> 01:00:05,397 Annan selle mõtte kindlasti edasi. 842 01:00:05,480 --> 01:00:06,648 Nägemiseni. 843 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Juua tahad? 844 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Või tahaksid ühte jooki? 845 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Ei, praegu pole vaja. Aitäh. 846 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 Kuulsin, et sa olevat muusikaline geenius. 847 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 Nii nad räägivad. 848 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 Mulle tundub, et sa pole just lobiseja. 849 01:00:33,509 --> 01:00:34,968 Mulle tundub sinu kohta sama. 850 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Mu ema ütles, et sa oled rikas. Kas ma tohiksin uudishimutseda? 851 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Lase käia. 852 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Kui rikas sa oled? 853 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 Piinlikult rikas. 854 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 Kas see lõpeb tähtedega „RD“? 855 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Jah. - Kas sul on paat? 856 01:00:53,612 --> 01:00:54,905 On küll. 857 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - Kui suur? - 120 meetrit. 858 01:00:57,324 --> 01:01:00,827 - Kas sul on lennuk? - Olid just mu lennuki peal ja mul on... 859 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Muljet avaldav. - Mitte tingimata. 860 01:01:03,455 --> 01:01:08,544 On olemas lennukid ja ka teistsugused lennukid. 861 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 Sina olid sellel pisemal. 862 01:01:10,587 --> 01:01:11,713 Nüüd on minu kord. 863 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 Üks hetk. 864 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Ütlesid, et laseksin käia. 865 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Kas sa oled rahul? 866 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Muidugi mitte. 867 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Püüdsid mind lõksu? Päris hea. 868 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, kaks pokaali šampanjat! 869 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Meie erakollektsioon on siin taga. 870 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Siia ei pääse just paljud. 871 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 Patupiibel on meie kroonijuveel. 872 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 Kas teil on huvi millegi konkreetse vastu? 873 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 Lasen teil arvata. 874 01:02:20,616 --> 01:02:22,659 Nagu kõik teised, tahate ilmselt 875 01:02:22,743 --> 01:02:24,661 näha seda kurikuulsat trükiviga 876 01:02:24,745 --> 01:02:26,496 kümnes käsus, jah? 877 01:02:27,247 --> 01:02:29,583 „Sinul tuleb abielu rikkuda.“ 878 01:02:29,666 --> 01:02:30,959 See piibli patuseks teebki. 879 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 Kuid see pole ainus asi. 880 01:02:33,295 --> 01:02:36,298 5. Moosese raamatus on samuti trükiviga. 881 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 „Vaata, Issand, meie Jumal, on meile näidanud oma auhiilgust ja tagumikku.“ 882 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 No seda tahaks vist kõik näha. 883 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Palun. 884 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 SINUL TULEB ABIELU RIKKUDA 885 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Pidage meeles, te olete turistid, mitte kõvad mehed. 886 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Olgu, uus olukord. 887 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, su tüdruksõber on siin. Koos sõprade armeega. 888 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - See teeb asja keeruliseks. - Mida sa teha tahad? 889 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Vabandust, mis teeb asja keeruliseks? - Jäta see minu hooleks. 890 01:03:50,038 --> 01:03:51,248 Mida ma teie hooleks jätan? 891 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Juhatage mind palun tualetti. 892 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Näed midagi? 893 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Veel mitte. Oled kindel, et ta on siin? 894 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Küll ta on. Ta oskab lihtsalt sulanduda. 895 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Kõik väljapääsud on blokeeritud. 896 01:04:25,532 --> 01:04:27,743 Kus see tige libu on? 897 01:04:27,826 --> 01:04:30,370 See oli küll lihtne. 898 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Tore. Sa jõudsid ka kohale. 899 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Otsid raamatut? 900 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Tead, et need on kõik saksakeelsed? 901 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Oskad midagi soovitada? 902 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzschet. 903 01:04:54,853 --> 01:04:56,563 Õnnelikke lõppe sealt küll ei leia. 904 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Umbes nagu siis, kui sind hüljatakse uppuval laeval. 905 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Tead, tahtsin selle eest vabandust paluda. 906 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Aga Nietzsche ütles, et see, mis ei tapa... 907 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 teeb sind veel vihasemaks. 908 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Sellega seoses. 909 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Olgu. 910 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Püstolid või noad, härra? 911 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 Mul on sall. 912 01:05:36,937 --> 01:05:40,941 Ongi parem. Aga ma annan sulle võimaluse. 913 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Ma tegin nalja. 914 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Kuule. 915 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Vabandust. 916 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Mu õde arvab... 917 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Vabandust. 918 01:06:15,976 --> 01:06:17,311 Tahtsin öelda, 919 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 et mu õde arvab, et meil on probleemne suhe. 920 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 Ma arvan, et su õel on õigus. 921 01:06:43,837 --> 01:06:48,091 Ära aja asja nii keeruliseks, 922 01:06:48,175 --> 01:06:51,512 muidu pean sind ära tapma. 923 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 „Muidu“? Üritasid mind just noaga silma pussitada. 924 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 Tahtsin sul hoogu maha võtta. 925 01:06:57,684 --> 01:06:58,685 Või nii? 926 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Palun vabandust, sest ma sain valesti aru. 927 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Sõbrad? 928 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Sa ei taha seda, mida sa otsid. - Hüva. 929 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Hea küll. Võitsin meile vast minuti. 930 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Kas keegi saab mind alla lasta? 931 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Olgu, nad on igal väljapääsul. 932 01:07:37,015 --> 01:07:38,851 Peame plaan B-le üle minema. 933 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Kas oli õnne? 934 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Ei olnud. 935 01:07:43,981 --> 01:07:47,442 See on küll nukker. Deb, plaan B. 936 01:07:47,526 --> 01:07:48,819 Plaan B. 937 01:07:55,576 --> 01:07:56,994 Tunnete seda? 938 01:07:57,077 --> 01:07:58,161 Ei. 939 01:07:58,245 --> 01:07:59,788 Ma tunnen. 940 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 Oi jumal. See on suitsuhais. 941 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 - Ma tunnen suitsuhaisu. - Mida? 942 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 Suitsu? Mina ei tunne. 943 01:08:10,090 --> 01:08:12,676 Sulgege silmad. Hingake sügavalt sisse. 944 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Mida te teete? 945 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 Me ei saa siia jääda. See võtab liiga kaua. 946 01:08:21,727 --> 01:08:25,272 Ei, ei. Ma ei ole sellega nõus. 947 01:08:25,354 --> 01:08:27,691 Pidime soovitud asja leidma ja lahkuma. 948 01:08:28,317 --> 01:08:30,027 Nüüd on see kena raamatukoguhoidja 949 01:08:30,109 --> 01:08:32,237 teadvuseta... Kas ta on surnud? 950 01:08:32,321 --> 01:08:33,738 Ta ei ole surnud. 951 01:08:33,822 --> 01:08:37,658 Mida? Ja nüüd varastad järgmise hinnalise kultuurimälestise? 952 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Charlotte, me pole loomaaias. See on džungel. 953 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 See pole džungel, vaid avalik raamatukogu. 954 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Tahan öelda, et meie tegevus on etteaimamatu 955 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 ja kui olukord muutub, peame sellega kohanema. 956 01:08:50,046 --> 01:08:52,090 Seepärast on mul alati hea plaan B. 957 01:08:52,174 --> 01:08:53,550 Ei, sa ei kuula mind. 958 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 Täpselt nagu Lusitania peal. 959 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 Ma ei olnud nõus, et mind ründab probleemne naine, 960 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - kes üritab meid tappa... - Sul oli õigus. 961 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 ...ja ma pole ka praegu nõus naisterahvast gaasitama 962 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 ning pühakirja varastama. 963 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 See oli sprei. 964 01:09:05,979 --> 01:09:10,149 Vaata, tegemist on ainulaadse olukorraga ja see ei ole mugav, saan aru. 965 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 Aga see on ka osa seiklusest, nii et igal heal teekonnal 966 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 on omad tõkked ja takistused, mida ületada. 967 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 Jah, aga mitte siis, kui teekond viib vangi. 968 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 Me ei lähe vangi. 969 01:09:19,618 --> 01:09:21,578 - Kuidas sa tead? - Sest ma olen seda ennegi teinud 970 01:09:21,662 --> 01:09:23,205 ja see ei lõpe kunagi vanglaga. 971 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 Mõnikord lõpeb küll. 972 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, palun tegele oma pommiga. - Pommiga? 973 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 See pole pomm. 974 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Pommid on lastele. See on juhitav suunatud lõhkekeha. 975 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Kolm, kaks... 976 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 üks. 977 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Persse. 978 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 Ja isalind lahkub pesast. 979 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Hästi, ootan teid purskkaevu juures. 980 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Olgu, võta oma asjad. Lähme siis. 981 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Kus mu piibel on? 982 01:10:03,245 --> 01:10:05,330 Viin sind suure lennukiga lendama, 983 01:10:05,414 --> 01:10:07,791 kui sa ei maini oma emale šampanjat. 984 01:10:11,837 --> 01:10:17,009 Kui sa nüüd mu lähedal püsid, pole mingit põhjust karta. 985 01:10:17,092 --> 01:10:18,969 Mida karta? 986 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Istu sisse. 987 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Ilmselt oleks parem ka see kaklus emale mainimata jätta. 988 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Õnnelik lõpp. - Jumal olgu kiidetud. 989 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Mis hais see on? 990 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Onu Luke arvas, et oleks tore solgitorustikus ronida. 991 01:11:27,412 --> 01:11:29,540 Ära arva, et see tal esimene kord oli. 992 01:11:29,623 --> 01:11:30,624 Kuidas teil läks, poisid? 993 01:11:30,707 --> 01:11:32,835 Me võtsime mõnusa Viini šnitsli, kas pole? 994 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 Ja pudeli šampanjat. 995 01:11:34,545 --> 01:11:35,546 Šampanjat? 996 01:11:35,629 --> 01:11:37,256 Šampanja on ainult 12%. 997 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 Ja siis pidi Owen kahele mehele peksa andma. 998 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 See oli üsna üllatav ja muljet avaldav. 999 01:11:43,053 --> 01:11:44,096 Mida Owen tegi? 1000 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 Kaitsjad tahtsid vaid mind. Poiss ei olnud ohus. 1001 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 Nad ründasid teid? 1002 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 Kõlab hullemini, kui asi oli. 1003 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 Ei ole tõsi. Päris hull oli. 1004 01:11:51,353 --> 01:11:52,729 Luke. 1005 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - Ta paistab kombes. - Jah, ema, olen kombes. 1006 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 Siin ei ole mitte miski kombes. 1007 01:11:56,650 --> 01:11:58,151 Kas sa käsi oled pesnud? 1008 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Tule minuga. 1009 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Kas sa oled purjus? - Millest sa räägid? Ma olen 11. 1010 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Juua? 1011 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Me peame leidma Owen Carveri. 1012 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Paigaldage kõigile ta lennukitele, autodele ja paatidele jälgimisseadmed. 1013 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 Niisiis, mis seis on? 1014 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 Hästi, skannisime piiblit kaks korda ja tekstis endas pole midagi. 1015 01:12:47,117 --> 01:12:50,329 Kuid kullatud servast 1016 01:12:50,829 --> 01:12:53,790 leidsime 1029-kohalise korduva mustri, 1017 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 mis koosneb numbritest üks kuni seitse. 1018 01:12:57,085 --> 01:12:58,378 Koodi? 1019 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Selle looja pidi kasutama süsteemi, mida mõistaks igaüks, 1020 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 hoolimata keelest või kultuurist. 1021 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 Numbrid. 1022 01:13:06,220 --> 01:13:10,682 Probleem on selles, et oleme proovinud šifreerimisketast, transponeerimist, 1023 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 isegi asümmeetrilise võtmega šifreid. 1024 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 Mitte miski ei toimi. 1025 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - Te ei leia lahendust? - Küll leiame. 1026 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 Leiame. 1027 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Olete kindlad, et need on numbrid? 1028 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Kuhu sa lähed? 1029 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 See oli viga. 1030 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 Olgu, kas asi on solgitorudes? Anna andeks. 1031 01:13:27,699 --> 01:13:30,285 - Thomas ei peaks siin olema. - Ma mõistan, ausalt. 1032 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 Ja juhtunut arvesse võttes oled kindlasti hirmul, 1033 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 aga tõtt-öelda teeb see talle head. 1034 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 See on päriselu. 1035 01:13:37,876 --> 01:13:40,921 Kõik need tagasilöögid ja raskused... Isa ütles ju ikka, 1036 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 et tasu peitub teekonnas, mitte preemias selle lõpus. 1037 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 See on mu elu moto. 1038 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 Ei ole. 1039 01:13:46,218 --> 01:13:48,011 Sa võtsid isa mälestuse 1040 01:13:48,095 --> 01:13:51,682 ja lammutasid selle häbituks kuritegevuseks. 1041 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 Sa hoolid vaid lõpus ootavast preemiast ja aupaistest, mis sellega kaasneb. 1042 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 See on su kinnisidee, Luke. Isa ei mõelnud seda. 1043 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 See on vist pikemalt podisenud. 1044 01:14:02,776 --> 01:14:03,986 Ma ei hakka. 1045 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 Ei, sest sina elad ju iga päev tema eetose järgi, eks? 1046 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 Vabandust, et mu elu ei ole põnev ja efektne. 1047 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 Aga tead, mis see oli? Turvaline, kuni sa välja ilmusid. 1048 01:14:11,618 --> 01:14:13,245 - Turvaline? - Jah. 1049 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 Aga kuhu jääb rõõm? Sa pole isegi teekonnal. 1050 01:14:16,790 --> 01:14:18,625 Ausalt, sa oled viimased viis päeva olnud õnnelikum 1051 01:14:18,709 --> 01:14:20,919 kui viimased viis aastat, jah? Jah. 1052 01:14:21,003 --> 01:14:21,837 Ja isa? 1053 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Tal oleks piinlik. Sina, muuseumis... 1054 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Sa pole kuraator. Sa oled eksponaat. 1055 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Ole nüüd. 1056 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Isa oli ainus, mis meid ühendas. 1057 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Nüüd on ta läinud ja meid ei seo enam miski. 1058 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 See on veidi... Charlotte. 1059 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - Lähme, Thomas. - Charlotte. 1060 01:14:46,778 --> 01:14:48,906 Ema. Ema, oota. 1061 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Kui tõsine see asi on? 1062 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Üldse mitte. 1063 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Palun jätkame. 1064 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 Ema! 1065 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - Andesta, ma tean, et sul oli raske päev. - Aga ema... 1066 01:15:04,630 --> 01:15:07,007 Ma otsin meile hotelli, hangin sulle õhtusöögi ja siis... 1067 01:15:07,090 --> 01:15:08,133 - Ema! - Mida? 1068 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 See pole matemaatika. 1069 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 See muster, mille nad leidsid. See pole matemaatika. 1070 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Sellest pole abi, Luke. See kood on kui telliskivisein. 1071 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Siis me eksisime kusagil. Midagi jääb märkamata. 1072 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hei. 1073 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Tere. - Ei. Ära isegi hakka. 1074 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Vabandust. 1075 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1076 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Need seitse numbrit ei tähista numbreid. 1077 01:15:40,290 --> 01:15:42,167 Need on noodid. 1078 01:15:42,251 --> 01:15:43,377 Mida? 1079 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Kõige universaalsem keel. 1080 01:15:46,964 --> 01:15:47,965 Ja pean mainima, 1081 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 et 11-aastane sai sellest aru, kui eksperdid jäid hätta. 1082 01:15:53,846 --> 01:15:57,015 - Saad need noodid üles kirjutada? - Parem veel. 1083 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1084 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Mängi uuesti, Thomas. 1085 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Hästi, olemas. 1086 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 Selle pala nimi on „Vesi kõrbes“. 1087 01:16:22,374 --> 01:16:23,959 See on vana, keegi ei tea autorit, 1088 01:16:24,042 --> 01:16:27,004 aga see on pühendatud vanaaja seitsmele maailmaimele. 1089 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Saaksid mulle kaarti näidata? 1090 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Tõsta esile vanaaja seitse maailmaimet. 1091 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Pane maalidelt saadud teekond siia peale. 1092 01:16:53,113 --> 01:16:55,991 Kõik kuus punkti on reas, peale ühe. 1093 01:16:56,074 --> 01:16:58,577 Kuus ja üks. Seitsmes asukoht. 1094 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 Ja ainult üks maailmaime on veel alles. 1095 01:17:03,290 --> 01:17:04,541 Giza püramiidid. 1096 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1097 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Paki asjad. 1098 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Mis mõttes paki asjad? 1099 01:17:17,554 --> 01:17:18,889 Me läheme Egiptusesse. 1100 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 Me ei saa lihtsalt Egiptusesse minna. 1101 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Saaksime küll. - Ei. 1102 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 Ütlesid, et tähtis on teekond, mitte preemia. 1103 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Mitte keegi ei lähe kuhugi, kui turvalisus pole tagatud. 1104 01:17:35,948 --> 01:17:37,407 Ma olen nõus. 1105 01:17:37,491 --> 01:17:40,327 Nii et ütlen rahustuseks, et see on juba lahendatud. 1106 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Mul on terve tiim ootel, nad võivad meiega tulla. 1107 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Luban, et ma kaitsen teda. 1108 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Mida ma jahun? Ei. Isegi turvameetmetega, kindlasti mitte. 1109 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1110 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1111 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Kui sa saad võimaluse allikast juua, kas sa jood? 1112 01:18:37,801 --> 01:18:39,011 Sa ajad mind sassi 1113 01:18:39,094 --> 01:18:41,388 surmavalt haige härraga, kes otsib ravi. 1114 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 Mida sa Owen Carverist tead? 1115 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 Tean, et see ei oleks ilma temata võimalik. 1116 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 Ta ütles, et aitab oma advokaatide abil mu poja tagasi saada, 1117 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 aga selle asemel saatis mu abikaasa teisele poole maakera. 1118 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 Ja kas me pole tänulikud? 1119 01:18:56,612 --> 01:19:00,115 Ta oleks pidanud minuga rääkima. Nüüd ei näe Thomas üldse oma isa. 1120 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Tead, kuidas ta oma varanduse teenis? 1121 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 Ta vallutab ettevõtteid, nagu kuulutaks 1930ndatel Euroopale sõda. 1122 01:19:08,457 --> 01:19:11,043 See oli siis, praegu on teisiti. 1123 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Surev inimene muutub. 1124 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 Ma arvan, et ta tahab oma ahnuse ja isekuse heastada. 1125 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 Ta tahab endast positiivse jälje jätta. 1126 01:19:18,425 --> 01:19:21,011 Ta tahab lihtsalt sealt juua ja terveks saada. 1127 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Ma loodan, et ta ei mõtle seda pudeldada ja maha müüa. 1128 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Mine magama. 1129 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 {\an8}VATIKAN 1130 01:19:31,980 --> 01:19:33,315 {\an8}Ma põrusin, härra. 1131 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Ei. Sa ei ole põrunud enne, kui nad sihile jõuavad. 1132 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Nad said piibli kätte. 1133 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Sellest on küll kahju. 1134 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 Kas nad teavad, mida sealt otsida? 1135 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 Küll ta välja mõtleb. 1136 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 400 aasta jooksul ei ole see veel kellelgi õnnestunud. 1137 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Ta on teistsugune. 1138 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Tal õnnestub. 1139 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Tuletan sulle meelde, et seda ei tohi juhtuda. 1140 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 Ja tuletan meelde su päritud kohustust kaitsta inimkonda selle enda eest. 1141 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Allikas on põhjusega peidetud. 1142 01:20:23,240 --> 01:20:26,118 Ja me oleme tuhandeid aastaid põhjusega 1143 01:20:26,201 --> 01:20:29,246 hoolitsenud selle eest, et see nii ka jääks. 1144 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 See on lihtsalt liiga võimas, ohtlik ja ahvatlev, 1145 01:20:33,792 --> 01:20:35,919 et lasta inimkonnal selle üle otsustada. 1146 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Kas nad teavad üldse, mida nad otsivad? 1147 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 Kui täpne ma olema pean? 1148 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Igavest elu. Noorust. Ilu. Rikkust. Tervist. Võimu. 1149 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Kas ma jätkan? 1150 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Teisisõnu seda, mida nad peavad lunastuseks. 1151 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Aga sellega kaasneb veidi enamat. 1152 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Siiani oled sa näidanud üles äärmist vaoshoitust. 1153 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 Ja see on kiiduväärt, 1154 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 kuid kahjuks ebaefektiivne. 1155 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 Oled üritanud halastava käega. 1156 01:21:10,704 --> 01:21:14,082 Nüüd on aeg hakata karistuse käeks. 1157 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Kas sa tead, mis see on? 1158 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 KAIRO EGIPTUS 1159 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 Giza püramiidid ehitati umbes 2600 eKr 1160 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 ja vaaraod olid lummatud salakambritest. 1161 01:21:48,158 --> 01:21:49,785 Need ehitati püramiidide sisse, 1162 01:21:49,868 --> 01:21:52,871 et peita sinna kirjarulle ja ajastule omaseid teadmisi. 1163 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 Kui need olid salajased, kuidas sa neist tead? 1164 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 Vaata aga, ninatark. 1165 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 Teadlased kasutasid mõne aasta eest müüontomograafia nimelist tehnoloogiat 1166 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 ja lõid püramiididest kolmemõõtmelised skaneeringud. 1167 01:22:04,508 --> 01:22:05,509 Vaata. 1168 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 Kust sa need said? 1169 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Selle eest võid tänada rahakotti. 1170 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 Ja vaata, mis skaneeringul näha on. 1171 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Salakambrid. 1172 01:22:15,269 --> 01:22:20,023 Terve trobikond. Ja neid kambreid pole kunagi avatud. Täna see muutub. 1173 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Kõik kombes? 1174 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 Kui me kohale jõuame ja midagi leiame, siis ole palun ettevaatlik. 1175 01:22:36,290 --> 01:22:38,750 Charlotte, kas sa muretsed mu pärast? 1176 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Mäletad päikesejumal Inti kullast maski? 1177 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Sa ei küsinud kunagi, miks isa seda kaasa ei võtnud, 1178 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 arvestades, et ta veetis suurema osa oma elust seda otsides. 1179 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Ma eeldan, et sa oskad seda seletada. 1180 01:22:55,309 --> 01:22:57,769 - Ma küsisin. - Ja ta vastas: 1181 01:22:57,853 --> 01:22:59,479 „Teekond ja preemia.“ 1182 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Ta ütles: „Mõnda asja pole võimalik selgitada, ainult kogeda.“ 1183 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Nii et palun ole ettevaatlik. 1184 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Professor Bishara? 1185 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Härra Carver! 1186 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - Meil on nii hea meel teid vastu võtta. - Jah. 1187 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 Keegi ei tea püramiidide kohta rohkem kui professor Bishara. 1188 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph. Jääge siia. Hoidke neil inimestel silma peal. 1189 01:24:07,589 --> 01:24:08,590 Selge. 1190 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, pange vahipostid paika. Liigume. 1191 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Ma ei saa aru, milleks nii palju kotte. 1192 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Või mis nende sees on. 1193 01:24:24,064 --> 01:24:29,278 Püramiidid suleti 3000 aastaks kuni 820. aastani... 1194 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 ärge pead ära lööge... 1195 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 kui Abdullah Al-Ma'mun käskis meestel need avada ja aardeid otsida. 1196 01:24:35,659 --> 01:24:41,540 Just siis avastati see algupärane sissepääs. 1197 01:24:41,623 --> 01:24:43,542 - Sellest ajast... - Vau. 1198 01:24:43,625 --> 01:24:47,588 ...oleme avastanud ka galerii ja lisaks sellele ka kuninga kambri. 1199 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 Siiapoole. 1200 01:24:49,089 --> 01:24:53,010 Ja kui me tahaksime selle kambri alla minna... 1201 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 Mu sõber, selle all pole midagi. 1202 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 Meie skaneeringute järgi on küll. 1203 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1204 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Lähme. - Härra. 1205 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Hästi, poisid. Hakkame pihta. 1206 01:25:06,899 --> 01:25:08,317 Mida te teete? 1207 01:25:08,400 --> 01:25:10,485 Ei, ei. Seda ei tohi. 1208 01:25:10,569 --> 01:25:13,030 Vabandust, professor, aeg ruttab meie kahjuks. 1209 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 Kui mul oleks poolteist aastat, et hankida kõik vajalikud volitused, 1210 01:25:16,742 --> 01:25:19,119 uskuge mind, teeksin seda, aga ma olen suremas. 1211 01:25:19,661 --> 01:25:20,662 Mul ei ole seda luksust. 1212 01:25:20,746 --> 01:25:22,497 - Kindlasti mõistate. - Ei. 1213 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Härra Carver, see on täiesti lubamatu. 1214 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Siis loodan, et andestate mulle. 1215 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Kas me viiksime professori välja? 1216 01:25:33,300 --> 01:25:34,718 - Miller. - Siiapoole, professor. 1217 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - Ei. Nii ei tohi. - Viige ta minema. 1218 01:25:36,512 --> 01:25:39,306 - Ei! Härra Carver, see on püha koht! - Mine nüüd! 1219 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - Owen, tal on õigus. - Härra Carver! 1220 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 Me leiame sissepääsu. Siin peab olema mõni päästik või mehhanism. 1221 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 Anna mulle tund, saame sisse. 1222 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - Ma ei saa. - Oota. 1223 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 Hetk tagasi ütlesid, et sul pole pooltteist aastat ja nüüd pole sul tundi? 1224 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 Kui ma annan tunni, saab sellest kolm 1225 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 ja sellest saab jälle midagi muud. 1226 01:25:57,574 --> 01:25:58,951 Meil võib kuluda nädalaid. 1227 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 Astume kõik eemale, ma ei taha, et keegi viga saaks. 1228 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Hästi. Hästi. 1229 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Tule. 1230 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 Mida sa sellest arvad? 1231 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 Kuule, Bisharal on loomulikult õigus. 1232 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Aga Oweni jutus on iva. 1233 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, see on siin. 1234 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Ma tunnen. 1235 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 On sel tõesti vahet, kuidas me sisse saame? 1236 01:26:25,394 --> 01:26:27,396 Jah, on küll. 1237 01:26:27,479 --> 01:26:29,940 Ma ütlen, kuidas me sisse saame, on oluline. 1238 01:26:30,023 --> 01:26:33,402 Kuulge, oleme kõvasti pingutanud. Me kõik. 1239 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Kui te näete, mis teid teisel pool seina ootab, 1240 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 pole sellel jutuajamisel tähtsust. 1241 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Tulge. - Ema, tule! 1242 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 See mulle küll ei meeldi. 1243 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 See mulle ei meeldi. 1244 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Jätame kõik maha. 1245 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Jääge siia. 1246 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Siit läheb käik. 1247 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Vaata, kes tuli. 1248 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Tere päevast, härrased. 1249 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Tere päevast, härra. Püramiid on kahjuks suletud. 1250 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Sellest on kahju. Lootsin väga sinna sisse näha. 1251 01:27:46,308 --> 01:27:49,311 Täna kahjuks ei saa. Eraüritus. 1252 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 Ma tulen rahus. 1253 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Aga pean tõesti sisse pääsema. 1254 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Kui see on probleem, siis mul on üks suur tukk, millega teed teha. 1255 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Mul on ka üks suur tukk... 1256 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 millega tee kinni panna. 1257 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Selge. 1258 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Teie eraüritus. 1259 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Nautige teed. 1260 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Kelle poolt me oleme? 1261 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Ootame ja vaatame, kes võidab. 1262 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Tunnen, et torm on lähenemas. 1263 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Skaneeringu järgi peaksime minema otse alla, 1264 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 selle ruumi keskelt. 1265 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 See peab siin all olema. 1266 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Siis peame seda liigutama. 1267 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Tuled põlema. - Just nii! 1268 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Mis see on? 1269 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Päiskivi, 1270 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 mis liigub sellele alusplaadile. 1271 01:29:27,576 --> 01:29:31,872 Me peame välja selgitama, kuidas see sinna saada. 1272 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Liigutame lihtsalt. 1273 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Härrased, võtke välja kõige suuremad relvad. Neid läheb vaja. 1274 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Siin Interpol. 1275 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Vaata ette! Vaata ette! 1276 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Mine! 1277 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 See ei liigu. 1278 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 Paigale lukustunud. 1279 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 Egiptlased olid geniaalsed insenerid. 1280 01:30:29,096 --> 01:30:31,056 Seda peab saama liigutada. 1281 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 Meil on vaja lihtsalt välja mõelda, kuidas. 1282 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 Kuni te sellega tegelete, asume asja kallale. 1283 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, tööriistad. - Just nii. 1284 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, vii need tagasi. Too käsitööriistad. 1285 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Tooge sepavasar. 1286 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1287 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Olukord on muutunud. 1288 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Miks neil kottides relvad on? 1289 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Nad on turvamehed, Charlotte. 1290 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 Midagi on valesti. Ta ei kuula meid. 1291 01:31:16,685 --> 01:31:19,021 Ta pani nii palju raha hakkama, et siia jõuda, 1292 01:31:19,104 --> 01:31:19,938 - eks? - Praeger. 1293 01:31:20,022 --> 01:31:21,732 See ei saa üllatada, et ta põnevil on. 1294 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Ta arvab, et seal on ta lunastus. 1295 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Te ei saa sellest jõuga läbi murda. 1296 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 See ei toimi, härra. 1297 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 Tegemist on kivistunud basaldiga, jääme nädalaks siia. 1298 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Kas meil lõhkeaineid on? 1299 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 Mida? Owen, me ei hakka siin midagi õhkima. 1300 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 Nad on professionaalid. Nad teavad, mida teevad. See on turvaline. 1301 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 See ruum on 5000 aastat vana. 1302 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 See pole kindlasti turvaline. 1303 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 Kogu kupatus võib kokku variseda. 1304 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 Olen oma õega nõus. 1305 01:31:51,261 --> 01:31:53,138 - Siis soovitan teil eemale hoida. - Hoia ise! 1306 01:31:53,222 --> 01:31:54,681 - Jätke meid omavahele. - Sa ei mõtle selgelt. 1307 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 Vabandust, kas sa arvad, et sa juhid seda... 1308 01:31:56,517 --> 01:31:58,268 Kas sa arvad, et kuna sul on raha, 1309 01:31:58,352 --> 01:32:01,355 võid selle kõik siin põlema panna? 1310 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Tuled? 1311 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Kui sa lähed, siis tulen. 1312 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 Vaadake, et meile ei järgnetaks. 1313 01:35:34,443 --> 01:35:36,069 Jääge siia. Keegi ei järgne meile. 1314 01:35:36,153 --> 01:35:37,237 Just nii. 1315 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 Olgu, kuulsite küll. Lähme valvame ust. 1316 01:35:47,789 --> 01:35:49,041 See käis küll kiirelt. 1317 01:35:49,124 --> 01:35:50,876 Liitume kaotajapoolega. 1318 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Tuled kaasa? 1319 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Kata mind! 1320 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Võta see viiekümnene. 1321 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Te valisite vale poole... 1322 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 nii et annan teile õppetunni. 1323 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Tühi. 1324 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Kutsuge arst! 1325 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Ma nägin, mida sa seal tegid. 1326 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Kas me oleme samas tiimis? 1327 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Loodame. 1328 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, mine sina esimesena. 1329 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 See raidkiri... Need on kõik paradoksaalsed. 1330 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 Mis mõttes? 1331 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 „Õnnistused, mis on needused.“ 1332 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 „Inglid, kes on deemonid.“ 1333 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 „Lunastus, mis on segunenud hukatusega.“ 1334 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 „Õnnis on see, kes joob januta. 1335 01:38:10,682 --> 01:38:15,354 Janune mees reedab end.“ 1336 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 Tupik. 1337 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 See näeb välja nagu elu puu. 1338 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 Kõige varasemad kujutised pärinevad Babüloonia aegadest. 1339 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 See paneel kujutab varajasi kaarte. 1340 01:38:30,285 --> 01:38:34,540 Maailma neli nurka, mis ümbritsevad elu puud. 1341 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 See on jumalanna Naunet. 1342 01:38:38,418 --> 01:38:44,216 Ja see on merevaik, mis on moodustunud puuvaigust. 1343 01:38:44,299 --> 01:38:46,134 See kaitseb elu puud. 1344 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Iidsed tsivilisatsioonid nimetavad seda põlevaks kiviks. 1345 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 Elu puu ei saa kasvada päikeseta. 1346 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Kas see ongi? 1347 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Ma arvan küll. 1348 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Sinna alla on küll pikk maa. On teil mõtteid? 1349 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Langevari? - Aitäh, Luke. 1350 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, püsi minu lähedal. 1351 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Kõik kombes, JP? 1352 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Ei. Ei ole, Miller. 1353 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Aitäh. 1354 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Vaata, mis ma leidsin. 1355 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Ei paista suurem asi. 1356 01:43:15,696 --> 01:43:17,489 Ei pruugigi paista. 1357 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Aga kui me... 1358 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 usume, siis peitub siin jõud, mida me ei oska ettegi kujutada. 1359 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 Õnnistusele vastav on ka needus. 1360 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Kui sa ei ole valmis õnnistust vastu võtma, saad needuse. 1361 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Olge ettevaatlikud. 1362 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Jätka siit sina, Luke. 1363 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Me tulime ju sinu pärast? 1364 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 Et sind terveks teha. 1365 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 Ärme praegu selle pärast muretse. Lase käia. 1366 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Vabandust, kas sa palud või sa käsid? 1367 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Ma pakun seda sulle. 1368 01:43:56,361 --> 01:43:57,905 See on ju su soov? 1369 01:43:57,988 --> 01:43:59,239 Mis toimub, Owen? 1370 01:43:59,323 --> 01:44:02,075 Kas sa saaksid üks kord, minu rõõmuks, mitte sekkuda? 1371 01:44:04,828 --> 01:44:06,121 Sa ei olegi tegelikult haige, mis? 1372 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 Sinu möla võib haigeks teha. 1373 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Aga sa pole suremas? 1374 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Me oleme kõik suremas. Küsimus on vaid, millal. 1375 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Võtad selle kõik endale, mis? 1376 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Sul on vaja lihtsalt laborirotti, kes katsetaks. 1377 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 Mõtleme nüüd selgeks, miks me tulime. 1378 01:44:25,641 --> 01:44:29,144 See on maailma kõige väärtuslikum kaup, Charlotte. 1379 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Kas sa lähed või ei? 1380 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Olgu. 1381 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Las ma aitan. 1382 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Ei! 1383 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Vaadake, ma võidan selle mängu. 1384 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Mine. 1385 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Mine! 1386 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Ta käsi paraneb. 1387 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Vaatame, kas see paraneb. 1388 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Ei! 1389 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Miks sa ei joonud? 1390 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 See on sinu. 1391 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Pean sellele lõpu tegema. 1392 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Oota siin. 1393 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 Oled üritanud halastava käega. 1394 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 Nüüd on aeg hakata karistuse käeks. 1395 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Kas sa tead, mis see on? 1396 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Kui allikast joob vale inimene, saad selle võtmega asjale lõpu teha. 1397 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 Allikas ahvatleb ka kõige tugevamaid hingi, 1398 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 kuid selle veetlusega kaasneb julm pettus. 1399 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Kui seda puhast energiat juua, 1400 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 peab allikas võtma elu neilt, keda kõige rohkem armastad. 1401 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Kui hindad aga ennast kõige kõrgemalt, 1402 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 ei teki vahelüli ega toimu vahetust, 1403 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 lihtsalt otsene ühendus piiramatu jõuga. 1404 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 See on halastamatu. 1405 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 Ühel päeval on inimkond valmis allika pakutavat vastu võtma. 1406 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 Seni tuleb seda aga kaitsta. 1407 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, anna käsi! 1408 01:53:24,721 --> 01:53:25,722 Thomas, ruttu! 1409 01:53:25,806 --> 01:53:27,432 Minge, minge, minge! 1410 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Laske käia. Minge, minge. 1411 01:53:43,365 --> 01:53:45,284 Ruttu, Thomas! Lähme! 1412 01:53:45,367 --> 01:53:46,660 Minge, minge, minge. 1413 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Minge! 1414 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Minge, minge, minge. 1415 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Minge, minge, minge. 1416 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Püsi lähedal, Thomas! 1417 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1418 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Tule minu järel! 1419 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Oled ühes tükis? 1420 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Korras nagu Norras. 1421 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 Ja teie? 1422 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Jah. 1423 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Kas see oli kõik, millest unistasid? 1424 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Ei. 1425 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Lihtsalt... 1426 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 kõik. 1427 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Ja kui sa pole kõigeks valmis, siis ära joo. 1428 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Lähme? 1429 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hei. 1430 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Vähesed suudavad puudutada ja mitte võtta. 1431 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Kas see tähendab siis... 1432 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 et ma olen muljet avaldav? 1433 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Kõik korras, Abbas? 1434 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Kõik tipp-topp? 1435 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Tavaline tööpäev, kui aus olla. 1436 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Leidsid maalid üles. 1437 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 Ja nüüd leidsid ka Owen Carveri, kuriteo taga olnud kurjategija. 1438 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 Mõne jaoks väga mugav. 1439 01:56:33,285 --> 01:56:35,495 Pead vähem tööd tegema. 1440 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 Niisiis, kas tagaajamine jätkub? 1441 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Kas ma pean sind edasi jahtima? 1442 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 See oleneb juba sinust. 1443 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Mõned asjad peavad peitu jääma. 1444 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Sul on nimekiri? - Kas sul on? 1445 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Mul on mõned mõtted. 1446 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Peaasi, et see mulle lisatööd ei tekitaks. 1447 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Head aega, Luke. 1448 01:56:59,561 --> 01:57:02,481 Kuule, aitäh, et sa mind maha ei löönud. 1449 01:57:02,564 --> 01:57:03,607 Veel mitte. 1450 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Aga kui sa annad põhjuse end taga ajada, teen ma seda. 1451 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, jääme ellu? 1452 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 Järgmine kord tulen sisse kaasa. 1453 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 Aus. Sina mitte, Murph. 1454 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Muidugi. Leidsite, mida otsisite? 1455 01:57:30,801 --> 01:57:34,263 Ei. Seda ma ei otsinud. 1456 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Mul on su töö pärast kahju. 1457 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Kahju, et sa oma preemiat ei saanud. 1458 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Isal oligi ehk õigus. 1459 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 Mõned asjad peavad kadunuks jääma. 1460 01:57:44,565 --> 01:57:46,233 Et oleks, mida otsida. 1461 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Mul on linnas tutvusi, kollektsionäärid. 1462 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Hea raha. Saan ehk aidata sul töö leida. 1463 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Või otsime midagi kadunut üles. 1464 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Midagi konkreetset? 1465 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Mul on üks mõte. 1466 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Tõlkinud Vivika Konsap