1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 Rispondi! 4 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Ehi, Kasem. 5 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 Che coincidenza. Cosa ci fai qui? 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Hai qualcosa che non ti appartiene. 7 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Ah, sì? 8 00:02:34,947 --> 00:02:37,741 Il costoso dipinto contenuto in quel tubo 9 00:02:38,075 --> 00:02:39,284 sulla tua schiena. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 È del mio capo. 11 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 Non ne sono così sicuro. 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 È ambiguo stabilirne l'appartenenza. 13 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 "Ambiguo". 14 00:02:48,460 --> 00:02:53,298 Una parola dai molteplici significati: "confuso", "vago" o... 15 00:02:53,715 --> 00:02:54,925 "poco chiaro". 16 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Te la rendo meno ambigua. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Cercherò di essere chiaro. 18 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Ok, ok. 19 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Non serve minacciare. 20 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 Ok. Trovo un posto dove accostare. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Mi sento un po' accerchiato. 22 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 Attenzione! 23 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Spostatevi! Scusate. 24 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Attenti. Scusate. 25 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Scusi! 26 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Attenzione! 27 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 Attenzione! 28 00:04:21,261 --> 00:04:23,013 Luke. Dove sei? L'aereo sta per partire. 29 00:04:23,096 --> 00:04:26,433 Murph, sono in ritardo per l'aeroporto. Dammi un'alternativa. 30 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Pronto? 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Prendi il treno da Bangkok a Chiang Mai. 32 00:04:53,544 --> 00:04:55,003 Ci vediamo sulla pista. 33 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Scusate. Sì. Chiedo scusa. 34 00:06:19,421 --> 00:06:21,548 Fate largo! Attenzione! Largo! 35 00:06:24,259 --> 00:06:25,427 Scusate! Fate largo. 36 00:06:31,099 --> 00:06:33,185 Scusate! Fate passare! 37 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Chiedo scusa. 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Via, via, via. 39 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Via! 40 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Tu parli nel sonno. 41 00:07:50,345 --> 00:07:51,555 Me lo dicono spesso. 42 00:07:58,020 --> 00:07:59,229 Ho detto... 43 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 cose scandalose? 44 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Dipende dai tuoi standard. 45 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Niente di compromettente. 46 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Fammi riprovare. 47 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 Purtroppo, non c'è tempo. 48 00:08:12,326 --> 00:08:13,869 Non stiamo correndo troppo? 49 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Ci presentiamo? 50 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Meno sai, meglio è, signor Purdue. 51 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Non sei qui in vacanza. 52 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 No. 53 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Per affari. 54 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Che tipo di affari? 55 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Io recupero dipinti rari e preziosi. 56 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Spesso contenuti in tubi di pelle. 57 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Ma che coincidenza. 58 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Allora, come vogliamo procedere adesso? 59 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Credo che tu sappia come procederemo adesso. 60 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Io sono la mano della misericordia. 61 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 I miei compagni sono la mano del giudizio. 62 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 A te la scelta. 63 00:08:58,914 --> 00:09:00,123 C'è una terza opzione. 64 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - Ah, sì? - Sì. 65 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 Hai stupidamente ignorato le mie guardie del corpo letali. 66 00:09:11,301 --> 00:09:13,595 Non farti ingannare dal loro aspetto innocuo. 67 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Sono lupi travestiti da pecore. 68 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Quindi, arrenditi subito 69 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 oppure... 70 00:09:19,726 --> 00:09:23,355 sarò costretto a sguinzagliare i miei mastini. 71 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Correrò il rischio. 72 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Beh... 73 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 misericordia sia. 74 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 Mi piacciono i lieto fine. 75 00:10:38,680 --> 00:10:39,598 Non sei con Kasem? 76 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Chi è Kasem? 77 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, escludiamo anche il treno. 78 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Aspetta. Cosa? 79 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Oh, no. 80 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Altre opzioni? 81 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Dammi un secondo. 82 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 C'è una fermata dell'autobus a un'ora a piedi da te. 83 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 Vieni a prendermi. 84 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 Basta motociclette o treni. 85 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Non voglio camminare. 86 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 Niente più autobus. 87 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Murph, devi passare a prendermi. 88 00:11:38,240 --> 00:11:40,367 FOUNTAIN OF YOUTH - L'ETERNA GIOVINEZZA 89 00:11:40,450 --> 00:11:42,369 Dalla casa di Strathmore Gardens, 90 00:11:42,452 --> 00:11:45,122 il sig. Cross vuole i tappeti all'ingresso, 91 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 il ritratto, l'orologio del nonno, il divano in salotto... 92 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 ll divano verde? 93 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 Detesti il divano verde. 94 00:11:54,298 --> 00:11:55,174 Posso continuare? 95 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 Harold, non erano questi gli accordi. 96 00:11:58,594 --> 00:12:01,972 Dovevamo risolverla amichevolmente, con un mediatore imparziale. 97 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 Non essere ingenua, Charlotte. 98 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Dove credevi saremmo arrivati? 99 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 Beh, non al 17° piano, 100 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 colta di sorpresa dal tuo avvocato. 101 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Mi spiace, le cose stanno così. 102 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Dei mobili non mi importa niente, 103 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 ma non litigheremo per la custodia di nostro figlio. 104 00:12:22,618 --> 00:12:23,744 Trovati un avvocato. 105 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 TRAFALGAR SQUARE LONDRA 106 00:12:28,582 --> 00:12:33,253 Emily, potresti chiudere l'ala ovest? Vado a controllare il restauro di Holbein. 107 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - Ok. A dopo. - Ciao. 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Che dipinto incredibile. 109 00:12:38,926 --> 00:12:40,552 - Belle pantofole di seta. - Luke? 110 00:12:40,636 --> 00:12:41,762 Che ci fai qui? 111 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, è passato quasi un anno. 112 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Non posso andare a trovare la mia sorellina? 113 00:12:50,354 --> 00:12:52,189 Come sta la famiglia? Il piccolo Thomas? 114 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 È stupendo. 115 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 Sì, è in gamba. 116 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 E tuo marito? Henry? 117 00:12:57,736 --> 00:12:59,613 Harold. Meno stupendo. 118 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 E meno fedele di un gatto randagio. 119 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Mi dispiace molto. 120 00:13:04,785 --> 00:13:09,998 Ma tu sei un capolavoro e lui è una scimmia. 121 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 - L'avevo previsto. - Non oggi, Luke. 122 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 È troppo presto. 123 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 Sei di nuovo nei guai? 124 00:13:17,381 --> 00:13:19,967 - Charlotte, sicura di voler fare questo? - Oh. 125 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 Ottimo. Sono salva. Ora sei un life coach. 126 00:13:22,845 --> 00:13:24,763 Figurati. Dovere di fratello. 127 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Amo il mio lavoro e lo faccio alla grande. 128 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 Sì, è quello che ti racconti, 129 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 ma noi tre abbiamo vissuto delle avventure straordinarie. 130 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 Non ti mancano? 131 00:13:35,607 --> 00:13:38,277 Sì, ma stiamo parlando di dieci anni fa. 132 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Papà è morto, io ho avuto un figlio, 133 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 gestisco un lavoro, insomma, sono cresciuta. 134 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Non so cos'abbia fatto tu. 135 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Ecco, ti definisci una "curatrice", 136 00:13:49,705 --> 00:13:53,667 ma credo ci sia una frattura innaturale nella Sacra Famiglia. 137 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Tra la Vergine Maria e il Bambin Gesù. 138 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - No, invece. - Ti dico di sì. 139 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 In Levenstede il Giovane. 140 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Io non vedo niente. - Davvero? 141 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Guarda meglio tra i due angeli. 142 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 E poi, tra le aureole. 143 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 Segui quella linea attraverso il nostro piccolo Salvatore, fino alle sue dieci 144 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 dita dei piedi piccole e paffutelle. 145 00:14:28,493 --> 00:14:29,661 E lì, 146 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 nel velluto blu... 147 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 la troverai. 148 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! Luke! 149 00:14:38,837 --> 00:14:40,464 Che stai facendo? 150 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 151 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 152 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 153 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Non farmi questo! 154 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Luke! 155 00:15:01,527 --> 00:15:02,986 E questa cos'è? 156 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 Sei qui da 10 minuti e hai rubato una macchina? 157 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 Dammi il dipinto. 158 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 Lo farò, tu intanto sali e ne parliamo. 159 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 No. 160 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Ora o mai più. - No. 161 00:15:29,721 --> 00:15:32,266 Non riuscirai a svignartela. 162 00:15:32,349 --> 00:15:34,268 Sottovaluti la scelta dell'auto. 163 00:15:36,186 --> 00:15:37,020 Ridammi il dipinto. 164 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Oh, andiamo, Charlotte. 165 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Non sei qui per questo. 166 00:15:41,400 --> 00:15:43,151 Luke, ascoltami. Devi restituirlo. 167 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Non rivuoi il dipinto. 168 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 Ma la tua vecchia vita. 169 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Scusate! 170 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Oh, Gesù! 171 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 E le sue dita paffutelle. 172 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Fermati. 173 00:16:45,297 --> 00:16:46,215 Murph, prendi. 174 00:16:46,590 --> 00:16:47,424 Deb, problemi? 175 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Tutto ok. 176 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 177 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 Lavori ancora con la vecchia squadra di papà? 178 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 Deb, Murphy. 179 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 Charlotte. 180 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 Cosa fai al mio dipinto? 181 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 Ha i guanti. 182 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 Non è cambiato nulla. 183 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 Ora hai il tuo premio e domani non sarà abbastanza. 184 00:17:15,202 --> 00:17:16,537 È una fallacia dell'arrivo. 185 00:17:16,619 --> 00:17:18,539 Credi che sarai soddisfatto 186 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 quando avrai il trofeo tra le mani, ma non lo sarai. 187 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Stai inseguendo una pentola d'oro alla fine dell'arcobaleno. 188 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Beh, almeno io credo ancora in qualcosa. 189 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 Tu sei convinta che non esista nemmeno, quella pentola. 190 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 Hai scelto la comodità e la prevedibilità, 191 00:17:33,762 --> 00:17:35,556 hai messo in pausa la tua vita. 192 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 Ma, Charlotte, la vita è un'avventura. 193 00:17:38,976 --> 00:17:42,062 Non si scalano le montagne solo per il tesoro sulla cima. 194 00:17:42,479 --> 00:17:44,982 E no, ancora non capisco il grande mistero di papà 195 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 su come il viaggio sia più importante del premio. 196 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 Ma so che bisogna mettersi in viaggio. 197 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 198 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Qui non c'è niente. - Male. 199 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Perché "male"? 200 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Niente, niente, niente. 201 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Chiedo scusa. 202 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 A entrambi. Giornata lunga. 203 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - Basta. - Charlotte, tu hai ragione e io ho torto. 204 00:18:08,172 --> 00:18:09,923 Sei mia sorella e ti voglio bene. 205 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Sistemerò tutto. 206 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 Riavrai il dipinto. Ti riaccompagno. 207 00:18:14,845 --> 00:18:15,679 Ma... 208 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 vedo che fai ancora quella cosa. 209 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Respira profondamente. 210 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Quando è arrabbiata, smette di respirare. 211 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Avanti. Facciamolo insieme, ok? 212 00:18:27,983 --> 00:18:30,360 Ti voglio bene. Mi perdoni? 213 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 - No. - Ok. 214 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 D'accordo, facciamo un bel respiro. 215 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Chiudiamo gli occhi. 216 00:18:36,950 --> 00:18:38,577 Al mio tre. Uno, due, tre. 217 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - Luke. - Negazione plausibile. 218 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 Mi aiuti a tenerla? 219 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Ehi. 220 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Ehi. 221 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Sta bene? 222 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Sì? 223 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 Sì? 224 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 È sicura? 225 00:19:13,737 --> 00:19:14,738 Ok. 226 00:19:28,085 --> 00:19:31,797 Perdoni l'inquisizione, ma lei è la curatrice del museo 227 00:19:31,880 --> 00:19:33,382 ed è scomparsa per ore. 228 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 Glielo ripeto, se fossi coinvolta nel furto, 229 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 crede che sarei tornata sulla scena del crimine? 230 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Beh, non sarebbe certo la prima. 231 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Il fenomeno è supportato da un cliché molto noto. 232 00:19:46,144 --> 00:19:47,187 E lei sarebbe? 233 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Detective speciale Jamal Abbas, Interpol. 234 00:19:50,524 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, accusata ingiustamente. 235 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Sa che suo fratello è legato a una serie di furti d'arte di alto profilo? 236 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Questo non l'ha detto. 237 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 Cosa le ha detto? 238 00:20:01,118 --> 00:20:03,245 Ho provato a fermarlo, per ovvie ragioni. 239 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 L'ho visto dai filmati di sorveglianza. 240 00:20:06,081 --> 00:20:07,499 Sa per caso dov'è finito? 241 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 Se lo sapessi, lei sarebbe il primo a cui lo direi, 242 00:20:11,587 --> 00:20:15,799 dato che lui mi ha messa in una posizione alquanto spiacevole. 243 00:20:16,258 --> 00:20:19,636 La prospettiva del carcere o della disoccupazione non mi entusiasma. 244 00:20:19,970 --> 00:20:21,388 Allora lasci che l'aiuti. 245 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 Se dovessi scoprire che mi ha mentito, in qualche modo... 246 00:20:26,268 --> 00:20:30,606 Oh, non mentirei mai a un ufficiale con una giacca a scacchi. 247 00:20:33,901 --> 00:20:35,319 Grazie per averla notata. 248 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 Di solito, è sprecata. 249 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Cos'altro ha rubato? 250 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 - È uno schema? - Scusi. 251 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 È una detective, oltre che curatrice? 252 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 A quanto pare, non ce n'è bisogno. 253 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Il vostro lavoro qui è finito. 254 00:21:05,933 --> 00:21:06,808 Ho saputo. 255 00:21:06,892 --> 00:21:07,935 Thomas resta con me. 256 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 - Harold. - Sei complice di un furto d'arte. 257 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 Cristo santo. 258 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 Il mio avvocato ti contatterà per la custodia. 259 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Non farmi questo. 260 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - È deciso. - Mamma! 261 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Ehi, tesoro. 262 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Starai da papà qualche notte, ok? 263 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Va tutto bene? 264 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Andrà bene. 265 00:21:27,746 --> 00:21:31,250 Sì, sta' tranquillo. Va' di sopra. Suona un po'. Forza. 266 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Grazie. 267 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte. - Murph. 268 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Come va? 269 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 Non bene, a dire il vero. 270 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Lui dov'è? 271 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 272 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 Lukie! 273 00:21:49,393 --> 00:21:50,602 Oh, Luke! 274 00:21:50,686 --> 00:21:51,520 Ok. 275 00:21:51,603 --> 00:21:54,147 - Sembra furiosa, perciò... - Luke! 276 00:21:54,231 --> 00:21:55,983 ...tenete il coniglio nel cilindro, ok? 277 00:21:56,066 --> 00:21:58,026 - Grazie. Charlotte! - Oh! 278 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Sei uno schianto. 279 00:21:59,403 --> 00:22:00,320 Non grazie a te. 280 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Io? Cos'ho fatto? - Direi abbastanza, Luke. 281 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 282 00:22:06,118 --> 00:22:07,035 E tu sei? 283 00:22:07,369 --> 00:22:08,203 Owen Carver. 284 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - Cosa fai? - Metto i soldi. 285 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 E quale genio vuole spiegarmi perché mi ritrovo disoccupata? 286 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - Diglielo. - Non ancora. 287 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Cerchiamo la Fonte della Giovinezza. 288 00:22:24,303 --> 00:22:26,054 Oh, per favore, no. 289 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 Non un'altra volta. 290 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 Cosa dicevo del coniglio? 291 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 Stava scomodo. 292 00:22:30,851 --> 00:22:31,894 Tu paghi per questo? 293 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Mi dichiaro colpevole. 294 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 E lo fai per ottenere più soldi? 295 00:22:36,190 --> 00:22:37,191 Potere? 296 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Una crema miracolosa? 297 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 Sto morendo. Cancro al fegato. 298 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Che imbarazzo. 299 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Se la Fonte rimette in salute, forse può salvarmi. 300 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Luke, vuoi discutere di questa faccenda delicata 301 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 in privato o davanti a tutti? 302 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Davanti a tutti. 303 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 Così, mio fratello è riuscito a convincerti 304 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 dell'esistenza di un elisir miracoloso alla fine di questo viaggio? 305 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 No. L'ho convinto io. 306 00:23:07,179 --> 00:23:08,263 Capisco. 307 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Permettetemi di affrontare subito l'elefante nella stanza. 308 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Tu sostieni che esiste un liquido 309 00:23:16,063 --> 00:23:20,067 che sgorga da una fonte magica e che, una volta consumato, 310 00:23:20,150 --> 00:23:23,820 può dare accesso a una vita eterna e gioiosa? 311 00:23:23,904 --> 00:23:25,489 Oh, Charlotte, sappiamo bene 312 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 che ogni mito, metafora o fiaba cela un fondo di verità. 313 00:23:29,409 --> 00:23:30,577 Erodoto l'ha descritta. 314 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 Ne parla il Mahābhārata. 315 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Alessandro Magno l'ha cercata ovunque. 316 00:23:34,790 --> 00:23:35,916 Conosco le storie. 317 00:23:35,999 --> 00:23:37,209 No. Una storia. 318 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Cinque continenti. 319 00:23:39,670 --> 00:23:41,421 Decine di culture, per millenni. 320 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 E perché hai rubato il Rembrandt? 321 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - L'ho restituito. - Mi hai fatta licenziare. 322 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 E adesso sei libera di aiutarci. 323 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 Non dirmi cosa... 324 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 Tu non dirmi che le tue curiosità primordiali 325 00:23:52,516 --> 00:23:54,601 non sono stimolate dai grandi misteri. 326 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Una pergamena tibetana del IX secolo indica la posizione della Fonte, 327 00:24:01,817 --> 00:24:06,780 ma sostiene che quella posizione sia stata nascosta agli uomini da Dio. 328 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 Crediamo che la posizione esatta sia stata tramandata a pezzi, 329 00:24:10,450 --> 00:24:14,496 di generazione in generazione, tra le famiglie più colte del tempo. 330 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 I "Protettori del Sentiero". 331 00:24:16,665 --> 00:24:17,708 Il loro compito 332 00:24:17,791 --> 00:24:20,627 è mantenere segreto quel sentiero a ogni costo. 333 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Qualcuno ha mai conosciuto uno di questi Protettori? 334 00:24:24,882 --> 00:24:27,467 Ho litigato con uno di loro, in Thailandia. 335 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Beh, se quei Protettori e Dio pensavano che dovesse rimanere un segreto, 336 00:24:35,350 --> 00:24:36,185 un motivo ci sarà. 337 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 Charlotte, ogni cosa di valore viene protetta. 338 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 Da Dio? 339 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 Più grande è il premio, più grande è la protezione. 340 00:24:48,780 --> 00:24:50,532 Secondo il mito, 341 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 la Fonte ti tenterà con tutto ciò che hai sempre desiderato, 342 00:24:54,244 --> 00:24:55,579 nel palmo delle tue mani. 343 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Non devi fare altro che bere. 344 00:24:59,041 --> 00:25:02,002 Salute, ricchezza e bellezza infinite. 345 00:25:02,669 --> 00:25:03,879 Ma dove c'è vita, 346 00:25:04,755 --> 00:25:05,964 c'è anche morte. 347 00:25:06,757 --> 00:25:10,719 Charlotte, potrebbe essere la scoperta più importante della storia 348 00:25:10,802 --> 00:25:13,222 e il nostro cognome diventerà sinonimo 349 00:25:13,722 --> 00:25:14,932 di questa scoperta. 350 00:25:15,307 --> 00:25:19,228 Nel 1600, sei artisti fecero un patto per svelare la posizione. 351 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 Ognuno di loro nascose un indizio in un suo quadro. 352 00:25:23,023 --> 00:25:26,360 Guarda La Cattura di Cristo di Caravaggio. 353 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 La Deposizione di Rubens. 354 00:25:29,613 --> 00:25:33,033 Wildens, Cristo e i suoi discepoli sulla strada per Emmaus. 355 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Il Cristo Crocefisso di Velázquez. 356 00:25:35,953 --> 00:25:38,163 Il Cristo Portacroce di El Greco. 357 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 E guarda chi c'è. 358 00:25:40,916 --> 00:25:42,000 Il tuo Rembrandt. 359 00:25:42,084 --> 00:25:43,085 Testa di Cristo. 360 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 Quello di El Greco è stato rubato dal Gardner Museum di Boston nel 1990 361 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 ed è introvabile. 362 00:25:50,175 --> 00:25:51,134 Buona fortuna. 363 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Io l'ho trovato. 364 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 In Thailandia. 365 00:25:57,391 --> 00:25:58,225 Cristo. 366 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 Già, con la sua croce. 367 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 Tu hai una compulsione. 368 00:26:02,229 --> 00:26:03,981 Alcuni direbbero "abilità". 369 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Una malattia. 370 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Talento. - Patologia. 371 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 Ok, è un dono. 372 00:26:08,569 --> 00:26:10,737 Ogni tela è contrassegnata sul retro 373 00:26:11,446 --> 00:26:13,156 da un inchiostro invisibile 374 00:26:13,740 --> 00:26:16,159 e da una firma segreta che recita... 375 00:26:19,079 --> 00:26:20,289 "Sei e uno". 376 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 Sei tele, 377 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 un sentiero. 378 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Ognuna contrassegnata da una lettera diversa. 379 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 380 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 381 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Ancora non sappiamo cosa significano. 382 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Adesso capisco perché sono qui. 383 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Davvero? 384 00:26:45,606 --> 00:26:46,440 E perché? 385 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 Per aiutarti a risolvere l'enigma. 386 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Perché mi serviresti? 387 00:26:50,903 --> 00:26:52,529 Non ti piace il mio Rembrandt. 388 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Perché no? 389 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 Sul retro non c'è alcuna firma. 390 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 E per quale motivo? 391 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 È un falso. 392 00:27:01,788 --> 00:27:03,248 Oh, non è un falso. 393 00:27:03,332 --> 00:27:05,751 Ho fatto un'analisi computazionale sulle pennellate. 394 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 È un Rembrandt. 395 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 Certo, è un Rembrandt. Ma non è quel Rembrandt. 396 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 Creava spesso delle copie delle sue opere. 397 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Hai rubato il Rembrandt sbagliato. 398 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 Sì... e tu sai dove si trova l'originale. 399 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 Non è affar mio. 400 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 Mio figlio invece sì e, per colpa tua, potrei perderne la custodia. 401 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Lascia che ti aiuti. 402 00:27:28,774 --> 00:27:30,692 Ho avvocati molto esperti. 403 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 Aiutami a salvarmi la vita e ti aiuterò con tuo figlio. 404 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 E se ti sbagliassi, riguardo a questa piccola avventura? 405 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 Almeno avrò vissuto un'avventura. 406 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Credevo funzionasse. 407 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 Informatevi su un certo Alfred Gwynne Vanderbilt. 408 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 Aveva una rinomata passione per Rembrandt. 409 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Vado subito in biblioteca. 410 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}STORIA CONCISA DELLA FAMIGLIA VANDERBILT 411 00:28:03,308 --> 00:28:05,853 RMS Lusitania 412 00:28:27,583 --> 00:28:28,792 Che buon profumo. 413 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Credo che sia l'aroma esotico del pericolo. 414 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 Se tu sei qui e io non sono morto, è un appuntamento? 415 00:28:40,053 --> 00:28:40,888 No. 416 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Sono qui per evitare che tu ti faccia male o che qualcun altro si faccia male. 417 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Dici davvero? 418 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Sul treno. 419 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - L'ho avvertito. - Ah, sì? 420 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 Almeno qualcuno ha avvertito qualcosa. 421 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Beviamo? - No. 422 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Non mi tratterrò molto. 423 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Oh, che peccato. 424 00:29:06,747 --> 00:29:10,250 Sei un bambino che gioca con l'aquilone durante una tempesta. 425 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 Metafora drammatica. 426 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 Ma appropriata. 427 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 La tempesta è più dura di quanto immagini. 428 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Sai perché è nascosta? 429 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Sai almeno che cos'è? 430 00:29:23,347 --> 00:29:27,267 No, ma sono molto curioso di scoprirlo. 431 00:29:27,351 --> 00:29:30,979 Sappiamo cos'ha fatto la curiosità al gatto nonostante le nove vite. 432 00:29:32,022 --> 00:29:34,608 Tu credi che la fonte sia letterale? 433 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 Metaforica, allegorica, metafisica o anagogica? 434 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 E tu non credi che dovremmo baciarci? 435 00:29:56,547 --> 00:29:57,506 No. 436 00:29:57,840 --> 00:29:59,258 Ok. Ne riparleremo. 437 00:29:59,341 --> 00:30:00,551 Credo sia preziosa. 438 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 E apprezzo che ti preoccupi per me. 439 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 Non è di te che ci preoccupiamo. 440 00:30:06,348 --> 00:30:08,475 - C'è un "noi"? - Fermati subito. 441 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 Altrimenti... 442 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 ti fermeremo noi. 443 00:30:13,188 --> 00:30:15,899 Tu e tutti gli altri. 444 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 Il che significa che io... 445 00:30:21,864 --> 00:30:24,116 ti rivedrò di nuovo. 446 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Che profumo inebriante. 447 00:30:48,223 --> 00:30:49,266 È bravo, non credi? 448 00:30:50,684 --> 00:30:52,311 Grazie per la dritta su Vanderbilt. 449 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 Cosa vuoi rubare? La tromba di un bambino? 450 00:30:55,814 --> 00:30:59,359 Abbiamo scavato tra gli archivi e trovato il vero Rembrandt. 451 00:30:59,443 --> 00:31:01,320 Stai truffando il povero Owen. 452 00:31:01,403 --> 00:31:02,863 No. Nessuna truffa. 453 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 È una sua idea. Cercava papà e ha trovato me. 454 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 Lo stai riempiendo di false promesse e lui si beve tutto. 455 00:31:09,494 --> 00:31:10,370 Direi "speranze". 456 00:31:10,454 --> 00:31:11,705 Che c'è di male? 457 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 A parte la dubbia moralità, intendi? 458 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 È un crimine, scemo. 459 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 L'Interpol ti sta cercando. 460 00:31:17,461 --> 00:31:19,671 Per cosa? Furto d'arte? 461 00:31:19,755 --> 00:31:20,589 Per favore. 462 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Owen è venuto da noi con una vera missione. 463 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 Potrebbe salvargli la vita. Che male c'è? 464 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 È felice. 465 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Harold dice che non sono mai stata felice. 466 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 E ha ragione? 467 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Dovresti venire con noi. 468 00:31:41,777 --> 00:31:44,363 - Non è così semplice. - Tu dici? 469 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Sì! 470 00:31:54,248 --> 00:31:55,958 - Zio Luke. - Sei stato grande. 471 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Guardati. Fermo. Manca qualcosa. 472 00:31:59,545 --> 00:32:00,546 E la tua barba? 473 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 L'ultima volta, hai fatto colpo. 474 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - Chiede spesso di te. - Davvero? 475 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Vivi sempre delle avventure? 476 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 Sì, eccome. 477 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 Ho appena chiesto a tua madre di accompagnarmi. 478 00:32:10,848 --> 00:32:11,682 Tu che dici? 479 00:32:12,099 --> 00:32:14,101 La mamma non è tipa da avventure. 480 00:32:17,020 --> 00:32:17,855 Thomas? 481 00:32:18,355 --> 00:32:20,566 - È meglio che vada. - Sì. Vai, vai. 482 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 È in gamba. 483 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Credi davvero di trovare una pozza d'acqua magica, alla fine? 484 00:32:28,574 --> 00:32:31,201 Non lo so, ma credo che tu voglia scoprirlo. 485 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Oh, cappello. 486 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Bene, sappiamo tutti che il Lusitania era il più grande transatlantico del mondo. 487 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 Un U-Boot l'affondò durante la Prima guerra mondiale, 488 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 {\an8}uccidendo 1.000 persone a bordo. 489 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 {\an8}IRLANDA 490 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 {\an8}Tra cui il celebre Vanderbilt in persona. 491 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 Quando hai detto di aver trovato il Rembrandt, 492 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 non credevo intendessi sul fondo dell'Atlantico. 493 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 Nemmeno noi. 494 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Sfortunatamente per noi e per lui, 495 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 quando Alfred Vanderbilt lo acquistò, nel 1915, 496 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 lo portò con sé sul Lusitania. 497 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 Ed è ancora laggiù, in una cassaforte a tenuta stagna. 498 00:33:21,502 --> 00:33:25,339 I passeggeri di prima classe tenevano le casseforti nella sala blindata 499 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 nella parte anteriore del relitto. 500 00:33:28,008 --> 00:33:32,221 Dei serbatoi solleveranno la sezione sopra la profondità di implosione, 501 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 fino in superficie. 502 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Pressione al fondale? 503 00:33:43,190 --> 00:33:45,817 Pressione al fondale pari a 3,14. 504 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 ROV operativo. Serbatoi di galleggiamento fissati. 505 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Ok. Serbatoi in posizione. 506 00:33:55,994 --> 00:33:59,831 Secondo il comandante, tra due ore ci raggiungerà una tempesta. 507 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 Quando arriverà, non potremo tenerla a galla. 508 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 Dovremo aspettare. 509 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Quanto? - Forse 20 ore. 510 00:34:06,421 --> 00:34:09,049 - Cosa vuoi fare? - Dovremmo muoverci ora. 511 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Ricevuto. 512 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Sollevatela. - Ricevuto. 513 00:34:31,362 --> 00:34:33,614 Raggiunti i 30 metri, la stabilizzeranno 514 00:34:34,032 --> 00:34:36,952 e poi... la porteranno in superficie. 515 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 Dopodiché, sarà vostra. 516 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Ok. Procediamo. 517 00:34:41,123 --> 00:34:43,333 Ciao. Come mai questo entusiasmo? 518 00:34:44,168 --> 00:34:49,130 Quello che vuoi fare non è insignificante. Non mi dispiacerebbe farne parte. 519 00:34:50,047 --> 00:34:53,969 Ho pensato tutta la notte a dove sia la sala blindata sul Lusitania. 520 00:34:54,052 --> 00:34:55,512 Dici davvero? 521 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 Lottie-Lou è tornata. 522 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 Il Lusitania è a 30 metri. 523 00:35:09,651 --> 00:35:11,111 Controbilanci attivati. 524 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Emergerà tra due minuti. 525 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Bene. Sentito? Prepariamoci. 526 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 - Li senti? - Cosa? 527 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 I primi passi da cento anni. 528 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Luke, siamo pronti. Fate attenzione. 529 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 D'accordo. Ci penso io. 530 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 Seguimi. 531 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Porta, per favore. 532 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Sembra il nostro appartamento quando studiavamo a Parigi. 533 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 È simile. Questo è meno umido. 534 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Attenzione. Hai fatto una battuta. 535 00:36:32,985 --> 00:36:34,403 Non ti starai divertendo? 536 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 Ricordi l'ultima volta su una nave insieme? 537 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 Ecuador? 538 00:36:38,574 --> 00:36:39,783 Fiume Putumayo. 539 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 Papà cercava la maschera d'oro di Inti, il Dio del sole. 540 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Non l'ha trovata. 541 00:36:45,289 --> 00:36:47,708 Invece sì. Ricordo quando la indossò. 542 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 Cosa dici? Non puoi ricordarlo. 543 00:36:50,752 --> 00:36:53,630 Avevi le allucinazioni dopo aver leccato il dorso di quel rospo. 544 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Forse c'è un motivo per cui papà mi ha detto cose che non ha detto a te. 545 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - Oh, davvero? - Sì. 546 00:36:58,969 --> 00:37:00,679 E perché non siamo ricchi? 547 00:37:00,762 --> 00:37:02,556 L'ha trovata, non l'ha rubata. 548 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 I soldi non sono tutto, Luke. 549 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 A meno che non divorzi. 550 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold è uno stronzo. - Sì, eccome. 551 00:37:13,817 --> 00:37:15,068 Contatto radar. 552 00:37:15,402 --> 00:37:17,112 - Si avvicina qualcosa. - Cosa? 553 00:37:17,571 --> 00:37:20,699 Dalla velocità, sembrerebbe un elicottero. 554 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 Guardia Costiera? 555 00:37:23,076 --> 00:37:25,495 In quel caso, ci avrebbero già contattati. 556 00:37:25,829 --> 00:37:27,456 Avvertiamo Luke e Charlotte. 557 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Mi ricevi, Luke? 558 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Sicura che sia di qua? - Sì. Certo. 559 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Oh, sì. 560 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 Posso vedere? 561 00:37:49,311 --> 00:37:51,438 - Mi insegni a leggere la mappa? - No. 562 00:37:51,855 --> 00:37:55,234 Dico solo che c'è una via giusta e una sbagliata. 563 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 Luke, devi rispondermi. C'è... 564 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Il segnale è disturbato. 565 00:38:02,449 --> 00:38:04,117 Controlliamo. Tutti di sopra. 566 00:38:04,493 --> 00:38:05,452 D'accordo. 567 00:38:06,078 --> 00:38:08,789 Dietro questa porta c'è la sala blindata. 568 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 SALA BLINDATA 569 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Non può essere questa, la sala blindata? 570 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Non l'avrei trovata senza di te. 571 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 Non rubare nulla che non ti appartenga. 572 00:38:30,644 --> 00:38:31,854 Non siamo ladri. 573 00:38:33,480 --> 00:38:34,857 E adesso da dove... 574 00:38:34,940 --> 00:38:37,192 vogliamo cominciare? 575 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Dalla cassetta di Vanderbilt? 576 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Ottimo intuito. 577 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Non è la Guardia Costiera. 578 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Allora chi è? 579 00:38:58,130 --> 00:39:01,592 Non lo so, ma scommetto che cercano quello che cerchiamo noi. 580 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Ma guardati. 581 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Questa è la sorella che ricordavo. 582 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Molto bene. 583 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Fuoco! 584 00:39:44,510 --> 00:39:45,761 Luke, mi ricevi? 585 00:40:12,371 --> 00:40:13,205 Yahtzee! 586 00:40:19,461 --> 00:40:20,420 Porta da bere. 587 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 No! 588 00:41:06,258 --> 00:41:07,426 Non profaniamo le tombe. 589 00:41:10,387 --> 00:41:13,223 Guardate, si stanno sgonfiando. Non c'è più tempo. 590 00:41:19,021 --> 00:41:20,355 Quello è un elicottero? 591 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Non mi pare avessimo un elicottero. 592 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Oh, no. 593 00:41:26,528 --> 00:41:27,654 Ciao. 594 00:41:30,240 --> 00:41:31,074 Di nuovo. 595 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Ciao di nuovo. - "Di nuovo"? 596 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Che succede? 597 00:41:37,831 --> 00:41:40,459 Sono offesa. Non le hai parlato di me? 598 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Eravamo occupati. 599 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Beh, sappiamo entrambi perché sono qui. 600 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Io non lo so. Perché sei qui? 601 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Chiedo scusa. Sono qui per recuperare un altro dipinto. 602 00:41:56,099 --> 00:41:57,017 Beh... 603 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 sappiamo quando arrenderci. 604 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Ci hanno colpiti! 605 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Non muoverti! 606 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 607 00:42:37,099 --> 00:42:38,308 Dammi il dipinto. 608 00:42:40,727 --> 00:42:43,021 Tenetevi forte. Torniamo alla base. 609 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Dammi il dipinto. 610 00:42:48,986 --> 00:42:49,820 Non posso. 611 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Punto la pistola alla tempia di tua sorella? 612 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Daglielo, Luke. 613 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Non ti farà del male. - Lo farò eccome. 614 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Lasciami pensare. 615 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Ma cosa c'è da pensare? 616 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 Sto pensando che... 617 00:43:19,099 --> 00:43:21,310 Luke! 618 00:43:23,228 --> 00:43:24,438 Sto pensando... 619 00:43:25,564 --> 00:43:26,440 a come risolverla. 620 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 Dammi il dipinto. 621 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 No! 622 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 623 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 Luke! 624 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Visto che avventura? 625 00:44:57,531 --> 00:44:58,532 Stai bene? 626 00:44:59,533 --> 00:45:02,160 Sono viva, se è quello che intendi. 627 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Vittoria? 628 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 L'avete preso? 629 00:45:15,299 --> 00:45:16,842 Sì, l'abbiamo preso. 630 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Ehi. A posto? 631 00:45:21,388 --> 00:45:22,222 Per niente. 632 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Non ti avrebbe uccisa. 633 00:45:25,350 --> 00:45:26,810 - Come lo sai? - In tal caso, 634 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 non avrebbe avuto il dipinto. Ce l'avevo io. 635 00:45:28,854 --> 00:45:31,523 Hai comunque messo a rischio la mia vita. 636 00:45:31,857 --> 00:45:32,983 Non è vero. 637 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Era tutto calcolato. 638 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 È arrabbiata, eh? 639 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Chi? 640 00:45:45,621 --> 00:45:46,914 Sei un genio. 641 00:45:48,749 --> 00:45:50,375 Come procede l'avventura? 642 00:45:50,459 --> 00:45:53,086 È un po' troppo avventurosa per me. 643 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 Beh, tu sei noiosa. 644 00:45:54,838 --> 00:45:56,798 - Ehi. Attento a come parli. - Che c'è? 645 00:45:56,882 --> 00:45:59,468 - La noia può essere forte. - Thomas. 646 00:45:59,885 --> 00:46:01,345 Papà vuole parlarti. 647 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 Ok. 648 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Salutami zio Luke. 649 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 Dovresti badare a Thomas per un po'. 650 00:46:10,979 --> 00:46:12,481 Quando? Per quanto? 651 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 Da domani e per un bel po' di tempo. 652 00:46:14,900 --> 00:46:17,611 Mi trasferisco in Giappone, ho firmato. 653 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Sembra una cosa seria. Te lo richiedo, per quanto tempo? 654 00:46:22,991 --> 00:46:23,825 Circa un anno. 655 00:46:24,368 --> 00:46:25,244 Un anno? 656 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 Sarò il consulente della Carver Enterprises a Tokyo. 657 00:46:29,373 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 658 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Lo conosci? 659 00:46:33,460 --> 00:46:35,671 Lascia stare. Certo, baderò a lui. 660 00:46:36,088 --> 00:46:37,506 Passo a prenderlo domani. 661 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Ottime notizie, vedo. 662 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 Cosa vuoi? Non ti voglio parlare. 663 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 Ce l'hai ancora per il Lusitania? 664 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Charlotte, ogni avventura... 665 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 Non provarci. 666 00:46:48,475 --> 00:46:49,309 A fare cosa? 667 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 Non usare il valore del viaggio come scusa. 668 00:46:51,395 --> 00:46:53,605 Avevo una pistola alla tempia. 669 00:46:53,689 --> 00:46:54,857 Tipa focosa, vero? 670 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 È una dei Protettori. Abbiamo avuto un diverbio in Thailandia. 671 00:46:58,902 --> 00:46:59,987 Con "diverbio", 672 00:47:00,070 --> 00:47:03,866 intendi quella strana chimica disfunzionale che ho notato tra voi? 673 00:47:03,949 --> 00:47:05,367 Quando dici "chimica", 674 00:47:06,618 --> 00:47:07,828 intendi "attrazione"? 675 00:47:08,161 --> 00:47:09,162 Credi... 676 00:47:09,705 --> 00:47:11,123 che sia attratta da me? 677 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Oh, ti prego. C'è un motivo se sei ancora single. 678 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Dici? Il bue che dà del cornuto all'asino. 679 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 Ma pensiamo al lato positivo. 680 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Riavrai tuo figlio. Mazel tov. Avanti. Devi aiutarci. 681 00:47:29,808 --> 00:47:31,185 A che punto siamo? 682 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 Il sentiero è chiaro, ma non il punto di partenza. 683 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 Senza contesto, è tutto inutile. 684 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 Potrebbe essere ovunque. 685 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Il Vanderbilt di Rembrandt celava la lettera V, 686 00:47:39,693 --> 00:47:40,819 abbiamo tutte le lettere. 687 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 Credo che sia un anagramma. Ci dirà da dove iniziare. 688 00:47:44,489 --> 00:47:47,534 Murph ha provato ad abbinarle a nomi di città di 500 anni fa. 689 00:47:47,618 --> 00:47:48,452 Niente da fare. 690 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Forse le lettere non sono un posto. Forse sono un numero. 691 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Un cifrario a sostituzione. 692 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Proviamo con la navigazione celestiale. 693 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 Magari il sentiero corrisponde a una costellazione. 694 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 D'accordo. 695 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 Non ci stiamo neanche avvicinando. 696 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 Fermi. Quella frase in latino. È scritta su tutti i dipinti. 697 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 In latino, la V è la W. 698 00:48:31,787 --> 00:48:33,247 Bene. Ok. Murph? 699 00:48:33,705 --> 00:48:35,332 Prova di nuovo con la W. 700 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Va tutto bene? 701 00:48:39,211 --> 00:48:41,338 Alti e bassi, diciamo. Grazie. 702 00:48:44,675 --> 00:48:46,885 Ok, c'è solo una parola che funziona. 703 00:48:48,595 --> 00:48:49,429 "Wicked". 704 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 I dipinti furono ultimati all'inizio del '600, 705 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 chi sedeva sul trono inglese all'epoca? 706 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 Re Giacomo. 707 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 "Sei e uno". 708 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 E "wicked"? 709 00:49:04,486 --> 00:49:06,029 La Bibbia Cattiva. 710 00:49:06,113 --> 00:49:07,281 Bel colpo. 711 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 Non vi seguo. 712 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 "Sei e uno" è riferito a re Giacomo. 713 00:49:11,451 --> 00:49:15,038 Il sesto Giacomo a essere re di Scozia e il primo a essere re d'Inghilterra. 714 00:49:15,122 --> 00:49:19,084 Ed era il re di entrambe, per questo era "sei e uno". 715 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Si chiama "Bibbia di re Giacomo" perché fu lui a commissionarla. 716 00:49:22,921 --> 00:49:25,632 La sua gemella meno nota è la Bibbia Cattiva. 717 00:49:26,592 --> 00:49:27,426 Ok. Va' avanti. 718 00:49:27,509 --> 00:49:31,138 Nel 1631, venne stampata un'edizione della Bibbia con un errore. 719 00:49:31,680 --> 00:49:35,225 C'era un'anomalia nei Dieci Comandamenti. 720 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 La frase: "Non commetterai adulterio" era scritta senza "non". 721 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 E il verso diventò... 722 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 "Commetterai adulterio". 723 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Da qui il nome "Bibbia Cattiva". 724 00:49:45,277 --> 00:49:47,404 E se non fosse stato un errore? 725 00:49:47,821 --> 00:49:51,825 Se fosse stato intenzionale, per marcare le copie della Bibbia 726 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 che portavano a comprendere il sentiero? 727 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 A volte, è dolorosamente ovvio che siamo parenti. 728 00:49:57,789 --> 00:49:59,249 Beh, troviamone una. 729 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Sono state distrutte quasi tutte, erano eretiche. 730 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Appunto, "quasi". 731 00:50:05,422 --> 00:50:08,717 E credo di sapere dove trovarne una. 732 00:50:09,218 --> 00:50:10,427 Mani bene in vista. 733 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Mani bene in vista. 734 00:50:18,352 --> 00:50:20,479 Voi due, dall'altro lato del tavolo. 735 00:50:20,562 --> 00:50:21,563 Muoversi! 736 00:50:23,190 --> 00:50:24,942 Charlotte Purdue. 737 00:50:25,692 --> 00:50:27,319 "Accusata ingiustamente". 738 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 739 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Se lo sapessi, lei sarebbe il primo a cui lo direi". 740 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 Non serve che vi presentiate. 741 00:50:38,830 --> 00:50:40,874 Vi seguo da un anno e mezzo. 742 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Vi conosco più di quanto vi conosciate voi. 743 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke e Charlotte Purdue, 744 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 figli dello stimato archeologo Harrison Purdue. 745 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 E vedo che c'è anche la sua vecchia squadra. 746 00:50:58,433 --> 00:51:00,394 Con un'aggiunta degna di nota. 747 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 748 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 Siete riusciti a trasformare l'attività illustre e legittima di vostro padre 749 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 in un'organizzazione criminale internazionale. 750 00:51:12,155 --> 00:51:13,198 Siete responsabili 751 00:51:13,490 --> 00:51:16,910 del furto di sei inestimabili capolavori 752 00:51:16,994 --> 00:51:18,704 in quattro continenti diversi. 753 00:51:19,204 --> 00:51:20,831 Sfortunatamente per voi, 754 00:51:21,290 --> 00:51:26,670 ora ci troviamo con i ladri e i dipinti sotto lo stesso tetto. 755 00:51:28,088 --> 00:51:29,506 Il quadro di El Greco. 756 00:51:31,008 --> 00:51:32,217 Di Velázquez, 757 00:51:32,968 --> 00:51:34,094 Wildens, 758 00:51:34,970 --> 00:51:35,846 Rubens. 759 00:51:35,929 --> 00:51:37,931 Oh, guarda, Charlotte. 760 00:51:38,265 --> 00:51:39,725 Un altro Rembrandt. 761 00:51:40,934 --> 00:51:42,769 E qui, da qualche parte, 762 00:51:43,604 --> 00:51:44,730 c'è un Caravaggio. 763 00:51:55,407 --> 00:51:56,408 In ginocchio. 764 00:51:57,367 --> 00:51:58,785 Tutti quanti, adesso! 765 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Forza! 766 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Anche lei, signor poliziotto. 767 00:52:11,757 --> 00:52:13,175 Non sono felice, Luke. 768 00:52:13,800 --> 00:52:16,011 Ho fatto molta strada per trovarti. 769 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 Trovarmi? Io stavo cercando te. 770 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 Kasem, non rispondi mai. 771 00:52:21,308 --> 00:52:23,352 Hai rubato il dipinto del mio capo. 772 00:52:23,810 --> 00:52:25,395 Mi hai fatto fare una brutta figura. 773 00:52:25,854 --> 00:52:27,898 Ora dovrò schiacciarti. 774 00:52:28,232 --> 00:52:30,943 Mi credi stupido. E questo rende te stupido. 775 00:52:31,276 --> 00:52:32,945 Ma non lo sono. Sono sveglio. 776 00:52:34,071 --> 00:52:36,323 Io seguo lui. Mr. Interpol. 777 00:52:36,615 --> 00:52:37,616 Mr. Pezzo Grosso. 778 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Lui molto sveglio. Ti ha trovato. Ma non ha capito che lo seguivo. 779 00:52:44,164 --> 00:52:45,040 Per trovare te. 780 00:52:45,624 --> 00:52:48,627 Il tuo dipinto è lì. Lascia andare loro e prendilo. 781 00:52:50,045 --> 00:52:50,921 Hai sempre me. 782 00:52:51,588 --> 00:52:53,632 E io posso farti diventare molto ricco. 783 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 E come puoi farlo da morto? 784 00:52:55,676 --> 00:52:57,427 Hai faticato e mi dispiace, 785 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 ma le tue abilità e la tua tenacia hanno ripagato. 786 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 Guardati intorno. 787 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 Ci sono cinque dipinti qui dentro, puoi averli tutti. 788 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Ora sono miei comunque. 789 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Uno, no. 790 00:53:10,315 --> 00:53:11,149 Il Caravaggio. 791 00:53:13,652 --> 00:53:18,282 E quello è la grossa, f... favolosa ciliegina 792 00:53:18,365 --> 00:53:19,992 sulle altre cinque. 793 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Lasciali andare e ti dirò dov'è. 794 00:53:30,210 --> 00:53:31,211 Ok. 795 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Voi quattro. Via. 796 00:53:33,255 --> 00:53:34,715 - Luke. - Non discutere. 797 00:53:34,798 --> 00:53:35,841 È una buona idea? 798 00:53:35,924 --> 00:53:37,176 Fa' come dico. 799 00:53:51,815 --> 00:53:52,649 Dov'è? 800 00:53:59,740 --> 00:54:01,116 È proprio... 801 00:54:01,617 --> 00:54:02,451 qui... 802 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 sotto. 803 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke sta scappando! 804 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Via libera? 805 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 Commetterai adulterio. 806 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 807 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 808 00:56:14,166 --> 00:56:15,375 Non bere. 809 00:56:21,548 --> 00:56:22,382 Luke? 810 00:56:23,008 --> 00:56:24,009 Luke! 811 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, bevi. 812 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Oh, mio Dio. 813 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Sai che parli ancora nel sonno, vero? 814 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Me lo dicono tutti. 815 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 Così, ora sono una latitante. 816 00:56:40,776 --> 00:56:43,153 Per fortuna, mio figlio è in fuga con me. 817 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wow, è il secondo? 818 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Il terzo. 819 00:56:49,826 --> 00:56:51,036 Ho appena iniziato. 820 00:56:51,119 --> 00:56:54,039 Ce n'è voluta, ma il tuo senso dell'avventura è tornato. 821 00:56:54,122 --> 00:56:57,376 "Tornato"? Non mi hai costretta a vivere quest'avventura? 822 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 Credevo che l'avventura fosse mettere su famiglia, 823 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 ma si è rivelato più complicato del previsto. 824 00:57:04,716 --> 00:57:05,717 Dovresti provarci. 825 00:57:06,468 --> 00:57:08,095 Non ti invidio per niente. 826 00:57:08,929 --> 00:57:10,138 Mi spiace per il matrimonio. 827 00:57:10,931 --> 00:57:12,474 Credevo sarebbe cambiato. 828 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 Ma, nonostante i miei sforzi, ha tutte le caratteristiche di un cane. 829 00:57:18,772 --> 00:57:19,982 Quindi, riusciva 830 00:57:20,607 --> 00:57:22,442 a leccarsi il... 831 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 Eccetto la lealtà. 832 00:57:24,486 --> 00:57:25,320 La lealtà. 833 00:57:25,696 --> 00:57:28,115 Marito, traditore. Buuu. 834 00:57:29,074 --> 00:57:31,076 - Champagne gratis. Sì. - Beh. 835 00:57:31,869 --> 00:57:33,495 Guardatela. È tornata in sella. 836 00:57:33,579 --> 00:57:35,038 Sono di nuovo in pista. 837 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 Sapevi che sarei salita sull'auto. 838 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 Charlotte, ti conosco meglio di te stessa. 839 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 Anche da piccoli, quando dicevi "no" a un'avventura, 840 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 in realtà volevi viverla. 841 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 Se solo mi permettessi di aiutarti. 842 00:57:48,468 --> 00:57:49,428 No. 843 00:57:50,554 --> 00:57:52,973 Lascia che io ti aiuti ad aiutarmi. 844 00:57:53,557 --> 00:57:55,976 - Erano tre bicchieri o bottiglie? - Cosa? 845 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Ok. 846 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Cosa speri di ottenere dalla Fonte? 847 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Niente. 848 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Papà si merita un po' di riconoscimento. 849 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Lui non ha insistito, ma io sì. 850 00:58:09,656 --> 00:58:12,701 Il mondo è in debito, dopo tutto quello che ha fatto, 851 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 e il nostro cognome dovrebbe essere venerato. 852 00:58:15,871 --> 00:58:17,080 Non voglio essere venerata. 853 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 E papà non ne ha bisogno perché è morto. 854 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 Questo non è carino. 855 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 Quindi, tu vuoi soltanto essere venerato. 856 00:58:25,339 --> 00:58:28,425 No. Non è... non intendevo questo. 857 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Ti conosco meglio di te stesso. 858 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Ne dubito, io non bevo champagne. 859 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Scusi, ci lascia la bottiglia? Grazie. 860 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Grazie. 861 00:58:38,644 --> 00:58:40,562 Ora ho capito. Ti stai riscaldando. 862 00:58:40,646 --> 00:58:44,274 Mi hai trascinata in questa avventura, lascia che mi diverta. 863 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}BIBLIOTECA NAZIONALE AUSTRIACA 864 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - Non voglio lasciarlo solo. - Se la caverà, è con un miliardario. 865 00:59:03,752 --> 00:59:04,753 Che significa? 866 00:59:04,837 --> 00:59:06,255 Potrebbe essere contagiato. 867 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 Ok. Murph, resta qui. 868 00:59:07,923 --> 00:59:10,384 Ricevuto. In tal caso, prendi queste. 869 00:59:10,467 --> 00:59:11,718 Resteremo in contatto. 870 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Ottimo. Ecco la bibliotecaria. 871 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - ll sig. Purdue, presumo. - Sì. 872 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Gestisco il dipartimento dei libri rari. 873 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 È un piacere accogliere lei e il suo team. 874 00:59:21,311 --> 00:59:23,897 Il signor Carver è stato molto generoso. 875 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 Signora Purdue, 876 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 il suo articolo sul periodo pre-cubista di Picasso era fenomenale. 877 00:59:30,696 --> 00:59:31,613 La ringrazio. 878 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Bene, volete seguirmi? 879 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Voi fate attenzione a polizia, assassini o Mafia. 880 00:59:41,415 --> 00:59:43,750 - Vaiolo delle scimmie. - I quattro cavalieri. 881 00:59:44,084 --> 00:59:44,918 Angina. 882 00:59:45,002 --> 00:59:46,336 - Ebola. - Rabbia. 883 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - Sabbia? - "Rabbia". 884 00:59:48,422 --> 00:59:50,465 È il miglior ristorante di Vienna. 885 00:59:50,549 --> 00:59:52,342 Sono certa che vi piacerà. 886 00:59:52,968 --> 00:59:55,804 Prima di andare, vorrei dirvi che... 887 00:59:56,305 --> 00:59:59,683 il consiglio ha apprezzato la donazione alla biblioteca. 888 00:59:59,766 --> 01:00:03,020 È stato un piacere. Li ringrazi per l'accoglienza al mio team. 889 01:00:03,353 --> 01:00:05,397 Bene, riferirò le sue parole. 890 01:00:06,231 --> 01:00:07,357 Arrivederci. 891 01:00:13,655 --> 01:00:14,489 Tu bevi qualcosa? 892 01:00:17,326 --> 01:00:18,327 Per caso... 893 01:00:19,161 --> 01:00:20,913 ti va un drink? 894 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 No, sono a posto. Grazie. 895 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 So che sei un genio della musica. 896 01:00:27,461 --> 01:00:28,879 Beh, così dicono. 897 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 Non ti piace chiacchierare. 898 01:00:33,717 --> 01:00:34,968 Sei perspicace. 899 01:00:37,513 --> 01:00:39,264 Mia madre dice che sei ricco. 900 01:00:39,806 --> 01:00:41,350 Ti dispiace se indago? 901 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Fa' pure. 902 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Quanto sei ricco? 903 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 In modo imbarazzante. 904 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 Stiamo parlando di miliardi? 905 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Esatto. - Hai una barca? 906 01:00:54,071 --> 01:00:54,905 Sì, ce l'ho. 907 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - Quanto grande? - Centoventi metri. 908 01:00:57,616 --> 01:01:00,244 - Hai un aereo? - Ci hai appena volato. Ne ho... 909 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Notevole. - Non necessariamente. 910 01:01:03,705 --> 01:01:04,957 Ci sono aerei 911 01:01:05,541 --> 01:01:06,750 e ci sono... 912 01:01:07,459 --> 01:01:08,544 aerei. 913 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 Tu eri su uno piccolo. 914 01:01:10,587 --> 01:01:11,713 Ora tocca a me. 915 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 Un momento. 916 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Mi avevi dato la parola. 917 01:01:19,680 --> 01:01:20,681 Tu sei... 918 01:01:21,598 --> 01:01:22,474 soddisfatto? 919 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Certo che no. 920 01:01:31,316 --> 01:01:32,442 Mi hai incastrato. 921 01:01:33,569 --> 01:01:34,570 Ben fatto. 922 01:01:36,446 --> 01:01:37,739 Champagne per due. 923 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Qui c'è la nostra collezione privata. 924 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Non capita a tutti di vederla. 925 01:02:12,816 --> 01:02:15,235 La Bibbia Cattiva è il nostro pezzo forte. 926 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 Dunque, vi interessa qualcosa in particolare? 927 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 Le lascio indovinare. 928 01:02:21,200 --> 01:02:24,661 Presumo che, come tutti, vogliate vedere il celebre refuso 929 01:02:24,745 --> 01:02:26,580 nei Dieci Comandamenti, giusto? 930 01:02:27,247 --> 01:02:29,082 "Commetterai adulterio". 931 01:02:29,666 --> 01:02:31,084 Per questo è "cattiva". 932 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 E non è l'unica cosa. 933 01:02:33,629 --> 01:02:36,298 C'è un altro refuso nel Deuteronomio 5. 934 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Il Signore, nostro Dio, ci ha mostrato la sua gloria e il suo grande... sedere." 935 01:02:44,389 --> 01:02:46,850 Siamo tutti impazienti di vederlo. 936 01:02:48,477 --> 01:02:49,561 Prego. 937 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 Commetterai adulterio. 938 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Siete dei turisti, non soldati. 939 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Ok, ci sono sviluppi. 940 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, la tua ragazza è arrivata con alcuni scagnozzi. 941 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - Questo complica le cose. - Che vuoi fare? 942 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Come, scusi? - Ci penso io. 943 01:03:50,414 --> 01:03:51,248 Di che parla? 944 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Il bagno degli uomini? 945 01:03:58,297 --> 01:03:59,131 Trovato niente? 946 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Non ancora. Sicura che sia qui? 947 01:04:03,260 --> 01:04:04,469 Certo che è qui. 948 01:04:05,637 --> 01:04:07,264 Sa come passare inosservato. 949 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Le uscite sono bloccate. 950 01:04:26,033 --> 01:04:27,743 Dov'è quella maledetta stronza? 951 01:04:29,369 --> 01:04:30,579 Beh, è stato facile. 952 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Complimenti. Ce l'hai fatta. 953 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Cercavi un libro? 954 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Sai che sono tutti in tedesco? 955 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Qualche suggerimento? 956 01:04:52,768 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 957 01:04:54,937 --> 01:04:56,563 Non è uno da lieto fine. 958 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Tipo, essere abbandonati su una nave che affonda? 959 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Volevo scusarmi per quello, credimi. 960 01:05:04,821 --> 01:05:08,033 Ma Nietzsche diceva che ciò che non ti uccide... 961 01:05:11,161 --> 01:05:13,789 ti rende solo più arrabbiata. 962 01:05:14,623 --> 01:05:15,582 Beh. 963 01:05:16,625 --> 01:05:17,584 A proposito... 964 01:05:22,798 --> 01:05:23,632 Ok. 965 01:05:31,056 --> 01:05:33,183 Pistole o coltelli, 966 01:05:33,475 --> 01:05:34,309 amico? 967 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 Io ho una sciarpa. 968 01:05:36,937 --> 01:05:38,063 Meglio per me. 969 01:05:38,522 --> 01:05:40,941 Ma voglio comunque darti una chance. 970 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Stavo scherzando. 971 01:05:45,404 --> 01:05:46,405 Ehi. 972 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Scusi. 973 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Mia sorella dice... 974 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Chiedo scusa. 975 01:06:16,476 --> 01:06:17,311 Come dicevo, 976 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 per mia sorella abbiamo un rapporto disfunzionale. 977 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 Credo abbia ragione. 978 01:06:45,130 --> 01:06:48,091 Smettila di rendere tutto così complicato, 979 01:06:48,509 --> 01:06:51,512 altrimenti sarò costretta a ucciderti. 980 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 "Altrimenti"? Hai appena provato a pugnalarmi in un occhio. 981 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 Era solo per rallentarti. 982 01:06:57,893 --> 01:06:58,894 Davvero? 983 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Ti chiedo scusa, evidentemente ho frainteso. 984 01:07:04,691 --> 01:07:05,943 Amici? 985 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Tu non vuoi ciò che stai cercando. - Ok. 986 01:07:26,547 --> 01:07:27,548 Molto bene. 987 01:07:28,006 --> 01:07:29,383 Ho guadagnato un minuto. 988 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Qualcuno può farmi scendere? 989 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Controllano le uscite. 990 01:07:37,307 --> 01:07:38,851 Passiamo al piano B. 991 01:07:40,519 --> 01:07:41,395 Ci sono sviluppi? 992 01:07:42,563 --> 01:07:43,397 Non ancora. 993 01:07:43,981 --> 01:07:45,774 Peccato, che delusione. 994 01:07:46,233 --> 01:07:47,442 Deb, piano B. 995 01:07:47,526 --> 01:07:48,819 Piano B. 996 01:07:55,951 --> 01:07:56,994 Lo sentite? 997 01:07:57,077 --> 01:07:58,161 No. 998 01:07:58,245 --> 01:07:59,162 Io sì. 999 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 Cavolo. Sembra fumo. 1000 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 Sì, c'è puzza di fumo. 1001 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 Fumo? Io non lo sento affatto. 1002 01:08:10,090 --> 01:08:12,718 Chiuda gli occhi. E faccia un bel respiro. 1003 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Che state facendo? 1004 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 Niente da fare. Ci vorrà troppo. 1005 01:08:21,977 --> 01:08:24,020 Oh, no, no, no. 1006 01:08:24,104 --> 01:08:27,691 Non era questo il piano. Dovevamo trovare l'indizio e andare. 1007 01:08:28,317 --> 01:08:32,237 Ora questa gentile bibliotecaria ha perso i sensi e... è morta? 1008 01:08:32,654 --> 01:08:33,738 Non è morta. 1009 01:08:34,573 --> 01:08:37,658 Ora volete rubare un altro prezioso cimelio culturale? 1010 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Charlotte, non siamo allo zoo. Siamo nella giungla. 1011 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 No, invece. Siamo in una biblioteca pubblica. 1012 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Il punto è che il nostro lavoro è imprevedibile. 1013 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 Se la situazione cambia, cambia anche il piano. 1014 01:08:50,046 --> 01:08:52,090 Per questo ho sempre un piano B. 1015 01:08:52,174 --> 01:08:53,550 No, ora ascoltami. 1016 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 È esattamente come sul Lusitania. 1017 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 Non volevo essere attaccata da una donna isterica 1018 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - che voleva ucciderci... - Avevi ragione. 1019 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 ...e ora non sarò complice di un avvelenamento 1020 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 e del furto di letteratura religiosa. 1021 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 Era uno spray. 1022 01:09:05,979 --> 01:09:08,689 Ascolta, è una situazione strana. 1023 01:09:08,774 --> 01:09:10,149 So come ti senti. Lo capisco. 1024 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 Ma è parte dell'avventura, e ogni avventura che si rispetti 1025 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 ha degli ostacoli da superare. 1026 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 Ma io non voglio finire in galera. 1027 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 Non ci finiremo. 1028 01:09:19,618 --> 01:09:21,912 - Come lo sai? - Perché lo faccio da anni. 1029 01:09:21,995 --> 01:09:23,205 Non si finisce in galera. 1030 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 A volte sì. 1031 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, pensa alla bomba. - Quale bomba? 1032 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 Non è una bomba. 1033 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Quelle sono per i bambini. È un esplosivo direzionale controllato. 1034 01:09:33,966 --> 01:09:35,384 Tre, due... 1035 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 uno. 1036 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Oh, cazzo. 1037 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 E papà uccello lascia il nido. 1038 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Vado all'uscita con la fontana. 1039 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Prendi la tua roba. Andiamo. 1040 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Dov'è la mia Bibbia? 1041 01:10:03,245 --> 01:10:05,831 Ti porto a fare un giro sull'aereo grande, 1042 01:10:05,914 --> 01:10:08,250 se non dici a tua madre dello champagne. 1043 01:10:11,837 --> 01:10:14,381 Ok, tu resta vicino a me 1044 01:10:14,756 --> 01:10:17,009 e non ci sarà motivo di avere paura. 1045 01:10:17,467 --> 01:10:18,969 Paura di cosa? 1046 01:10:20,429 --> 01:10:21,430 Salite. 1047 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Forse è meglio se non le racconti neanche questa parte. 1048 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Lieto fine. - Dio sia lodato. 1049 01:11:23,867 --> 01:11:24,826 Cos'è quest'odore? 1050 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Zio Luke ci ha guidati in un'avventura nelle fogne. 1051 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Non è la sua prima volta. 1052 01:11:30,040 --> 01:11:32,835 - Voi che avete fatto? - Mangiato un'ottima Schnitzel, vero? 1053 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 E bevuto champagne. 1054 01:11:34,837 --> 01:11:37,256 - Champagne? - Ha solo 12 gradi. 1055 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 E poi Owen ha pestato due tizi. 1056 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 È stato davvero sorprendente. Pazzesco. 1057 01:11:43,262 --> 01:11:44,096 Cos'ha fatto? 1058 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 I Protettori volevano me. Non è mai stato in pericolo. 1059 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 Vi hanno aggrediti? 1060 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 Oh, niente di drammatico. 1061 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 È stato drammatico eccome. 1062 01:11:51,603 --> 01:11:52,729 Luke. 1063 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - Sembra stare bene. - È così. 1064 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 Questa situazione non va bene. 1065 01:11:57,025 --> 01:11:58,151 Ti sei lavata le mani? 1066 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Vieni con me. 1067 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Sei ubriaco? - Ma che dici? Ho 11 anni. 1068 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Vuoi bere? 1069 01:12:17,296 --> 01:12:18,964 Dobbiamo trovare Owen Carver. 1070 01:12:20,674 --> 01:12:23,677 Voglio localizzatori su ogni aereo, auto e nave che possiede. 1071 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 A che punto siamo? 1072 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 Abbiamo scannerizzato la Bibbia due volte senza successo. 1073 01:12:47,117 --> 01:12:50,329 Ma, nella doratura sulle pagine, 1074 01:12:50,829 --> 01:12:53,790 abbiamo isolato uno schema ricorrente a 1.029 cifre, 1075 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 che è stato creato usando solo le cifre da uno a sette. 1076 01:12:57,544 --> 01:12:58,378 Un codice? 1077 01:12:58,962 --> 01:13:02,382 Chi l'ha creato ha usato un sistema comprensibile da tutti, 1078 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 indipendente da lingue o cultura. 1079 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 Numeri. 1080 01:13:06,220 --> 01:13:10,098 Il punto è che abbiamo già provato cifrari a rotazione, trasposizioni, 1081 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 anche cifrari a chiave asimmetrica. 1082 01:13:13,810 --> 01:13:14,645 Tutto inutile. 1083 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - Non si decifra? - Ci riusciremo. 1084 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 Ce la faremo. 1085 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Sicuri sia un codice numerico? 1086 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Dove vai? 1087 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 - È stato un errore. - Ok. 1088 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 È per le fogne? Mi dispiace. 1089 01:13:27,699 --> 01:13:28,867 Thomas non dovrebbe essere qui. 1090 01:13:28,951 --> 01:13:30,285 Lo capisco. Davvero. 1091 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 Sei spaventata, è normale. 1092 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 Ma la verità è che tutto questo gli fa bene. 1093 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 Questa è la vita vera. 1094 01:13:38,168 --> 01:13:40,921 Piena di imprevisti e difficoltà. E come diceva papà: 1095 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 "La ricompensa è il viaggio, non il premio". 1096 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 Ecco il mio credo. 1097 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 No, invece. 1098 01:13:46,218 --> 01:13:48,011 Hai preso quello che faceva papà 1099 01:13:48,095 --> 01:13:51,682 e l'hai trasformato in un'attività criminale. 1100 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 A te importa solo del premio alla fine e della gloria che comporta. 1101 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 Sei ossessionato, Luke. Papà non parlava di questo. 1102 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 Ce l'avevi dentro da un po'. 1103 01:14:02,985 --> 01:14:03,986 Non voglio discutere. 1104 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 No, perché tu segui il suo credo? 1105 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 Scusa se la mia vita non è emozionante e sfarzosa. 1106 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 Sai com'era? Era sicura, poi sei arrivato tu. 1107 01:14:11,910 --> 01:14:13,245 - "Sicura"? - Sì. 1108 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 E la gioia? Tu non hai obiettivi. 1109 01:14:17,040 --> 01:14:19,877 In questi cinque giorni sei stata più felice che negli ultimi cinque anni. 1110 01:14:19,960 --> 01:14:21,837 Sì? Sì. E papà? 1111 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Si vergognerebbe di vederti in un museo. 1112 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Non sei una curatrice. Sei un reperto. 1113 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Andiamo. 1114 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Papà era il collante. 1115 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Senza di lui, non abbiamo più nulla da dirci. 1116 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Non puoi... Charlotte. 1117 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - Andiamo, Thomas. - Charlotte. 1118 01:14:47,112 --> 01:14:48,906 Mamma. Mamma, aspetta! 1119 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Quanto è grave? 1120 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Per niente. 1121 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Vogliamo continuare? 1122 01:14:57,873 --> 01:14:58,707 Mamma! 1123 01:14:59,666 --> 01:15:00,667 Mamma! 1124 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - Scusa, è stata una giornata dura. - Ma, mamma... 1125 01:15:04,630 --> 01:15:06,673 Troviamo un hotel. Mangiamo... 1126 01:15:06,757 --> 01:15:08,133 - Mamma! - Che c'è? 1127 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 Non è matematico. 1128 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Lo schema che hanno trovato. Non è matematico. 1129 01:15:14,640 --> 01:15:15,682 Non ci siamo, Luke. 1130 01:15:15,766 --> 01:15:17,184 È indecifrabile. 1131 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Abbiamo sbagliato. Qualcosa ci sfugge. 1132 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Ehi. 1133 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Ciao. - No. Non dire niente. 1134 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Scusa. 1135 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1136 01:15:35,452 --> 01:15:37,287 Le sette cifre non sono numeri. 1137 01:15:40,666 --> 01:15:42,167 Sono note musicali. 1138 01:15:42,543 --> 01:15:43,377 Cosa? 1139 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Il linguaggio più universale del mondo. 1140 01:15:46,964 --> 01:15:47,965 Per la cronaca, 1141 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 un ragazzino di 11 anni è riuscito dove gli esperti hanno fallito. 1142 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Puoi scriverle? 1143 01:15:55,848 --> 01:15:57,099 Posso fare di meglio. 1144 01:16:08,277 --> 01:16:09,486 Murph. 1145 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Rifallo, Thomas. 1146 01:16:18,370 --> 01:16:19,246 Ok, ce l'ho. 1147 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 La canzone è "Water in the Desert". 1148 01:16:22,374 --> 01:16:24,459 È vecchia. L'autore è sconosciuto, ma... 1149 01:16:24,543 --> 01:16:27,004 celebra le Sette meraviglie del mondo antico. 1150 01:16:29,089 --> 01:16:30,090 Avete una mappa? 1151 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Evidenzia le Sette meraviglie del mondo. 1152 01:16:43,979 --> 01:16:46,023 Sovrapponi il sentiero dei dipinti. 1153 01:16:53,113 --> 01:16:55,115 Tutti i sei punti si allineano. 1154 01:16:55,199 --> 01:16:57,159 - Tranne uno. - "Sei e uno". 1155 01:16:57,242 --> 01:16:58,577 Il settimo luogo. 1156 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 C'è una sola Meraviglia del mondo antico ancora intatta. 1157 01:17:03,290 --> 01:17:04,708 Le Piramidi di Giza. 1158 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1159 01:17:12,549 --> 01:17:13,550 Fate i bagagli. 1160 01:17:15,344 --> 01:17:16,637 In che senso? 1161 01:17:17,387 --> 01:17:18,889 Oh, andiamo in Egitto. 1162 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 Non possiamo andare in Egitto così. 1163 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Sì, invece. - No. 1164 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 Hai detto che conta il viaggio, non il premio. 1165 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Nessuno si muove da qui, a meno che non sia sicuro. 1166 01:17:36,156 --> 01:17:37,407 Sono d'accordo. 1167 01:17:37,491 --> 01:17:40,327 Se può rassicurarti, ci ho già pensato. 1168 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Ho una squadra pronta. Ci scorteranno. 1169 01:17:44,164 --> 01:17:45,791 E ti prometto... 1170 01:17:46,583 --> 01:17:47,835 che sarà al sicuro. 1171 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Che sto dicendo? No. Sicurezza o no, non se ne parla. 1172 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1173 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1174 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Se avrai l'opportunità di bere dalla Fonte, lo farai? 1175 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Forse mi confondi col malato terminale bisognoso di cure. 1176 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 Cosa sai su Owen Carver? 1177 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 So solo che siamo qui grazie a lui. 1178 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 Mi ha detto che i suoi avvocati mi avrebbero ridato mio figlio, 1179 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 invece ha fatto trasferire il mio ex marito dall'altra parte del mondo. 1180 01:18:55,152 --> 01:18:57,029 Non dovremmo ringraziarlo? 1181 01:18:57,112 --> 01:19:00,115 Avrebbe dovuto interpellarmi. Thomas non vedrà più suo padre. 1182 01:19:01,992 --> 01:19:03,410 Sai come si è arricchito? 1183 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 Acquisisce compagnie come se dichiarasse guerra all'Europa negli anni '30. 1184 01:19:08,457 --> 01:19:11,043 Ok, questo era prima, ora è cambiato. 1185 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Sta morendo. 1186 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 Credo che voglia fare ammenda per la sua avidità. 1187 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 Lasciare un ricordo positivo. 1188 01:19:18,425 --> 01:19:21,136 E credo che voglia bene dalla Fonte per guarire. 1189 01:19:23,639 --> 01:19:26,517 Spero che non voglia imbottigliarla e venderla. 1190 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Va' a dormire. 1191 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 {\an8}CITTÀ DEL VATICANO 1192 01:19:31,980 --> 01:19:33,398 {\an8}Ho fallito, signore. 1193 01:19:34,399 --> 01:19:35,400 No. 1194 01:19:35,817 --> 01:19:38,237 Non avrai fallito finché non la troveranno. 1195 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Hanno la Bibbia. 1196 01:19:48,080 --> 01:19:49,289 Questa non ci voleva. 1197 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 Conoscono il suo segreto? 1198 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 Lo scopriranno. 1199 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 Negli ultimi 400 anni, da quando è stata stampata, nessuno ci è riuscito. 1200 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Lui è diverso. 1201 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Ce la farà. 1202 01:20:06,557 --> 01:20:07,975 Permettimi di ricordarti 1203 01:20:09,518 --> 01:20:10,936 che lui non può farcela. 1204 01:20:12,354 --> 01:20:13,730 E permettimi di ricordarti 1205 01:20:14,314 --> 01:20:18,277 che il tuo compito ereditato è proteggere l'umanità da sé stessa. 1206 01:20:19,945 --> 01:20:22,281 La Fonte è nascosta per un motivo. 1207 01:20:23,240 --> 01:20:26,118 E c'è un motivo se, per migliaia di anni, 1208 01:20:26,201 --> 01:20:29,246 abbiamo fatto in modo che nessuno la trovasse. 1209 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 È troppo potente, pericolosa e tentatrice, 1210 01:20:33,792 --> 01:20:36,003 perché gli uomini riescano a gestirla. 1211 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Sanno cosa stanno cercando? 1212 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 Come dire... 1213 01:20:41,884 --> 01:20:44,803 Vita eterna. Giovinezza. Bellezza. 1214 01:20:44,887 --> 01:20:46,972 Ricchezza. Salute. Potere. 1215 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Devo continuare? 1216 01:20:49,183 --> 01:20:50,267 In una parola, 1217 01:20:50,350 --> 01:20:52,644 ciò che considerano la salvezza. 1218 01:20:55,272 --> 01:20:57,107 Ovviamente, c'è dell'altro. 1219 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Finora, hai dimostrato grande autocontrollo. 1220 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 E questo è lodevole, 1221 01:21:06,241 --> 01:21:07,659 ma inefficace, purtroppo. 1222 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 Hai mostrato la mano della misericordia. 1223 01:21:10,954 --> 01:21:14,082 Ora è tempo di mostrare la mano del giudizio. 1224 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Sai a cosa serve? 1225 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 IL CAIRO EGITTO 1226 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 Le Piramidi di Giza furono costruite intorno al 2.600 a.C. 1227 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 e i faraoni erano ossessionati dalle camere segrete. 1228 01:21:48,158 --> 01:21:49,785 Le costruivano nelle piramidi 1229 01:21:49,868 --> 01:21:52,871 per nascondere le pergamene e il sapere del loro tempo. 1230 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 Se erano segrete, come sai che sono lì? 1231 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 Bella domanda, sapientone. 1232 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 Anni fa, degli scienziati usarono una tecnologia chiamata "muografia" 1233 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 per effettuare una scansione tridimensionale delle piramidi. 1234 01:22:04,508 --> 01:22:05,509 Guarda. 1235 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 Come le hai avute? 1236 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Grazie ai suoi soldi. 1237 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 E guarda cosa abbiamo trovato. 1238 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Le camere segrete. 1239 01:22:15,269 --> 01:22:18,188 Tantissime. E tutte ancora inesplorate. 1240 01:22:18,856 --> 01:22:20,023 Fino ad oggi. 1241 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Tutto bene? 1242 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 Quando saremo lì, se troveremo qualcosa, fa' attenzione. 1243 01:22:36,540 --> 01:22:38,750 Charlotte, ti preoccupi per me? 1244 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Ricordi la maschera di Inti, il Dio del sole? 1245 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Non hai mai chiesto perché papà non la prese. 1246 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 L'aveva cercata per tutta la vita. 1247 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Immagino tu sappia il perché. 1248 01:22:55,309 --> 01:22:56,351 - Gliel'ho chiesto. - E... 1249 01:22:56,685 --> 01:22:59,479 lui ha detto: "Il viaggio è il premio". 1250 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Ha detto: "Certe cose non si possono spiegare, si possono soltanto vivere". 1251 01:23:08,363 --> 01:23:09,489 Perciò, ti prego. 1252 01:23:10,157 --> 01:23:10,991 Fa' attenzione. 1253 01:23:52,950 --> 01:23:54,159 Professor Bishara? 1254 01:23:55,869 --> 01:23:56,745 Signor Carver. 1255 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - È un piacere accoglierla. - Sì. 1256 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 Nessuno conosce la storia delle piramidi meglio del prof. Bishara. 1257 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph. Restate fuori. Teneteli d'occhio. 1258 01:24:07,798 --> 01:24:08,799 Ricevuto. 1259 01:24:10,384 --> 01:24:13,011 Westerguard, prepara un perimetro. Muoviamoci. 1260 01:24:13,762 --> 01:24:16,265 Perché gli servono così tante borse? 1261 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Cosa conterranno? 1262 01:24:24,064 --> 01:24:29,361 Le piramidi rimasero sigillate per 3000 anni, fino all'820 d.C., 1263 01:24:29,444 --> 01:24:30,487 occhio alla testa, 1264 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 quando Abdullah Al-Ma'mun le fece aprire, alla ricerca di tesori. 1265 01:24:35,993 --> 01:24:41,540 Fu allora che scoprirono questa entrata originaria. 1266 01:24:42,124 --> 01:24:43,542 - Da allora... - Wow. 1267 01:24:43,625 --> 01:24:47,588 ...abbiamo trovato la galleria e, poco oltre, la camera del faraone. 1268 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 Di qua. 1269 01:24:49,089 --> 01:24:51,508 Se volessimo arrivare sotto quella camera. 1270 01:24:52,092 --> 01:24:53,010 Scendere giù... 1271 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 Amico mio, sotto la camera non c'è niente. 1272 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 Non secondo le nostre scansioni. 1273 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1274 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Forza. - Signore. 1275 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Ragazzi, al lavoro. 1276 01:25:07,316 --> 01:25:08,317 Cosa fate? 1277 01:25:08,901 --> 01:25:10,485 No. Non potete farlo. 1278 01:25:10,569 --> 01:25:13,030 Scusi, professore. ll tempo è tiranno. 1279 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 Se avessi un anno e mezzo per ottenere i permessi necessari, 1280 01:25:16,742 --> 01:25:19,119 li chiederei, ma sto morendo. 1281 01:25:19,661 --> 01:25:21,747 - Non ho quel lusso, lo capirà. - No. 1282 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Signor Carver, questo è del tutto inaccettabile. 1283 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Allora spero che accetterà le mie scuse. 1284 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Portate via il professore. 1285 01:25:33,509 --> 01:25:34,718 - Miller. - Di qua. 1286 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - Non potete farlo. - Portatelo via. 1287 01:25:36,512 --> 01:25:37,638 No! Signor Carver! 1288 01:25:37,721 --> 01:25:39,306 - È un luogo sacro. - Forza! 1289 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - Sig. Carver! - Owen, ha ragione. 1290 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 Troveremo un altro modo. Ci sarà un meccanismo. 1291 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 Tu dammi un'ora. 1292 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - No. - Aspetta. 1293 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 Prima parlavi di un anno e mezzo e non puoi aspettare un'ora? 1294 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 Se ti dessi un'ora, diventerebbero tre ore, 1295 01:25:55,239 --> 01:25:57,574 che si trasformerebbero in giorni. 1296 01:25:57,950 --> 01:25:58,951 Settimane. 1297 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 Fate un passo indietro. Non voglio feriti. 1298 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Perfetto. 1299 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Vieni con me. 1300 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 Tu che ne pensi? 1301 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 Bishara ha ragione, ovviamente. 1302 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Ma anche Owen. 1303 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, è qui. 1304 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Lo sento. 1305 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 Ha importanza come arriviamo laggiù? 1306 01:26:25,394 --> 01:26:27,396 Sì. Importa eccome. 1307 01:26:27,479 --> 01:26:29,940 Il modo in cui arriveremo lì conta. 1308 01:26:30,232 --> 01:26:31,567 Ragazzi! 1309 01:26:31,650 --> 01:26:33,402 Abbiamo fatto molta strada. 1310 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Quando vedrete il premio dall'altra parte del muro, 1311 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 nulla avrà più importanza. 1312 01:26:40,242 --> 01:26:42,286 - Forza. - Mamma, andiamo. 1313 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Non mi piace quello che vedo. 1314 01:26:57,801 --> 01:26:59,469 Non mi piace quello che vedo. 1315 01:27:01,805 --> 01:27:03,182 Lasciamo tutti indietro. 1316 01:27:04,391 --> 01:27:05,392 Restate qui. 1317 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 C'è un corridoio. 1318 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Guarda chi si vede. 1319 01:27:37,591 --> 01:27:39,009 Buon pomeriggio, signori. 1320 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Buon pomeriggio a lei. La piramide è chiusa. 1321 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Oh, che delusione. Speravo tanto di poter entrare. 1322 01:27:46,517 --> 01:27:49,311 Oggi no, mi spiace. Funzione privata. 1323 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 Beh, io vengo in pace. 1324 01:27:51,980 --> 01:27:53,607 Devo assolutamente entrare. 1325 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Se è un problema, ho un grosso calibro per liberare la strada. 1326 01:28:03,283 --> 01:28:04,993 Anche io ho un grosso calibro. 1327 01:28:06,578 --> 01:28:07,496 Per sbarrarla. 1328 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Capito. 1329 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Funzione privata. 1330 01:28:18,799 --> 01:28:19,633 Buon tè. 1331 01:28:23,804 --> 01:28:24,638 Noi con chi stiamo? 1332 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Vediamo chi vince. 1333 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Sento che sta per arrivare una tempesta. 1334 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Secondo le scansioni, ora si scende 1335 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 dal centro della camera. 1336 01:29:11,393 --> 01:29:12,603 Dev'essere lì sotto. 1337 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Dobbiamo spostarlo. 1338 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Facciamo luce. - Sì, signore. 1339 01:29:21,612 --> 01:29:22,446 Che cos'è? 1340 01:29:23,280 --> 01:29:24,489 Una chiave di volta. 1341 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 Si sposta su quel plinto. 1342 01:29:27,576 --> 01:29:30,162 Dobbiamo soltanto scoprire... 1343 01:29:30,621 --> 01:29:31,872 come portarla laggiù. 1344 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Spostiamola. 1345 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Signori, preparate l'artiglieria pesante. Ci servirà. 1346 01:29:51,099 --> 01:29:52,309 Polizia internazionale! 1347 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Attento! 1348 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Muoversi! 1349 01:30:23,173 --> 01:30:24,174 È tutto inutile. 1350 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 È ancorato. 1351 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 Gli egizi erano ottimi ingegneri. 1352 01:30:29,096 --> 01:30:31,056 Dev'esserci un modo per spostarlo. 1353 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 Dobbiamo rifletterci un momento. 1354 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 Mentre tu rifletti, noi passiamo all'azione. 1355 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, strumenti. - Sì. 1356 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, veloce. Gli strumenti. 1357 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Prendi il martello. 1358 01:31:06,425 --> 01:31:07,426 Luke. 1359 01:31:08,343 --> 01:31:09,636 La situazione è cambiata. 1360 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Perché hanno delle pistole nelle borse? 1361 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Questione di sicurezza, Charlotte. 1362 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 Qualcosa non torna. Lui non ascolta. 1363 01:31:16,685 --> 01:31:19,021 Ha speso una fortuna per arrivare qui. 1364 01:31:19,104 --> 01:31:19,938 - Ok? - Praeger. 1365 01:31:20,022 --> 01:31:21,732 È normale che sia su di giri. 1366 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 La sua salvezza può essere lì sotto. 1367 01:31:26,737 --> 01:31:29,323 Ehi, non potete continuare a spaccare tutto. 1368 01:31:31,950 --> 01:31:33,368 Non funzionerà, signore. 1369 01:31:34,161 --> 01:31:36,205 È basalto fossilizzato. Ci vorrà una settimana. 1370 01:31:37,372 --> 01:31:38,207 Esplosivi? 1371 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 Cosa? Owen, non possiamo usarli qui sotto. 1372 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 Sono professionisti, tranquillo, sanno il fatto loro. 1373 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 Questa camera avrà 5000 anni. 1374 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 Non è affatto sicuro. 1375 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 La struttura ci crollerà addosso. 1376 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 Concordo con lei. 1377 01:31:51,261 --> 01:31:52,387 Fatevi da parte. 1378 01:31:52,471 --> 01:31:53,639 - Fallo tu. - Lasciaci fare. 1379 01:31:53,722 --> 01:31:54,681 Non sei lucido. 1380 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 Credi di essere al comando... 1381 01:31:56,517 --> 01:31:58,268 E tu, dato che sei ricco, 1382 01:31:58,352 --> 01:32:01,355 ti senti autorizzato a distruggere questo posto? 1383 01:35:27,519 --> 01:35:28,353 Non vieni? 1384 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Se tu vai, vengo anche io. 1385 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 Copriteci le spalle. 1386 01:35:34,443 --> 01:35:36,069 Restate qui. Nessuno deve seguirci. 1387 01:35:36,153 --> 01:35:37,237 Sì, signore. 1388 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 Bene. Avete sentito. Sorvegliamo i passaggi. 1389 01:35:47,497 --> 01:35:49,041 La situazione è degenerata. 1390 01:35:49,124 --> 01:35:51,335 Dobbiamo allearci con chi sta perdendo. 1391 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Vieni con me? 1392 01:35:56,089 --> 01:35:56,924 Coprimi! 1393 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 La mitragliatrice! 1394 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Scelta sbagliata. 1395 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Via libera! 1396 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Serve un medico! 1397 01:37:05,993 --> 01:37:07,286 Ho visto cos'hai fatto. 1398 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Siamo dalla stessa parte? 1399 01:37:13,000 --> 01:37:14,209 Beh, lo spero. 1400 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, dovresti entrare per primo. 1401 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 Queste iscrizioni... sono tutte paradossali. 1402 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 In che senso? 1403 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Le benedizioni sono una maledizione". 1404 01:37:56,043 --> 01:37:58,504 "Gli angeli sono demoni". 1405 01:37:59,630 --> 01:38:02,841 "La salvezza è correlata alla dannazione". 1406 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Benedetto è colui che beve senza essere assetato. 1407 01:38:10,974 --> 01:38:15,354 L'uomo assetato tradisce sé stesso". 1408 01:38:17,064 --> 01:38:18,273 È un vicolo cieco. 1409 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 Sembra l'albero della vita. 1410 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 Le prime rappresentazioni risalgono ai babilonesi. 1411 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 Questo pannello rappresenta... le antiche mappe. 1412 01:38:30,285 --> 01:38:32,496 I quattro angoli del mondo. 1413 01:38:32,788 --> 01:38:34,540 Attorno all'albero della vita. 1414 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 Questa è la dea Nunet. 1415 01:38:38,418 --> 01:38:39,628 E questa... 1416 01:38:40,546 --> 01:38:41,755 è ambra. 1417 01:38:42,172 --> 01:38:44,216 Formata dalla resina della corteccia degli alberi. 1418 01:38:44,591 --> 01:38:46,426 Protegge l'albero della vita. 1419 01:38:47,219 --> 01:38:50,430 Le civiltà antiche la definivano "la pietra infuocata". 1420 01:38:51,390 --> 01:38:52,766 L'albero della vita non cresce, 1421 01:38:53,433 --> 01:38:54,643 senza il sole. 1422 01:39:36,435 --> 01:39:37,269 Ci siamo? 1423 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Credo di sì. 1424 01:39:42,149 --> 01:39:43,692 È una bella discesa. 1425 01:39:44,234 --> 01:39:45,652 Avete qualche idea? 1426 01:39:46,153 --> 01:39:47,154 Un paracadute? 1427 01:39:47,613 --> 01:39:48,739 Grazie, Luke. 1428 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, resta vicino a me. 1429 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Tutto bene, JP? 1430 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 No. Non proprio, Miller. 1431 01:41:58,160 --> 01:41:58,994 Grazie. 1432 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Guarda qua. 1433 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Non sembra granché. 1434 01:43:16,071 --> 01:43:17,489 L'apparenza non importa. 1435 01:43:18,657 --> 01:43:19,867 Ma se vogliamo... 1436 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 crederci, allora lì c'è una forza che trascende la nostra comprensione. 1437 01:43:26,331 --> 01:43:28,333 La benedizione è proporzionale 1438 01:43:28,876 --> 01:43:30,085 alla maledizione. 1439 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Se non sei pronto a ricevere la prima, riceverai la seconda. 1440 01:43:35,465 --> 01:43:37,092 Cautela, mi raccomando. 1441 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Provaci tu, Luke. 1442 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Siamo qui per te, no? 1443 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 Per farti guarire. 1444 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 Ora non preoccupiamoci di quello. Coraggio. 1445 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Scusa, è una domanda o è un ordine? 1446 01:43:53,483 --> 01:43:54,693 Un invito. 1447 01:43:56,486 --> 01:43:57,905 Non è ciò che vuoi? 1448 01:43:57,988 --> 01:43:59,823 - Che succede, Owen? - Per una volta, 1449 01:43:59,907 --> 01:44:02,075 ti dispiacerebbe restarne fuori? 1450 01:44:04,828 --> 01:44:06,121 Non sei malato, vero? 1451 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 Mi farai ammalare tu. 1452 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Non stai morendo. 1453 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Tutti stiamo morendo. È solo questione di tempo. 1454 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Vuoi il potere della Fonte, vero? 1455 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Ti serve un ratto per testare la trappola. 1456 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 Non illudiamoci sul motivo per cui siamo qui. 1457 01:44:25,641 --> 01:44:27,935 È la cosa più preziosa al mondo. 1458 01:44:28,644 --> 01:44:29,770 Charlotte. 1459 01:44:32,356 --> 01:44:33,232 Vuoi farlo o no? 1460 01:44:36,777 --> 01:44:38,195 Oh, ok. 1461 01:44:39,112 --> 01:44:40,531 Vediamo se questo aiuta. 1462 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! No! 1463 01:44:48,497 --> 01:44:49,665 Vedete, 1464 01:44:49,748 --> 01:44:51,083 alla fine, vincerò io. 1465 01:44:55,254 --> 01:44:56,255 Vai. 1466 01:44:57,923 --> 01:44:58,924 Vai! 1467 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Il braccio sta guarendo. 1468 01:48:59,373 --> 01:49:01,166 Vediamo se guarisce questo. 1469 01:49:03,460 --> 01:49:04,461 No! 1470 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Perché non hai bevuto? 1471 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 È tutta tua. 1472 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Devo chiudere tutto. 1473 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Aspetta qui. 1474 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 Hai mostrato la mano della misericordia. 1475 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 Ora è tempo di mostrare la mano del giudizio. 1476 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Sai a cosa serve? 1477 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Se berrà la persona sbagliata, usa la chiave per chiudere tutto. 1478 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 La Fonte tenterà anche l'anima più salda. 1479 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 Ma quel fascino illusorio nasconde un inganno crudele. 1480 01:51:25,185 --> 01:51:27,104 Se berrai quell'energia pura, 1481 01:51:27,688 --> 01:51:30,899 la Fonte prenderà la vita di coloro che ami di più. 1482 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Ma se la persona a cui tieni di più sei tu, 1483 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 non ci sarà alcuna interfaccia, nessuno scambio. 1484 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 Soltanto una connessione diretta a un potere infinito. 1485 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 È senza pietà. 1486 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 Un giorno, l'umanità sarà pronta a ricevere ciò che la Fonte offre. 1487 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 Fino ad allora, essa dovrà essere protetta. 1488 01:53:17,798 --> 01:53:18,715 Thomas, la mano! 1489 01:53:24,721 --> 01:53:25,722 Thomas, forza. 1490 01:53:26,139 --> 01:53:27,432 Via, via, via! 1491 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Avanti, sbrighiamoci. 1492 01:53:43,866 --> 01:53:45,284 Più veloce, Thomas. Dai! 1493 01:53:45,367 --> 01:53:46,660 Via, via, via. 1494 01:53:52,165 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Via! 1495 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Forza, forza. 1496 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Andiamo, andiamo. 1497 01:54:00,883 --> 01:54:01,925 Thomas, stammi vicino. 1498 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1499 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Da questa parte! 1500 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Sei tutto intero? 1501 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Mai stato meglio. 1502 01:55:12,287 --> 01:55:13,288 Voi? 1503 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Sì. 1504 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Era tutto quello che volevi? 1505 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 No. 1506 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Era solo... 1507 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 tutto. 1508 01:55:34,434 --> 01:55:36,270 E chi non è pronto a tutto... 1509 01:55:37,938 --> 01:55:39,147 non deve bere. 1510 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Usciamo di qui? 1511 01:55:46,238 --> 01:55:47,072 Ehi. 1512 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 In pochi riescono a toccare senza prendere. 1513 01:55:56,957 --> 01:55:58,166 Stai dicendo... 1514 01:56:00,752 --> 01:56:01,962 che sei colpita? 1515 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Tutto bene, Abbas? 1516 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 È andata come sperava? 1517 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Normale amministrazione, direi. 1518 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Ha trovato i dipinti. 1519 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 E anche Owen Carver, il criminale che stava cercando. 1520 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 Comodo per qualcuno. 1521 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 Meno lavoro per lei, eh? 1522 01:56:36,663 --> 01:56:37,873 Allora... 1523 01:56:38,457 --> 01:56:40,083 l'inseguimento continua? 1524 01:56:41,168 --> 01:56:42,794 Devo ancora darti la caccia? 1525 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Credo dipenda da te. 1526 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Certe cose non devono essere trovate. 1527 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Hai una lista? - E tu? 1528 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Ho qualche idea. 1529 01:56:52,721 --> 01:56:54,973 Basta che non comportino più lavoro per me. 1530 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Addio, Luke. 1531 01:56:59,561 --> 01:57:00,562 Ehi. 1532 01:57:01,438 --> 01:57:03,690 - Grazie per non avermi ucciso. - Non ancora. 1533 01:57:10,280 --> 01:57:12,908 Ma se mi dai un motivo per darti la caccia, 1534 01:57:13,867 --> 01:57:14,868 lo farò. 1535 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, leviamo le tende? 1536 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 La prossima volta entro con te. 1537 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 Giusto. Tu no, Murph. 1538 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Certo. Hai trovato ciò che cercavi? 1539 01:57:31,009 --> 01:57:32,010 No. 1540 01:57:32,803 --> 01:57:34,805 Non era affatto ciò che cercavo. 1541 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Mi spiace per il lavoro. 1542 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 E a me, per il tuo premio. 1543 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Beh, forse papà aveva ragione. 1544 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 Certe cose devono restare nascoste. 1545 01:57:44,815 --> 01:57:46,692 C'è sempre qualcosa da cercare. 1546 01:57:47,150 --> 01:57:49,778 Conosco delle persone in città, collezionisti. 1547 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Pagano bene. Potrei aiutarti a trovare lavoro. 1548 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Oppure, potremmo trovare un tesoro nascosto. 1549 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Cos'hai in mente? 1550 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Io avrei un'idea. 1551 02:05:00,083 --> 02:05:02,920 Sottotitoli: Chiara Mangieri 1552 02:05:03,003 --> 02:05:05,839 DUBBING BROTHERS