1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(ASESINO)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
¡Contesta el teléfono!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hola, Kasem.
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Qué coincidencia. ¿Qué haces aquí?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Tienes algo que no te pertenece.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
¿Lo tengo?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
La pintura invaluable que tienes enrollada
en el tubo a tu espalda.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
Le pertenece a mi jefe.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
No estoy seguro si le pertenece a él.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
Es un poco ambiguo
a quién le pertenece, ¿no?
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambiguo.
12
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Está abierto a muchas interpretaciones,
como confuso o vago o poco claro.
13
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Haré que no sea ambiguo.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Te lo dejaré muy claro.
15
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Está bien.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
No hay necesidad de hacerlo.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Bien. Buscaré un lugar para estacionarme.
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Me tienes un poco encerrado aquí.
19
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Cuidado.
20
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
A un lado. Permiso.
21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Cuidado. Lo siento.
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Permiso.
23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Cuidado.
24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Cuidado.
25
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Luke, ¿dónde estás?
El avión está listo para despegar.
26
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Murph, no voy a llegar al aeropuerto.
27
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
Necesito otra ruta.
28
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
¿Luke? ¿Hola?
29
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Toma el tren de Bangkok a Chiang Mai.
30
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Te veré en el aeródromo.
31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Lo siento. Sí. Perdón.
32
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Permiso. Voy a pasar. Permiso. Vamos.
33
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
¡Lo siento! Voy a pasar.
34
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
¡Lo siento! Voy a pasar.
35
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Lo siento.
36
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
A un lado.
37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Cuidado.
38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Hablas dormido.
39
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Ya me lo han dicho.
40
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
¿Fue algo...
41
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
escandaloso?
42
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Depende de tus límites.
43
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nada que te incrimine.
44
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Lo intentaré de nuevo.
45
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Por desgracia, no hay tiempo para eso.
46
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
¿Estamos yendo muy rápido?
47
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
¿Deberíamos presentarnos?
48
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Creo que entre menos sepas es mejor,
señor Purdue.
49
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
No estás aquí de vacaciones.
50
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
No.
51
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Negocios.
52
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
¿En qué tipo de negocios?
53
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Recupero pinturas raras y únicas.
54
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
A veces están en tubos de cuero.
55
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Eso es una coincidencia.
56
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
¿Y qué sigue ahora?
57
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Creo que sabes qué sigue ahora.
58
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Soy la mano de la misericordia.
59
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Mis socios son la mano de la justicia.
60
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Escoge.
61
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Hay una tercera opción.
62
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- ¿En serio?
- Sí.
63
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Has ignorado tontamente
a mi equipo letal de guardaespaldas.
64
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Que no te engañe su apariencia inofensiva.
65
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Son lobos con piel de oveja.
66
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Así que te rindes ahora
67
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
o estaré obligado a soltar
a mis perros de la guerra.
68
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Creo que me voy a arriesgar.
69
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Bueno.
70
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Que sea la mano de la misericordia.
71
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Adoro los finales felices.
72
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
¿No estás con Kasem?
73
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
¿Quién es Kasem?
74
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- ¿Luke?
- Murph, el tren tampoco funcionó.
75
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Espera. ¿Qué?
76
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
No puede ser.
77
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
¿Qué opciones tienes?
78
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Solo dame un momento.
79
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Hay una parada de camión
a una hora de donde estás.
80
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Solo ven a recogerme.
81
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
No más motocicletas. No más trenes.
82
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
Y no quiero caminar.
83
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
Ni quiero ir en camión.
84
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, tienes que venir a recogerme.
85
00:11:38,532 --> 00:11:40,449
LA FUENTE DE LA JUVENTUD
86
00:11:40,450 --> 00:11:42,493
De la casa en Strathmore Gardens,
87
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
el señor Cross quiere las alfombras
del vestíbulo,
88
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
el retrato, el reloj de pie,
el sofá del cuarto de pintura, el...
89
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
¿El sofá verde?
90
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Odias el sofá verde.
91
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Permítame continuar.
92
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, esto no es lo que acordamos.
93
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Acordamos resolver esto cordialmente
con un conciliador neutral.
94
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
No seas ingenua, Charlotte.
95
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
¿Cómo creíste que terminaríamos?
96
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Bueno, no en el piso 17
con una emboscada de tu abogada.
97
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
Así está la situación y aquí estamos.
98
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Bueno, no me importan los muebles,
99
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
pero no vamos a pelear
por la custodia de nuestro hijo.
100
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Deberías conseguir a un abogado.
101
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
PLAZA DE TRAFALGAR
LONDRES
102
00:12:28,498 --> 00:12:30,958
Emily, ¿podrías cerrar el ala oeste?
103
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Voy a revisar la restauración del Holbein.
104
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Sí. Nos vemos.
- Nos vemos.
105
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Es una pintura extraordinaria.
106
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Asombrosos zapatos de seda.
107
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, ¿por qué estás en Inglaterra?
108
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, ha pasado casi un año.
109
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
¿Un hermano no puede visitar
a su hermanita?
110
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
¿Cómo está tu familia?
111
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- ¿El joven Thomas?
- Él está bien.
112
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
También es muy listo.
113
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- ¿Y tu esposo? ¿Henry?
- Harold.
114
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Él no es muy listo.
115
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Resulta que es tan leal como un mujeriego.
116
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Lamento escuchar eso.
117
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Pero tú eres una obra maestra
y él es un simio.
118
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
Pude decirte que no funcionaría.
119
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Hoy no, Luke. Aún es reciente.
120
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
¿Estás en problemas de nuevo?
121
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Charlotte,
¿crees que deberías dedicarte a esto?
122
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Gracias a Dios. Me salvaste.
Ahora eres entrenador de vida.
123
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Ni lo menciones.
Es el trabajo de un hermano.
124
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Me gusta lo que hago, y soy buena en ello.
125
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
No, sé que eso es lo que te dices,
126
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
pero los tres teníamos
muy buenas aventuras.
127
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
¿No extrañas eso?
128
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Sí, pero eso fue hace diez años.
129
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Nuestro papá murió, yo criaba a un bebé,
130
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
mantenía un empleo y tuve que crecer.
131
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
No estoy segura de qué te pasó a ti.
132
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Bueno, te haces llamar curadora,
133
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
pero creo que la Sagrada Familia
tiene una separación antinatural.
134
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Entre la Virgen María y el Niño Jesús.
135
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- No, no la tiene.
- Sí, la tiene.
136
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
En el Levenstede, el joven.
137
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- No puedo ver nada.
- ¿En serio?
138
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Observa entre los dos ángeles
y sus aureolas.
139
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Sigue esa línea hacia nuestro Salvador
140
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
hasta sus diez dedos gordos,
pequeños y rosados.
141
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Y ahí, en el terciopelo azul...
142
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
la encontrarás.
143
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
¡Luke!
144
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
¿Qué estás haciendo?
145
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
¡Luke!
146
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
¡Luke!
147
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
¡Luke!
148
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
¡Luke! ¡No me hagas esto!
149
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
¡Luke! ¿Y esto qué es?
150
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Tienes diez minutos en el país.
¿Qué? ¿También robaste esto?
151
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Devuelve esa pintura.
152
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Lo haré, pero primero,
súbete y podrás recuperarla.
153
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
No.
154
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Es ahora o nunca.
- No.
155
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
No vas a lograr escapar.
156
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Bueno, subestimas mi gusto en autos.
157
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Devuelve esa pintura.
158
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Por favor, Charlotte.
159
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- No estás aquí por eso.
- Luke, escúchame. Devuélvela.
160
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
No quieres devolver la pintura.
161
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Quieres tu vida antigua de vuelta.
162
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
¡Lo siento!
163
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Santo niño.
164
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
Y sus dedos gordos.
165
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Esto debe parar.
166
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, atrápala.
167
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, ¿todo está bien?
168
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Estamos bien.
169
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
¡Deb!
170
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
¿Sigues trabajando con el antiguo equipo
de mi papá?
171
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb. Murphy.
172
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
173
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
¿Qué le hacen a mi pintura?
174
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Está usando guantes.
175
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Nada ha cambiado.
176
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Conseguiste tu premio,
pero mañana seguirá sin ser suficiente.
177
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
Es una falacia de llegada.
178
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Sigues diciéndote que estarás satisfecho
179
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
cuando tengas ese trofeo en las manos,
pero nunca lo estarás.
180
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Solo persigues una olla de oro
al final del arcoíris.
181
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Bueno, al menos creo en algo.
182
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Te hiciste creer
que ni siquiera existe una olla.
183
00:17:30,801 --> 00:17:33,678
Elegiste la comodidad
y la predictibilidad,
184
00:17:33,679 --> 00:17:35,555
y pusiste tu vida en pausa.
185
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Charlotte, la vida es sobre la aventura.
186
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
La gente no escala montañas
para obtener algún tesoro en la cima.
187
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
Y no, no puedo entender
el gran misterio de papá
188
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
sobre por qué el viaje importa más
que la recompensa,
189
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
pero sí sé que debes hacer el viaje.
190
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
¿Murph?
191
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- No hay nada.
- Eso no es bueno.
192
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
¿Qué no es bueno?
193
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nada.
194
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Lo siento.
195
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Discúlpenme. Fue un día largo.
196
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Basta.
- Charlotte, tienes razón y yo estoy mal.
197
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Y eres mi hermana y te quiero.
198
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Voy a arreglar esto.
199
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Te devolveré tu pintura.
Te llevaré de vuelta.
200
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Pero puedo ver que estás haciendo eso.
201
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Solo necesito que respires.
202
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Cuando te enojas, dejas de respirar.
203
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Vamos. Lo haremos juntos, ¿cierto?
204
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Te quiero. ¿Me perdonas?
205
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- No.
- Está bien.
206
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Bueno, solo vamos a respirar.
207
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Todos cerremos los ojos.
208
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Y a las tres. Uno, dos, tres.
209
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- Es una negación plausible.
210
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
¿Me vas a ayudar a levantarla?
211
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hola.
212
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hola.
213
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
¿Estás bien?
214
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
¿Sí?
215
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
¿Sí?
216
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
¿Estás segura?
217
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Está bien.
218
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Disculpa si parece un interrogatorio,
pero eres curadora de este museo
219
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
y te ausentaste por unas horas.
220
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Por última vez,
si estuviera involucrada en este crimen,
221
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
¿en serio crees que regresaría
a la escena del crimen?
222
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Bueno, no sería la primera criminal
que lo hace.
223
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Hay un cliché muy conocido
que respalda ese fenómeno.
224
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
¿Y tú quién eres?
225
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Detective especial Jamal Abbas, Interpol.
226
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, acusada injustamente.
227
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
¿Sabías que tu hermano se relaciona
con varios robos prominentes de arte?
228
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Él no mencionó eso.
229
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- ¿Qué mencionó?
- Intenté detenerlo por obvias razones.
230
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Lo vi en la grabación de seguridad.
231
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
¿Podrías decirme dónde está?
232
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Si lo supiera, te aseguro
que serías el primero en saberlo,
233
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
porque me puso en una posición
un poco delicada.
234
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
No estoy desesperada
por que me encarcelen o me despidan.
235
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Bueno, permíteme ayudarte.
236
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Pero si después resulta
que no estás siendo sincera...
237
00:20:25,934 --> 00:20:30,606
No me atrevería a mentirle
a un oficial vestido con ese patrón.
238
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Gracias por notarlo.
239
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
Muchos no lo aprecian.
240
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
¿Qué más robó?
241
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- ¿Hay un patrón?
- Perdón.
242
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
¿Eres detective aparte de curadora?
243
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Parece que no necesito serlo.
244
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Parece que tu trabajó aquí terminó.
245
00:21:05,641 --> 00:21:06,807
Escuché lo que pasó.
246
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas se quedará conmigo.
247
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Eres cómplice en un robo de arte.
248
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Por Dios.
249
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Mi abogada te hablará
para revisar la custodia.
250
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
No lo hagas, por favor.
251
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Va a suceder.
- Mamá.
252
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Hola, cielo.
253
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Te vas a quedar con tu papá
unas noches más, ¿sí?
254
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
¿Todo está bien?
255
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Va a estarlo.
256
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Sí, todo está bien. Anda.
Ve a tocar música. Ve.
257
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Gracias.
258
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
259
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
¿Cómo estás?
260
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
De hecho, no estoy feliz.
261
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
¿Dónde está?
262
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
¡Luke!
263
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
¡Lukie!
264
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
¡Luke!
265
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Muy bien.
266
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- Parece un poco molesta.
- ¡Luke!
267
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
No saquen al gato de la bolsa,
hasta que yo lo haga, ¿sí?
268
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Bien.
269
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, te ves fantástica.
270
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
No es gracias a ti.
271
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- ¿A mí? ¿Qué hice?
- De hecho, bastante, Luke.
272
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
273
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
¿Y tú quién eres?
274
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Soy Owen Carver.
275
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- ¿Y tú qué haces?
- Les doy el dinero.
276
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
¿Y quién de estos genios me va a explicar
por qué estoy desempleada?
277
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Deberías decirle.
- Aún no.
278
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Buscamos La Fuente de la Juventud.
279
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Por favor, no.
280
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
No otra vez esto.
281
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
¿Qué les dije sobre no sacar al gato?
282
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
El gato no estaba feliz en la bolsa.
283
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
¿Y tú financias esto?
284
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Me declaro culpable.
285
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
¿Tu motivación es tener más dinero?
286
00:22:36,106 --> 00:22:37,399
¿Poder?
287
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
¿Una crema facial espectacular?
288
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Estoy muriendo. Tengo cáncer de hígado.
289
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Qué incómodo.
290
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Si la Fuente restaura la salud,
quizá pueda salvarme.
291
00:22:49,953 --> 00:22:54,917
Luke, ¿vamos a discutir este tema delicado
en privado o con todos?
292
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Con todos, por favor.
293
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Así que mi hermano los ha convencido
294
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
de que hay un superlíquido
de aceite de serpiente al final del viaje?
295
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
No. Yo lo convencí.
296
00:23:07,179 --> 00:23:08,263
Ya veo.
297
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Entonces déjenme decir
lo que nadie quiere decir.
298
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Estás diciendo que hay un líquido,
literalmente,
299
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
que brota de una fuente mágica
que cuando la bebes
300
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
te brinda acceso
a una vida llena de felicidad.
301
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Por favor, Charlotte, tú y yo sabemos
302
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
que hay un poco de verdad
en cada mito, metáfora o fábula.
303
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
Heródoto escribió sobre ella.
304
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
El Mahabharata habla sobre ella.
305
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Alejandro Magno
viajó por el mundo buscándola.
306
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Conozco las historias.
307
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
No. Una historia. Cinco continentes.
308
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Docenas de culturas por cientos de años.
309
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Sigo preguntándome por qué
robaste mi Rembrandt.
310
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Lo regresé.
- Hizo que me despidieran.
311
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
Y ahora estás libre para ayudarnos.
312
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
No te atrevas.
313
00:23:49,596 --> 00:23:54,184
No me digas que a tu curiosidad innata
no le interesan los grandes misterios.
314
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Hay un pergamino tibetano del siglo IX
que sugiere la ubicación de la Fuente,
315
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
pero también dice que Dios ocultó
esa ubicación de los humanos.
316
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Creemos que el conocimiento
fue transferido en partes
317
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
por generaciones entre las familias
más ilustradas en la historia.
318
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Estas personas se llamaban
Protectores del Camino,
319
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
y se encargan de mantener oculto el camino
a cualquier costo.
320
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
¿Y alguien ha conocido a alguno
de esos Protectores?
321
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Puede que haya peleado
con uno en Tailandia.
322
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Pues si los Protectores y Dios
creyeron que esto debería ser un secreto,
323
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
quizá hay un motivo.
324
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte, cualquier cosa valiosa
está protegida.
325
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
¿Por Dios?
326
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Si el premio es mayor,
la protección será mayor.
327
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
El mito de la Fuente dice que te seducirá
328
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
con todo lo que has deseado
en las palmas de las manos.
329
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Solo tienes que beber.
330
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Salud infinita, riqueza y belleza.
331
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Pero en donde hay vida también hay muerte.
332
00:25:06,757 --> 00:25:09,091
Este podría ser
el descubrimiento arqueológico
333
00:25:09,092 --> 00:25:10,718
más importante en la historia.
334
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
Y nuestra familia sería sinónimo
de su descubrimiento.
335
00:25:14,932 --> 00:25:17,350
En los años 1600, seis artistas
hicieron un pacto
336
00:25:17,351 --> 00:25:19,227
para revelar la ubicación.
337
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Cada uno escondió una pista
en sus pinturas.
338
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Contempla La captura de Cristo
de Caravaggio.
339
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
El descendimiento de la cruz de Rubens.
340
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Cristo y sus discípulos
en el camino a Emaús de Wildens.
341
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Cristo crucificado de Velázquez.
342
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
Cristo abrazado a la cruz de El Greco
343
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
y mira quién es.
344
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
Tu Rembrandt, Cabeza de Cristo.
345
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
Robaron la pintura de El Greco
del museo Gardner en Boston en 1990,
346
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
y ha estado desaparecida desde entonces,
así que suerte.
347
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ya no lo está.
348
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
La hallé en Tailandia.
349
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Por Dios.
350
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Sí, está cargando la cruz.
351
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Tienes una obsesión.
352
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Algunos dirían que es una habilidad.
353
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Enfermedad.
354
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talento.
- Patología.
355
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Bien, es un don.
356
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Cada lienzo tiene una marca atrás
con tinta invisible
357
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
y una firma secreta que dice:
"Sex et unum".
358
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Seis y uno.
359
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Seis lienzos, un camino.
360
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Cada uno también tiene marcada
una letra distinta:
361
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
362
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
363
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Aún no hemos descifrado lo que significan.
364
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Ahora entiendo por qué estoy aquí.
365
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
¿En serio?
366
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
¿Para qué estás aquí?
367
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Para ayudarte a resolver
tu pequeño acertijo.
368
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
¿Por qué te necesitaría?
369
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
No te gusta mi Rembrandt.
370
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
¿Y por qué no me gusta?
371
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
No tiene marcas atrás.
372
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
¿Por qué no tiene marcas atrás?
373
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Es falso.
374
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
No es falso.
375
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Hice un análisis computarizado
de las pinceladas.
376
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
Sin duda es un Rembrandt.
377
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
Es un Rembrandt.
Solo que no es el Rembrandt.
378
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Él solía hacer duplicados
de su propio trabajo.
379
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Robaste el Rembrandt equivocado.
380
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Sí. Y tú sabes dónde está el verdadero.
381
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Eso no me incumbe.
382
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Pero lo que sí me incumbe es mi hijo
y gracias a ti podría perder su custodia.
383
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Entonces déjame ayudarte.
384
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Tengo a toda una tropa
de abogados presuntuosos.
385
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Ayúdame a salvar mi vida
y yo te ayudo a que conserves a tu hijo.
386
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
¿Y si se equivocan
sobre esta pequeña aventura?
387
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Al menos tendré un poco de aventura.
388
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Creí que eso funcionaría.
389
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Quizá quieran investigar
sobre Alfred Gwynne Vanderbilt.
390
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Era conocido por su pasión a Rembrandt.
391
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Voy a ir a la biblioteca.
392
00:28:01,306 --> 00:28:03,224
{\an8}VANDERBILT: UNA HISTORIA CONCISA
DE LA FAMILIA VANDERBILT
393
00:28:03,225 --> 00:28:05,853
Buque de su majestad, Lusitania
394
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Algo huele bien.
395
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Ese es el exótico aroma del peligro.
396
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Pero si estás aquí y no estoy muerto,
¿esto es una cita?
397
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
No.
398
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
De hecho, estoy aquí para evitar
que te lastimes o a otros.
399
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿En serio por eso estás aquí?
400
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
El tren.
401
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Lo sentí.
- ¿En serio?
402
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Me alegra que alguien sintiera algo.
403
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- ¿Quieres un trago?
- No.
404
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
No estaré aquí mucho tiempo.
405
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Es una pena.
406
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Eres un niño que vuela una cometa
en una tormenta eléctrica.
407
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
Es una metáfora muy dramática.
408
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
Es una apropiada.
409
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
La tormenta está más cargada de energía
de lo que crees.
410
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
¿Siquiera sabes por qué está escondida?
411
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
¿Sabes qué es?
412
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
No, pero me da curiosidad averiguarlo.
413
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Bueno, todo sabemos lo que la curiosidad
le hizo al gato a pesar de sus vidas.
414
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
¿Crees que la fuente es algo literal,
415
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
metafórico, alegórico,
metafísico o anagógico?
416
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
¿Crees que deberíamos besarnos ahora?
417
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
No. Muy bien. Lo intentaremos después.
418
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
Creo que es valiosa.
419
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Aprecio que siempre estés al pendiente
de mi bienestar.
420
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
No nos interesa tu bienestar.
421
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- ¿Nos interesa?
- Detente ahora o nosotros lo haremos.
422
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
A todos ustedes.
423
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Lo que significa
que volveré a verte de nuevo.
424
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Por Dios, ella huele muy bien.
425
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Es muy bueno, ¿no?
426
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Gracias por la pista sobre Vanderbilt.
427
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
¿Qué vas a robar ahora?
¿La trompeta de un niño?
428
00:30:55,814 --> 00:30:59,358
De hecho, revisamos en los archivos
y sabemos dónde está el Rembrandt real.
429
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Estás timando al pobre de Owen.
430
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
No. No lo timo.
431
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
De hecho, fue su idea.
Fue a buscar a mi papá y me encontró a mí.
432
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Lo llenas con promesas falsas,
y él se las está creyendo.
433
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
Eso es esperanza.
434
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
¿Eso qué tiene de malo?
435
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
¿Aparte de la moral dudosa?
436
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
Es un crimen, tonto.
437
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
La Interpol te está buscando.
438
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
¿Por qué? ¿Arte robado?
439
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Por favor.
440
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Mira, el hecho es que Owen
vino a nosotros con una petición sincera.
441
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Le da una nueva oportunidad en la vida.
¿Eso es malo?
442
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Está feliz.
443
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold decía que nunca estaba feliz.
444
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
¿Tenía razón?
445
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Suena a que deberías venir.
446
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- No es tan sencillo.
- ¿No lo es?
447
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
¡Sí!
448
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tío Luke.
- Eso fue asombroso.
449
00:31:56,500 --> 00:31:58,543
Mírate. Espera, falta algo.
450
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
¿Qué le pasó a tu barba?
451
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Lo dejaste impresionado la última vez.
452
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Pregunta mucho sobre ti.
- ¿Eso es cierto?
453
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
¿Sigues yendo de aventura?
454
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Sí, así es.
455
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
De hecho, le pedí a tu mamá
si podía venir conmigo.
456
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
¿Tú qué opinas?
457
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Mi mamá no va de aventura.
458
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas.
459
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Debo irme.
- Sí, ve.
460
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Es un buen niño.
461
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
¿Crees que encontrarás una piscina mágica
con agua al terminar esto?
462
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
No lo sé, pero creo
que quieres averiguarlo.
463
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Tu sombrero.
464
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Bueno, sabemos que el Lusitania
era el crucero más grande del mundo.
465
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
En la Primera Guerra Mundial,
un submarino alemán lo hundió
466
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}matando a más de mil personas a bordo.
467
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
{\an8}IRLANDA
468
00:32:57,477 --> 00:33:00,521
{\an8}Una de esas personas
fue el mismo Vanderbilt.
469
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Cuando dijiste
que encontraste el Rembrandt,
470
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
no creí que fuera
en el fondo del Atlántico Norte.
471
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Tampoco nosotros.
472
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Por desgracia para nosotros y para él,
473
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
cuando Alfred Vanderbilt
decidió comprarlo en 1915,
474
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
lo trajo consigo en el Lusitania.
475
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Y sigue ahí abajo
en una caja fuerte sellada.
476
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Los de primera clase guardaban sus cajas
en la cámara de la tripulación,
477
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
ubicada en la parte frontal del naufragio.
478
00:33:28,008 --> 00:33:30,384
Usaremos tanques de flotación
que llevarán esa parte
479
00:33:30,385 --> 00:33:32,012
por encima del nivel de implosión
480
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
y luego a la superficie.
481
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Presión del lecho marino.
482
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
La presión del lecho marino es de 3.14.
483
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
El ROV está uno a 12.
Tanques de flotación asegurados.
484
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Bien.
Los tanques de flotación están listos.
485
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
El capitán dice
que se acerca una tormenta.
486
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
Tenemos dos horas antes de que llegue.
487
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Y cuando lo haga,
no podremos mantenerla a flote.
488
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Podemos esperar.
489
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- ¿Cuánto tiempo?
- Quizá 20 horas.
490
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- ¿Qué quieren hacer?
- Deberíamos ir ahora.
491
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Entendido.
492
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Súbanla.
- Entendido.
493
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Cuando esté a 30 metros
la van a estabilizar,
494
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
y luego la van a subir a la superficie.
495
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Es toda suya después de eso.
496
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Muy bien. Vamos.
497
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Hola. ¿De dónde salió ese entusiasmo?
498
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
Lo que haces no es insignificante.
499
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
No me importaría ser parte
de ese significado.
500
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
Además, pase casi toda la noche
501
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
descifrando dónde está
la cámara de la tripulación del Lusitania.
502
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
¿En serio?
503
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Y Lottie-Lou volvió.
504
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
El Lusitania está a 30 metros.
505
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Contrapesos desplegados.
506
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Emergerá en dos minutos.
507
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Muy bien. La escuchaste. A cambiarnos.
508
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- ¿Escuchaste eso?
- ¿Qué?
509
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Los primeros pasos en más de cien años.
510
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, estaremos esperando.
Vayan con cuidado.
511
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Muy bien. Yo me encargo.
512
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Sígueme.
513
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Ábrela, por favor.
514
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Me recuerda al apartamento
de cuando estudiamos en París.
515
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Es similar. Este está menos húmedo.
516
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Cuidado. Creo que dijiste algo gracioso.
517
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
No queremos que te diviertas.
518
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos en un bote?
519
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
¿Ecuador?
520
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
El río Putumayo.
521
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Papá buscaba la máscara de oro de Inti,
el dios del sol.
522
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
Pobre, nunca la encontró.
523
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Sí, lo hizo. Aún puedo verlo usándola.
524
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
¿De qué hablas? No recordarías nada.
525
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Estabas alucinando luego de lamer
la espalda de ese sapo.
526
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Quizá hay una razón por la que papá
me dijo algunas cosas que a ti no.
527
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- ¿En serio?
- Sí.
528
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
Si la encontró, ¿por qué no somos ricos?
529
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
La encontró, pero él no la tomó.
530
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
No todo es sobre el dinero, Luke.
531
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
A menos que te divorcies.
532
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold es un imbécil.
- Es un imbécil.
533
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Contacto por radar.
534
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Algo se acerca.
- ¿Qué es?
535
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
A la velocidad que se mueve,
significa que es un helicóptero.
536
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
¿La Guardia Costera?
537
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Si lo fueran,
ya habrían mandado una señal.
538
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Hay que hablar con Luke
y Charlotte por radio.
539
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Responde, Luke.
540
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- ¿Segura de que es el camino correcto?
- Estoy segura.
541
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Sí, claro.
542
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Si quieres puedo revisarlo.
- ¿Quieres enseñarme a leer un mapa?
543
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
No. Iba a decir que hay un camino correcto
y uno incorrecto.
544
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, necesito que respondas. Hay...
545
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Alguien bloquea la señal.
546
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Necesitamos mirar esto. Subamos.
547
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Bien. Atrás de estas puertas
está la cámara de la tripulación.
548
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
CÁMARA DE LA TRIPULACIÓN
549
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
¿O no es acá
donde dice cámara de la tripulación?
550
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
No la hubiera encontrado sin ti.
551
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
No tomes nada que no te pertenezca.
552
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
No somos ladrones.
553
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Ahora, ¿por dónde empezamos?
554
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Quizá por donde dice Vanderbilt.
555
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
La pista es el nombre.
556
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Esa no es la Guardia Costera.
557
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Entonces, ¿quién es?
558
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
No lo sé, pero apuesto a que quieren
lo que nosotros queremos.
559
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Ahí está.
560
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Esa es la hermana que conozco.
561
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Muy bien.
562
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
¡A arder!
563
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, responde.
564
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
¡Eso es!
565
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Trae el té.
566
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
¡No! No somos ladrones.
567
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Miren. La bolsa de aire está fallando.
Se les acaba el tiempo.
568
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
¿Ese es un helicóptero?
569
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
No recuerdo que trajéramos un helicóptero.
570
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
No puede ser.
571
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Hola.
572
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
De nuevo.
573
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Hola otra vez.
- ¿"Hola otra vez"?
574
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
¿Qué está pasando?
575
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Me hieres. ¿No me has mencionado?
576
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Estuvimos ocupados.
577
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Bueno, ambos sabemos por qué estoy aquí.
578
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
No sé por qué estás aquí.
¿Por qué estás aquí?
579
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Disculpa. Vine por otra pintura.
580
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Bueno...,
581
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
ambos sabemos que estás mejor armada.
582
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
¡Nos dispararon!
583
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
¡No te muevas!
584
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
¡Luke!
585
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Dame la pintura.
586
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Abróchense. Volveremos a la base.
587
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Dame la pintura.
588
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
No puedo hacer eso.
589
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
¿Quieres que apunte
a la cabeza de tu hermana?
590
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Dale la pintura, Luke.
591
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- No va a lastimarte.
- No, sí voy a lastimarla.
592
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Déjame pensar.
593
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
¿En qué estás pensando?
594
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Estoy pensando que...
595
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
¡Luke!
596
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Creo que podemos resolverlo.
597
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Dame la pintura.
598
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
¡No!
599
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
¡Luke!
600
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
¡Luke!
601
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Te dije que sería una aventura.
602
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
¿Estás bien?
603
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estoy viva, si a eso te refieres.
604
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
¿Lo logramos?
605
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
¿La consiguieron?
606
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Sí, la conseguimos.
607
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Oye, ¿estamos bien?
608
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Claro que no.
609
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ella no iba a matarte.
610
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- ¿Cómo sabes?
- Porque si te mataba,
611
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
ella no tendría la pintura, yo la tenía.
612
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Bueno, fue un gran riesgo
para apostar mi vida.
613
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
No fue un riesgo.
614
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Fue un cálculo.
615
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Se ve molesta, ¿no?
616
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
¿Quién?
617
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Eres muy listo.
618
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
¿Y cómo va la aventura?
619
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Creo que tal vez
es muy arriesgado para mí.
620
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Bueno, eres muy aburrida.
621
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Oye, cuidado, jovencito.
622
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
¿Qué? Lo aburrido puede ser genial.
623
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
Thomas.
624
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
Mi papá necesita hablar contigo.
625
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Está bien.
626
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Saluda al tío Luke por mí.
627
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Necesito que te quedes con Thomas.
628
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo?
629
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Mañana y por un tiempo largo.
630
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Firmé un contrato nuevo para ir a Japón.
631
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Eso suena serio,
pero repito, ¿por cuánto tiempo?
632
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Por un año.
633
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
¿Un año?
634
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Seré consultor en las empresas Carver
en Tokio.
635
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
¿Owen Carver?
636
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
¿Cómo lo sabes?
637
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Olvídalo. Claro que lo cuidaré.
Lo recogeré mañana.
638
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Parecen buenas noticias.
639
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
¿Qué quieres? Aún no te voy a hablar.
640
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
¿Sigues molesta
por lo que pasó en Lusitania?
641
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, cualquier viaje que valga...
642
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
No hagas eso.
643
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
¿Hacer qué?
644
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Usar el discurso del valor del viaje
como excusa.
645
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
Esa mujer me apuntó a la cabeza
con un arma.
646
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Ella es ardiente, ¿no?
647
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
Ella es uno de los Protectores,
con la que tuve el altercado en Tailandia.
648
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
Cuando dices "altercado",
649
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
¿te refieres a esa química rara
y disfuncional que ambos tienen?
650
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
Cuando dices "química",
¿te refieres a atracción?
651
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
O sea, ¿yo le atraigo?
652
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Por favor.
Hay una razón por la que sigues soltero.
653
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
¿En serio? Bueno, pero mira quién habla.
654
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
¿Sabes qué? Veamos lo positivo.
655
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Parece que recuperarás a tu hijo.
Mazel tov. Vamos. Necesitamos tu ayuda.
656
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
¿Y cómo vamos?
657
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Tenemos las piezas del camino,
pero no un punto de partida,
658
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
así que no tiene sentido sin un contexto.
659
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
Podría estar en cualquier parte
de la Tierra.
660
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
El Rembrandt de Vanderbilt reveló la V,
661
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
ya tenemos todas las letras.
662
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Estoy segura de que es un anagrama
que nos dirá dónde iniciar.
663
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph intentó combinarlas
con nombres de ciudades de hace 500 años.
664
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
No salió nada.
665
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Quizá las letras no dicen un lugar,
quizá dicen un número.
666
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Como un código de sustitución.
667
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Intentemos con navegación celestial.
668
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Veamos si el camino
coincide con alguna constelación.
669
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Muy bien.
670
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
No consigo nada que se aproxime.
671
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Esperen. Sex et unum está en latín.
Está escrito en cada pintura.
672
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
La V es W en latín.
673
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Excelente. Bien.
674
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, cambia la V por W
e inténtalo de nuevo.
675
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
¿Te sientes bien?
676
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Hay días buenos y días malos. Gracias.
677
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Bien, solo hay una palabra que funciona.
678
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Malvada".
679
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
Hicieron las pinturas
a principios del siglo XVII.
680
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
¿Y quién estaba en el trono inglés
a principios del siglo XVII?
681
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
El rey Jacobo.
682
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Seis y uno.
683
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
¿Y malvada?
684
00:49:04,194 --> 00:49:06,028
La Biblia malvada.
685
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Ahí está.
686
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
No entiendo.
687
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Seis y uno hace referencia al rey Jacobo.
688
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
Él fue el sexto Jacobo
en ser rey de Escocia
689
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
y el primero en ser rey de Inglaterra.
690
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Él fue rey de ambos lugares
al mismo tiempo, por eso él es seis y uno.
691
00:49:18,584 --> 00:49:22,503
La Biblia del rey Jacobo se llama así
porque él fue quien la encargó.
692
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
Y su gemela maléfica y menos conocida
es La Biblia malvada.
693
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Bien. Continúen.
694
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
En 1631, se imprimió una edición
de la Biblia con un error.
695
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Tenía una anomalía inusual
en los Mandamientos.
696
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
Omitieron la palabra "no"
en "No cometerás adulterio".
697
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Entonces, se lee como...
698
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Cometerás adulterio".
699
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Y por eso se conoce
como La Biblia malvada.
700
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
¿Y si no fue un error?
701
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
¿Y si marcaron deliberadamente
copias específicas de la Biblia
702
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
que tienen la llave
para entender el camino?
703
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
A veces es demasiado obvio
que somos familia.
704
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Necesitamos conseguir una de esas.
705
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Bueno, destruyeron casi todas.
Son sacrílegas.
706
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
No todas.
707
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Creo que sé dónde está una.
708
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Las manos donde pueda verlas.
709
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Las manos donde pueda verlas.
710
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Ustedes dos,
al otro lado de la mesa. Ahora.
711
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Acusada injustamente".
712
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.
713
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Si lo supiera,
serías el primero en saberlo".
714
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
No. No es necesario que se presenten.
715
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Estuve siguiéndolos el último año y medio.
716
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Sé más sobre ustedes
de lo que saben de ustedes.
717
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke y Charlotte Purdue,
718
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
hijos del estimado arqueólogo
Harrison Purdue.
719
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
Y veo que su antiguo equipo está aquí
con una adición notable.
720
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
721
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Ustedes convirtieron la legítima
y prestigiosa compañía de su padre
722
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
en una empresa de crimen internacional.
723
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
Son responsables de robar
seis obras maestras invaluables
724
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
en cuatro continentes diferentes
y, para su desgracia,
725
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
nos encontramos con los ladrones
y las pinturas bajo el mismo techo.
726
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
El Greco, el Velázquez,
727
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
el Wildens, el Rubens.
728
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Mira, Charlotte. Otro Rembrandt.
729
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Y en algún lugar de aquí
hay un Caravaggio.
730
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
De rodillas, todos. ¡Ahora!
731
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
¡Ahora!
732
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Eso te incluye, señor policía.
733
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
No estoy feliz, Luke.
Recorrí mucho para encontrarte.
734
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
¿Encontrarme? Yo intentaba encontrarte.
735
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, debes contestar tu teléfono.
736
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Robaste la pintura de mi jefe.
Me hiciste quedar mal.
737
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Es hora de que pagues.
738
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Crees que soy tonto y eso te hace tonto.
739
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
No soy tonto, soy listo.
740
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Lo seguí a él, al señor Interpol,
al señor jefe.
741
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Es muy listo, te encontró,
pero no tanto para saber que lo seguía.
742
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Ya te encontré.
- Y tu pintura está justo ahí.
743
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Deja ir a estos cuatro
y podrás llevártela.
744
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Seguirás teniéndome,
y puedo hacerte muy rico.
745
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
¿Cómo harás eso si estás muerto?
746
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Lamento que tuvieras que trabajar mucho,
747
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
pero tu habilidad y tenacidad
dieron frutos.
748
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Mira a tu alrededor.
749
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Hay cinco pinturas aquí.
Puedes llevarte todas.
750
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Bueno, ahora son mías de todas maneras.
751
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Menos una.
752
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
El Caravaggio.
753
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Y esa es la gran mald... cereza
de todo el pastel.
754
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Si dejas ir a ellos cuatro,
te diré dónde está.
755
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Está bien.
756
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Ustedes cuatro. Váyanse.
757
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- No discutas.
758
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- ¿Es buena idea?
- Solo haz lo que se te dice.
759
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
¿Dónde está?
760
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Está justo por...
761
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
aquí.
762
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
¡Luke está escapando!
763
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
¿Despejado?
764
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
Cometerás adulterio
765
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
766
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
¡Luke!
767
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
No bebas.
768
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
¡Luke!
769
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, bebe.
770
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Por Dios.
771
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
¿Sabías que aún hablas mientras duermes?
772
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Me lo siguen diciendo.
773
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Y ahora soy una prófuga de la justicia.
774
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Por fortuna, mi hijo está huyendo conmigo.
775
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Vaya. ¿Llevas dos?
776
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Tres. Apenas voy comenzando.
777
00:56:51,036 --> 00:56:54,038
Tomó tiempo, pero encontramos
el sentido aventurero que te faltaba.
778
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
¿Sentido aventurero encontrado u obligado?
779
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Creí que mi siguiente aventura
sería criar una familia,
780
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
pero resultó ser más engañoso
de lo que esperaba.
781
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Deberías intentarlo.
782
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
No envidio tu situación,
pero lamento lo de tu matrimonio.
783
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Creí que él cambiaría.
784
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Resulta que a pesar de mis esfuerzos,
tiene las características de un perro.
785
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
¿Significa que puede lamerse su propio...?
786
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
A excepción de la lealtad.
787
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Lealtad.
788
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Esposo, infiel. Muy mal.
789
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Champán gratis. Sí.
790
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Mírate ahora. De vuelta a la acción.
791
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
De vuelta en la pista.
792
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Sabías que iba a subir a ese auto.
793
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, te conozco mejor que tú.
794
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Desde que éramos niños,
cuando decías que no a una aventura,
795
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
lo que querías decir era que sí.
796
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Si me dejaras ayudarte siempre.
797
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
No. Déjame ayudarte a ayudarme.
798
00:57:53,557 --> 00:57:55,266
¿Esa fue la tercera copa o botella?
799
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
¿Qué?
800
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Está bien.
801
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
¿Qué crees que conseguirás de esta fuente?
802
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nada.
803
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
A papá. Reconocimiento. Él lo merece.
804
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
¿Qué?
Él no insistió sobre eso, pero yo sí.
805
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Después de lo que él logró,
el mundo se lo debe
806
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
y nuestro nombre familiar
merece ser venerado.
807
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
No necesito que me veneren.
808
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
Papá no necesita que lo veneren
porque está muerto.
809
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Bueno, eso es cruel.
810
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Lo que quieres decir en realidad
es que necesitas veneración.
811
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
No. No me refería a eso.
812
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Te conozco mejor que tú mismo.
813
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
No creo que lo hagas
porque no bebo champán.
814
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Disculpe, ¿deja la botella, por favor?
Gracias.
815
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Gracias.
816
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Ya veo. Estamos calentando.
817
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Ya que me pusiste en una aventura,
déjame disfrutarla.
818
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VIENA
AUSTRIA
819
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}BIBLIOTECA NACIONAL DE AUSTRIA
820
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- En serio no me gusta dejarlo.
- Está bien. Está con un multimillonario.
821
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
¿Eso qué quiere decir?
822
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Que puede que se contagie de eso.
823
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Bien, Murph, quédate aquí.
824
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Bueno, en ese caso, toma.
Llévenselos y pónganselos en la oreja.
825
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- Nos comunicaremos.
- Genial.
826
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Bibliotecaria en camino.
827
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Supongo que es el señor Purdue.
- Sí.
828
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Soy la jefa del área de libros inusuales.
829
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
Es un placer darle la bienvenida a usted
y a su equipo.
830
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
El señor Carver ha sido muy generoso.
831
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
Señora Purdue, debo decir
832
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
que su artículo sobre las obras de Picasso
antes del cubismo fue fenomenal.
833
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
Gracias.
834
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
Wunderbar.
835
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Sí, síganme, por favor.
836
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Vigila si viene la policía,
asesinos o la mafia.
837
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Viruela símica.
- Jinetes del apocalipsis.
838
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angina.
839
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ébola.
- Rabia.
840
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- ¿Arabia?
- Dije rabia.
841
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
Este es el mejor restaurante en Viena.
842
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Estoy segura de que lo atenderán bien.
843
00:59:52,926 --> 00:59:57,180
Los dejaré en paz, pero antes de irme,
debo decirle que a la junta le alegró
844
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
recibir una donación tan generosa
para la biblioteca.
845
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
Fue todo un placer.
846
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Por favor, agradéceles
por recibir a mi equipo.
847
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Bien, yo se los haré saber.
848
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- Auf Wiedersehen.
- Adiós.
849
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
¿Quieres algo de tomar?
850
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
¿O quieres un trago?
851
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
No, estoy bien por ahora. Gracias.
852
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
Supe que eres un tipo de prodigio musical.
853
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
Es lo que me dicen.
854
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Creo que no te gusta mucho charlar.
855
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Yo creo lo mismo sobre ti.
856
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mi madre dice que eres rico.
¿Te molesta si pregunto?
857
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Adelante, pregunta.
858
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
¿Qué tan rico eres?
859
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Obscenamente rico.
860
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
¿Más de nueve ceros?
861
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Sí, así es.
- ¿Tienes un barco?
862
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Sí, lo tengo.
863
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- ¿Qué tan grande es?
- De 120 metros.
864
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- ¿Tienes un avión?
- Estuviste en mi avión, y tengo...
865
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Impresionante.
- No necesariamente.
866
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Hay aviones y también hay aviones.
867
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Tú estuviste en el pequeño.
868
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Ahora, es mi turno.
869
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Espera un momento.
870
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Dijiste que preguntara.
871
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
Así es.
872
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
¿Estás satisfecho?
873
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Claro que no.
874
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
¿Me tendiste una trampa? Eso estuvo bien.
875
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, trae dos copas de champán.
876
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Nuestra colección privada
se guarda aquí atrás.
877
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
No muchas personas pueden ver esto.
878
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
La Biblia malvada
es nuestra joya de la corona.
879
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Ahora, ¿les interesa algo en específico?
880
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
Dejaré que lo adivine.
881
01:02:20,532 --> 01:02:24,660
Supongo que, como todos,
quieren ver el infame error de imprenta
882
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
en Los Diez Mandamientos, ¿cierto?
883
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Cometerás adulterio".
884
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
Por eso es malvada.
885
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
De hecho, no es la única cosa.
886
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
Hay otro error de impresión
en Deuteronomio 5.
887
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"He aquí, el Señor nuestro Dios
nos ha mostrado su gloria y su graseza".
888
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Bueno, creo que todos estamos ansiosos
por ver eso.
889
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Adelante.
890
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
Cometerás adulterio
891
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Recuerden que son turistas,
no tipos rudos.
892
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Bien, algo está pasando.
893
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, tu novia está aquí
con un ejército de colegas.
894
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Bueno, eso es complicado.
- ¿Qué quieres hacer?
895
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Perdón, ¿qué es complicado?
- Déjamelo a mí.
896
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
¿Que le deje qué?
897
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
¿Podría llevarme al baño de hombres?
898
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
¿Ya encontraron algo?
899
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Nada aún. ¿Segura de que él está aquí?
900
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Estará aquí. Es muy bueno mezclándose.
901
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Las salidas están bloqueadas.
902
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
¿Dónde está esa perra rabiosa?
903
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
Bueno, eso fue sencillo.
904
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Bien. Lo lograste.
905
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
¿Buscas un libro?
906
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
¿Sabes que están todos en alemán?
907
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
¿Recomiendas alguno?
908
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
909
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
No tiene muchos finales felices.
910
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Extrañamente similar a ser abandonada
en un barco hundiéndose.
911
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
¿Sabes? Quería disculparme por eso.
912
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Pero Nietzsche dijo que lo que no te mata...
913
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
solo te hace enojar más.
914
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Bueno, en ese sentido.
915
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Está bien.
916
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
¿Armas o cuchillos, macho?
917
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Tengo una bufanda.
918
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Mejor para mí.
Pero te daré una oportunidad para pelear.
919
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Claramente estaba bromeando.
920
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Oye.
921
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Lo siento.
922
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Mi hermana cree...
923
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Lo siento.
924
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
Como estaba diciendo.
925
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
Mi hermana cree
que esta es una relación disfuncional.
926
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Creo que ella tiene razón.
927
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Deja de complicar esto,
928
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
de otro modo tendré que matarte.
929
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
¿"De otro modo"? Intentaste apuñalarme
en el ojo con un cuchillo.
930
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Solo era para retrasarte.
931
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
¿En serio?
932
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Bueno, me disculpo
porque claramente lo malinterpreté.
933
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
¿Amigos?
934
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- No quieres lo que estás buscando.
- Está bien.
935
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Muy bien. Creo que nos conseguí un minuto.
936
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
¿Alguien puede bajarme?
937
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Bloquearon todas las salidas.
938
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Necesitaremos ejecutar el plan B.
939
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
¿Algún hallazgo?
940
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Ninguno.
941
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Bueno, qué decepcionante. Deb, plan B.
942
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Plan B.
943
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
¿Huelen eso?
944
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
No.
945
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Puedo olerlo.
946
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Por Dios. Eso huele a humo.
947
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- Huelo humo.
- ¿Qué?
948
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
¿Humo? Yo no huelo humo.
949
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Tienen que cerrar los ojos.
Respiren profundo.
950
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
¿Qué están haciendo?
951
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
No podemos hacerlo aquí, tomará mucho.
952
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
No. Yo no accedí a esto.
953
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Debíamos encontrar lo necesario e irnos.
954
01:08:28,317 --> 01:08:32,236
Y ahora esta linda bibliotecaria
está inconsciente en el... ¿Está muerta?
955
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
No está muerta.
956
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
¿Qué? ¿Y ahora robarás
otro valioso artefacto cultural?
957
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Charlotte, no es el zoológico,
es la jungla.
958
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
No es la jungla.
Estamos en una biblioteca pública.
959
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
El punto es que lo que hacemos
es impredecible
960
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
y cuando todo cambia,
tú también debes hacerlo.
961
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Por eso es que siempre tengo un plan B.
962
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
No, no estás escuchándome.
963
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
Esto es como lo que pasó en el Lusitania.
964
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
No accedí entonces que me atacara
una mujer disfuncional
965
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- que intentaba asesinarnos...,
- Tenías razón sobre ella.
966
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...y no acepto ahora ser cómplice
en gasear a una mujer
967
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
y robar literatura religiosa.
968
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Fue un aerosol.
969
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Mira, es una situación única e incómoda.
Lo entiendo.
970
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Pero también es parte de la aventura,
no hay buen viaje
971
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
que no tenga trabas y obstáculos
que superar.
972
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Sí, pero no si el viaje termina
en la cárcel.
973
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
No iremos a la cárcel.
974
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- ¿Cómo lo sabes?
- He hecho esto muchas veces
975
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
y nunca terminamos en la cárcel.
976
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
A veces sí.
977
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, por favor, sigue con tu bomba.
- ¿Bomba?
978
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
No es una bomba.
979
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Las bombas son para niños.
Es un explosivo direccional y controlado.
980
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tres, dos,
981
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
uno.
982
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Mierda.
983
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
Y Papá pájaro sale del nido.
984
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Bien. Los esperaré
en la salida de la fuente.
985
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Muy bien. Toma tus cosas. Nos vamos.
986
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
¿Dónde está mi Biblia?
987
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
Te llevaré a dar una vuelta
en el avión grande
988
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
si no le dices a tu mamá sobre el champán.
989
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Si te quedas cerca de mí,
no hay absolutamente nada que temer.
990
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
¿Temerle a qué?
991
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Entren.
992
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Probablemente tampoco sea bueno decirle
lo de la pelea.
993
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Un final feliz.
- Alabado sea el Señor.
994
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
¿Qué es ese olor?
995
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
El tío Luke pensó que sería divertido
ir por la cloaca.
996
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
Que no te convenza que fue su primera vez.
997
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
¿Y cómo les fue?
998
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Comimos un rico escalope vienés, ¿cierto?
999
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
Y una botella de champán.
1000
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
¿Champán?
1001
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
El champán solo tiene 12 % de alcohol.
1002
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Y luego Owen tuvo que golpear a dos tipos.
1003
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Fue muy sorprendente e impresionante.
1004
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
¿Que Owen hizo qué?
1005
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Los Protectores me querían.
Él no estuvo en peligro.
1006
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
¿Te atacaron?
1007
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
No es tan dramático como suena.
1008
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
No es cierto. Fue muy dramático.
1009
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
1010
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Se ve bien.
- Sí, mamá, estoy bien.
1011
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
No hay nada bueno sobre esto.
1012
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
¿Te lavaste las manos?
1013
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Ven conmigo.
1014
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- ¿Estás ebrio?
- ¿De qué hablas? Tengo 11 años.
1015
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
¿Un trago?
1016
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Hay que encontrar a Owen Carver.
1017
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Necesitamos rastreadores en cada avión,
auto y barco que tenga.
1018
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
¿Y cómo vamos?
1019
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Bien. Escaneamos la Biblia dos veces
y no hay nada en el texto en sí.
1020
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Pero en el canto dorado,
1021
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
aislamos un patrón repetitivo
de 1 029 dígitos
1022
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
que está hecho solo con dígitos
del uno al siete.
1023
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
¿Un código?
1024
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Quien lo haya creado, debió usar
un sistema que cualquiera entienda
1025
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
a pesar del idioma o la cultura.
1026
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Números.
1027
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
El problema es que intentamos
con cifrados de rotación, transposiciones
1028
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
hasta criptografía asimétrica.
1029
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Nada funciona.
1030
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- ¿No pueden resolverlo?
- Lo haremos.
1031
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Lo haremos.
1032
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
¿Están seguros de que el código
es numérico?
1033
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
¿A dónde vas?
1034
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
Esto fue un error.
1035
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Bien. ¿Es sobre la cloaca? Perdón.
1036
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
Thomas no debería estar aquí.
1037
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
Lo entiendo. En serio.
1038
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Y por lo que pasó, sé que estás asustada,
1039
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
pero la verdad es que esto
es bueno para él.
1040
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
Esto es la vida real.
1041
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
A pesar de los obstáculos
y las adversidades, es como dijo papá,
1042
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
la recompensa es el viaje
y no el premio al final.
1043
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
Ese es mi credo.
1044
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
No, no lo es.
1045
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Tomaste lo que papá hizo
1046
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
y lo corrompiste
en una criminalidad descarada.
1047
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Solo te importa el premio al final
y la gloria que lo acompaña.
1048
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Estás obsesionado con eso, Luke.
A eso no se refería papá.
1049
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Parece que estabas esperando a decirlo.
1050
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
No seguiré con esto.
1051
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
No, porque tú practicas
a diario su ética, ¿no?
1052
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Disculpa si mi vida no es emocionante
y llamativa.
1053
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Pero ¿sabes cómo era?
Era segura hasta que apareciste.
1054
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- ¿Segura?
- Sí.
1055
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
¿Dónde está la alegría?
Ni siquiera estás en un viaje.
1056
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
Sé sincera. Has sido más feliz
en los últimos cinco días
1057
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
que en los últimos cinco años, ¿cierto?
Cierto.
1058
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
¿Y papá?
1059
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Le avergonzaría que estés en un museo.
1060
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
No eres una curadora. Eres una exhibición.
1061
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Por favor.
1062
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Papá era lo que teníamos en común.
1063
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Ahora que no está,
parece que ya no queda nada.
1064
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Eso es un poco... Charlotte.
1065
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Vamos, Thomas.
- Charlotte.
1066
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Mamá. Espera.
1067
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
¿Qué tan serio es esto?
1068
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
No es serio.
1069
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
¿Seguimos, por favor?
1070
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- ¡Mamá!
- Gracias.
1071
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Perdón. Sé que tuviste un día difícil.
- Pero, mamá...
1072
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Encontraré un hotel,
te daré algo de cenar y luego...
1073
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
1074
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
No son matemáticas.
1075
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
El patrón que encontraron.
No son matemáticas.
1076
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Esto no es bueno, Luke.
El código es irresoluble.
1077
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Entonces nos equivocamos en algo.
Algo omitimos.
1078
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hola.
1079
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Hola.
- No. No quiero escucharte.
1080
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Lo siento.
1081
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1082
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Esos siete dígitos no son números.
1083
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
Son notas musicales.
1084
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
¿Qué?
1085
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Es el idioma más universal que hay.
1086
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Y para su información,
1087
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
un niño de 11 años descifró
lo que a expertos les costó trabajo.
1088
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
¿Puedes escribirlas?
1089
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Puedo hacer más que eso.
1090
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1091
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Tócala de nuevo, Thomas.
1092
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Bien, lo tengo.
1093
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
La canción se llama "Agua en el desierto".
1094
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
Es vieja. Nadie sabe quién la escribió,
1095
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
pero honra a las siete maravillas
del mundo antiguo.
1096
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
¿Puedes mostrarme un mapa?
1097
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Ahora resalta las siete maravillas
del mundo antiguo.
1098
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Pon encima el patrón de las pinturas.
1099
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Los seis puntos se alinean, excepto uno.
1100
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Seis y uno. La séptima ubicación.
1101
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
Y solo queda
una maravilla antigua en el mundo.
1102
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
Las pirámides de Guiza.
1103
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1104
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Hagan sus maletas.
1105
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
¿Cómo que hagan sus maletas?
1106
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Iremos a Egipto.
1107
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
No podemos dejar todo e ir a Egipto.
1108
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Bueno, podríamos.
- No.
1109
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Dijiste que se trata sobre el viaje
y no la recompensa.
1110
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Nadie irá a ningún lugar
a menos que haya algún tipo de seguridad.
1111
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Estoy totalmente de acuerdo.
1112
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Solo para calmarte, eso ya está arreglado.
1113
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Tengo a un equipo en espera.
Pueden viajar con nosotros.
1114
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Te prometo que lo mantendré a salvo.
1115
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
¿Qué estoy diciendo? No.
Aún con seguridad, de ninguna manera.
1116
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1117
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1118
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Si tienes la oportunidad de beber
de la Fuente, ¿lo harías?
1119
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
Creo que me confundes
1120
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
con el caballero enfermo
que busca una cura.
1121
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
¿Qué sabes exactamente sobre Owen Carver?
1122
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Sé que esto no sería posible sin él.
1123
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Dijo que usaría a sus abogados
para que recuperara a mi hijo,
1124
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
y a cambio trasladó a mi exesposo
al otro lado del mundo.
1125
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
¿Y no se lo agradecemos?
1126
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Él debió consultármelo.
Thomas no puede ver a su padre ahora.
1127
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Sabes cómo se hizo rico, ¿cierto?
1128
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Adquiere compañías como si declarara
la guerra a Europa en 1930.
1129
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
Bien. Bueno, eso era antes
y esto es ahora.
1130
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
La gente cambia cuando está muriendo.
1131
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Creo que quiere redimirse
por su avaricia y ambición.
1132
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Creo que quiere dejar un legado positivo.
1133
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Creo que quiere beberla y sanarse.
1134
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Solo espero que no intente embotellarla
y venderla.
1135
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Ve a dormir.
1136
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}CIUDAD DEL VATICANO
1137
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Le fallé, señor.
1138
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
No. No has fallado,
al menos hasta que ellos lo logren.
1139
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Tienen la Biblia.
1140
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Qué desafortunado.
1141
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
¿Saben qué tienen que buscar en ella?
1142
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Él lo descifrará.
1143
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Bueno, en los años 400 desde su impresión,
nadie lo ha logrado.
1144
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Él es diferente.
1145
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Él lo logrará.
1146
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Déjame recordarte que él no puede hacerlo.
1147
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Y déjame recordarte tu legado heredado
de proteger a la humanidad de sí misma.
1148
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Hay un motivo por el cuál
la Fuente está oculta.
1149
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
Y hay un motivo por el cuál,
durante miles de años,
1150
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
nos hemos asegurado de que permanezca así.
1151
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
Simplemente es muy poderosa,
peligrosa e irresistible
1152
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
para que la humanidad decida por sí misma.
1153
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
¿Siquiera saben lo que están buscando?
1154
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
¿Qué tan literal debo ser?
1155
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Vida eterna, juventud, belleza,
riqueza, salud, poder.
1156
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
¿Continúo?
1157
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
En otras palabras, lo que ellos consideran
que es la salvación.
1158
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Pero hay un poco más que eso.
1159
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Hasta ahora, has elegido mostrar
un gran control.
1160
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Y lo encuentro admirable,
1161
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
pero tristemente ineficaz.
1162
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Has probado
con la mano de la misericordia.
1163
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Ahora es tiempo
de ser la mano de la justicia.
1164
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
¿Sabes para qué es esto?
1165
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
EL CAIRO
EGIPTO
1166
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
La pirámides de Guiza fueron construidas
aproximadamente en el año 2600 a. C.,
1167
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
y los faraones estaban obsesionados
con las cámaras secretas.
1168
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Las construyeron en las pirámides
1169
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
para ocultar los pergaminos
y el conocimiento de su tiempo.
1170
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Si eran secretas,
¿cómo sabes que estaban ahí?
1171
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Bueno, mírate, sabelotodo.
1172
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Hace algunos años, unos científicos
usaron algo llamado imagenología muónica
1173
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
para hacer un escaneo en tercera dimensión
de las pirámides.
1174
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Échale un vistazo.
1175
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
¿Cómo conseguiste esto?
1176
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Agradezcamos al ricachón por eso.
1177
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
Y mira lo que encontraron los escaneos.
1178
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Cámaras secretas.
1179
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Muchas. Y cámaras a las que nunca
se ha entrado hasta hoy.
1180
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
¿Estás bien?
1181
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Cuando lleguemos ahí,
si encontramos algo, solo ten cuidado.
1182
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, ¿te preocupas por mí?
1183
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
¿Recuerdas la máscara de oro de Inti,
el dios del sol?
1184
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Nunca preguntaste por qué papá
no se la llevó,
1185
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
considerando que pasó
casi toda su vida buscándola.
1186
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Y supongo que tú lo sabes.
1187
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Se lo pregunté.
- Y él dijo:
1188
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"El viaje y el premio".
1189
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Dijo: "No puedes explicar algunas cosas,
solo experimentarlas".
1190
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Así que, por favor, ten cuidado.
1191
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
¿Profesor Bishara?
1192
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Señor Carver.
1193
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Es un placer recibirlo.
- Sí.
1194
01:23:59,248 --> 01:24:01,833
Nadie sabe más sobre la historia
de estas pirámides
1195
01:24:01,834 --> 01:24:02,960
que el profesor Bishara.
1196
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph. Quédense aquí.
Vigilen a esta gente.
1197
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Entendido.
1198
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, establece un perímetro.
Andando.
1199
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
No estoy segura por qué necesitan
tantas mochilas.
1200
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
O lo que hay en ellas.
1201
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
Las pirámides estuvieron selladas
por 3 000 años hasta el 820 d. C.,
1202
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
cuidado con la cabeza,
1203
01:24:30,487 --> 01:24:34,532
que fue cuando Abdullah Al-Ma'mun
encargó a sus hombres abrirlas
1204
01:24:34,533 --> 01:24:35,575
y buscar tesoros.
1205
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Fue entonces cuando se descubrió
esta entrada original.
1206
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
- Desde entonces...,
- ¡Vaya!
1207
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
...encontramos la galería y más allá,
la cámara del rey.
1208
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Por aquí.
1209
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
Y si quisiéramos ir abajo de la cámara,
por debajo...
1210
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Mi amigo, no hay nada más abajo.
1211
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
De acuerdo con nuestros escaneos,
sí lo hay.
1212
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1213
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Vamos.
- Señor.
1214
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Muy bien, señores. Hagámoslo.
1215
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
¿Qué están haciendo?
1216
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
No. No puedes hacer esto.
1217
01:25:10,485 --> 01:25:11,652
Lo siento, profesor.
1218
01:25:11,653 --> 01:25:13,029
El tiempo está en contra.
1219
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Si tuviera un año y medio
para seguir los protocolos y permisos,
1220
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
créame que lo haría, pero estoy muriendo.
1221
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
No cuento con ese lujo.
1222
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Seguro que lo entiende.
- No.
1223
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Señor Carver,
esto es completamente inaceptable.
1224
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Pues espero que acepte mis disculpas.
1225
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
¿Podrían llevarse al profesor?
1226
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Por aquí, profesor.
1227
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- No. No puede hacer esto.
- Sáquenlo.
1228
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- ¡No! Señor Carver, es un lugar sagrado.
- ¡Afuera, ahora!
1229
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- ¡Señor Carver!
- Owen, él tiene razón.
1230
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Podemos descifrar cómo entrar.
Debe haber un gatillo o secuencia.
1231
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Dame una hora, puedo hacerlo.
1232
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- No puedo.
- Espera.
1233
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Primero dijiste que un año y medio,
¿y ahora no puedes esperar ni una hora?
1234
01:25:52,778 --> 01:25:57,490
Si te doy una hora, se convertirán en tres
y luego seguirán aumentando sucesivamente.
1235
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Podríamos estar por semanas.
1236
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Creo que deberían retroceder.
No quiero que se lastimen.
1237
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Está bien.
1238
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Ven conmigo.
1239
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
¿Qué opinas de todo esto?
1240
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Mira, claro que Bishara tiene razón.
1241
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Pero Owen tiene un punto.
1242
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, está aquí.
1243
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Puedo sentirlo.
1244
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
¿Importa cómo lleguemos ahí abajo?
1245
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Sí, sí importa.
1246
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
Yo te digo que sí importa
cómo lleguemos ahí.
1247
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Chicos, hemos llegado hasta aquí.
Todos nosotros.
1248
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Cuando vean el premio
al otro lado de esa pared,
1249
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
esta conversación no tendrá sentido.
1250
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Vamos.
- Mamá, ven.
1251
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
No sé si me gusta cómo se ve eso.
1252
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
No me gusta cómo se ve eso.
1253
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Deja a todos atrás.
1254
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Quédense aquí.
1255
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Hay un pasaje.
1256
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Miren quién viene.
1257
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Buenas tardes, caballeros.
1258
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Buenas tardes, señor.
Temo que la pirámide está cerrada.
1259
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Qué decepción.
En verdad esperaba poder entrar.
1260
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Temo que hoy no, hay una función privada.
1261
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Bueno, vengo en paz.
1262
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Pero en serio necesito entrar.
1263
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Como sea, si ese va a ser el problema,
tengo un gran palo para abrir el camino.
1264
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Pero yo también tengo un gran palo...
1265
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
para bloquear el camino.
1266
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Entendido.
1267
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Es una función privada.
1268
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Disfruta tu té.
1269
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
¿En qué lado estamos?
1270
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Esperaremos a ver quién gana.
1271
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Puedo sentir cómo se acerca una tormenta.
1272
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
De acuerdo al escaneo,
tenemos que descender
1273
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
justo en el centro de este cuarto.
1274
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Debe estar abajo de eso.
1275
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Hay que mover eso.
1276
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Pongamos las luces.
- Sí, señor.
1277
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
¿Qué es eso?
1278
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Es una dovela,
1279
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
y se mueve hacia este plinto.
1280
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Solo hay que descifrar
cómo moverla hacia allá.
1281
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Pues hay que moverla.
1282
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Caballeros, saquen sus armas grandes,
las necesitaremos.
1283
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Esta es la policía internacional.
1284
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
¡Cuidado!
1285
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
¡A un lado!
1286
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
No se va a mover.
1287
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Está trabada.
1288
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Los egipcios eran ingenieros brillantes.
1289
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Debe haber una manera de moverla.
1290
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Solo necesitamos un momento
para resolverlo.
1291
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Mientras lo resuelves,
nosotros lo moveremos.
1292
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, las herramientas.
- Sí, señor.
1293
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, guarda eso. Trae las herramientas.
1294
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Trae el mazo.
1295
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1296
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
El ambiente está tenso.
1297
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
¿Por qué tienen armas en sus mochilas?
1298
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Bueno, son la seguridad, Charlotte.
1299
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Esto no se siente bien.
No está escuchando.
1300
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Mira, gastó mucho dinero
para llegar hasta aquí,
1301
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- ¿está bien?
- Praeger.
1302
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
No es de extrañar que esté emocionado.
1303
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Cree que su salvación está abajo.
1304
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Oye, no puedes destrozar todo
para abrirte paso.
1305
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
No va a funcionar, señor.
1306
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Es basalto fosilizado.
Estaremos aquí una semana.
1307
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
¿Trajimos los explosivos?
1308
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
¿Qué? Owen,
no detonaremos explosivos aquí abajo.
1309
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Son profesionales.
Saben lo que hacen. Es muy seguro.
1310
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Este lugar tiene 5 000 años de antigüedad.
1311
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
De ninguna manera es seguro.
1312
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Podrías derrumbar todo sobre nosotros.
1313
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Concuerdo con ella.
1314
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Te sugiero retroceder.
- Tú retrocede.
1315
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- Déjanos un momento.
- No piensas claro.
1316
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Perdón, ¿crees que estás a cargo de...?
1317
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
¿Crees que solo por tener dinero
1318
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
tienes el derecho de derribar
todo el lugar?
1319
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
¿Vienes?
1320
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Pues si tú vas, yo voy.
1321
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Asegúrate de que no nos sigan.
1322
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Quédense aquí. Que nadie nos siga.
1323
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Sí, señor.
1324
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Bien, chicos. Escucharon.
Cubran las entradas.
1325
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Esto escaló muy rápido.
1326
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Es hora de unirnos al lado perdedor.
1327
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
¿Estás conmigo?
1328
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
¡Cúbreme!
1329
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Usa esa calibre 50.
1330
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Escogieron el lado incorrecto.
1331
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
Les enseñaré una lección.
1332
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Despejado.
1333
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
¡Traigan a un médico!
1334
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Vi lo que hiciste afuera.
1335
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
¿Estamos del mismo lado?
1336
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Esperemos.
1337
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, creo que deberías ir primero.
1338
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Estas inscripciones, son paradójicas.
1339
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
¿A qué te refieres?
1340
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Las bendiciones que son una maldición".
1341
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Ángeles que son demonios".
1342
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvación mezclada con perdición".
1343
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
"Bendito será el que bebe sin sed.
1344
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
El sediento se traiciona a sí mismo".
1345
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
No hay salida.
1346
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Esto se parece al árbol de la vida.
1347
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Las primeras representaciones
se remontan a los tiempos babilónicos.
1348
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Este panel representa mapas antiguos.
1349
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Las cuatro esquinas del mundo
rodeando al árbol de la vida.
1350
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Ella es la diosa Nunet.
1351
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
Y este es ámbar que se formó
de la corteza del árbol.
1352
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Protege al árbol de la vida.
1353
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Civilizaciones antiguas se refieren a ella
como piedra ardiente.
1354
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
El árbol de la vida no puede crecer
sin el sol.
1355
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
¿Es esa?
1356
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Creo que sí.
1357
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Es un camino largo hacia abajo.
¿Tienen alguna idea?
1358
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- ¿Un paracaídas?
- Gracias, Luke.
1359
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, quédate cerca de mí.
1360
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
¿Todo bien, JP?
1361
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
En realidad, no, Miller.
1362
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Gracias.
1363
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Mira lo que encontré.
1364
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
No parece ser mucha.
1365
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Bueno, puede que no sea mucha.
1366
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Pero si fuéramos...
1367
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
a creer, entonces hay un poder ahí
más allá de nuestra comprensión.
1368
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
La bendición es proporcional
a la maldición.
1369
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Si no estás listo para recibir
la bendición, recibirás la maldición.
1370
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Se recomienda precaución.
1371
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
¿Por qué no te encargas, Luke?
1372
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Estamos aquí por ti, ¿cierto?
1373
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Para curarte.
1374
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
No nos preocupemos por eso ahora.
Adelante.
1375
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Perdón, ¿me lo estás pidiendo
o me lo estás ordenando?
1376
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Te estoy invitando.
1377
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
Esto es lo que quieres, ¿no?
1378
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
¿Qué pasa, Owen?
1379
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Solo esta vez, por mí,
¿te importaría mantenerte al margen?
1380
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
No estás enfermo, ¿cierto?
1381
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Me estoy enfermando de ti.
1382
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Pero ¿no estás muriendo?
1383
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Todos estamos muriendo.
Solo es cuestión de cuándo.
1384
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Lo que sea que haya ahí es para ti,
¿cierto?
1385
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Solo necesitas un ratón
para probar la trampa.
1386
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
No seamos ingenuos
de por qué estamos aquí.
1387
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
Esta es la materia prima
más valiosa del mundo, Charlotte.
1388
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
¿Lo harás o no?
1389
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Está bien.
1390
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Déjame ayudarte con esto.
1391
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
¡Luke! ¡No!
1392
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Verás, voy a ganar este juego.
1393
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Ve.
1394
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
¡Ve!
1395
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Su brazo está sanando.
1396
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Veamos si puede sanar esto.
1397
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
¡No!
1398
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
¿Por qué no bebiste?
1399
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Es toda tuya.
1400
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Necesito detener esto.
1401
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Espera aquí.
1402
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Has probado
con la mano de la misericordia.
1403
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Ahora es tiempo
de ser la mano de la justicia.
1404
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
¿Sabes para qué es esto?
1405
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Si la persona incorrecta bebe,
necesitarás esta llave para detenerlo.
1406
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
La Fuente seducirá
hasta el alma más fuerte,
1407
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
pero con esa tentación
viene una cruel decepción.
1408
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Si bebes esa energía pura,
1409
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
la Fuente debe tomar la vida
de aquellos a los que más amas.
1410
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Pero si lo que valoras más es a ti mismo,
1411
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
no habrá un enlace ni un intercambio,
1412
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
solo una conexión directa
al poder infinito.
1413
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Es algo cruel.
1414
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Un día, la humanidad estará lista
para recibir lo que la Fuente ofrece.
1415
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Hasta entonces, debe ser protegida.
1416
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, dame la mano.
1417
01:53:24,721 --> 01:53:25,847
Thomas, deprisa.
1418
01:53:25,848 --> 01:53:27,432
Corran.
1419
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Vamos. Rápido.
1420
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Más rápido, Thomas, vamos.
1421
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Corran.
1422
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- ¡Thomas!
- ¡Corran!
1423
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
De prisa.
1424
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Andando.
1425
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Mantente cerca, Thomas.
1426
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
¡Luke!
1427
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
¡Síganme por aquí!
1428
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
¿Estás bien?
1429
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Mejor que nunca.
1430
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
¿Y tú?
1431
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Bien.
1432
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
¿Fue todo lo que querías?
1433
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
No.
1434
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Solo...
1435
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
todo.
1436
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Y si no estás listo para todo,
no hay que beber.
1437
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
¿Nos vamos?
1438
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Oye.
1439
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Son pocos los que pueden tocar y no tomar.
1440
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
¿Eso significa que...
1441
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
soy impresionante?
1442
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
¿Está todo bien, Abbas?
1443
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
¿Todo excelente?
1444
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
En realidad, es otro día en la oficina.
1445
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Encontraste las pinturas.
1446
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Y has encontrado a Owen Carver,
la persona detrás del crimen.
1447
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Es conveniente para algunos.
1448
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Es menos trabajo para ti, ¿no?
1449
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Entonces, ¿continúa la persecución?
1450
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
¿Seguiré persiguiéndote?
1451
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Creo que depende de ti.
1452
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Bueno, algunas cosas no deben encontrarse.
1453
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- ¿Tienes una lista?
- ¿Y tú?
1454
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Tengo algunas ideas.
1455
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Bueno, mientras no sea más trabajo
para mí.
1456
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adiós, Luke.
1457
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Oye, gracias por no matarme.
1458
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Aún no.
1459
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Pero si me das un motivo
para perseguirte, lo haré.
1460
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, ¿vivirás?
1461
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Para la próxima, entraré contigo.
1462
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
Es justo. No para ti, Murph.
1463
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Claro. ¿Encontraste lo que buscabas?
1464
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
No. Eso no era lo que estaba buscando.
1465
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Lamento lo de tu trabajo.
1466
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Lamento que no tuvieras tu premio.
1467
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Bueno, quizá papá tenía razón.
1468
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Algunas cosas deben seguir perdidas.
1469
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Siempre hay algo que buscar.
1470
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Oye, conozco a algunos coleccionistas
en la ciudad.
1471
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Pagan bien. Quizá podría ayudarte
a encontrar trabajo.
1472
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
O quizá podríamos encontrar algo perdido.
1473
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
¿Tienes algo en mente?
1474
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Yo tengo una idea.
1475
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Subtítulos: Omar Granados