1 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (ASESINO) 2 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 ¡Contesta el teléfono! 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hola, Kasem. 4 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 Qué coincidencia. ¿Qué haces aquí? 5 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Tienes algo que no te pertenece. 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 ¿Lo tengo? 7 00:02:34,655 --> 00:02:39,076 La pintura invaluable que tienes enrollada en el tubo a tu espalda. 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 Le pertenece a mi jefe. 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 No estoy seguro si le pertenece a él. 10 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 Es un poco ambiguo a quién le pertenece, ¿no? 11 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambiguo. 12 00:02:48,460 --> 00:02:54,924 Está abierto a muchas interpretaciones, como confuso o vago o poco claro. 13 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Haré que no sea ambiguo. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Te lo dejaré muy claro. 15 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Está bien. 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 No hay necesidad de hacerlo. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 Bien. Buscaré un lugar para estacionarme. 18 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Me tienes un poco encerrado aquí. 19 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Cuidado. 20 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 A un lado. Permiso. 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Cuidado. Lo siento. 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Permiso. 23 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Cuidado. 24 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Cuidado. 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,012 Luke, ¿dónde estás? El avión está listo para despegar. 26 00:04:23,013 --> 00:04:24,931 Murph, no voy a llegar al aeropuerto. 27 00:04:24,932 --> 00:04:26,433 Necesito otra ruta. 28 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 ¿Luke? ¿Hola? 29 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Toma el tren de Bangkok a Chiang Mai. 30 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Te veré en el aeródromo. 31 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Lo siento. Sí. Perdón. 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Permiso. Voy a pasar. Permiso. Vamos. 33 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 ¡Lo siento! Voy a pasar. 34 00:06:30,766 --> 00:06:33,184 ¡Lo siento! Voy a pasar. 35 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Lo siento. 36 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 A un lado. 37 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Cuidado. 38 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Hablas dormido. 39 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Ya me lo han dicho. 40 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 ¿Fue algo... 41 00:08:00,439 --> 00:08:02,231 escandaloso? 42 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Depende de tus límites. 43 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Nada que te incrimine. 44 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Lo intentaré de nuevo. 45 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Por desgracia, no hay tiempo para eso. 46 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 ¿Estamos yendo muy rápido? 47 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 ¿Deberíamos presentarnos? 48 00:08:15,621 --> 00:08:18,874 Creo que entre menos sepas es mejor, señor Purdue. 49 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 No estás aquí de vacaciones. 50 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 No. 51 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Negocios. 52 00:08:27,799 --> 00:08:29,050 ¿En qué tipo de negocios? 53 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Recupero pinturas raras y únicas. 54 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 A veces están en tubos de cuero. 55 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Eso es una coincidencia. 56 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 ¿Y qué sigue ahora? 57 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Creo que sabes qué sigue ahora. 58 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Soy la mano de la misericordia. 59 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Mis socios son la mano de la justicia. 60 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Escoge. 61 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Hay una tercera opción. 62 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - ¿En serio? - Sí. 63 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Has ignorado tontamente a mi equipo letal de guardaespaldas. 64 00:09:10,801 --> 00:09:13,594 Que no te engañe su apariencia inofensiva. 65 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 Son lobos con piel de oveja. 66 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 Así que te rindes ahora 67 00:09:17,349 --> 00:09:23,355 o estaré obligado a soltar a mis perros de la guerra. 68 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Creo que me voy a arriesgar. 69 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Bueno. 70 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Que sea la mano de la misericordia. 71 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Adoro los finales felices. 72 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 ¿No estás con Kasem? 73 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 ¿Quién es Kasem? 74 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - ¿Luke? - Murph, el tren tampoco funcionó. 75 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 Espera. ¿Qué? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 No puede ser. 77 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 ¿Qué opciones tienes? 78 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Solo dame un momento. 79 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 Hay una parada de camión a una hora de donde estás. 80 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Solo ven a recogerme. 81 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 No más motocicletas. No más trenes. 82 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 Y no quiero caminar. 83 00:11:30,065 --> 00:11:31,357 Ni quiero ir en camión. 84 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, tienes que venir a recogerme. 85 00:11:38,532 --> 00:11:40,449 LA FUENTE DE LA JUVENTUD 86 00:11:40,450 --> 00:11:42,493 De la casa en Strathmore Gardens, 87 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 el señor Cross quiere las alfombras del vestíbulo, 88 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 el retrato, el reloj de pie, el sofá del cuarto de pintura, el... 89 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 ¿El sofá verde? 90 00:11:52,713 --> 00:11:54,005 Odias el sofá verde. 91 00:11:54,006 --> 00:11:55,173 Permítame continuar. 92 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 Harold, esto no es lo que acordamos. 93 00:11:58,010 --> 00:12:01,971 Acordamos resolver esto cordialmente con un conciliador neutral. 94 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 No seas ingenua, Charlotte. 95 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 ¿Cómo creíste que terminaríamos? 96 00:12:06,351 --> 00:12:10,563 Bueno, no en el piso 17 con una emboscada de tu abogada. 97 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 Así está la situación y aquí estamos. 98 00:12:14,818 --> 00:12:17,153 Bueno, no me importan los muebles, 99 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 pero no vamos a pelear por la custodia de nuestro hijo. 100 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Deberías conseguir a un abogado. 101 00:12:26,079 --> 00:12:28,497 PLAZA DE TRAFALGAR LONDRES 102 00:12:28,498 --> 00:12:30,958 Emily, ¿podrías cerrar el ala oeste? 103 00:12:30,959 --> 00:12:33,252 Voy a revisar la restauración del Holbein. 104 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Sí. Nos vemos. - Nos vemos. 105 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Es una pintura extraordinaria. 106 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 Asombrosos zapatos de seda. 107 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, ¿por qué estás en Inglaterra? 108 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, ha pasado casi un año. 109 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 ¿Un hermano no puede visitar a su hermanita? 110 00:12:50,354 --> 00:12:51,604 ¿Cómo está tu familia? 111 00:12:51,605 --> 00:12:53,731 - ¿El joven Thomas? - Él está bien. 112 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 También es muy listo. 113 00:12:55,901 --> 00:12:58,486 - ¿Y tu esposo? ¿Henry? - Harold. 114 00:12:58,487 --> 00:12:59,612 Él no es muy listo. 115 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 Resulta que es tan leal como un mujeriego. 116 00:13:03,283 --> 00:13:04,700 Lamento escuchar eso. 117 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 Pero tú eres una obra maestra y él es un simio. 118 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Pude decirte que no funcionaría. 119 00:13:11,375 --> 00:13:13,919 Hoy no, Luke. Aún es reciente. 120 00:13:15,796 --> 00:13:17,296 ¿Estás en problemas de nuevo? 121 00:13:17,297 --> 00:13:19,465 Charlotte, ¿crees que deberías dedicarte a esto? 122 00:13:19,466 --> 00:13:22,176 Gracias a Dios. Me salvaste. Ahora eres entrenador de vida. 123 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 Ni lo menciones. Es el trabajo de un hermano. 124 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 Me gusta lo que hago, y soy buena en ello. 125 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 No, sé que eso es lo que te dices, 126 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 pero los tres teníamos muy buenas aventuras. 127 00:13:34,648 --> 00:13:35,523 ¿No extrañas eso? 128 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Sí, pero eso fue hace diez años. 129 00:13:38,902 --> 00:13:41,028 Nuestro papá murió, yo criaba a un bebé, 130 00:13:41,029 --> 00:13:44,031 mantenía un empleo y tuve que crecer. 131 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 No estoy segura de qué te pasó a ti. 132 00:13:46,827 --> 00:13:49,787 Bueno, te haces llamar curadora, 133 00:13:49,788 --> 00:13:53,667 pero creo que la Sagrada Familia tiene una separación antinatural. 134 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Entre la Virgen María y el Niño Jesús. 135 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - No, no la tiene. - Sí, la tiene. 136 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 En el Levenstede, el joven. 137 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - No puedo ver nada. - ¿En serio? 138 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Observa entre los dos ángeles y sus aureolas. 139 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Sigue esa línea hacia nuestro Salvador 140 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 hasta sus diez dedos gordos, pequeños y rosados. 141 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Y ahí, en el terciopelo azul... 142 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 la encontrarás. 143 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 ¡Luke! 144 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 ¿Qué estás haciendo? 145 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 ¡Luke! 146 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 ¡Luke! 147 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 ¡Luke! 148 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 ¡Luke! ¡No me hagas esto! 149 00:15:00,192 --> 00:15:02,985 ¡Luke! ¿Y esto qué es? 150 00:15:02,986 --> 00:15:05,446 Tienes diez minutos en el país. ¿Qué? ¿También robaste esto? 151 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 Devuelve esa pintura. 152 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 Lo haré, pero primero, súbete y podrás recuperarla. 153 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 No. 154 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Es ahora o nunca. - No. 155 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 No vas a lograr escapar. 156 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Bueno, subestimas mi gusto en autos. 157 00:15:35,811 --> 00:15:37,019 Devuelve esa pintura. 158 00:15:37,020 --> 00:15:38,647 Por favor, Charlotte. 159 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - No estás aquí por eso. - Luke, escúchame. Devuélvela. 160 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 No quieres devolver la pintura. 161 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 Quieres tu vida antigua de vuelta. 162 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 ¡Lo siento! 163 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Santo niño. 164 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 Y sus dedos gordos. 165 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Esto debe parar. 166 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, atrápala. 167 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, ¿todo está bien? 168 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Estamos bien. 169 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 ¡Deb! 170 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 ¿Sigues trabajando con el antiguo equipo de mi papá? 171 00:16:59,853 --> 00:17:01,854 Deb. Murphy. 172 00:17:01,855 --> 00:17:02,814 Charlotte. 173 00:17:03,857 --> 00:17:05,274 ¿Qué le hacen a mi pintura? 174 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Está usando guantes. 175 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Nada ha cambiado. 176 00:17:11,698 --> 00:17:14,700 Conseguiste tu premio, pero mañana seguirá sin ser suficiente. 177 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 Es una falacia de llegada. 178 00:17:16,537 --> 00:17:18,538 Sigues diciéndote que estarás satisfecho 179 00:17:18,539 --> 00:17:21,582 cuando tengas ese trofeo en las manos, pero nunca lo estarás. 180 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 Solo persigues una olla de oro al final del arcoíris. 181 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Bueno, al menos creo en algo. 182 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 Te hiciste creer que ni siquiera existe una olla. 183 00:17:30,801 --> 00:17:33,678 Elegiste la comodidad y la predictibilidad, 184 00:17:33,679 --> 00:17:35,555 y pusiste tu vida en pausa. 185 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 Charlotte, la vida es sobre la aventura. 186 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 La gente no escala montañas para obtener algún tesoro en la cima. 187 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 Y no, no puedo entender el gran misterio de papá 188 00:17:44,982 --> 00:17:46,732 sobre por qué el viaje importa más que la recompensa, 189 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 pero sí sé que debes hacer el viaje. 190 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 ¿Murph? 191 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - No hay nada. - Eso no es bueno. 192 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 ¿Qué no es bueno? 193 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Nada. 194 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Lo siento. 195 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Discúlpenme. Fue un día largo. 196 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Basta. - Charlotte, tienes razón y yo estoy mal. 197 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 Y eres mi hermana y te quiero. 198 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Voy a arreglar esto. 199 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 Te devolveré tu pintura. Te llevaré de vuelta. 200 00:18:14,761 --> 00:18:18,015 Pero puedo ver que estás haciendo eso. 201 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Solo necesito que respires. 202 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Cuando te enojas, dejas de respirar. 203 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Vamos. Lo haremos juntos, ¿cierto? 204 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Te quiero. ¿Me perdonas? 205 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - No. - Está bien. 206 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Bueno, solo vamos a respirar. 207 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Todos cerremos los ojos. 208 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 Y a las tres. Uno, dos, tres. 209 00:18:42,539 --> 00:18:45,249 - Luke. - Es una negación plausible. 210 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 ¿Me vas a ayudar a levantarla? 211 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Hola. 212 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hola. 213 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 ¿Estás bien? 214 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 ¿Sí? 215 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 ¿Sí? 216 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 ¿Estás segura? 217 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Está bien. 218 00:19:28,085 --> 00:19:31,796 Disculpa si parece un interrogatorio, pero eres curadora de este museo 219 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 y te ausentaste por unas horas. 220 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 Por última vez, si estuviera involucrada en este crimen, 221 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 ¿en serio crees que regresaría a la escena del crimen? 222 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Bueno, no sería la primera criminal que lo hace. 223 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 Hay un cliché muy conocido que respalda ese fenómeno. 224 00:19:45,853 --> 00:19:47,186 ¿Y tú quién eres? 225 00:19:47,187 --> 00:19:50,064 Detective especial Jamal Abbas, Interpol. 226 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, acusada injustamente. 227 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 ¿Sabías que tu hermano se relaciona con varios robos prominentes de arte? 228 00:19:57,990 --> 00:19:59,490 Él no mencionó eso. 229 00:19:59,491 --> 00:20:02,743 - ¿Qué mencionó? - Intenté detenerlo por obvias razones. 230 00:20:02,744 --> 00:20:04,913 Lo vi en la grabación de seguridad. 231 00:20:05,914 --> 00:20:07,498 ¿Podrías decirme dónde está? 232 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Si lo supiera, te aseguro que serías el primero en saberlo, 233 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 porque me puso en una posición un poco delicada. 234 00:20:16,133 --> 00:20:19,635 No estoy desesperada por que me encarcelen o me despidan. 235 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Bueno, permíteme ayudarte. 236 00:20:22,598 --> 00:20:25,933 Pero si después resulta que no estás siendo sincera... 237 00:20:25,934 --> 00:20:30,606 No me atrevería a mentirle a un oficial vestido con ese patrón. 238 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Gracias por notarlo. 239 00:20:35,694 --> 00:20:37,403 Muchos no lo aprecian. 240 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 ¿Qué más robó? 241 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 - ¿Hay un patrón? - Perdón. 242 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 ¿Eres detective aparte de curadora? 243 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Parece que no necesito serlo. 244 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Parece que tu trabajó aquí terminó. 245 00:21:05,641 --> 00:21:06,807 Escuché lo que pasó. 246 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Thomas se quedará conmigo. 247 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - Eres cómplice en un robo de arte. 248 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Por Dios. 249 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 Mi abogada te hablará para revisar la custodia. 250 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 No lo hagas, por favor. 251 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - Va a suceder. - Mamá. 252 00:21:17,736 --> 00:21:18,654 Hola, cielo. 253 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Te vas a quedar con tu papá unas noches más, ¿sí? 254 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 ¿Todo está bien? 255 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Va a estarlo. 256 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Sí, todo está bien. Anda. Ve a tocar música. Ve. 257 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Gracias. 258 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte. - Murph. 259 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 ¿Cómo estás? 260 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 De hecho, no estoy feliz. 261 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 ¿Dónde está? 262 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 ¡Luke! 263 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 ¡Lukie! 264 00:21:49,017 --> 00:21:50,601 ¡Luke! 265 00:21:50,602 --> 00:21:51,519 Muy bien. 266 00:21:51,520 --> 00:21:53,646 - Parece un poco molesta. - ¡Luke! 267 00:21:53,647 --> 00:21:55,982 No saquen al gato de la bolsa, hasta que yo lo haga, ¿sí? 268 00:21:55,983 --> 00:21:57,191 Bien. 269 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Charlotte, te ves fantástica. 270 00:21:59,111 --> 00:22:00,320 No es gracias a ti. 271 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - ¿A mí? ¿Qué hice? - De hecho, bastante, Luke. 272 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 273 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 ¿Y tú quién eres? 274 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 Soy Owen Carver. 275 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - ¿Y tú qué haces? - Les doy el dinero. 276 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 ¿Y quién de estos genios me va a explicar por qué estoy desempleada? 277 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - Deberías decirle. - Aún no. 278 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 Buscamos La Fuente de la Juventud. 279 00:22:23,927 --> 00:22:26,053 Por favor, no. 280 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 No otra vez esto. 281 00:22:27,264 --> 00:22:28,806 ¿Qué les dije sobre no sacar al gato? 282 00:22:28,807 --> 00:22:30,766 El gato no estaba feliz en la bolsa. 283 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 ¿Y tú financias esto? 284 00:22:31,894 --> 00:22:33,352 Me declaro culpable. 285 00:22:33,353 --> 00:22:36,105 ¿Tu motivación es tener más dinero? 286 00:22:36,106 --> 00:22:37,399 ¿Poder? 287 00:22:38,025 --> 00:22:39,525 ¿Una crema facial espectacular? 288 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 Estoy muriendo. Tengo cáncer de hígado. 289 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Qué incómodo. 290 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Si la Fuente restaura la salud, quizá pueda salvarme. 291 00:22:49,953 --> 00:22:54,917 Luke, ¿vamos a discutir este tema delicado en privado o con todos? 292 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Con todos, por favor. 293 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 Así que mi hermano los ha convencido 294 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 de que hay un superlíquido de aceite de serpiente al final del viaje? 295 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 No. Yo lo convencí. 296 00:23:07,179 --> 00:23:08,263 Ya veo. 297 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Entonces déjenme decir lo que nadie quiere decir. 298 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 Estás diciendo que hay un líquido, literalmente, 299 00:23:15,979 --> 00:23:20,149 que brota de una fuente mágica que cuando la bebes 300 00:23:20,150 --> 00:23:23,319 te brinda acceso a una vida llena de felicidad. 301 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 Por favor, Charlotte, tú y yo sabemos 302 00:23:25,489 --> 00:23:28,866 que hay un poco de verdad en cada mito, metáfora o fábula. 303 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Heródoto escribió sobre ella. 304 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 El Mahabharata habla sobre ella. 305 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 Alejandro Magno viajó por el mundo buscándola. 306 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Conozco las historias. 307 00:23:35,916 --> 00:23:38,919 No. Una historia. Cinco continentes. 308 00:23:39,628 --> 00:23:41,420 Docenas de culturas por cientos de años. 309 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 Sigo preguntándome por qué robaste mi Rembrandt. 310 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - Lo regresé. - Hizo que me despidieran. 311 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 Y ahora estás libre para ayudarnos. 312 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 No te atrevas. 313 00:23:49,596 --> 00:23:54,184 No me digas que a tu curiosidad innata no le interesan los grandes misterios. 314 00:23:57,479 --> 00:24:01,440 Hay un pergamino tibetano del siglo IX que sugiere la ubicación de la Fuente, 315 00:24:01,441 --> 00:24:06,780 pero también dice que Dios ocultó esa ubicación de los humanos. 316 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 Creemos que el conocimiento fue transferido en partes 317 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 por generaciones entre las familias más ilustradas en la historia. 318 00:24:14,580 --> 00:24:16,289 Estas personas se llamaban Protectores del Camino, 319 00:24:16,290 --> 00:24:20,627 y se encargan de mantener oculto el camino a cualquier costo. 320 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 ¿Y alguien ha conocido a alguno de esos Protectores? 321 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Puede que haya peleado con uno en Tailandia. 322 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Pues si los Protectores y Dios creyeron que esto debería ser un secreto, 323 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 quizá hay un motivo. 324 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, cualquier cosa valiosa está protegida. 325 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 ¿Por Dios? 326 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Si el premio es mayor, la protección será mayor. 327 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 El mito de la Fuente dice que te seducirá 328 00:24:51,867 --> 00:24:55,578 con todo lo que has deseado en las palmas de las manos. 329 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Solo tienes que beber. 330 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Salud infinita, riqueza y belleza. 331 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Pero en donde hay vida también hay muerte. 332 00:25:06,757 --> 00:25:09,091 Este podría ser el descubrimiento arqueológico 333 00:25:09,092 --> 00:25:10,718 más importante en la historia. 334 00:25:10,719 --> 00:25:14,931 Y nuestra familia sería sinónimo de su descubrimiento. 335 00:25:14,932 --> 00:25:17,350 En los años 1600, seis artistas hicieron un pacto 336 00:25:17,351 --> 00:25:19,227 para revelar la ubicación. 337 00:25:19,228 --> 00:25:22,605 Cada uno escondió una pista en sus pinturas. 338 00:25:22,606 --> 00:25:26,360 Contempla La captura de Cristo de Caravaggio. 339 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 El descendimiento de la cruz de Rubens. 340 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Cristo y sus discípulos en el camino a Emaús de Wildens. 341 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Cristo crucificado de Velázquez. 342 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 Cristo abrazado a la cruz de El Greco 343 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 y mira quién es. 344 00:25:40,832 --> 00:25:43,084 Tu Rembrandt, Cabeza de Cristo. 345 00:25:43,085 --> 00:25:47,506 Robaron la pintura de El Greco del museo Gardner en Boston en 1990, 346 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 y ha estado desaparecida desde entonces, así que suerte. 347 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Ya no lo está. 348 00:25:56,098 --> 00:25:57,098 La hallé en Tailandia. 349 00:25:57,099 --> 00:25:58,224 Por Dios. 350 00:25:58,225 --> 00:26:00,017 Sí, está cargando la cruz. 351 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 Tienes una obsesión. 352 00:26:01,854 --> 00:26:03,980 Algunos dirían que es una habilidad. 353 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Enfermedad. 354 00:26:05,774 --> 00:26:07,316 - Talento. - Patología. 355 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 Bien, es un don. 356 00:26:08,485 --> 00:26:13,156 Cada lienzo tiene una marca atrás con tinta invisible 357 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 y una firma secreta que dice: "Sex et unum". 358 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 Seis y uno. 359 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 Seis lienzos, un camino. 360 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Cada uno también tiene marcada una letra distinta: 361 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 362 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 363 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Aún no hemos descifrado lo que significan. 364 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Ahora entiendo por qué estoy aquí. 365 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 ¿En serio? 366 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 ¿Para qué estás aquí? 367 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Para ayudarte a resolver tu pequeño acertijo. 368 00:26:49,443 --> 00:26:50,443 ¿Por qué te necesitaría? 369 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 No te gusta mi Rembrandt. 370 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 ¿Y por qué no me gusta? 371 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 No tiene marcas atrás. 372 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 ¿Por qué no tiene marcas atrás? 373 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 Es falso. 374 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 No es falso. 375 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 Hice un análisis computarizado de las pinceladas. 376 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 Sin duda es un Rembrandt. 377 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 Es un Rembrandt. Solo que no es el Rembrandt. 378 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 Él solía hacer duplicados de su propio trabajo. 379 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 Robaste el Rembrandt equivocado. 380 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 Sí. Y tú sabes dónde está el verdadero. 381 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Eso no me incumbe. 382 00:27:21,141 --> 00:27:26,604 Pero lo que sí me incumbe es mi hijo y gracias a ti podría perder su custodia. 383 00:27:26,605 --> 00:27:28,356 Entonces déjame ayudarte. 384 00:27:28,357 --> 00:27:30,691 Tengo a toda una tropa de abogados presuntuosos. 385 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Ayúdame a salvar mi vida y yo te ayudo a que conserves a tu hijo. 386 00:27:35,322 --> 00:27:38,324 ¿Y si se equivocan sobre esta pequeña aventura? 387 00:27:38,325 --> 00:27:40,452 Al menos tendré un poco de aventura. 388 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Creí que eso funcionaría. 389 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 Quizá quieran investigar sobre Alfred Gwynne Vanderbilt. 390 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 Era conocido por su pasión a Rembrandt. 391 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Voy a ir a la biblioteca. 392 00:28:01,306 --> 00:28:03,224 {\an8}VANDERBILT: UNA HISTORIA CONCISA DE LA FAMILIA VANDERBILT 393 00:28:03,225 --> 00:28:05,853 Buque de su majestad, Lusitania 394 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Algo huele bien. 395 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Ese es el exótico aroma del peligro. 396 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 Pero si estás aquí y no estoy muerto, ¿esto es una cita? 397 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 No. 398 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 De hecho, estoy aquí para evitar que te lastimes o a otros. 399 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 ¿En serio por eso estás aquí? 400 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 El tren. 401 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Lo sentí. - ¿En serio? 402 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 Me alegra que alguien sintiera algo. 403 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - ¿Quieres un trago? - No. 404 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 No estaré aquí mucho tiempo. 405 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Es una pena. 406 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Eres un niño que vuela una cometa en una tormenta eléctrica. 407 00:29:10,334 --> 00:29:11,751 Es una metáfora muy dramática. 408 00:29:11,752 --> 00:29:13,045 Es una apropiada. 409 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 La tormenta está más cargada de energía de lo que crees. 410 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 ¿Siquiera sabes por qué está escondida? 411 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 ¿Sabes qué es? 412 00:29:22,930 --> 00:29:27,266 No, pero me da curiosidad averiguarlo. 413 00:29:27,267 --> 00:29:30,854 Bueno, todo sabemos lo que la curiosidad le hizo al gato a pesar de sus vidas. 414 00:29:31,522 --> 00:29:34,607 ¿Crees que la fuente es algo literal, 415 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 metafórico, alegórico, metafísico o anagógico? 416 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 ¿Crees que deberíamos besarnos ahora? 417 00:29:56,547 --> 00:29:59,257 No. Muy bien. Lo intentaremos después. 418 00:29:59,258 --> 00:30:00,509 Creo que es valiosa. 419 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 Aprecio que siempre estés al pendiente de mi bienestar. 420 00:30:03,554 --> 00:30:05,639 No nos interesa tu bienestar. 421 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - ¿Nos interesa? - Detente ahora o nosotros lo haremos. 422 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 A todos ustedes. 423 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Lo que significa que volveré a verte de nuevo. 424 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Por Dios, ella huele muy bien. 425 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Es muy bueno, ¿no? 426 00:30:50,559 --> 00:30:52,310 Gracias por la pista sobre Vanderbilt. 427 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 ¿Qué vas a robar ahora? ¿La trompeta de un niño? 428 00:30:55,814 --> 00:30:59,358 De hecho, revisamos en los archivos y sabemos dónde está el Rembrandt real. 429 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 Estás timando al pobre de Owen. 430 00:31:01,320 --> 00:31:02,778 No. No lo timo. 431 00:31:02,779 --> 00:31:05,406 De hecho, fue su idea. Fue a buscar a mi papá y me encontró a mí. 432 00:31:05,407 --> 00:31:08,994 Lo llenas con promesas falsas, y él se las está creyendo. 433 00:31:09,494 --> 00:31:10,369 Eso es esperanza. 434 00:31:10,370 --> 00:31:11,704 ¿Eso qué tiene de malo? 435 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 ¿Aparte de la moral dudosa? 436 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 Es un crimen, tonto. 437 00:31:15,918 --> 00:31:17,376 La Interpol te está buscando. 438 00:31:17,377 --> 00:31:19,504 ¿Por qué? ¿Arte robado? 439 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 Por favor. 440 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Mira, el hecho es que Owen vino a nosotros con una petición sincera. 441 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 Le da una nueva oportunidad en la vida. ¿Eso es malo? 442 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 Está feliz. 443 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 Harold decía que nunca estaba feliz. 444 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 ¿Tenía razón? 445 00:31:39,983 --> 00:31:41,442 Suena a que deberías venir. 446 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 - No es tan sencillo. - ¿No lo es? 447 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 ¡Sí! 448 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Tío Luke. - Eso fue asombroso. 449 00:31:56,500 --> 00:31:58,543 Mírate. Espera, falta algo. 450 00:31:58,544 --> 00:32:00,045 ¿Qué le pasó a tu barba? 451 00:32:00,629 --> 00:32:03,089 Lo dejaste impresionado la última vez. 452 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - Pregunta mucho sobre ti. - ¿Eso es cierto? 453 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 ¿Sigues yendo de aventura? 454 00:32:06,510 --> 00:32:08,094 Sí, así es. 455 00:32:08,095 --> 00:32:10,471 De hecho, le pedí a tu mamá si podía venir conmigo. 456 00:32:10,472 --> 00:32:11,681 ¿Tú qué opinas? 457 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 Mi mamá no va de aventura. 458 00:32:16,770 --> 00:32:17,854 Thomas. 459 00:32:17,855 --> 00:32:20,440 - Debo irme. - Sí, ve. 460 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 Es un buen niño. 461 00:32:24,444 --> 00:32:28,281 ¿Crees que encontrarás una piscina mágica con agua al terminar esto? 462 00:32:28,282 --> 00:32:31,159 No lo sé, pero creo que quieres averiguarlo. 463 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Tu sombrero. 464 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Bueno, sabemos que el Lusitania era el crucero más grande del mundo. 465 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 En la Primera Guerra Mundial, un submarino alemán lo hundió 466 00:32:53,724 --> 00:32:55,766 {\an8}matando a más de mil personas a bordo. 467 00:32:55,767 --> 00:32:57,476 {\an8}IRLANDA 468 00:32:57,477 --> 00:33:00,521 {\an8}Una de esas personas fue el mismo Vanderbilt. 469 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 Cuando dijiste que encontraste el Rembrandt, 470 00:33:02,441 --> 00:33:05,693 no creí que fuera en el fondo del Atlántico Norte. 471 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Tampoco nosotros. 472 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 Por desgracia para nosotros y para él, 473 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 cuando Alfred Vanderbilt decidió comprarlo en 1915, 474 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 lo trajo consigo en el Lusitania. 475 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 Y sigue ahí abajo en una caja fuerte sellada. 476 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 Los de primera clase guardaban sus cajas en la cámara de la tripulación, 477 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 ubicada en la parte frontal del naufragio. 478 00:33:28,008 --> 00:33:30,384 Usaremos tanques de flotación que llevarán esa parte 479 00:33:30,385 --> 00:33:32,012 por encima del nivel de implosión 480 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 y luego a la superficie. 481 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Presión del lecho marino. 482 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 La presión del lecho marino es de 3.14. 483 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 El ROV está uno a 12. Tanques de flotación asegurados. 484 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 Bien. Los tanques de flotación están listos. 485 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 El capitán dice que se acerca una tormenta. 486 00:33:57,913 --> 00:33:59,830 Tenemos dos horas antes de que llegue. 487 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 Y cuando lo haga, no podremos mantenerla a flote. 488 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 Podemos esperar. 489 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - ¿Cuánto tiempo? - Quizá 20 horas. 490 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - ¿Qué quieren hacer? - Deberíamos ir ahora. 491 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Entendido. 492 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Súbanla. - Entendido. 493 00:34:31,029 --> 00:34:33,613 Cuando esté a 30 metros la van a estabilizar, 494 00:34:33,614 --> 00:34:36,952 y luego la van a subir a la superficie. 495 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 Es toda suya después de eso. 496 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 Muy bien. Vamos. 497 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Hola. ¿De dónde salió ese entusiasmo? 498 00:34:44,168 --> 00:34:46,836 Lo que haces no es insignificante. 499 00:34:46,837 --> 00:34:49,130 No me importaría ser parte de ese significado. 500 00:34:50,047 --> 00:34:51,465 Además, pase casi toda la noche 501 00:34:51,466 --> 00:34:54,051 descifrando dónde está la cámara de la tripulación del Lusitania. 502 00:34:54,052 --> 00:34:55,511 ¿En serio? 503 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 Y Lottie-Lou volvió. 504 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 El Lusitania está a 30 metros. 505 00:35:09,568 --> 00:35:11,028 Contrapesos desplegados. 506 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Emergerá en dos minutos. 507 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Muy bien. La escuchaste. A cambiarnos. 508 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - ¿Escuchaste eso? - ¿Qué? 509 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 Los primeros pasos en más de cien años. 510 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 Luke, estaremos esperando. Vayan con cuidado. 511 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 Muy bien. Yo me encargo. 512 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Sígueme. 513 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Ábrela, por favor. 514 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Me recuerda al apartamento de cuando estudiamos en París. 515 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 Es similar. Este está menos húmedo. 516 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Cuidado. Creo que dijiste algo gracioso. 517 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 No queremos que te diviertas. 518 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos en un bote? 519 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 ¿Ecuador? 520 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 El río Putumayo. 521 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 Papá buscaba la máscara de oro de Inti, el dios del sol. 522 00:36:44,037 --> 00:36:45,204 Pobre, nunca la encontró. 523 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Sí, lo hizo. Aún puedo verlo usándola. 524 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 ¿De qué hablas? No recordarías nada. 525 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Estabas alucinando luego de lamer la espalda de ese sapo. 526 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Quizá hay una razón por la que papá me dijo algunas cosas que a ti no. 527 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - ¿En serio? - Sí. 528 00:36:58,886 --> 00:37:00,678 Si la encontró, ¿por qué no somos ricos? 529 00:37:00,679 --> 00:37:02,555 La encontró, pero él no la tomó. 530 00:37:02,556 --> 00:37:04,224 No todo es sobre el dinero, Luke. 531 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 A menos que te divorcies. 532 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold es un imbécil. - Es un imbécil. 533 00:37:13,400 --> 00:37:15,067 Contacto por radar. 534 00:37:15,068 --> 00:37:17,111 - Algo se acerca. - ¿Qué es? 535 00:37:17,112 --> 00:37:20,699 A la velocidad que se mueve, significa que es un helicóptero. 536 00:37:21,825 --> 00:37:22,700 ¿La Guardia Costera? 537 00:37:22,701 --> 00:37:25,494 Si lo fueran, ya habrían mandado una señal. 538 00:37:25,495 --> 00:37:27,456 Hay que hablar con Luke y Charlotte por radio. 539 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Responde, Luke. 540 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - ¿Segura de que es el camino correcto? - Estoy segura. 541 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Sí, claro. 542 00:37:48,101 --> 00:37:50,770 - Si quieres puedo revisarlo. - ¿Quieres enseñarme a leer un mapa? 543 00:37:50,771 --> 00:37:55,233 No. Iba a decir que hay un camino correcto y uno incorrecto. 544 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Luke, necesito que respondas. Hay... 545 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Alguien bloquea la señal. 546 00:38:01,949 --> 00:38:04,116 Necesitamos mirar esto. Subamos. 547 00:38:04,117 --> 00:38:08,789 Bien. Atrás de estas puertas está la cámara de la tripulación. 548 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 CÁMARA DE LA TRIPULACIÓN 549 00:38:11,416 --> 00:38:14,211 ¿O no es acá donde dice cámara de la tripulación? 550 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 No la hubiera encontrado sin ti. 551 00:38:28,267 --> 00:38:30,309 No tomes nada que no te pertenezca. 552 00:38:30,310 --> 00:38:31,812 No somos ladrones. 553 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Ahora, ¿por dónde empezamos? 554 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Quizá por donde dice Vanderbilt. 555 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 La pista es el nombre. 556 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Esa no es la Guardia Costera. 557 00:38:57,004 --> 00:38:57,837 Entonces, ¿quién es? 558 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 No lo sé, pero apuesto a que quieren lo que nosotros queremos. 559 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Ahí está. 560 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Esa es la hermana que conozco. 561 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Muy bien. 562 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 ¡A arder! 563 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, responde. 564 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 ¡Eso es! 565 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Trae el té. 566 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 ¡No! No somos ladrones. 567 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Miren. La bolsa de aire está fallando. Se les acaba el tiempo. 568 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 ¿Ese es un helicóptero? 569 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 No recuerdo que trajéramos un helicóptero. 570 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 No puede ser. 571 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Hola. 572 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 De nuevo. 573 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Hola otra vez. - ¿"Hola otra vez"? 574 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 ¿Qué está pasando? 575 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Me hieres. ¿No me has mencionado? 576 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Estuvimos ocupados. 577 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Bueno, ambos sabemos por qué estoy aquí. 578 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 No sé por qué estás aquí. ¿Por qué estás aquí? 579 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Disculpa. Vine por otra pintura. 580 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Bueno..., 581 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 ambos sabemos que estás mejor armada. 582 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 ¡Nos dispararon! 583 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 ¡No te muevas! 584 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 ¡Luke! 585 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Dame la pintura. 586 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Abróchense. Volveremos a la base. 587 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Dame la pintura. 588 00:42:48,777 --> 00:42:49,819 No puedo hacer eso. 589 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 ¿Quieres que apunte a la cabeza de tu hermana? 590 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Dale la pintura, Luke. 591 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - No va a lastimarte. - No, sí voy a lastimarla. 592 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Déjame pensar. 593 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 ¿En qué estás pensando? 594 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 Estoy pensando que... 595 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 ¡Luke! 596 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 Creo que podemos resolverlo. 597 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Dame la pintura. 598 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 ¡No! 599 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 ¡Luke! 600 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 ¡Luke! 601 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Te dije que sería una aventura. 602 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 ¿Estás bien? 603 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Estoy viva, si a eso te refieres. 604 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 ¿Lo logramos? 605 00:45:14,006 --> 00:45:15,006 ¿La consiguieron? 606 00:45:15,007 --> 00:45:16,425 Sí, la conseguimos. 607 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Oye, ¿estamos bien? 608 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Claro que no. 609 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Ella no iba a matarte. 610 00:45:25,142 --> 00:45:26,809 - ¿Cómo sabes? - Porque si te mataba, 611 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 ella no tendría la pintura, yo la tenía. 612 00:45:28,770 --> 00:45:31,106 Bueno, fue un gran riesgo para apostar mi vida. 613 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 No fue un riesgo. 614 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Fue un cálculo. 615 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Se ve molesta, ¿no? 616 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 ¿Quién? 617 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Eres muy listo. 618 00:45:48,498 --> 00:45:50,374 ¿Y cómo va la aventura? 619 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 Creo que tal vez es muy arriesgado para mí. 620 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Bueno, eres muy aburrida. 621 00:45:54,755 --> 00:45:56,255 Oye, cuidado, jovencito. 622 00:45:56,256 --> 00:45:58,132 ¿Qué? Lo aburrido puede ser genial. 623 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 Thomas. 624 00:45:59,468 --> 00:46:01,344 Mi papá necesita hablar contigo. 625 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Está bien. 626 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Saluda al tío Luke por mí. 627 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 Necesito que te quedes con Thomas. 628 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 ¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo? 629 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Mañana y por un tiempo largo. 630 00:46:14,816 --> 00:46:17,194 Firmé un contrato nuevo para ir a Japón. 631 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Eso suena serio, pero repito, ¿por cuánto tiempo? 632 00:46:22,824 --> 00:46:23,824 Por un año. 633 00:46:23,825 --> 00:46:25,243 ¿Un año? 634 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Seré consultor en las empresas Carver en Tokio. 635 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 ¿Owen Carver? 636 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 ¿Cómo lo sabes? 637 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Olvídalo. Claro que lo cuidaré. Lo recogeré mañana. 638 00:46:38,966 --> 00:46:40,216 Parecen buenas noticias. 639 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 ¿Qué quieres? Aún no te voy a hablar. 640 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 ¿Sigues molesta por lo que pasó en Lusitania? 641 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 Charlotte, cualquier viaje que valga... 642 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 No hagas eso. 643 00:46:48,350 --> 00:46:49,308 ¿Hacer qué? 644 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Usar el discurso del valor del viaje como excusa. 645 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 Esa mujer me apuntó a la cabeza con un arma. 646 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Ella es ardiente, ¿no? 647 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 Ella es uno de los Protectores, con la que tuve el altercado en Tailandia. 648 00:46:58,819 --> 00:46:59,986 Cuando dices "altercado", 649 00:46:59,987 --> 00:47:03,865 ¿te refieres a esa química rara y disfuncional que ambos tienen? 650 00:47:03,866 --> 00:47:07,578 Cuando dices "química", ¿te refieres a atracción? 651 00:47:08,161 --> 00:47:11,122 O sea, ¿yo le atraigo? 652 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Por favor. Hay una razón por la que sigues soltero. 653 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 ¿En serio? Bueno, pero mira quién habla. 654 00:47:19,423 --> 00:47:21,090 ¿Sabes qué? Veamos lo positivo. 655 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Parece que recuperarás a tu hijo. Mazel tov. Vamos. Necesitamos tu ayuda. 656 00:47:29,766 --> 00:47:31,184 ¿Y cómo vamos? 657 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 Tenemos las piezas del camino, pero no un punto de partida, 658 00:47:33,896 --> 00:47:35,855 así que no tiene sentido sin un contexto. 659 00:47:35,856 --> 00:47:37,607 Podría estar en cualquier parte de la Tierra. 660 00:47:37,608 --> 00:47:39,609 El Rembrandt de Vanderbilt reveló la V, 661 00:47:39,610 --> 00:47:40,818 ya tenemos todas las letras. 662 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 Estoy segura de que es un anagrama que nos dirá dónde iniciar. 663 00:47:44,406 --> 00:47:47,533 Murph intentó combinarlas con nombres de ciudades de hace 500 años. 664 00:47:47,534 --> 00:47:48,451 No salió nada. 665 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 Quizá las letras no dicen un lugar, quizá dicen un número. 666 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Como un código de sustitución. 667 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Intentemos con navegación celestial. 668 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 Veamos si el camino coincide con alguna constelación. 669 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 Muy bien. 670 00:48:22,694 --> 00:48:24,654 No consigo nada que se aproxime. 671 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Esperen. Sex et unum está en latín. Está escrito en cada pintura. 672 00:48:29,034 --> 00:48:30,868 La V es W en latín. 673 00:48:30,869 --> 00:48:32,745 Excelente. Bien. 674 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Murph, cambia la V por W e inténtalo de nuevo. 675 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 ¿Te sientes bien? 676 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Hay días buenos y días malos. Gracias. 677 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Bien, solo hay una palabra que funciona. 678 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Malvada". 679 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 Hicieron las pinturas a principios del siglo XVII. 680 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 ¿Y quién estaba en el trono inglés a principios del siglo XVII? 681 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 El rey Jacobo. 682 00:49:00,023 --> 00:49:01,023 Seis y uno. 683 00:49:01,024 --> 00:49:02,442 ¿Y malvada? 684 00:49:04,194 --> 00:49:06,028 La Biblia malvada. 685 00:49:06,029 --> 00:49:07,281 Ahí está. 686 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 No entiendo. 687 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 Seis y uno hace referencia al rey Jacobo. 688 00:49:11,368 --> 00:49:13,369 Él fue el sexto Jacobo en ser rey de Escocia 689 00:49:13,370 --> 00:49:15,121 y el primero en ser rey de Inglaterra. 690 00:49:15,122 --> 00:49:18,583 Él fue rey de ambos lugares al mismo tiempo, por eso él es seis y uno. 691 00:49:18,584 --> 00:49:22,503 La Biblia del rey Jacobo se llama así porque él fue quien la encargó. 692 00:49:22,504 --> 00:49:25,632 Y su gemela maléfica y menos conocida es La Biblia malvada. 693 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Bien. Continúen. 694 00:49:27,426 --> 00:49:31,721 En 1631, se imprimió una edición de la Biblia con un error. 695 00:49:31,722 --> 00:49:35,224 Tenía una anomalía inusual en los Mandamientos. 696 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 Omitieron la palabra "no" en "No cometerás adulterio". 697 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 Entonces, se lee como... 698 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Cometerás adulterio". 699 00:49:42,441 --> 00:49:44,942 Y por eso se conoce como La Biblia malvada. 700 00:49:44,943 --> 00:49:47,403 ¿Y si no fue un error? 701 00:49:47,404 --> 00:49:51,824 ¿Y si marcaron deliberadamente copias específicas de la Biblia 702 00:49:51,825 --> 00:49:54,411 que tienen la llave para entender el camino? 703 00:49:55,120 --> 00:49:57,413 A veces es demasiado obvio que somos familia. 704 00:49:57,414 --> 00:49:59,248 Necesitamos conseguir una de esas. 705 00:49:59,249 --> 00:50:02,503 Bueno, destruyeron casi todas. Son sacrílegas. 706 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 No todas. 707 00:50:05,172 --> 00:50:08,716 Creo que sé dónde está una. 708 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Las manos donde pueda verlas. 709 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Las manos donde pueda verlas. 710 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Ustedes dos, al otro lado de la mesa. Ahora. 711 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Acusada injustamente". 712 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 713 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Si lo supiera, serías el primero en saberlo". 714 00:50:36,119 --> 00:50:38,246 No. No es necesario que se presenten. 715 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 Estuve siguiéndolos el último año y medio. 716 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Sé más sobre ustedes de lo que saben de ustedes. 717 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke y Charlotte Purdue, 718 00:50:50,717 --> 00:50:54,136 hijos del estimado arqueólogo Harrison Purdue. 719 00:50:54,137 --> 00:51:00,394 Y veo que su antiguo equipo está aquí con una adición notable. 720 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 721 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 Ustedes convirtieron la legítima y prestigiosa compañía de su padre 722 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 en una empresa de crimen internacional. 723 00:51:12,239 --> 00:51:16,909 Son responsables de robar seis obras maestras invaluables 724 00:51:16,910 --> 00:51:20,830 en cuatro continentes diferentes y, para su desgracia, 725 00:51:20,831 --> 00:51:26,670 nos encontramos con los ladrones y las pinturas bajo el mismo techo. 726 00:51:27,880 --> 00:51:32,592 El Greco, el Velázquez, 727 00:51:32,593 --> 00:51:35,845 el Wildens, el Rubens. 728 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 Mira, Charlotte. Otro Rembrandt. 729 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Y en algún lugar de aquí hay un Caravaggio. 730 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 De rodillas, todos. ¡Ahora! 731 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 ¡Ahora! 732 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Eso te incluye, señor policía. 733 00:52:11,757 --> 00:52:16,010 No estoy feliz, Luke. Recorrí mucho para encontrarte. 734 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 ¿Encontrarme? Yo intentaba encontrarte. 735 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, debes contestar tu teléfono. 736 00:52:21,308 --> 00:52:25,394 Robaste la pintura de mi jefe. Me hiciste quedar mal. 737 00:52:25,395 --> 00:52:27,481 Es hora de que pagues. 738 00:52:27,981 --> 00:52:30,942 Crees que soy tonto y eso te hace tonto. 739 00:52:30,943 --> 00:52:32,861 No soy tonto, soy listo. 740 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Lo seguí a él, al señor Interpol, al señor jefe. 741 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Es muy listo, te encontró, pero no tanto para saber que lo seguía. 742 00:52:44,039 --> 00:52:46,374 - Ya te encontré. - Y tu pintura está justo ahí. 743 00:52:46,375 --> 00:52:48,627 Deja ir a estos cuatro y podrás llevártela. 744 00:52:49,545 --> 00:52:53,631 Seguirás teniéndome, y puedo hacerte muy rico. 745 00:52:53,632 --> 00:52:55,258 ¿Cómo harás eso si estás muerto? 746 00:52:55,259 --> 00:52:57,426 Lamento que tuvieras que trabajar mucho, 747 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 pero tu habilidad y tenacidad dieron frutos. 748 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Mira a tu alrededor. 749 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 Hay cinco pinturas aquí. Puedes llevarte todas. 750 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 Bueno, ahora son mías de todas maneras. 751 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Menos una. 752 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 El Caravaggio. 753 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 Y esa es la gran mald... cereza de todo el pastel. 754 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Si dejas ir a ellos cuatro, te diré dónde está. 755 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Está bien. 756 00:53:31,628 --> 00:53:32,920 Ustedes cuatro. Váyanse. 757 00:53:32,921 --> 00:53:34,714 - Luke. - No discutas. 758 00:53:34,715 --> 00:53:37,176 - ¿Es buena idea? - Solo haz lo que se te dice. 759 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 ¿Dónde está? 760 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Está justo por... 761 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 aquí. 762 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 ¡Luke está escapando! 763 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 ¿Despejado? 764 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 Cometerás adulterio 765 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 766 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 ¡Luke! 767 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 No bebas. 768 00:56:21,548 --> 00:56:24,509 ¡Luke! 769 00:56:24,510 --> 00:56:26,345 Luke, bebe. 770 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Por Dios. 771 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 ¿Sabías que aún hablas mientras duermes? 772 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Me lo siguen diciendo. 773 00:56:38,232 --> 00:56:40,107 Y ahora soy una prófuga de la justicia. 774 00:56:40,108 --> 00:56:43,737 Por fortuna, mi hijo está huyendo conmigo. 775 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Vaya. ¿Llevas dos? 776 00:56:48,325 --> 00:56:51,035 Tres. Apenas voy comenzando. 777 00:56:51,036 --> 00:56:54,038 Tomó tiempo, pero encontramos el sentido aventurero que te faltaba. 778 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 ¿Sentido aventurero encontrado u obligado? 779 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 Creí que mi siguiente aventura sería criar una familia, 780 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 pero resultó ser más engañoso de lo que esperaba. 781 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Deberías intentarlo. 782 00:57:06,468 --> 00:57:10,137 No envidio tu situación, pero lamento lo de tu matrimonio. 783 00:57:10,138 --> 00:57:12,473 Creí que él cambiaría. 784 00:57:12,474 --> 00:57:17,187 Resulta que a pesar de mis esfuerzos, tiene las características de un perro. 785 00:57:18,772 --> 00:57:22,441 ¿Significa que puede lamerse su propio...? 786 00:57:22,442 --> 00:57:24,026 A excepción de la lealtad. 787 00:57:24,027 --> 00:57:25,319 Lealtad. 788 00:57:25,320 --> 00:57:28,115 Esposo, infiel. Muy mal. 789 00:57:28,991 --> 00:57:31,075 Champán gratis. Sí. 790 00:57:31,076 --> 00:57:33,494 Mírate ahora. De vuelta a la acción. 791 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 De vuelta en la pista. 792 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 Sabías que iba a subir a ese auto. 793 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, te conozco mejor que tú. 794 00:57:42,171 --> 00:57:44,630 Desde que éramos niños, cuando decías que no a una aventura, 795 00:57:44,631 --> 00:57:46,382 lo que querías decir era que sí. 796 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 Si me dejaras ayudarte siempre. 797 00:57:48,385 --> 00:57:52,973 No. Déjame ayudarte a ayudarme. 798 00:57:53,557 --> 00:57:55,266 ¿Esa fue la tercera copa o botella? 799 00:57:55,267 --> 00:57:56,560 ¿Qué? 800 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Está bien. 801 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 ¿Qué crees que conseguirás de esta fuente? 802 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Nada. 803 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 A papá. Reconocimiento. Él lo merece. 804 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 ¿Qué? Él no insistió sobre eso, pero yo sí. 805 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Después de lo que él logró, el mundo se lo debe 806 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 y nuestro nombre familiar merece ser venerado. 807 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 No necesito que me veneren. 808 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 Papá no necesita que lo veneren porque está muerto. 809 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Bueno, eso es cruel. 810 00:58:22,002 --> 00:58:24,837 Lo que quieres decir en realidad es que necesitas veneración. 811 00:58:24,838 --> 00:58:28,424 No. No me refería a eso. 812 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 Te conozco mejor que tú mismo. 813 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 No creo que lo hagas porque no bebo champán. 814 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Disculpe, ¿deja la botella, por favor? Gracias. 815 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Gracias. 816 00:58:38,143 --> 00:58:40,561 Ya veo. Estamos calentando. 817 00:58:40,562 --> 00:58:43,899 Ya que me pusiste en una aventura, déjame disfrutarla. 818 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 VIENA AUSTRIA 819 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}BIBLIOTECA NACIONAL DE AUSTRIA 820 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - En serio no me gusta dejarlo. - Está bien. Está con un multimillonario. 821 00:59:03,669 --> 00:59:04,752 ¿Eso qué quiere decir? 822 00:59:04,753 --> 00:59:06,254 Que puede que se contagie de eso. 823 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 Bien, Murph, quédate aquí. 824 00:59:07,840 --> 00:59:11,133 Bueno, en ese caso, toma. Llévenselos y pónganselos en la oreja. 825 00:59:11,134 --> 00:59:12,552 - Nos comunicaremos. - Genial. 826 00:59:12,553 --> 00:59:13,637 Bibliotecaria en camino. 827 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - Supongo que es el señor Purdue. - Sí. 828 00:59:16,473 --> 00:59:18,391 Soy la jefa del área de libros inusuales. 829 00:59:18,392 --> 00:59:21,227 Es un placer darle la bienvenida a usted y a su equipo. 830 00:59:21,228 --> 00:59:24,480 El señor Carver ha sido muy generoso. 831 00:59:24,481 --> 00:59:25,815 Señora Purdue, debo decir 832 00:59:25,816 --> 00:59:30,152 que su artículo sobre las obras de Picasso antes del cubismo fue fenomenal. 833 00:59:30,153 --> 00:59:31,612 Gracias. 834 00:59:31,613 --> 00:59:33,031 Wunderbar. 835 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Sí, síganme, por favor. 836 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Vigila si viene la policía, asesinos o la mafia. 837 00:59:41,415 --> 00:59:43,499 - Viruela símica. - Jinetes del apocalipsis. 838 00:59:43,500 --> 00:59:44,667 Angina. 839 00:59:44,668 --> 00:59:46,335 - Ébola. - Rabia. 840 00:59:46,336 --> 00:59:48,087 - ¿Arabia? - Dije rabia. 841 00:59:48,088 --> 00:59:50,464 Este es el mejor restaurante en Viena. 842 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 Estoy segura de que lo atenderán bien. 843 00:59:52,926 --> 00:59:57,180 Los dejaré en paz, pero antes de irme, debo decirle que a la junta le alegró 844 00:59:57,181 --> 00:59:59,682 recibir una donación tan generosa para la biblioteca. 845 00:59:59,683 --> 01:00:00,808 Fue todo un placer. 846 01:00:00,809 --> 01:00:03,019 Por favor, agradéceles por recibir a mi equipo. 847 01:00:03,020 --> 01:00:05,396 Bien, yo se los haré saber. 848 01:00:05,397 --> 01:00:06,648 - Auf Wiedersehen. - Adiós. 849 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 ¿Quieres algo de tomar? 850 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 ¿O quieres un trago? 851 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 No, estoy bien por ahora. Gracias. 852 01:00:25,000 --> 01:00:27,084 Supe que eres un tipo de prodigio musical. 853 01:00:27,085 --> 01:00:28,879 Es lo que me dicen. 854 01:00:31,590 --> 01:00:33,424 Creo que no te gusta mucho charlar. 855 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 Yo creo lo mismo sobre ti. 856 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Mi madre dice que eres rico. ¿Te molesta si pregunto? 857 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Adelante, pregunta. 858 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 ¿Qué tan rico eres? 859 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 Obscenamente rico. 860 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 ¿Más de nueve ceros? 861 01:00:51,902 --> 01:00:53,528 - Sí, así es. - ¿Tienes un barco? 862 01:00:53,529 --> 01:00:54,904 Sí, lo tengo. 863 01:00:54,905 --> 01:00:57,240 - ¿Qué tan grande es? - De 120 metros. 864 01:00:57,241 --> 01:01:00,827 - ¿Tienes un avión? - Estuviste en mi avión, y tengo... 865 01:01:01,537 --> 01:01:03,371 - Impresionante. - No necesariamente. 866 01:01:03,372 --> 01:01:08,543 Hay aviones y también hay aviones. 867 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 Tú estuviste en el pequeño. 868 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 Ahora, es mi turno. 869 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 Espera un momento. 870 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Dijiste que preguntara. 871 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 Así es. 872 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 ¿Estás satisfecho? 873 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Claro que no. 874 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 ¿Me tendiste una trampa? Eso estuvo bien. 875 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, trae dos copas de champán. 876 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Nuestra colección privada se guarda aquí atrás. 877 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 No muchas personas pueden ver esto. 878 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 La Biblia malvada es nuestra joya de la corona. 879 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Ahora, ¿les interesa algo en específico? 880 01:02:19,239 --> 01:02:20,531 Dejaré que lo adivine. 881 01:02:20,532 --> 01:02:24,660 Supongo que, como todos, quieren ver el infame error de imprenta 882 01:02:24,661 --> 01:02:26,496 en Los Diez Mandamientos, ¿cierto? 883 01:02:27,247 --> 01:02:29,582 "Cometerás adulterio". 884 01:02:29,583 --> 01:02:30,959 Por eso es malvada. 885 01:02:31,627 --> 01:02:33,211 De hecho, no es la única cosa. 886 01:02:33,212 --> 01:02:36,298 Hay otro error de impresión en Deuteronomio 5. 887 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "He aquí, el Señor nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su graseza". 888 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Bueno, creo que todos estamos ansiosos por ver eso. 889 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Adelante. 890 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 Cometerás adulterio 891 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Recuerden que son turistas, no tipos rudos. 892 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Bien, algo está pasando. 893 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, tu novia está aquí con un ejército de colegas. 894 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Bueno, eso es complicado. - ¿Qué quieres hacer? 895 01:03:47,828 --> 01:03:49,954 - Perdón, ¿qué es complicado? - Déjamelo a mí. 896 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 ¿Que le deje qué? 897 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 ¿Podría llevarme al baño de hombres? 898 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 ¿Ya encontraron algo? 899 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Nada aún. ¿Segura de que él está aquí? 900 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Estará aquí. Es muy bueno mezclándose. 901 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Las salidas están bloqueadas. 902 01:04:25,532 --> 01:04:27,742 ¿Dónde está esa perra rabiosa? 903 01:04:27,743 --> 01:04:30,370 Bueno, eso fue sencillo. 904 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Bien. Lo lograste. 905 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 ¿Buscas un libro? 906 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 ¿Sabes que están todos en alemán? 907 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 ¿Recomiendas alguno? 908 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 909 01:04:54,853 --> 01:04:56,562 No tiene muchos finales felices. 910 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 Extrañamente similar a ser abandonada en un barco hundiéndose. 911 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 ¿Sabes? Quería disculparme por eso. 912 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Pero Nietzsche dijo que lo que no te mata... 913 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 solo te hace enojar más. 914 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Bueno, en ese sentido. 915 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Está bien. 916 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 ¿Armas o cuchillos, macho? 917 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 Tengo una bufanda. 918 01:05:36,854 --> 01:05:40,941 Mejor para mí. Pero te daré una oportunidad para pelear. 919 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Claramente estaba bromeando. 920 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Oye. 921 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Lo siento. 922 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Mi hermana cree... 923 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Lo siento. 924 01:06:15,976 --> 01:06:17,310 Como estaba diciendo. 925 01:06:17,311 --> 01:06:19,604 Mi hermana cree que esta es una relación disfuncional. 926 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 Creo que ella tiene razón. 927 01:06:43,837 --> 01:06:48,090 Deja de complicar esto, 928 01:06:48,091 --> 01:06:51,511 de otro modo tendré que matarte. 929 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 ¿"De otro modo"? Intentaste apuñalarme en el ojo con un cuchillo. 930 01:06:56,058 --> 01:06:57,600 Solo era para retrasarte. 931 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 ¿En serio? 932 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Bueno, me disculpo porque claramente lo malinterpreté. 933 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 ¿Amigos? 934 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - No quieres lo que estás buscando. - Está bien. 935 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Muy bien. Creo que nos conseguí un minuto. 936 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 ¿Alguien puede bajarme? 937 01:07:35,639 --> 01:07:36,931 Bloquearon todas las salidas. 938 01:07:36,932 --> 01:07:38,851 Necesitaremos ejecutar el plan B. 939 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 ¿Algún hallazgo? 940 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Ninguno. 941 01:07:43,981 --> 01:07:47,441 Bueno, qué decepcionante. Deb, plan B. 942 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 Plan B. 943 01:07:55,576 --> 01:07:56,993 ¿Huelen eso? 944 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 No. 945 01:07:58,161 --> 01:07:59,788 Puedo olerlo. 946 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 Por Dios. Eso huele a humo. 947 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 - Huelo humo. - ¿Qué? 948 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 ¿Humo? Yo no huelo humo. 949 01:08:10,007 --> 01:08:12,676 Tienen que cerrar los ojos. Respiren profundo. 950 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 ¿Qué están haciendo? 951 01:08:20,267 --> 01:08:21,642 No podemos hacerlo aquí, tomará mucho. 952 01:08:21,643 --> 01:08:25,271 No. Yo no accedí a esto. 953 01:08:25,272 --> 01:08:27,691 Debíamos encontrar lo necesario e irnos. 954 01:08:28,317 --> 01:08:32,236 Y ahora esta linda bibliotecaria está inconsciente en el... ¿Está muerta? 955 01:08:32,237 --> 01:08:33,737 No está muerta. 956 01:08:33,738 --> 01:08:37,657 ¿Qué? ¿Y ahora robarás otro valioso artefacto cultural? 957 01:08:37,658 --> 01:08:39,870 Charlotte, no es el zoológico, es la jungla. 958 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 No es la jungla. Estamos en una biblioteca pública. 959 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 El punto es que lo que hacemos es impredecible 960 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 y cuando todo cambia, tú también debes hacerlo. 961 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 Por eso es que siempre tengo un plan B. 962 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 No, no estás escuchándome. 963 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 Esto es como lo que pasó en el Lusitania. 964 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 No accedí entonces que me atacara una mujer disfuncional 965 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - que intentaba asesinarnos..., - Tenías razón sobre ella. 966 01:09:00,349 --> 01:09:02,974 ...y no acepto ahora ser cómplice en gasear a una mujer 967 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 y robar literatura religiosa. 968 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 Fue un aerosol. 969 01:09:05,895 --> 01:09:10,148 Mira, es una situación única e incómoda. Lo entiendo. 970 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 Pero también es parte de la aventura, no hay buen viaje 971 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 que no tenga trabas y obstáculos que superar. 972 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Sí, pero no si el viaje termina en la cárcel. 973 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 No iremos a la cárcel. 974 01:09:19,535 --> 01:09:21,577 - ¿Cómo lo sabes? - He hecho esto muchas veces 975 01:09:21,578 --> 01:09:23,204 y nunca terminamos en la cárcel. 976 01:09:23,205 --> 01:09:24,455 A veces sí. 977 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, por favor, sigue con tu bomba. - ¿Bomba? 978 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 No es una bomba. 979 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Las bombas son para niños. Es un explosivo direccional y controlado. 980 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Tres, dos, 981 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 uno. 982 01:09:40,889 --> 01:09:41,889 Mierda. 983 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 Y Papá pájaro sale del nido. 984 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Bien. Los esperaré en la salida de la fuente. 985 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Muy bien. Toma tus cosas. Nos vamos. 986 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 ¿Dónde está mi Biblia? 987 01:10:03,245 --> 01:10:05,329 Te llevaré a dar una vuelta en el avión grande 988 01:10:05,330 --> 01:10:07,791 si no le dices a tu mamá sobre el champán. 989 01:10:11,837 --> 01:10:17,008 Si te quedas cerca de mí, no hay absolutamente nada que temer. 990 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 ¿Temerle a qué? 991 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Entren. 992 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Probablemente tampoco sea bueno decirle lo de la pelea. 993 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Un final feliz. - Alabado sea el Señor. 994 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 ¿Qué es ese olor? 995 01:11:24,910 --> 01:11:27,328 El tío Luke pensó que sería divertido ir por la cloaca. 996 01:11:27,329 --> 01:11:29,539 Que no te convenza que fue su primera vez. 997 01:11:29,540 --> 01:11:30,623 ¿Y cómo les fue? 998 01:11:30,624 --> 01:11:32,834 Comimos un rico escalope vienés, ¿cierto? 999 01:11:32,835 --> 01:11:34,460 Y una botella de champán. 1000 01:11:34,461 --> 01:11:35,545 ¿Champán? 1001 01:11:35,546 --> 01:11:37,255 El champán solo tiene 12 % de alcohol. 1002 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 Y luego Owen tuvo que golpear a dos tipos. 1003 01:11:40,676 --> 01:11:42,969 Fue muy sorprendente e impresionante. 1004 01:11:42,970 --> 01:11:44,095 ¿Que Owen hizo qué? 1005 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 Los Protectores me querían. Él no estuvo en peligro. 1006 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 ¿Te atacaron? 1007 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 No es tan dramático como suena. 1008 01:11:49,726 --> 01:11:51,269 No es cierto. Fue muy dramático. 1009 01:11:51,270 --> 01:11:52,728 Luke. 1010 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - Se ve bien. - Sí, mamá, estoy bien. 1011 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 No hay nada bueno sobre esto. 1012 01:11:56,567 --> 01:11:58,151 ¿Te lavaste las manos? 1013 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Ven conmigo. 1014 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - ¿Estás ebrio? - ¿De qué hablas? Tengo 11 años. 1015 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 ¿Un trago? 1016 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Hay que encontrar a Owen Carver. 1017 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Necesitamos rastreadores en cada avión, auto y barco que tenga. 1018 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 ¿Y cómo vamos? 1019 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 Bien. Escaneamos la Biblia dos veces y no hay nada en el texto en sí. 1020 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 Pero en el canto dorado, 1021 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 aislamos un patrón repetitivo de 1 029 dígitos 1022 01:12:53,790 --> 01:12:57,001 que está hecho solo con dígitos del uno al siete. 1023 01:12:57,002 --> 01:12:58,378 ¿Un código? 1024 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Quien lo haya creado, debió usar un sistema que cualquiera entienda 1025 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 a pesar del idioma o la cultura. 1026 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 Números. 1027 01:13:06,136 --> 01:13:10,681 El problema es que intentamos con cifrados de rotación, transposiciones 1028 01:13:10,682 --> 01:13:13,018 hasta criptografía asimétrica. 1029 01:13:13,644 --> 01:13:14,644 Nada funciona. 1030 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - ¿No pueden resolverlo? - Lo haremos. 1031 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 Lo haremos. 1032 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 ¿Están seguros de que el código es numérico? 1033 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 ¿A dónde vas? 1034 01:13:24,488 --> 01:13:25,780 Esto fue un error. 1035 01:13:25,781 --> 01:13:27,615 Bien. ¿Es sobre la cloaca? Perdón. 1036 01:13:27,616 --> 01:13:28,866 Thomas no debería estar aquí. 1037 01:13:28,867 --> 01:13:30,284 Lo entiendo. En serio. 1038 01:13:30,285 --> 01:13:32,119 Y por lo que pasó, sé que estás asustada, 1039 01:13:32,120 --> 01:13:35,457 pero la verdad es que esto es bueno para él. 1040 01:13:36,208 --> 01:13:37,792 Esto es la vida real. 1041 01:13:37,793 --> 01:13:40,920 A pesar de los obstáculos y las adversidades, es como dijo papá, 1042 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 la recompensa es el viaje y no el premio al final. 1043 01:13:43,674 --> 01:13:44,924 Ese es mi credo. 1044 01:13:44,925 --> 01:13:46,133 No, no lo es. 1045 01:13:46,134 --> 01:13:48,010 Tomaste lo que papá hizo 1046 01:13:48,011 --> 01:13:51,681 y lo corrompiste en una criminalidad descarada. 1047 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 Solo te importa el premio al final y la gloria que lo acompaña. 1048 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 Estás obsesionado con eso, Luke. A eso no se refería papá. 1049 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 Parece que estabas esperando a decirlo. 1050 01:14:02,693 --> 01:14:03,985 No seguiré con esto. 1051 01:14:03,986 --> 01:14:05,736 No, porque tú practicas a diario su ética, ¿no? 1052 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 Disculpa si mi vida no es emocionante y llamativa. 1053 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 Pero ¿sabes cómo era? Era segura hasta que apareciste. 1054 01:14:11,535 --> 01:14:13,244 - ¿Segura? - Sí. 1055 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 ¿Dónde está la alegría? Ni siquiera estás en un viaje. 1056 01:14:16,790 --> 01:14:18,624 Sé sincera. Has sido más feliz en los últimos cinco días 1057 01:14:18,625 --> 01:14:20,918 que en los últimos cinco años, ¿cierto? Cierto. 1058 01:14:20,919 --> 01:14:21,837 ¿Y papá? 1059 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Le avergonzaría que estés en un museo. 1060 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 No eres una curadora. Eres una exhibición. 1061 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Por favor. 1062 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Papá era lo que teníamos en común. 1063 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Ahora que no está, parece que ya no queda nada. 1064 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 Eso es un poco... Charlotte. 1065 01:14:44,568 --> 01:14:46,694 - Vamos, Thomas. - Charlotte. 1066 01:14:46,695 --> 01:14:48,906 Mamá. Espera. 1067 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 ¿Qué tan serio es esto? 1068 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 No es serio. 1069 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 ¿Seguimos, por favor? 1070 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 - ¡Mamá! - Gracias. 1071 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - Perdón. Sé que tuviste un día difícil. - Pero, mamá... 1072 01:15:04,546 --> 01:15:07,006 Encontraré un hotel, te daré algo de cenar y luego... 1073 01:15:07,007 --> 01:15:08,132 - ¡Mamá! - ¿Qué? 1074 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 No son matemáticas. 1075 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 El patrón que encontraron. No son matemáticas. 1076 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Esto no es bueno, Luke. El código es irresoluble. 1077 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Entonces nos equivocamos en algo. Algo omitimos. 1078 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hola. 1079 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Hola. - No. No quiero escucharte. 1080 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Lo siento. 1081 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1082 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Esos siete dígitos no son números. 1083 01:15:40,290 --> 01:15:42,166 Son notas musicales. 1084 01:15:42,167 --> 01:15:43,376 ¿Qué? 1085 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 Es el idioma más universal que hay. 1086 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 Y para su información, 1087 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 un niño de 11 años descifró lo que a expertos les costó trabajo. 1088 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 ¿Puedes escribirlas? 1089 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 Puedo hacer más que eso. 1090 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1091 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Tócala de nuevo, Thomas. 1092 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Bien, lo tengo. 1093 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 La canción se llama "Agua en el desierto". 1094 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 Es vieja. Nadie sabe quién la escribió, 1095 01:16:23,959 --> 01:16:27,004 pero honra a las siete maravillas del mundo antiguo. 1096 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 ¿Puedes mostrarme un mapa? 1097 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Ahora resalta las siete maravillas del mundo antiguo. 1098 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Pon encima el patrón de las pinturas. 1099 01:16:53,113 --> 01:16:55,990 Los seis puntos se alinean, excepto uno. 1100 01:16:55,991 --> 01:16:58,577 Seis y uno. La séptima ubicación. 1101 01:16:59,620 --> 01:17:03,206 Y solo queda una maravilla antigua en el mundo. 1102 01:17:03,207 --> 01:17:04,541 Las pirámides de Guiza. 1103 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1104 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Hagan sus maletas. 1105 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 ¿Cómo que hagan sus maletas? 1106 01:17:17,554 --> 01:17:18,888 Iremos a Egipto. 1107 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 No podemos dejar todo e ir a Egipto. 1108 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Bueno, podríamos. - No. 1109 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 Dijiste que se trata sobre el viaje y no la recompensa. 1110 01:17:32,486 --> 01:17:35,863 Nadie irá a ningún lugar a menos que haya algún tipo de seguridad. 1111 01:17:35,864 --> 01:17:37,406 Estoy totalmente de acuerdo. 1112 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 Solo para calmarte, eso ya está arreglado. 1113 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Tengo a un equipo en espera. Pueden viajar con nosotros. 1114 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Te prometo que lo mantendré a salvo. 1115 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 ¿Qué estoy diciendo? No. Aún con seguridad, de ninguna manera. 1116 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1117 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1118 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Si tienes la oportunidad de beber de la Fuente, ¿lo harías? 1119 01:18:37,801 --> 01:18:39,010 Creo que me confundes 1120 01:18:39,011 --> 01:18:41,388 con el caballero enfermo que busca una cura. 1121 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 ¿Qué sabes exactamente sobre Owen Carver? 1122 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 Sé que esto no sería posible sin él. 1123 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Dijo que usaría a sus abogados para que recuperara a mi hijo, 1124 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 y a cambio trasladó a mi exesposo al otro lado del mundo. 1125 01:18:55,068 --> 01:18:56,527 ¿Y no se lo agradecemos? 1126 01:18:56,528 --> 01:19:00,115 Él debió consultármelo. Thomas no puede ver a su padre ahora. 1127 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Sabes cómo se hizo rico, ¿cierto? 1128 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 Adquiere compañías como si declarara la guerra a Europa en 1930. 1129 01:19:08,373 --> 01:19:11,043 Bien. Bueno, eso era antes y esto es ahora. 1130 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 La gente cambia cuando está muriendo. 1131 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 Creo que quiere redimirse por su avaricia y ambición. 1132 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 Creo que quiere dejar un legado positivo. 1133 01:19:18,342 --> 01:19:21,011 Creo que quiere beberla y sanarse. 1134 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Solo espero que no intente embotellarla y venderla. 1135 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Ve a dormir. 1136 01:19:30,437 --> 01:19:31,896 {\an8}CIUDAD DEL VATICANO 1137 01:19:31,897 --> 01:19:33,315 {\an8}Le fallé, señor. 1138 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 No. No has fallado, al menos hasta que ellos lo logren. 1139 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Tienen la Biblia. 1140 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Qué desafortunado. 1141 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 ¿Saben qué tienen que buscar en ella? 1142 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 Él lo descifrará. 1143 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Bueno, en los años 400 desde su impresión, nadie lo ha logrado. 1144 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 Él es diferente. 1145 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Él lo logrará. 1146 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Déjame recordarte que él no puede hacerlo. 1147 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 Y déjame recordarte tu legado heredado de proteger a la humanidad de sí misma. 1148 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Hay un motivo por el cuál la Fuente está oculta. 1149 01:20:23,240 --> 01:20:26,117 Y hay un motivo por el cuál, durante miles de años, 1150 01:20:26,118 --> 01:20:29,246 nos hemos asegurado de que permanezca así. 1151 01:20:30,247 --> 01:20:33,708 Simplemente es muy poderosa, peligrosa e irresistible 1152 01:20:33,709 --> 01:20:35,919 para que la humanidad decida por sí misma. 1153 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 ¿Siquiera saben lo que están buscando? 1154 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 ¿Qué tan literal debo ser? 1155 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Vida eterna, juventud, belleza, riqueza, salud, poder. 1156 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 ¿Continúo? 1157 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 En otras palabras, lo que ellos consideran que es la salvación. 1158 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Pero hay un poco más que eso. 1159 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Hasta ahora, has elegido mostrar un gran control. 1160 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 Y lo encuentro admirable, 1161 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 pero tristemente ineficaz. 1162 01:21:08,619 --> 01:21:10,620 Has probado con la mano de la misericordia. 1163 01:21:10,621 --> 01:21:14,082 Ahora es tiempo de ser la mano de la justicia. 1164 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 ¿Sabes para qué es esto? 1165 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 EL CAIRO EGIPTO 1166 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 La pirámides de Guiza fueron construidas aproximadamente en el año 2600 a. C., 1167 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 y los faraones estaban obsesionados con las cámaras secretas. 1168 01:21:48,075 --> 01:21:49,784 Las construyeron en las pirámides 1169 01:21:49,785 --> 01:21:52,870 para ocultar los pergaminos y el conocimiento de su tiempo. 1170 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 Si eran secretas, ¿cómo sabes que estaban ahí? 1171 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 Bueno, mírate, sabelotodo. 1172 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 Hace algunos años, unos científicos usaron algo llamado imagenología muónica 1173 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 para hacer un escaneo en tercera dimensión de las pirámides. 1174 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Échale un vistazo. 1175 01:22:06,260 --> 01:22:07,552 ¿Cómo conseguiste esto? 1176 01:22:07,553 --> 01:22:09,345 Agradezcamos al ricachón por eso. 1177 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 Y mira lo que encontraron los escaneos. 1178 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Cámaras secretas. 1179 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 Muchas. Y cámaras a las que nunca se ha entrado hasta hoy. 1180 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 ¿Estás bien? 1181 01:22:31,118 --> 01:22:36,205 Cuando lleguemos ahí, si encontramos algo, solo ten cuidado. 1182 01:22:36,206 --> 01:22:38,750 Charlotte, ¿te preocupas por mí? 1183 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 ¿Recuerdas la máscara de oro de Inti, el dios del sol? 1184 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Nunca preguntaste por qué papá no se la llevó, 1185 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 considerando que pasó casi toda su vida buscándola. 1186 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Y supongo que tú lo sabes. 1187 01:22:55,309 --> 01:22:57,768 - Se lo pregunté. - Y él dijo: 1188 01:22:57,769 --> 01:22:59,479 "El viaje y el premio". 1189 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Dijo: "No puedes explicar algunas cosas, solo experimentarlas". 1190 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Así que, por favor, ten cuidado. 1191 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 ¿Profesor Bishara? 1192 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Señor Carver. 1193 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - Es un placer recibirlo. - Sí. 1194 01:23:59,248 --> 01:24:01,833 Nadie sabe más sobre la historia de estas pirámides 1195 01:24:01,834 --> 01:24:02,960 que el profesor Bishara. 1196 01:24:04,920 --> 01:24:07,505 Deb, Murph. Quédense aquí. Vigilen a esta gente. 1197 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Entendido. 1198 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, establece un perímetro. Andando. 1199 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 No estoy segura por qué necesitan tantas mochilas. 1200 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 O lo que hay en ellas. 1201 01:24:24,064 --> 01:24:29,277 Las pirámides estuvieron selladas por 3 000 años hasta el 820 d. C., 1202 01:24:29,278 --> 01:24:30,486 cuidado con la cabeza, 1203 01:24:30,487 --> 01:24:34,532 que fue cuando Abdullah Al-Ma'mun encargó a sus hombres abrirlas 1204 01:24:34,533 --> 01:24:35,575 y buscar tesoros. 1205 01:24:35,576 --> 01:24:41,539 Fue entonces cuando se descubrió esta entrada original. 1206 01:24:41,540 --> 01:24:43,541 - Desde entonces..., - ¡Vaya! 1207 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 ...encontramos la galería y más allá, la cámara del rey. 1208 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 Por aquí. 1209 01:24:49,006 --> 01:24:53,010 Y si quisiéramos ir abajo de la cámara, por debajo... 1210 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 Mi amigo, no hay nada más abajo. 1211 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 De acuerdo con nuestros escaneos, sí lo hay. 1212 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1213 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Vamos. - Señor. 1214 01:25:05,272 --> 01:25:06,814 Muy bien, señores. Hagámoslo. 1215 01:25:06,815 --> 01:25:08,316 ¿Qué están haciendo? 1216 01:25:08,317 --> 01:25:10,484 No. No puedes hacer esto. 1217 01:25:10,485 --> 01:25:11,652 Lo siento, profesor. 1218 01:25:11,653 --> 01:25:13,029 El tiempo está en contra. 1219 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 Si tuviera un año y medio para seguir los protocolos y permisos, 1220 01:25:16,658 --> 01:25:19,119 créame que lo haría, pero estoy muriendo. 1221 01:25:19,661 --> 01:25:20,661 No cuento con ese lujo. 1222 01:25:20,662 --> 01:25:22,496 - Seguro que lo entiende. - No. 1223 01:25:22,497 --> 01:25:25,959 Señor Carver, esto es completamente inaceptable. 1224 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Pues espero que acepte mis disculpas. 1225 01:25:31,924 --> 01:25:33,216 ¿Podrían llevarse al profesor? 1226 01:25:33,217 --> 01:25:34,717 - Miller. - Por aquí, profesor. 1227 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - No. No puede hacer esto. - Sáquenlo. 1228 01:25:36,428 --> 01:25:39,305 - ¡No! Señor Carver, es un lugar sagrado. - ¡Afuera, ahora! 1229 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - ¡Señor Carver! - Owen, él tiene razón. 1230 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 Podemos descifrar cómo entrar. Debe haber un gatillo o secuencia. 1231 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Dame una hora, puedo hacerlo. 1232 01:25:47,689 --> 01:25:49,482 - No puedo. - Espera. 1233 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 Primero dijiste que un año y medio, ¿y ahora no puedes esperar ni una hora? 1234 01:25:52,778 --> 01:25:57,490 Si te doy una hora, se convertirán en tres y luego seguirán aumentando sucesivamente. 1235 01:25:57,491 --> 01:25:58,950 Podríamos estar por semanas. 1236 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 Creo que deberían retroceder. No quiero que se lastimen. 1237 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Está bien. 1238 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Ven conmigo. 1239 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 ¿Qué opinas de todo esto? 1240 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 Mira, claro que Bishara tiene razón. 1241 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Pero Owen tiene un punto. 1242 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, está aquí. 1243 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Puedo sentirlo. 1244 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 ¿Importa cómo lleguemos ahí abajo? 1245 01:26:25,310 --> 01:26:27,395 Sí, sí importa. 1246 01:26:27,396 --> 01:26:29,939 Yo te digo que sí importa cómo lleguemos ahí. 1247 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 Chicos, hemos llegado hasta aquí. Todos nosotros. 1248 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Cuando vean el premio al otro lado de esa pared, 1249 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 esta conversación no tendrá sentido. 1250 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Vamos. - Mamá, ven. 1251 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 No sé si me gusta cómo se ve eso. 1252 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 No me gusta cómo se ve eso. 1253 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Deja a todos atrás. 1254 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Quédense aquí. 1255 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Hay un pasaje. 1256 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Miren quién viene. 1257 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Buenas tardes, caballeros. 1258 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Buenas tardes, señor. Temo que la pirámide está cerrada. 1259 01:27:42,513 --> 01:27:46,224 Qué decepción. En verdad esperaba poder entrar. 1260 01:27:46,225 --> 01:27:49,310 Temo que hoy no, hay una función privada. 1261 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Bueno, vengo en paz. 1262 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Pero en serio necesito entrar. 1263 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Como sea, si ese va a ser el problema, tengo un gran palo para abrir el camino. 1264 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Pero yo también tengo un gran palo... 1265 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 para bloquear el camino. 1266 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Entendido. 1267 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Es una función privada. 1268 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Disfruta tu té. 1269 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 ¿En qué lado estamos? 1270 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Esperaremos a ver quién gana. 1271 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Puedo sentir cómo se acerca una tormenta. 1272 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 De acuerdo al escaneo, tenemos que descender 1273 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 justo en el centro de este cuarto. 1274 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Debe estar abajo de eso. 1275 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Hay que mover eso. 1276 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Pongamos las luces. - Sí, señor. 1277 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 ¿Qué es eso? 1278 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Es una dovela, 1279 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 y se mueve hacia este plinto. 1280 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 Solo hay que descifrar cómo moverla hacia allá. 1281 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Pues hay que moverla. 1282 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Caballeros, saquen sus armas grandes, las necesitaremos. 1283 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Esta es la policía internacional. 1284 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 ¡Cuidado! 1285 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 ¡A un lado! 1286 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 No se va a mover. 1287 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 Está trabada. 1288 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 Los egipcios eran ingenieros brillantes. 1289 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 Debe haber una manera de moverla. 1290 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 Solo necesitamos un momento para resolverlo. 1291 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 Mientras lo resuelves, nosotros lo moveremos. 1292 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, las herramientas. - Sí, señor. 1293 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Miller, guarda eso. Trae las herramientas. 1294 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Trae el mazo. 1295 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1296 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 El ambiente está tenso. 1297 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 ¿Por qué tienen armas en sus mochilas? 1298 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 Bueno, son la seguridad, Charlotte. 1299 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 Esto no se siente bien. No está escuchando. 1300 01:31:16,602 --> 01:31:19,020 Mira, gastó mucho dinero para llegar hasta aquí, 1301 01:31:19,021 --> 01:31:19,937 - ¿está bien? - Praeger. 1302 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 No es de extrañar que esté emocionado. 1303 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Cree que su salvación está abajo. 1304 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Oye, no puedes destrozar todo para abrirte paso. 1305 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 No va a funcionar, señor. 1306 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 Es basalto fosilizado. Estaremos aquí una semana. 1307 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 ¿Trajimos los explosivos? 1308 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 ¿Qué? Owen, no detonaremos explosivos aquí abajo. 1309 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Son profesionales. Saben lo que hacen. Es muy seguro. 1310 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 Este lugar tiene 5 000 años de antigüedad. 1311 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 De ninguna manera es seguro. 1312 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 Podrías derrumbar todo sobre nosotros. 1313 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Concuerdo con ella. 1314 01:31:51,178 --> 01:31:53,137 - Te sugiero retroceder. - Tú retrocede. 1315 01:31:53,138 --> 01:31:54,680 - Déjanos un momento. - No piensas claro. 1316 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Perdón, ¿crees que estás a cargo de...? 1317 01:31:56,433 --> 01:31:58,267 ¿Crees que solo por tener dinero 1318 01:31:58,268 --> 01:32:01,355 tienes el derecho de derribar todo el lugar? 1319 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 ¿Vienes? 1320 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Pues si tú vas, yo voy. 1321 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Asegúrate de que no nos sigan. 1322 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Quédense aquí. Que nadie nos siga. 1323 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 Sí, señor. 1324 01:35:37,237 --> 01:35:39,489 Bien, chicos. Escucharon. Cubran las entradas. 1325 01:35:47,789 --> 01:35:49,040 Esto escaló muy rápido. 1326 01:35:49,041 --> 01:35:50,876 Es hora de unirnos al lado perdedor. 1327 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 ¿Estás conmigo? 1328 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 ¡Cúbreme! 1329 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Usa esa calibre 50. 1330 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Escogieron el lado incorrecto. 1331 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 Les enseñaré una lección. 1332 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Despejado. 1333 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 ¡Traigan a un médico! 1334 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Vi lo que hiciste afuera. 1335 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 ¿Estamos del mismo lado? 1336 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Esperemos. 1337 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, creo que deberías ir primero. 1338 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 Estas inscripciones, son paradójicas. 1339 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 ¿A qué te refieres? 1340 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Las bendiciones que son una maldición". 1341 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Ángeles que son demonios". 1342 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Salvación mezclada con perdición". 1343 01:38:07,179 --> 01:38:10,598 "Bendito será el que bebe sin sed. 1344 01:38:10,599 --> 01:38:15,354 El sediento se traiciona a sí mismo". 1345 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 No hay salida. 1346 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 Esto se parece al árbol de la vida. 1347 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 Las primeras representaciones se remontan a los tiempos babilónicos. 1348 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 Este panel representa mapas antiguos. 1349 01:38:30,285 --> 01:38:34,539 Las cuatro esquinas del mundo rodeando al árbol de la vida. 1350 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 Ella es la diosa Nunet. 1351 01:38:38,418 --> 01:38:44,215 Y este es ámbar que se formó de la corteza del árbol. 1352 01:38:44,216 --> 01:38:46,134 Protege al árbol de la vida. 1353 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Civilizaciones antiguas se refieren a ella como piedra ardiente. 1354 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 El árbol de la vida no puede crecer sin el sol. 1355 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 ¿Es esa? 1356 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Creo que sí. 1357 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Es un camino largo hacia abajo. ¿Tienen alguna idea? 1358 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - ¿Un paracaídas? - Gracias, Luke. 1359 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, quédate cerca de mí. 1360 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 ¿Todo bien, JP? 1361 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 En realidad, no, Miller. 1362 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Gracias. 1363 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Mira lo que encontré. 1364 01:43:14,486 --> 01:43:15,611 No parece ser mucha. 1365 01:43:15,612 --> 01:43:17,489 Bueno, puede que no sea mucha. 1366 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Pero si fuéramos... 1367 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 a creer, entonces hay un poder ahí más allá de nuestra comprensión. 1368 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 La bendición es proporcional a la maldición. 1369 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Si no estás listo para recibir la bendición, recibirás la maldición. 1370 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Se recomienda precaución. 1371 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 ¿Por qué no te encargas, Luke? 1372 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Estamos aquí por ti, ¿cierto? 1373 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 Para curarte. 1374 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 No nos preocupemos por eso ahora. Adelante. 1375 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Perdón, ¿me lo estás pidiendo o me lo estás ordenando? 1376 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Te estoy invitando. 1377 01:43:56,361 --> 01:43:57,904 Esto es lo que quieres, ¿no? 1378 01:43:57,905 --> 01:43:59,238 ¿Qué pasa, Owen? 1379 01:43:59,239 --> 01:44:02,075 Solo esta vez, por mí, ¿te importaría mantenerte al margen? 1380 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 No estás enfermo, ¿cierto? 1381 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 Me estoy enfermando de ti. 1382 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Pero ¿no estás muriendo? 1383 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Todos estamos muriendo. Solo es cuestión de cuándo. 1384 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Lo que sea que haya ahí es para ti, ¿cierto? 1385 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Solo necesitas un ratón para probar la trampa. 1386 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 No seamos ingenuos de por qué estamos aquí. 1387 01:44:25,557 --> 01:44:29,144 Esta es la materia prima más valiosa del mundo, Charlotte. 1388 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 ¿Lo harás o no? 1389 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Está bien. 1390 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Déjame ayudarte con esto. 1391 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 ¡Luke! ¡No! 1392 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Verás, voy a ganar este juego. 1393 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Ve. 1394 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 ¡Ve! 1395 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Su brazo está sanando. 1396 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Veamos si puede sanar esto. 1397 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 ¡No! 1398 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 ¿Por qué no bebiste? 1399 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 Es toda tuya. 1400 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Necesito detener esto. 1401 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Espera aquí. 1402 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 Has probado con la mano de la misericordia. 1403 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Ahora es tiempo de ser la mano de la justicia. 1404 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 ¿Sabes para qué es esto? 1405 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Si la persona incorrecta bebe, necesitarás esta llave para detenerlo. 1406 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 La Fuente seducirá hasta el alma más fuerte, 1407 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 pero con esa tentación viene una cruel decepción. 1408 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Si bebes esa energía pura, 1409 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 la Fuente debe tomar la vida de aquellos a los que más amas. 1410 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Pero si lo que valoras más es a ti mismo, 1411 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 no habrá un enlace ni un intercambio, 1412 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 solo una conexión directa al poder infinito. 1413 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 Es algo cruel. 1414 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 Un día, la humanidad estará lista para recibir lo que la Fuente ofrece. 1415 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Hasta entonces, debe ser protegida. 1416 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, dame la mano. 1417 01:53:24,721 --> 01:53:25,847 Thomas, deprisa. 1418 01:53:25,848 --> 01:53:27,432 Corran. 1419 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Vamos. Rápido. 1420 01:53:43,365 --> 01:53:45,283 Más rápido, Thomas, vamos. 1421 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 Corran. 1422 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - ¡Thomas! - ¡Corran! 1423 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 De prisa. 1424 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Andando. 1425 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Mantente cerca, Thomas. 1426 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 ¡Luke! 1427 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 ¡Síganme por aquí! 1428 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 ¿Estás bien? 1429 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Mejor que nunca. 1430 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 ¿Y tú? 1431 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Bien. 1432 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 ¿Fue todo lo que querías? 1433 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 No. 1434 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Solo... 1435 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 todo. 1436 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Y si no estás listo para todo, no hay que beber. 1437 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 ¿Nos vamos? 1438 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Oye. 1439 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Son pocos los que pueden tocar y no tomar. 1440 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 ¿Eso significa que... 1441 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 soy impresionante? 1442 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 ¿Está todo bien, Abbas? 1443 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 ¿Todo excelente? 1444 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 En realidad, es otro día en la oficina. 1445 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Encontraste las pinturas. 1446 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 Y has encontrado a Owen Carver, la persona detrás del crimen. 1447 01:56:31,408 --> 01:56:33,201 Es conveniente para algunos. 1448 01:56:33,202 --> 01:56:35,495 Es menos trabajo para ti, ¿no? 1449 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 Entonces, ¿continúa la persecución? 1450 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 ¿Seguiré persiguiéndote? 1451 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Creo que depende de ti. 1452 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Bueno, algunas cosas no deben encontrarse. 1453 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - ¿Tienes una lista? - ¿Y tú? 1454 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Tengo algunas ideas. 1455 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Bueno, mientras no sea más trabajo para mí. 1456 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Adiós, Luke. 1457 01:56:59,561 --> 01:57:02,480 Oye, gracias por no matarme. 1458 01:57:02,481 --> 01:57:03,607 Aún no. 1459 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Pero si me das un motivo para perseguirte, lo haré. 1460 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, ¿vivirás? 1461 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 Para la próxima, entraré contigo. 1462 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 Es justo. No para ti, Murph. 1463 01:57:28,632 --> 01:57:30,716 Claro. ¿Encontraste lo que buscabas? 1464 01:57:30,717 --> 01:57:34,263 No. Eso no era lo que estaba buscando. 1465 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Lamento lo de tu trabajo. 1466 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Lamento que no tuvieras tu premio. 1467 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Bueno, quizá papá tenía razón. 1468 01:57:42,855 --> 01:57:44,480 Algunas cosas deben seguir perdidas. 1469 01:57:44,481 --> 01:57:46,233 Siempre hay algo que buscar. 1470 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Oye, conozco a algunos coleccionistas en la ciudad. 1471 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Pagan bien. Quizá podría ayudarte a encontrar trabajo. 1472 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 O quizá podríamos encontrar algo perdido. 1473 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 ¿Tienes algo en mente? 1474 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Yo tengo una idea. 1475 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Subtítulos: Omar Granados