1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(TAPJA)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Võta telefon vastu!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Tšau, Kasem!
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Milline kokkusattumus. Mida sa siin teed?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Su käes on midagi, mis ei kuulu sulle.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Tõesti või?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
See väga kallis maal,
mis sul selja peal vutlaris on.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
See kuulub mu bossile.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Selles ma küll kindel ei ole.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
Selle omandi osas valitseb ebaselgus.
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ebaselgus.
12
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Võimalik mitmeti tõlgendada, nagu
ebamäärane või ähmane või lihtsalt segane.
13
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Ma kaotan igasuguse ebaselguse.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Et asi oleks kohe väga selge.
15
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Olgu, olgu.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Selleks ei ole vajadust.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Hästi, ma otsin koha, kus peatuda.
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Olete mind ümber piiranud.
19
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Ettevaatust!
20
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Eest ära! Vabandust, vabandust.
21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Ettevaatust! Vabandust.
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Vabandust.
23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Eest, eest.
24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Ettevaatust!
25
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Luke, kus sa oled?
Lennuk on valmis startima.
26
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Murph, ma ei jõua lennujaama.
27
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
Pean teise viisi leidma.
28
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Halloo?
29
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Tule rongiga Bangkokist Chiang Maisse.
30
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Kohtume lennuväljal.
31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Vabandust. Jah. Vabandust.
32
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Piip-piip, eest ära!
Piip, piip. Tulge eest!
33
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Vabandust! Laske läbi.
34
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
Vabandust! Laske läbi!
35
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Vabandust.
36
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Eest, eest, eest.
37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Vaadake ette.
38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Sa räägid unes.
39
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Mulle on öeldud, jah.
40
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Midagi...
41
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
skandaalset?
42
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Sõltub su tõlgendusest.
43
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Ei midagi kompromiteerivat.
44
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Proovin uuesti.
45
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Selleks ei ole kahjuks aega.
46
00:08:12,242 --> 00:08:15,620
Kas me kiirustame sündmustest ette?
Alustame ehk nimedest?
47
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Mida vähem sa tead, seda parem.
Härra Purdue.
48
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
Sa ei ole puhkusel.
49
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
Ei.
50
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Äriasjad.
51
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
Mis äri sa ajad?
52
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Ma otsin haruldasi ja ainulaadseid maale.
53
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Mõnikord on need nahast vutlarites.
54
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
See on küll kokkusattumus.
55
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Niisiis, mis nüüd edasi?
56
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Ma arvan, et sa tead, mis edasi.
57
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Mina olen halastav käsi.
58
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Minu kolleegid on karistuse käsi.
59
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Vali ise.
60
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Kolmas võimalus on ka.
61
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- On või?
- Jah.
62
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Oled mõtlematult jätnud tähelepanuta
mu ohtlikud ihukaitsjad.
63
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Ära lase nende
kahjutul väljanägemisel end lollitada.
64
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Igaüks neist on hunt lambanahas.
65
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Nii et sa kas annad kohe alla,
66
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
või olen sunnitud
oma sõjakoerad valla päästma.
67
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Ma tulen ilmselt toime.
68
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Noh...
69
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
siis jääb halastav käsi.
70
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Õnnelikud lõpud mulle meeldivad.
71
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Kasem ei saatnud sind?
72
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Kes on Kasem?
73
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, rong ka ei sobinud.
74
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Oota, mida?
75
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Oi ei.
76
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Mis variandid veel on?
77
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Anna üks hetk.
78
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Umbes tunnise
jalutuskäigu kaugusel on bussipeatus.
79
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Tule mulle järele.
80
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Aitab mootorratastest ja rongidest.
81
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
Ma ei soovi jalutada.
82
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
Ei soovi bussiga sõita.
83
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, sa pead mulle järele tulema.
84
00:11:40,534 --> 00:11:42,493
Strathmore Gardensi majast
85
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
soovib hr Cross esiku vaipu,
86
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
portreed, kappkella,
külalistetoa diivanit...
87
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
Rohelist diivanit?
88
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Sa vihkad seda.
89
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Jätkaksime, kui tohib.
90
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, me ei leppinud ju nii kokku.
91
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Me pidime leidma rahumeelse lahenduse
koos erapooletu vahendajaga.
92
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
Ära ole nii naiivne, Charlotte.
93
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Mida sa siis lootsid?
94
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Et me ei jõua 17. korrusele,
kus su advokaat mind ründab.
95
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
On mis on. Oleme, kus oleme.
96
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
No mul on mööblist ükskõik,
97
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
aga me ei hakka
meie poja hooldusõiguse pärast nägelema.
98
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Palka endale advokaat.
99
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
TRAFALGARI VÄLJAK
LONDON
100
00:12:28,498 --> 00:12:30,958
Emily, pane palun läänetiib kinni.
101
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Ma lähen vaatan,
kuidas Holbeini restaureerimine edeneb.
102
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Olgu, hiljem näeme.
- Nägemiseni.
103
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Erakordne kunstiteos.
104
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Võrratud siidist sussid.
105
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, mida sa Inglismaal teed?
106
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, peaaegu aasta on möödas.
107
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Kas vend ei või siis
oma väikeõele külla tulla?
108
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
Kuidas su pere elab?
109
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- Väike Thomas?
- Tal läheb suurepäraselt.
110
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Ta on ise ka suurepärane.
111
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- Ja abikaasa? Henry?
- Harold.
112
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Mitte nii suurepäraselt.
113
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Tuleb välja, et ta on truu nagu õuekass.
114
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Kahju kuulda.
115
00:13:04,701 --> 00:13:11,374
Aga sina oled meistriteos ja tema on ahv.
Teadsin, et see ei lõpe hästi.
116
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Mitte täna, Luke. Haavad on liiga värsked.
117
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
Kas sul on jälle jama kaelas?
118
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Charlotte, kas see on tõesti su kutsumus?
119
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Jumal tänatud. Olen päästetud.
Sa oled nüüd elutreener.
120
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Tühiasi. Venna kohustus.
121
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Mulle meeldib mu töö
ja see tuleb mul hästi välja.
122
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
Ei, ma tean, et pead seda endale ütlema,
123
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
aga meil olid kolmekesi
nii vahvad seiklused.
124
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
Kas sa ei igatse seda?
125
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Jah, aga see oli kümme aastat tagasi.
126
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Isa suri, ma kasvatasin last,
127
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
teenisin raha ja võtsin aru pähe.
128
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Ma ei tea, mis sinuga juhtus.
129
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Noh, sa nimetad end kuraatoriks,
130
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
aga mulle tundub, et pühas perekonnas
on mingi ebaloomulik lõhe.
131
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Neitsi Maarja ja Jeesuslapse vahel.
132
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Ei ole.
- On küll.
133
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Noorema Levenstede'i omas.
134
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Ma ei näe midagi.
- Päriselt?
135
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Vaata kahe ingli vahele,
siis nende nimbuste vahele.
136
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Liigu seda joont pidi
otse meie väikese Päästja
137
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
kümne pisikese,
kuid paksu roosa varbani.
138
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Ja seal, sinises sametis...
139
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
näedki seda.
140
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke! Luke!
141
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Mida sa teed?
142
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
143
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
144
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
145
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Ära tee mulle nii!
146
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
Luke! Mis see veel on?
147
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Oled kümme minutit riigis olnud.
Varastasid selle ka või?
148
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Anna see maal tagasi!
149
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Annangi, aga esmalt istu sisse,
siis saad selle tagasi.
150
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Ei.
151
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Nüüd või mitte kunagi.
- Ei.
152
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
Sa ei pääse siit.
153
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Sa alahindad mu eelistust autode osas.
154
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Anna maal tagasi!
155
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Ole nüüd, Charlotte.
156
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Sa ei tulnud ju selleks.
- Luke, kuula mind. Anna see tagasi.
157
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
Sa ei taha seda maali tagasi.
158
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Tahad oma vana elu tagasi.
159
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Vabandust!
160
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Armas Jeesuslaps!
161
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
Ja ta väikesed paksud varbad.
162
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Nii ei saa.
163
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, püüa.
164
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, kõik korras?
165
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Kõik on korras.
166
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
167
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Teed ikka isa vana tiimiga koostööd?
168
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb. Murphy.
169
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
170
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
Mida te mu maaliga teete?
171
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Tal on kindad käes.
172
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Mitte midagi pole muutunud.
173
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Saite oma preemia,
aga homme jääb sellest väheks.
174
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
See on õnneillusioon.
175
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Püüad end veenda, et jääd rahule,
176
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
kui selle trofee kätte saad,
aga seda ei juhtu.
177
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Jahid kullapada vikerkaare otsa all.
178
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Vähemalt ma usun millessegi.
179
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Sa oled ennast nii palju üle kavaldanud,
et ei usugi, et see pada olemas on.
180
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Valisid mugavuse ja etteaimatavuse
ja kogu su ülejäänud elu on ootel.
181
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Aga Charlotte, elu seisnebki seiklustes.
182
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
Inimesed ei roni mägede otsa,
et tipust mingi aare ära tuua.
183
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
Ja ei, ma ei oska vastata
isa suurele mõistatusele,
184
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
miks teekond on olulisem kui preemia,
185
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
aga ma tean, et teekond tuleb läbi teha.
186
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
187
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Siin pole midagi.
- See ei ole hea.
188
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Mis ei ole hea?
189
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Ei miski.
190
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Palun vabandust.
191
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Teie mõlema käest. Raske päev oli.
192
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Lõpeta.
- Charlotte, sul on õigus ja ma eksisin.
193
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Ja sa oled mu õde ja ma armastan sind.
194
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Ma ajan kõik korda.
195
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Võta oma maal. Ma viin sind tagasi.
196
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Aga ma näen, et sa teed seda asja.
197
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Palun hinga.
198
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Kui sa oled vihane, siis sa ei hinga.
199
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Noh. Hingame koos, eks?
200
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Armastan sind. Annad mulle andeks?
201
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- Ei.
- Olgu.
202
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
No siis hingame.
203
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Sulgeme kõik silmad.
204
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Ja kolme peal. Üks, kaks, kolm.
205
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- Ta võib oma seotust eitada.
206
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Aita ta püsti tõsta.
207
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hei.
208
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hei.
209
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Kõik kombes?
210
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Jah?
211
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Jah?
212
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Kindel?
213
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Olgu.
214
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Vabandan, et teid üle kuulan,
aga te olete muuseumi kuraator
215
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
ja olete mitu tundi kadunud olnud.
216
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Küsin viimast korda,
et kui oleksin selle kuritöö kaasosaline,
217
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
kas te arvate tõesti,
et naaseksin kuriteopaigale?
218
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
No te ei oleks esimene kurjategija,
kes seda teeks.
219
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Seda nähtust kinnitab
üks üldtuntud klišee.
220
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
Ja teie olete?
221
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Eriuurija Jamal Abbas Interpolist.
222
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, alusetult süüdistatav.
223
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Kas teadsite, et teie vend on seotud
mitmete prestiižsete kunstivargustega?
224
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Seda ta ei maininud.
225
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- Mida ta mainis?
- Üritasin teda loomulikult peatada.
226
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Nägin seda turvakaamera lindistuselt.
227
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Öelge vähemalt, kus ta on.
228
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Kui teaksin, kus ta on,
ütleksin teile esimesena,
229
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
kuna ta on pannud mind
võrdlemisi kentsakasse olukorda.
230
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
Ma ei igatse
ei vangistust ega töötuks jäämist.
231
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Lubage siis aidata.
232
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Kui hiljem peaks aga selguma,
et olite võrdlemisi silmakirjalik...
233
00:20:25,934 --> 00:20:29,270
Ma ei söandaks luisata ametnikule
234
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
seesuguses pepitaruudus.
235
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Suur tänu märkamast.
236
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
Kahtlusalused enamasti ei märka.
237
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
Mida ta veel varastanud on?
238
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- Kas moodustub mingi muster?
- Vabandage.
239
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
Kas te olete lisaks kuraatorile ka uurija?
240
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Tundub, et polegi vaja olla.
241
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Paistab, et teie töö on tehtud.
242
00:21:05,641 --> 00:21:06,807
Kuulsin juhtunust.
243
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas jääb minuga.
244
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Sa oled kunstivarguse kaasosaline.
245
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Issand.
246
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Mu advokaat võtab
hooldusõiguse teemal ühendust.
247
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Palun ära tee nii.
248
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Juba tehtud.
- Emme!
249
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Tšau, kullake.
250
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Jääd veel mõneks ööks isaga, hästi?
251
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Kas kõik on korras?
252
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Küll saab.
253
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Jah, pole midagi. Mine.
Mine mängi pilli. Mine.
254
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Aitäh.
255
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte!
- Murph.
256
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
Kuidas elad?
257
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Mitte eriti hästi, kui aus olla.
258
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Kus ta on?
259
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
260
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!
261
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Luke, ae!
262
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Hea küll.
263
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- Ta paistab üsna ärritunud...
- Luke!
264
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
...nii et hoiame asja vaka all,
kuni ma ütlen, eks?
265
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Hästi.
266
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, näed võrratu välja.
267
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
Sinu tempudest hoolimata.
268
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Minu? Mida ma tegin?
- Üsna palju, Luke.
269
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
270
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
Ja sina oled?
271
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Mina olen Owen Carver.
272
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- Ja mida sina teed?
- Ajan rahaasju.
273
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
Ja kes teist geeniustest mulle selgitab,
miks ma nüüd töötu olen?
274
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Ütle talle.
- Mitte veel.
275
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Me otsime igavese nooruse allikat.
276
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Palun ei.
277
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Mitte jälle.
278
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
Rääkisin ju vaka all hoidmisest.
279
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
Vakk ei pakkunud varju.
280
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
Ja sina maksad selle eest?
281
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Olen süüdi.
282
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
Sind motiveerib veel rohkem raha?
283
00:22:36,106 --> 00:22:37,399
Võim?
284
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Võrratu näokreem?
285
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Ma olen suremas. Maksavähk.
286
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Piinlik.
287
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Kui see allikas taastab nooruse
ja tervise, saan ehk terveks.
288
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, kas me arutame
seda tundlikku küsimust
289
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
nelja silma all või kõigi ees?
290
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Kõigi ees, palun.
291
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Nii et mu vend
müüs sulle maha mõtte sellest,
292
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
et kusagil selle seikluse lõpus
on mingi imeravimist võlumahl?
293
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Ei. Mina müüsin.
294
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Selge.
295
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Siis lubage mul teadvustada üht probleemi,
millest keegi ei räägi.
296
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Te arvate,
et kusagil eksisteerib mingi vedelik,
297
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
mille leiate mõnest
võluallikast ja mille tarbimisel
298
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
saabub igavene õnnis elu.
299
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Charlotte, me mõlemad teame,
300
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
et igas müüdis, metafooris
ja mõistujutus on peidus terake tõtt.
301
00:23:28,867 --> 00:23:32,495
Herodotos kirjutas sellest.
Sellest räägitakse „Mahābhāratas“.
302
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Aleksander Suur
rändas mööda ilma selle otsinguil.
303
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Tean neid lugusid.
304
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
Ei, see on üks lugu,
mis hõlmab viit maailmajagu,
305
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
tosinaid kultuure
tuhandete aastate jooksul.
306
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Ja mina mõtlen ikka,
miks sa mu Rembrandti röövisid.
307
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Tõin ju tagasi.
- Mind vallandati.
308
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
Ja nüüd on sul aega meid aidata.
309
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Ära mitte mõtlegi.
310
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
Ära sina mõtle mulle öelda,
et sinu ürgset uudishimu
311
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
ei kõneta need suured müsteeriumid.
312
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Meil on siin üheksanda sajandi Tiibeti
kirjarull, mis viitab allika asukohale,
313
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
kuid siin on ka kirjas,
et seda kohta varjab inimese eest Jumal.
314
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Me usume, et teadmist asukoha kohta
anti edasi osade kaupa
315
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
tolle aja kõige haritumate perekondade
põlvkondade kaudu.
316
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Neid nimetati Teekonna kaitsjateks
317
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
ja nende ülesanne on seda
teekonda iga hinna eest varjata.
318
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Ja kas keegi on neid kaitsjaid
kunagi näinud?
319
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Sattusin vist ühega neist
Tais kähmlusesse.
320
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Kui kaitsjad ja Jumal on arvanud,
et seda peaks saladuses hoidma,
321
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
on selleks ehk põhjus?
322
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte, kõike väärtuslikku kaitstakse.
323
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
Jumal kaitseb?
324
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Mida suurem preemia,
seda paremini seda kaitstakse.
325
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
Allika kohta käiva müüdi järgi
meelitab see sind
326
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
kõigega, mida oled alati endale soovinud.
327
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Sinul jääb üle vaid juua.
328
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Igavene tervis, rikkus ja ilu.
329
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Aga kus on elu, varitseb ka surm.
330
00:25:06,757 --> 00:25:08,799
Charlotte, sellest võib saada
331
00:25:08,800 --> 00:25:10,718
ajaloo kõige olulisem arheoloogiline leid
332
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
ja meie perenimi
saab selle leiu sünonüümiks.
333
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
1600ndatel sõlmisid kuus kunstnikku
kokkuleppe selle asukoha paljastamiseks.
334
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Igaüks neist peitis oma maali sisse vihje.
335
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Vaata, Caravaggio „Kristuse kinnivõtmine“.
336
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
Rubensi „Ristilt mahavõtmine“.
337
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Wildensi „Kristus ja jüngrid
Emmause teel“.
338
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Velázquezi „Kristus ristil“.
339
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
El Greco „Kristus, kes kannab risti“.
340
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
Ja vaata aga.
341
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
Sinu Rembrandt, „Kristuse pea“.
342
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
El Greco varastati
Bostoni Gardneri muuseumist 1990. aastal
343
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
ja see on siiani kadunud,
nii et edu sellega.
344
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Enam ei ole.
345
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Leidsin Taist.
346
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Jeesus!
347
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Jah, ristiga.
348
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Sul on kinnisidee.
349
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Mõned nimetaks seda oskuseks.
350
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Haigus.
351
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talent.
- Patoloogia.
352
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Hästi, see on anne.
353
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Iga lõuendi taha on nähtamatu värviga
354
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
kirjutatud salajane kiri: „Sex et unum.“
355
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Kuus ja üks.
356
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Kuus lõuendit, üks teekond.
357
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Igaühele on märgitud ka erinev täht:
358
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
359
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
360
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Me pole veel
nende tähendust välja selgitanud.
361
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Nüüd saan aru, miks ma siin olen.
362
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Saad või?
363
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
Miks sa siin oled?
364
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Et aidata see väike mõistatus lahendada.
365
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
Milleks mulle su abi?
366
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
Sulle ei meeldi mu Rembrandt.
367
00:26:53,238 --> 00:26:56,491
- Miks mulle su Rembrandt ei meeldi?
- Selle taga ei ole ühtegi märget.
368
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Miks selle taga märget pole?
369
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
See on võltsing.
370
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
Võltsing see küll pole.
371
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Ma tegin pintslitõmmete arvutusanalüüsi.
372
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
See on kindla peale Rembrandt.
373
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
See ongi Rembrandt,
aga mitte see Rembrandt.
374
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Ta tegi sageli oma töödest duplikaate.
375
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Sa varastasid vale Rembrandti.
376
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Jah. Ja sa tead, kus õige asub.
377
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Pole minu mure.
378
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Aga mu poeg on minu mure ja sinu pärast
võin temast nüüd ilma jääda.
379
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Siis las ma aitan.
380
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Mul on ennasttäis advokaatide armee.
381
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Aita mu elu päästa,
ma aitan sul poja alles jätta.
382
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
Ja mis siis,
kui see väike seiklus ei vii kuhugi?
383
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Siis olen ühe väikese
seikluse võrra rikkam.
384
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Arvasin, et see töötab.
385
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Uurige Alfred Gwynne Vanderbilti.
386
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Ta oli tuntud Rembrandti austaja.
387
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Ma lähen raamatukokku.
388
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}VANDERBILTI PEREKONNA
LÜHIAJALUGU
389
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Hea lõhn.
390
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Ohu eksootiline hõng.
391
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Aga kui sa oled siin ja ma pole surnud,
siis kas see on kohting?
392
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
Ei.
393
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Tulin tegelikult selleks,
et sina või keegi teine viga ei saaks.
394
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Päriselt tulid selleks?
395
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Rong.
396
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Tundsin seda.
- Tõesti?
397
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Tore, et keegi midagi tundis.
398
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Juua?
- Ei.
399
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Ma ei jää kauaks.
400
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Kahju.
401
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Sa oled laps,
kes lennutab äikesetormis tuulelohet.
402
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Kummaliselt dramaatiline metafoor.
- Sobib siia.
403
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Ja see torm on intensiivsem, kui sa arvad.
404
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Kas sa tead üldse, miks see peidetud on?
405
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Kas sa tead üldse, mis see on?
406
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
Ei, aga ma olen väga uudishimulik.
407
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Me teame väga hästi,
mis uudishimu kassiga tegi.
408
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Mis sa arvad,
kas see allikas ongi allikas?
409
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Või on tegemist metafoori, allegooria,
metafüüsika või mõistukujuga?
410
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Mis sina arvad, äkki peaksime
suudlusega ühele poole saama?
411
00:29:56,547 --> 00:30:00,509
Ei. Olgu. Tuleme selle juurde tagasi.
Ma arvan, et see on väärtuslik.
412
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Ja ma hindan,
et sa alati mu pärast muretsed.
413
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
Me ei muretse sinu pärast.
414
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- Kes me?
- Lõpeta. Muidu teeme ise sellele lõpu.
415
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Teile kõigile.
416
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Mis tähendab, et ma näen sind jälle.
417
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Issand, kui hästi ta lõhnab.
418
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}KUNINGLIK MUUSIKAKOLLEDŽ
419
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Päris hea, kas pole?
420
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Tänan Vanderbilti vihje eest.
421
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Mida sa nüüd varastama tulid?
Lapse trompetit?
422
00:30:55,814 --> 00:30:57,398
Me kaevasime arhiivides
423
00:30:57,399 --> 00:30:59,358
ja teame nüüd, kus päris Rembrandt asub.
424
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Sa petad seda vaest Owenit.
425
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
Ei. Ei mingit pettust.
426
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
See oli tema mõte.
Ta otsis isa ja leidis minu.
427
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Sa annad talle tühje lubadusi
ja ta usub seda kõike.
428
00:31:09,494 --> 00:31:11,704
Seda nimetatakse lootuseks.
Mis selles halba on?
429
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
Lisaks kaheldavale moraalile?
430
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
See on kuritegu, tobu.
431
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
Interpol otsib sind.
432
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
Mille pärast? Kunstiröövi?
433
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Ole nüüd.
434
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Asi on nii, et Owen tuli
meie jutule ausa ja siira missiooniga.
435
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
See tekitab temas eluvaimu.
See ei ole ju halb?
436
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Ta on õnnelik.
437
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Haroldi sõnul polnud ma kunagi õnnelik.
438
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Kas tal on õigus?
439
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Tundub, et sa peaksid meiega tulema.
440
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- See pole nii lihtne.
- Ei ole või?
441
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Jah!
442
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Onu Luke.
- See oli võrratu.
443
00:31:56,500 --> 00:31:58,543
Vaata aga! Oota. Midagi on puudu.
444
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
Mis su habemega juhtus?
445
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Sa jäid talle viimane kord väga meelde.
446
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Ta küsib tihti sinu kohta.
- Tõsi ka?
447
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Kas sa käid ikka seiklustel?
448
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Jah. Käin küll.
449
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
Kutsusingi just su ema järgmisele kaasa.
450
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
Mis sa arvad?
451
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Emale ei meeldi seiklused eriti.
452
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas.
453
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Pean minema.
- Jah. Mine, mine.
454
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Tubli poiss.
455
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
Sa arvad siis tõesti, et leiad
lõpuks maagilise veekogu?
456
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
Ma ei tea, aga tundub,
et sa tahad välja uurida.
457
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Müts!
458
00:32:46,884 --> 00:32:48,384
Nii, me kõik teame,
459
00:32:48,385 --> 00:32:50,721
et Lusitania oli maailma suurim reisilaev.
460
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
I maailmasõja ajal
lasi sakslaste allveelaev selle põhja,
461
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}tappes pardal olnud 1000 hinge.
462
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
{\an8}IIRIMAA
463
00:32:57,477 --> 00:33:00,521
{\an8}Üks neist hingedest
oli kuulus Vanderbilt isiklikult.
464
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Kui sa ütlesid, et leidsite Rembrandti,
465
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
siis ma ei arvanud,
et Atlandi ookeani põhjast.
466
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Meie ka mitte.
467
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Aga meie ja tema kahjuks,
468
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
kui Alfred Vanderbilt
selle 1915. aastal ostis,
469
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
võttis ta maali Lusitania peale kaasa.
470
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Ja see on endiselt ookeani põhjas,
veekindlas seifis.
471
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Esimese klassi reisijate seifid
paigutati purseri turvakambrisse,
472
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
mis asub vraki esiosas.
473
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
Paigaldasime ujukid, mis toovad selle osa
vrakist sukeldumissügavusest kõrgemale
474
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
ja seejärel pinnale.
475
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Merepõhja rõhk.
476
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
Rõhk mere põhjas on 3,14.
477
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
Kaugjuhitav sõiduk 1:12.
Ujukid kinnitatud.
478
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Hästi, ujukid on paigas.
479
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Kapteni sõnul liigub meie poole torm.
480
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
Meil on veel kaks tundi.
481
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Tormi saabudes
ei saa me vrakki üleval hoida.
482
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Võime selle möödumist oodata.
483
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Kui kaua?
- Ligikaudu 20 tundi.
484
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Mida sa teha tahad?
- Läheme kohe.
485
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Selge.
486
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Tooge see üles.
- Selge.
487
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Kui see jõuab 30 meetrini,
vrakk stabiliseeritakse
488
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
ja tuuakse seejärel pinnale.
489
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Siis on see teie päralt.
490
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Hästi. Läksime.
491
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Tere. Mis sinul hakkas?
492
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
See, mida te teete, ei ole ebaoluline.
493
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
Ma poleks vastu,
kui saaksin sellest olulisusest osa.
494
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
Lisaks uurisin kogu õhtu,
495
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
kus Lusitanial purseri turvakamber asub.
496
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
Kas tõesti?
497
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Vaata, kes tagasi on, Lottie-Lou.
498
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
Lusitania on 30 meetri juures.
499
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Paigaldatakse vastukaalud.
500
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Vrakk jõuab kahe minuti pärast pinnale.
501
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Hästi. Kuulsite küll. Paneme riidesse.
502
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Kuulsid?
- Mida?
503
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Esimesed sammud
enam kui saja aasta jooksul.
504
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, me jääme ootele.
Te olge ettevaatlikud.
505
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Hästi. Ma tean, kuhu.
506
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Tule minu järel.
507
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Uks, palun.
508
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Meenutab Pariisi korterit,
kui seal õppisime.
509
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Sarnane. Siin pole nii niiske.
510
00:36:29,731 --> 00:36:34,319
Vaata ette. See kõlas juba nagu naljatus.
Ma ei taha, et sul lõbus oleks.
511
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Mäletad, kui viimati koos laeval olime?
512
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
Ecuadoris?
513
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Putumayo jõel.
514
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Isa otsis päikesejumal Inti kullast maski.
515
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
Vaeseke ei leidnudki seda.
516
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Leidis küll.
Ma mäletan, kui ta selle ette pani.
517
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
Mida sa ajad? Sa ei saa midagi mäletada.
518
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Sa nägid viirastusi,
sest lakkusid mingit kärnkonna.
519
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Sel oli ehk mingi põhjus, miks isa
teatud asjad sulle rääkimata jättis.
520
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Tõesti?
- Jah.
521
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
Miks me siis rikkad pole,
kui ta selle leidis?
522
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
Ta leidis selle, aga ei võtnud endale.
523
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
Raha ei ole kõige tähtsam, Luke.
524
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Kui sa just ei lahuta.
525
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold on tont.
- On küll.
526
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Radarisignaal.
527
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Miski on siiapoole teel.
- Mis asi?
528
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Kiiruse järgi võiks öelda, et helikopter.
529
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
Rannavalve?
530
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Nad oleks praeguseks endast märku andnud.
531
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Peame Luke'i ja Charlotte'i teavitama.
532
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Vasta, Luke.
533
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Kindel, et liigume õiges suunas?
- Jah. Kindel.
534
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Aa, jah.
535
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Võin korraks vaadata, kui tahad.
- Õpetad mind kaarti lugema?
536
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
Ei, ei. Tahtsin lihtsalt öelda,
et on olemas õige suund ja vale suund.
537
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, palun vasta. Üks...
538
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Keegi segab signaali.
539
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Peame selle asja üle vaatama.
Lähme üles.
540
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Hästi. Nende uste taga
on purseri turvakamber.
541
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
PURSERI TURVAKAMBER
542
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Kas see võib olla nagu
see purseri turvakamber?
543
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Sinuta poleks ma seda leidnud.
544
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
Ära võta midagi, mis ei kuulu sulle.
545
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
Me ei ole vargad.
546
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Millest me siis alustame?
547
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Äkki sellest, millel on kirjas Vanderbilt?
548
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Vihje peitub nimes.
549
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
See ei ole rannavalve.
550
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Kes siis?
551
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Ma ei tea, aga vean kihla,
et nad jahivad sama, mida meie.
552
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Siin ta on!
553
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Seda õde ma juba tunnen.
554
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Hea küll.
555
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Tulekera!
556
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, vasta.
557
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Juhhei!
558
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Võta jook.
559
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Ei! Me ei ole hauaröövlid.
560
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Vaadake. Ujukid lõhkevad.
Neil ei ole enam palju aega.
561
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Kas see on helikopter?
562
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Ma ei mäleta,
et meil oleks helikopter kaasas olnud.
563
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Oi ei.
564
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Tere!
565
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Jälle.
566
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Tere jälle.
- „Tere jälle“?
567
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Mis siin toimub?
568
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Valus. Sa ei ole minust rääkinud?
569
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Meil on tegemist olnud.
570
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
No me mõlemad teame, miks ma siin olen.
571
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Mina ei tea, miks sa siin oled. Miks siis?
572
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Vabandust.
Tulin taaskord ühe maali pärast.
573
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Noh...
574
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
me mõlemad mõistame,
kui jääme vastasele alla.
575
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Saime pihta!
576
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Paigal!
577
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
578
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Anna maal siia.
579
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Vööd peale! Läheme baasi tagasi.
580
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Anna maal siia.
581
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
Ma ei saa.
582
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Kas sa sunnid mind tõesti
relva tema peale suunama?
583
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Anna maal talle, Luke.
584
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Ta ei tee sulle viga.
- Ei, ma teen talle viga.
585
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Las ma mõtlen.
586
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Mida siin mõelda?
587
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Ma mõtlen, et...
588
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
589
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Ma mõtlen, et me leiaksime lahenduse.
590
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Anna maal siia!
591
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Ei!
592
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
593
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!
594
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Ütlesin, et sellest tuleb seiklus.
595
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Kõik korras?
596
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Ma olen elus, kui seda silmas pead.
597
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Õnnestus?
598
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
Saitegi kätte?
599
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Jah, saime.
600
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Kuule. Kõik kombes?
601
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Muidugi ei ole.
602
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ta ei oleks sind tapnud.
603
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- Kuidas sa tead?
- Sest kui ta oleks su tapnud,
604
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
poleks ta maali ikka saanud.
See oli minu käes.
605
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Oli see vast asi,
mille nimel mu eluga riskida.
606
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Ma ei riskinud.
607
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Kõik oli välja arvestatud.
608
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ta paistis pahane, eks?
609
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Kes?
610
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Sa oled nutikas poiss.
611
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Kuidas teie seiklus läheb?
612
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Minu jaoks vist liiga seiklusrohkelt.
613
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
No sa oled üsna igav.
614
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Kuule! Vaata ette, poisu.
615
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
Mida? Igav võib ka lahe olla.
616
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
Thomas.
617
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
Isa tahab sinuga rääkida.
618
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Hästi.
619
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Tervita onu Luke'i.
620
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Sa pead mõneks ajaks Thomase võtma.
621
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
Millal? Kui kauaks?
622
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Homme ja üsna pikaks ajaks.
623
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Allkirjastasin uue lepingu
ja lähen Jaapanisse.
624
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Tundub tõsine asi.
Aga ma kordan, kui kauaks?
625
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Umbes aastaks.
626
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
Aastaks?
627
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Hakkan Tokyo
Carver Enterprisesi konsultandiks.
628
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carveri?
629
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Kuidas sa tead?
630
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Pole oluline. Aga muidugi võtan ta.
Tulen homme järele.
631
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Tundub hea uudis.
632
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
Mida sa tahad? Ma ei räägi sinuga.
633
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Oled ikka Lusitania asja pärast pahane?
634
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, iga teekond, mis on väärt...
635
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Ära hakka.
636
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
Ära hakka mida?
637
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Ära hakka vabanduseks
teekonna väärtusest jutustama.
638
00:46:51,311 --> 00:46:54,857
- See naine sihtis mind relvaga.
- Ta on päris keevaline, mis?
639
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
Ta on üks neist kaitsjatest.
See, kellega Tais kokku jooksin.
640
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
Kui sa räägid kokku jooksmisest,
641
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
kas sa pead silmas seda veidrat
probleemset keemiat, mis teie vahel oli?
642
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
Kui sa räägid keemiast,
kas sa mõtled külgetõmmet?
643
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Et ma meeldin talle?
644
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Ole nüüd.
Sa oled põhjusega endiselt vallaline.
645
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Tõesti? Nüüd sõimab küll pada katelt.
646
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Tead mis? Keskendume positiivsele.
647
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Tundub, et said oma poja tagasi.
Mazel tov. Tule, meil on su abi vaja.
648
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Niisiis, kuhu me jõudsime?
649
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Meil on kõik teekonnapunktid,
aga pole alguspunkti,
650
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
nii et kontekstita on see mõttetu.
651
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
See võib asuda kus iganes.
652
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
Vanderbilti Rembrandt
paljastas tähe V,
653
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
nii et kõik tähed on koos.
654
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
See on tõenäoliselt anagramm
ja peaks ütlema, millest alustada.
655
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph üritas juba sobitada seda
500 aasta taguste linnanimedega.
656
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
Ei saanud midagi.
657
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Äkki need tähed ei tähista kohta,
vaid hoopis numbrit.
658
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Nagu asenduskood.
659
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Proovime taevakehade järgi navigeerimist.
660
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Vaatame, kas teekond vastab
mõnele konstellatsioonile.
661
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Olgu.
662
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Ma ei leia midagi sarnast.
663
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Oodake. „Sex et unum“ on ladina keeles.
See on kirjas igal maalil.
664
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
Ladina tähestikus on V tähiseks W.
665
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Hästi. Olgu.
666
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, asenda V W-ga ja proovi uuesti.
667
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Kõik korras?
668
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
On paremaid ja halvemaid päevi. Aitäh.
669
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Olgu, sobiks ainult üks sõna.
670
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
„Wicked“ ehk „patune“.
671
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
Need maalid valmisid
1600ndate alguses
672
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
ja kes oli
1600ndate alguses Inglismaa troonil?
673
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Kuningas James.
674
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Kuus ja üks.
675
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
Ja patune?
676
00:49:04,194 --> 00:49:06,028
Patupiibel.
677
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Palun väga.
678
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Ma ei saa aru.
679
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Kuus ja üks viitab kuningas Jamesile.
680
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
Ta oli Šotimaa kuningas James VI nime all
681
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
ja Inglismaa kuningas James I-na.
682
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Ta oli korraga mõlema kuningas,
nii et tema ongi kuus ja üks.
683
00:49:18,584 --> 00:49:20,877
Kuningas Jamesi piibel
on Kuningas Jamesi piibel,
684
00:49:20,878 --> 00:49:22,503
sest tema lasi selle välja anda.
685
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
Ja selle vähemtuntud
kuri kaksikvend on Patupiibel.
686
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Olgu. Jätkake.
687
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
1631. aastal läks trükki
kirjaveaga piibel.
688
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Selle kümnes käsus oli midagi ebatavalist.
689
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
Käsust „Sina ei tohi abielu rikkuda“
oli kadunud keeld.
690
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Nii et tulemuseks oli...
691
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
„Sinul tuleb abielu rikkuda“.
692
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Ja seepärast
nimetatakse seda Patupiibliks.
693
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
Aga äkki see ei olnud viga?
694
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
See võis olla teadlik meetod
just nende piiblite märgistamiseks,
695
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
mis kannavad endas
teekonna mõistmise saladust.
696
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Teinekord on ikka ilmne,
et oleme sugulased.
697
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Peame ühe sellise piibli hankima.
698
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Enamik neist on hävitatud.
Need olid ketserlikud.
699
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Kõik ei ole hävitatud.
700
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Tean vist, kus üks võiks olla.
701
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Käed üles!
702
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Käed üles!
703
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Teie kaks teisele poole lauda. Ruttu!
704
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. „Alusetult süüdistatav“.
705
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Uurija Abbas.
706
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
„Kui teaksin, kus ta on,
ütleksin teile esimesena.“
707
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
Ei, ärge hakake end tutvustama.
708
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Olen teid kõiki poolteist aastat jälginud.
709
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Tean teie kohta rohkem,
kui te üksteise kohta teate.
710
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke ja Charlotte Purdue,
711
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
lugupeetud arheoloogi
Harrison Purdue lapsed.
712
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
Näen, et ta endine tiim on samuti siin,
ühe märkimisväärse täiendusega.
713
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
714
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Teil kahel on õnnestunud teha oma isa
mainekast ja seaduslikust ärist
715
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
rahvusvaheline kuritegelik organisatsioon.
716
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
Te vastutate
kuue hindamatu kunstiteose röövi eest
717
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
neljast erinevast maailmajaost,
ja teie kahjuks
718
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
oleme nüüd varaste ja maalidega
kõik ühe katuse all.
719
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
El Greco, Velázquez,
720
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
Wildens, Rubens.
721
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Vaata, Charlotte. Veel üks Rembrandt.
722
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Ja kusagil siin on ka Caravaggio.
723
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Põlvili! Te kõik! Kohe!
724
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Kohe!
725
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Sina ka, härra Politseinik.
726
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
Ma ei ole rahul, Luke.
Pean sind nii kaugelt otsima.
727
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Mind otsima? Ma olen sind otsinud.
728
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, võta vahel telefon vastu.
729
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Sa varastasid mu bossi maali.
See jätab minust väga halva mulje.
730
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Nüüd on sinuga kööga.
731
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Sa arvad, et ma olen loll,
mis teeb sinust lolli.
732
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
Ma ei ole loll. Ma olen tark.
733
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Ma järgnesin talle.
Härra Interpol. Härra Suur Ülemus.
734
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Ta on nutikas, leidis teid üles. Aga mitte
nii nutikas, et avastada, et teda jälgin.
735
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Nüüd leidsin sind üles.
- Ja su maal on sealsamas.
736
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Lase neil neljal minna
ja võid selle võtta.
737
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Mina jään sulle alles
ja ma võin sind väga rikkaks teha.
738
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
Kuidas, kui sa surnud oled?
739
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Anna andeks,
et pidid nii palju vaeva nägema,
740
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
aga su oskused ja püsivus
tasusid end ju ära.
741
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Vaata ringi.
742
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Siin on viis maali. Võid need kõik võtta.
743
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Nüüd on need niikuinii minu omad.
744
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Üks mitte.
745
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
746
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Ja see on see suur sillerdav kirss
kõigi teiste kirsside otsas.
747
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Lase neil neljal minna
ja ma ütlen, kus see on.
748
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Olgu.
749
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Teie neli. Minge.
750
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Ära vaidle.
751
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- Kas see on hea mõte?
- Lihtsalt tee, mida kästakse.
752
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Kus see on?
753
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Siin...
754
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
samas.
755
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke põgeneb!
756
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Korras?
757
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
SINUL TULEB ABIELU RIKKUDA
758
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
759
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
760
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Ära joo.
761
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
Luke!
762
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, joo.
763
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Issand jumal.
764
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Sa ju tead ikka, et räägid endiselt unes?
765
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Nii mulle väidetakse, jah.
766
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Ma olen nüüd tagaotsitav.
767
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Õnneks on mu poeg ka minuga jooksus.
768
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Vau. Kas see on juba teine?
769
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Kolmas. Alles alustan.
770
00:56:51,036 --> 00:56:54,038
Aega läks, aga leidsime lõpuks
su seiklushimu, mis kadunud oli.
771
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Leidsime või sundisime mind
sellesse seiklushimusse?
772
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Arvasin, et mu järgmine seiklus
seisneb pere loomises,
773
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
aga tuli välja,
et see on keerukam, kui ma arvasin.
774
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Võiksid ka proovida.
775
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
Ma ei tahaks su olukorras olla.
Aga mul on kahju, et abieluga nii läks.
776
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Arvasin, et ta muutub.
777
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Tuleb välja, et hoolimata mu pingutusest
on tal kõik koera omadused.
778
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
Kas see tähendab siis, et ta saab lakkuda...
779
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Peale truuduse.
780
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Truudus.
781
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Abikaasa, petja. Ptüi!
782
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Tasuta šampanja. Jee!
783
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Vaadake aga. Sadulas tagasi.
784
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Olen tagasi reel.
785
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Sa teadsid, et ma istun su autosse.
786
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, ma tunnen sind paremini,
kui sa ennast tunned.
787
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Sellest ajast, kui lapsed olime.
Isegi, kui ütlesid seiklusele ei,
788
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
mõtlesid alati ikkagi jaad.
789
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Palun lase mul alati ennast aidata.
790
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
Ei. Lase mul aidata sul mind aidata.
791
00:57:53,557 --> 00:57:55,266
Kas sa jõid kolm klaasi või pudelit?
792
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
Mida?
793
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Olgu.
794
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Mida sa sellest allikast saada loodad?
795
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Ei midagi.
796
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Isa. Tunnustust. Ta väärib seda.
797
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Mida? Ta ei nõudnud seda, aga mina nõuan.
798
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Tema saavutuste valguses
on maailm talle selle võlgu.
799
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
Ja meie perenimi väärib austust.
800
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Minul ei ole austust vaja.
801
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
Isal ei ole ka kindlasti austust vaja,
sest ta on surnud.
802
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
See on küll julm.
803
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Nii et sa tahad tegelikult öelda,
et sinul on austust vaja.
804
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Ei. Ma ei mõelnud seda.
805
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Ma tunnen sind paremini,
kui sa ise ennast tunned.
806
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Ma ei usu, sest ma ei joo šampanjat.
807
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Vabandust, kas me saaksime pudeli? Aitäh.
808
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Aitäh.
809
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Selge. See on alles soojendus.
810
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Tõid mind seiklema, las ma siis naudin.
811
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VIIN
AUSTRIA
812
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}AUSTRIA RAHVUSRAAMATUKOGU
813
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Mulle ei meeldi teda üksi jätta.
- Ta on kombes. Ta on koos miljardäriga.
814
00:59:03,669 --> 00:59:06,254
- Mida see tähendama peaks?
- Midagi võib külge jääda.
815
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Hästi, Murphy, oota väljas.
816
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Sellisel juhul võtke need. Pange kõrva.
817
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- Hoiame ühendust.
- Hästi.
818
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Raamatukoguhoidja tuleb.
819
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Härra Purdue, jah?
- Jah.
820
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Ma olen
haruldaste raamatute osakonna juht.
821
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
Mul on suur rõõm
teid ja teie tiimi tervitada.
822
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
Härra Carver on olnud väga helde.
823
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
Pr Purdue, lubage öelda,
824
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
teie artikkel Picasso
kubismieelse töö kohta oli fenomenaalne.
825
00:59:30,153 --> 00:59:31,613
Aitäh.
826
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Jah, tulge palun minu järel.
827
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Jälgi siis, et politsei või palgamõrvarid
või maffia välja ei ilmuks.
828
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Ahvirõuged.
- Neli ratsanikku.
829
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angiin.
830
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ebola.
- Marutaud.
831
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- Kelle haud?
- Marutaud.
832
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
See on Viini parim restoran.
833
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Teie eest kantakse siin ilusti hoolt.
834
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
Jätan teid nüüd, aga enne kui lähen,
835
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
tahan öelda, et nõukogu oli vaimustuses
836
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
raamatukogule tehtud
nii helde annetuse eest.
837
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
Võtke heaks.
838
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Palun tänage neid,
et nad mu uurimisrühma vastu võtsid.
839
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Annan selle mõtte kindlasti edasi.
840
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
Nägemiseni.
841
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Juua tahad?
842
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Või tahaksid ühte jooki?
843
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Ei, praegu pole vaja. Aitäh.
844
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
Kuulsin, et sa olevat muusikaline geenius.
845
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
Nii nad räägivad.
846
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Mulle tundub, et sa pole just lobiseja.
847
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Mulle tundub sinu kohta sama.
848
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mu ema ütles, et sa oled rikas.
Kas ma tohiksin uudishimutseda?
849
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Lase käia.
850
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Kui rikas sa oled?
851
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Piinlikult rikas.
852
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Kas see lõpeb tähtedega „RD“?
853
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Jah.
- Kas sul on paat?
854
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
On küll.
855
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- Kui suur?
- 120 meetrit.
856
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- Kas sul on lennuk?
- Olid just mu lennuki peal ja mul on...
857
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Muljet avaldav.
- Mitte tingimata.
858
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
On olemas lennukid
ja ka teistsugused lennukid.
859
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Sina olid sellel pisemal.
860
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Nüüd on minu kord.
861
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Üks hetk.
862
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Ütlesid, et laseksin käia.
863
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Kas sa oled rahul?
864
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Muidugi mitte.
865
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Püüdsid mind lõksu? Päris hea.
866
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, kaks pokaali šampanjat!
867
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Meie erakollektsioon on siin taga.
868
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Siia ei pääse just paljud.
869
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
Patupiibel on meie kroonijuveel.
870
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Kas teil on huvi millegi konkreetse vastu?
871
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
Lasen teil arvata.
872
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
Nagu kõik teised, tahate ilmselt
873
01:02:22,659 --> 01:02:24,660
näha seda kurikuulsat trükiviga
874
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
kümnes käsus, jah?
875
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
„Sinul tuleb abielu rikkuda.“
876
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
See piibli patuseks teebki.
877
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
Kuid see pole ainus asi.
878
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
5. Moosese raamatus on samuti trükiviga.
879
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
„Vaata, Issand, meie Jumal, on meile
näidanud oma auhiilgust ja tagumikku.“
880
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
No seda tahaks vist kõik näha.
881
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Palun.
882
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
SINUL TULEB ABIELU RIKKUDA
883
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Pidage meeles,
te olete turistid, mitte kõvad mehed.
884
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Olgu, uus olukord.
885
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, su tüdruksõber on siin.
Koos sõprade armeega.
886
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- See teeb asja keeruliseks.
- Mida sa teha tahad?
887
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Vabandust, mis teeb asja keeruliseks?
- Jäta see minu hooleks.
888
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Mida ma teie hooleks jätan?
889
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Juhatage mind palun tualetti.
890
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Näed midagi?
891
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Veel mitte. Oled kindel, et ta on siin?
892
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Küll ta on. Ta oskab lihtsalt sulanduda.
893
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Kõik väljapääsud on blokeeritud.
894
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
Kus see tige libu on?
895
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
See oli küll lihtne.
896
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Tore. Sa jõudsid ka kohale.
897
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Otsid raamatut?
898
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Tead, et need on kõik saksakeelsed?
899
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Oskad midagi soovitada?
900
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzschet.
901
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
Õnnelikke lõppe sealt küll ei leia.
902
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Umbes nagu siis,
kui sind hüljatakse uppuval laeval.
903
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Tead, tahtsin selle eest vabandust paluda.
904
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Aga Nietzsche ütles, et see, mis ei tapa...
905
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
teeb sind veel vihasemaks.
906
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Sellega seoses.
907
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Olgu.
908
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Püstolid või noad, härra?
909
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Mul on sall.
910
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Ongi parem. Aga ma annan sulle võimaluse.
911
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Ma tegin nalja.
912
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Kuule.
913
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Vabandust.
914
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Mu õde arvab...
915
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Vabandust.
916
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
Tahtsin öelda,
917
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
et mu õde arvab,
et meil on probleemne suhe.
918
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Ma arvan, et su õel on õigus.
919
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Ära aja asja nii keeruliseks,
920
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
muidu pean sind ära tapma.
921
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
„Muidu“? Üritasid mind just
noaga silma pussitada.
922
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Tahtsin sul hoogu maha võtta.
923
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Või nii?
924
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Palun vabandust,
sest ma sain valesti aru.
925
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Sõbrad?
926
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Sa ei taha seda, mida sa otsid.
- Hüva.
927
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Hea küll. Võitsin meile vast minuti.
928
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Kas keegi saab mind alla lasta?
929
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Olgu, nad on igal väljapääsul.
930
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Peame plaan B-le üle minema.
931
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Kas oli õnne?
932
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Ei olnud.
933
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
See on küll nukker. Deb, plaan B.
934
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Plaan B.
935
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
Tunnete seda?
936
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
Ei.
937
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Ma tunnen.
938
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Oi jumal. See on suitsuhais.
939
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- Ma tunnen suitsuhaisu.
- Mida?
940
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Suitsu? Mina ei tunne.
941
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Sulgege silmad. Hingake sügavalt sisse.
942
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Mida te teete?
943
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
Me ei saa siia jääda.
See võtab liiga kaua.
944
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
Ei, ei. Ma ei ole sellega nõus.
945
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Pidime soovitud asja leidma ja lahkuma.
946
01:08:28,317 --> 01:08:30,026
Nüüd on see kena raamatukoguhoidja
947
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
teadvuseta... Kas ta on surnud?
948
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Ta ei ole surnud.
949
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
Mida? Ja nüüd varastad järgmise
hinnalise kultuurimälestise?
950
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Charlotte, me pole loomaaias.
See on džungel.
951
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
See pole džungel, vaid avalik raamatukogu.
952
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Tahan öelda,
et meie tegevus on etteaimamatu
953
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
ja kui olukord muutub,
peame sellega kohanema.
954
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Seepärast on mul alati hea plaan B.
955
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
Ei, sa ei kuula mind.
956
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
Täpselt nagu Lusitania peal.
957
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Ma ei olnud nõus,
et mind ründab probleemne naine,
958
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- kes üritab meid tappa...
- Sul oli õigus.
959
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...ja ma pole ka praegu nõus
naisterahvast gaasitama
960
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
ning pühakirja varastama.
961
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
See oli sprei.
962
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Vaata, tegemist on ainulaadse olukorraga
ja see ei ole mugav, saan aru.
963
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Aga see on ka osa seiklusest,
nii et igal heal teekonnal
964
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
on omad tõkked ja takistused,
mida ületada.
965
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Jah, aga mitte siis,
kui teekond viib vangi.
966
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Me ei lähe vangi.
967
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- Kuidas sa tead?
- Sest ma olen seda ennegi teinud
968
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
ja see ei lõpe kunagi vanglaga.
969
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
Mõnikord lõpeb küll.
970
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, palun tegele oma pommiga.
- Pommiga?
971
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
See pole pomm.
972
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Pommid on lastele.
See on juhitav suunatud lõhkekeha.
973
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Kolm, kaks...
974
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
üks.
975
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Persse.
976
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
Ja isalind lahkub pesast.
977
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Hästi, ootan teid purskkaevu juures.
978
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Olgu, võta oma asjad. Lähme siis.
979
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Kus mu piibel on?
980
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
Viin sind suure lennukiga lendama,
981
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
kui sa ei maini oma emale šampanjat.
982
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Kui sa nüüd mu lähedal püsid,
pole mingit põhjust karta.
983
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Mida karta?
984
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Istu sisse.
985
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Ilmselt oleks parem ka
see kaklus emale mainimata jätta.
986
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Õnnelik lõpp.
- Jumal olgu kiidetud.
987
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Mis hais see on?
988
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
Onu Luke arvas,
et oleks tore solgitorustikus ronida.
989
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
Ära arva, et see tal esimene kord oli.
990
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
Kuidas teil läks, poisid?
991
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Me võtsime mõnusa Viini šnitsli, kas pole?
992
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
Ja pudeli šampanjat.
993
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
Šampanjat?
994
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
Šampanja on ainult 12%.
995
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Ja siis pidi Owen
kahele mehele peksa andma.
996
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
See oli üsna üllatav ja muljet avaldav.
997
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
Mida Owen tegi?
998
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Kaitsjad tahtsid vaid mind.
Poiss ei olnud ohus.
999
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
Nad ründasid teid?
1000
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
Kõlab hullemini, kui asi oli.
1001
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
Ei ole tõsi. Päris hull oli.
1002
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
1003
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Ta paistab kombes.
- Jah, ema, olen kombes.
1004
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
Siin ei ole mitte miski kombes.
1005
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
Kas sa käsi oled pesnud?
1006
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Tule minuga.
1007
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Kas sa oled purjus?
- Millest sa räägid? Ma olen 11.
1008
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Juua?
1009
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Me peame leidma Owen Carveri.
1010
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Paigaldage kõigile ta lennukitele,
autodele ja paatidele jälgimisseadmed.
1011
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Niisiis, mis seis on?
1012
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Hästi, skannisime piiblit kaks korda
ja tekstis endas pole midagi.
1013
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Kuid kullatud servast
1014
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
leidsime 1029-kohalise korduva mustri,
1015
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
mis koosneb numbritest üks kuni seitse.
1016
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Koodi?
1017
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Selle looja pidi kasutama süsteemi,
mida mõistaks igaüks,
1018
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
hoolimata keelest või kultuurist.
1019
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Numbrid.
1020
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
Probleem on selles, et oleme proovinud
šifreerimisketast, transponeerimist,
1021
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
isegi asümmeetrilise võtmega šifreid.
1022
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Mitte miski ei toimi.
1023
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Te ei leia lahendust?
- Küll leiame.
1024
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Leiame.
1025
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
Olete kindlad, et need on numbrid?
1026
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Kuhu sa lähed?
1027
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
See oli viga.
1028
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Olgu, kas asi on solgitorudes?
Anna andeks.
1029
01:13:27,616 --> 01:13:30,284
- Thomas ei peaks siin olema.
- Ma mõistan, ausalt.
1030
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Ja juhtunut arvesse võttes
oled kindlasti hirmul,
1031
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
aga tõtt-öelda teeb see talle head.
1032
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
See on päriselu.
1033
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Kõik need tagasilöögid ja raskused...
Isa ütles ju ikka,
1034
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
et tasu peitub teekonnas,
mitte preemias selle lõpus.
1035
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
See on mu elu moto.
1036
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
Ei ole.
1037
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Sa võtsid isa mälestuse
1038
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
ja lammutasid selle
häbituks kuritegevuseks.
1039
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Sa hoolid vaid lõpus ootavast preemiast
ja aupaistest, mis sellega kaasneb.
1040
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
See on su kinnisidee, Luke.
Isa ei mõelnud seda.
1041
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
See on vist pikemalt podisenud.
1042
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
Ma ei hakka.
1043
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
Ei, sest sina elad ju iga päev
tema eetose järgi, eks?
1044
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Vabandust,
et mu elu ei ole põnev ja efektne.
1045
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Aga tead, mis see oli?
Turvaline, kuni sa välja ilmusid.
1046
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Turvaline?
- Jah.
1047
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
Aga kuhu jääb rõõm?
Sa pole isegi teekonnal.
1048
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
Ausalt, sa oled
viimased viis päeva olnud õnnelikum
1049
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
kui viimased viis aastat, jah? Jah.
1050
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
Ja isa?
1051
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Tal oleks piinlik. Sina, muuseumis...
1052
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Sa pole kuraator. Sa oled eksponaat.
1053
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Ole nüüd.
1054
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Isa oli ainus, mis meid ühendas.
1055
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Nüüd on ta läinud
ja meid ei seo enam miski.
1056
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
See on veidi... Charlotte.
1057
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Lähme, Thomas.
- Charlotte.
1058
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Ema. Ema, oota.
1059
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Kui tõsine see asi on?
1060
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Üldse mitte.
1061
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Palun jätkame.
1062
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
Ema!
1063
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Andesta, ma tean, et sul oli raske päev.
- Aga ema...
1064
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Ma otsin meile hotelli,
hangin sulle õhtusöögi ja siis...
1065
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Ema!
- Mida?
1066
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
See pole matemaatika.
1067
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
See muster, mille nad leidsid.
See pole matemaatika.
1068
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Sellest pole abi, Luke.
See kood on kui telliskivisein.
1069
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Siis me eksisime kusagil.
Midagi jääb märkamata.
1070
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hei.
1071
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Tere.
- Ei. Ära isegi hakka.
1072
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Vabandust.
1073
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1074
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Need seitse numbrit ei tähista numbreid.
1075
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
Need on noodid.
1076
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
Mida?
1077
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Kõige universaalsem keel.
1078
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Ja pean mainima,
1079
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
et 11-aastane sai sellest aru,
kui eksperdid jäid hätta.
1080
01:15:53,846 --> 01:15:57,015
- Saad need noodid üles kirjutada?
- Parem veel.
1081
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1082
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Mängi uuesti, Thomas.
1083
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Hästi, olemas.
1084
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
Selle pala nimi on „Vesi kõrbes“.
1085
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
See on vana, keegi ei tea autorit,
1086
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
aga see on pühendatud
vanaaja seitsmele maailmaimele.
1087
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Saaksid mulle kaarti näidata?
1088
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Tõsta esile vanaaja seitse maailmaimet.
1089
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Pane maalidelt saadud teekond siia peale.
1090
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Kõik kuus punkti on reas, peale ühe.
1091
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Kuus ja üks. Seitsmes asukoht.
1092
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
Ja ainult üks maailmaime on veel alles.
1093
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
Giza püramiidid.
1094
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1095
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Paki asjad.
1096
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Mis mõttes paki asjad?
1097
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Me läheme Egiptusesse.
1098
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Me ei saa lihtsalt Egiptusesse minna.
1099
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Saaksime küll.
- Ei.
1100
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Ütlesid, et tähtis on teekond,
mitte preemia.
1101
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Mitte keegi ei lähe kuhugi,
kui turvalisus pole tagatud.
1102
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Ma olen nõus.
1103
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Nii et ütlen rahustuseks,
et see on juba lahendatud.
1104
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Mul on terve tiim ootel,
nad võivad meiega tulla.
1105
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Luban, et ma kaitsen teda.
1106
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Mida ma jahun? Ei.
Isegi turvameetmetega, kindlasti mitte.
1107
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1108
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1109
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Kui sa saad võimaluse
allikast juua, kas sa jood?
1110
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
Sa ajad mind sassi
1111
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
surmavalt haige härraga, kes otsib ravi.
1112
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
Mida sa Owen Carverist tead?
1113
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Tean, et see ei oleks
ilma temata võimalik.
1114
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Ta ütles, et aitab oma advokaatide abil
mu poja tagasi saada,
1115
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
aga selle asemel saatis mu abikaasa
teisele poole maakera.
1116
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
Ja kas me pole tänulikud?
1117
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Ta oleks pidanud minuga rääkima.
Nüüd ei näe Thomas üldse oma isa.
1118
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Tead, kuidas ta oma varanduse teenis?
1119
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Ta vallutab ettevõtteid,
nagu kuulutaks 1930ndatel Euroopale sõda.
1120
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
See oli siis, praegu on teisiti.
1121
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
Surev inimene muutub.
1122
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Ma arvan, et ta tahab
oma ahnuse ja isekuse heastada.
1123
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Ta tahab endast positiivse jälje jätta.
1124
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Ta tahab lihtsalt
sealt juua ja terveks saada.
1125
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Ma loodan, et ta ei mõtle
seda pudeldada ja maha müüa.
1126
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Mine magama.
1127
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}VATIKAN
1128
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Ma põrusin, härra.
1129
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Ei. Sa ei ole põrunud enne,
kui nad sihile jõuavad.
1130
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Nad said piibli kätte.
1131
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Sellest on küll kahju.
1132
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Kas nad teavad, mida sealt otsida?
1133
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Küll ta välja mõtleb.
1134
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
400 aasta jooksul
ei ole see veel kellelgi õnnestunud.
1135
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Ta on teistsugune.
1136
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Tal õnnestub.
1137
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Tuletan sulle meelde,
et seda ei tohi juhtuda.
1138
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Ja tuletan meelde su päritud kohustust
kaitsta inimkonda selle enda eest.
1139
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Allikas on põhjusega peidetud.
1140
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
Ja me oleme tuhandeid aastaid põhjusega
1141
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
hoolitsenud selle eest,
et see nii ka jääks.
1142
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
See on lihtsalt
liiga võimas, ohtlik ja ahvatlev,
1143
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
et lasta inimkonnal selle üle otsustada.
1144
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Kas nad teavad üldse, mida nad otsivad?
1145
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Kui täpne ma olema pean?
1146
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Igavest elu. Noorust.
Ilu. Rikkust. Tervist. Võimu.
1147
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Kas ma jätkan?
1148
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Teisisõnu seda,
mida nad peavad lunastuseks.
1149
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Aga sellega kaasneb veidi enamat.
1150
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Siiani oled sa näidanud üles
äärmist vaoshoitust.
1151
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Ja see on kiiduväärt,
1152
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
kuid kahjuks ebaefektiivne.
1153
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Oled üritanud halastava käega.
1154
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Nüüd on aeg hakata karistuse käeks.
1155
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Kas sa tead, mis see on?
1156
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAIRO
EGIPTUS
1157
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
Giza püramiidid ehitati umbes 2600 eKr
1158
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
ja vaaraod olid lummatud salakambritest.
1159
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Need ehitati püramiidide sisse,
1160
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
et peita sinna kirjarulle
ja ajastule omaseid teadmisi.
1161
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Kui need olid salajased,
kuidas sa neist tead?
1162
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Vaata aga, ninatark.
1163
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Teadlased kasutasid mõne aasta eest
müüontomograafia nimelist tehnoloogiat
1164
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
ja lõid püramiididest
kolmemõõtmelised skaneeringud.
1165
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Vaata.
1166
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
Kust sa need said?
1167
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Selle eest võid tänada rahakotti.
1168
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
Ja vaata, mis skaneeringul näha on.
1169
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Salakambrid.
1170
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Terve trobikond. Ja neid kambreid
pole kunagi avatud. Täna see muutub.
1171
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Kõik kombes?
1172
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Kui me kohale jõuame ja midagi leiame,
siis ole palun ettevaatlik.
1173
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, kas sa muretsed mu pärast?
1174
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Mäletad päikesejumal Inti kullast maski?
1175
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Sa ei küsinud kunagi,
miks isa seda kaasa ei võtnud,
1176
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
arvestades, et ta veetis
suurema osa oma elust seda otsides.
1177
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Ma eeldan, et sa oskad seda seletada.
1178
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Ma küsisin.
- Ja ta vastas:
1179
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
„Teekond ja preemia.“
1180
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Ta ütles: „Mõnda asja pole võimalik
selgitada, ainult kogeda.“
1181
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Nii et palun ole ettevaatlik.
1182
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Professor Bishara?
1183
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Härra Carver!
1184
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Meil on nii hea meel teid vastu võtta.
- Jah.
1185
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Keegi ei tea püramiidide kohta rohkem
kui professor Bishara.
1186
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph. Jääge siia.
Hoidke neil inimestel silma peal.
1187
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Selge.
1188
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard,
pange vahipostid paika. Liigume.
1189
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Ma ei saa aru, milleks nii palju kotte.
1190
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Või mis nende sees on.
1191
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
Püramiidid suleti 3000 aastaks
kuni 820. aastani...
1192
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
ärge pead ära lööge...
1193
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
kui Abdullah Al-Ma'mun käskis meestel
need avada ja aardeid otsida.
1194
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Just siis avastati see
algupärane sissepääs.
1195
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
- Sellest ajast...
- Vau.
1196
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
...oleme avastanud ka galerii
ja lisaks sellele ka kuninga kambri.
1197
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Siiapoole.
1198
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
Ja kui me tahaksime
selle kambri alla minna...
1199
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Mu sõber, selle all pole midagi.
1200
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Meie skaneeringute järgi on küll.
1201
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1202
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Lähme.
- Härra.
1203
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Hästi, poisid. Hakkame pihta.
1204
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
Mida te teete?
1205
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
Ei, ei. Seda ei tohi.
1206
01:25:10,485 --> 01:25:13,029
Vabandust, professor,
aeg ruttab meie kahjuks.
1207
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Kui mul oleks poolteist aastat,
et hankida kõik vajalikud volitused,
1208
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
uskuge mind, teeksin seda,
aga ma olen suremas.
1209
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
Mul ei ole seda luksust.
1210
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Kindlasti mõistate.
- Ei.
1211
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Härra Carver, see on täiesti lubamatu.
1212
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Siis loodan, et andestate mulle.
1213
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
Kas me viiksime professori välja?
1214
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Siiapoole, professor.
1215
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Ei. Nii ei tohi.
- Viige ta minema.
1216
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- Ei! Härra Carver, see on püha koht!
- Mine nüüd!
1217
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Owen, tal on õigus.
- Härra Carver!
1218
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Me leiame sissepääsu. Siin peab olema
mõni päästik või mehhanism.
1219
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Anna mulle tund, saame sisse.
1220
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- Ma ei saa.
- Oota.
1221
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Hetk tagasi ütlesid, et sul pole
pooltteist aastat ja nüüd pole sul tundi?
1222
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
Kui ma annan tunni, saab sellest kolm
1223
01:25:55,155 --> 01:25:57,490
ja sellest saab jälle midagi muud.
1224
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Meil võib kuluda nädalaid.
1225
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Astume kõik eemale,
ma ei taha, et keegi viga saaks.
1226
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Hästi. Hästi.
1227
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Tule.
1228
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
Mida sa sellest arvad?
1229
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Kuule, Bisharal on loomulikult õigus.
1230
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Aga Oweni jutus on iva.
1231
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, see on siin.
1232
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Ma tunnen.
1233
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
On sel tõesti vahet,
kuidas me sisse saame?
1234
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Jah, on küll.
1235
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
Ma ütlen,
kuidas me sisse saame, on oluline.
1236
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Kuulge, oleme kõvasti pingutanud. Me kõik.
1237
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Kui te näete,
mis teid teisel pool seina ootab,
1238
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
pole sellel jutuajamisel tähtsust.
1239
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Tulge.
- Ema, tule!
1240
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
See mulle küll ei meeldi.
1241
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
See mulle ei meeldi.
1242
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Jätame kõik maha.
1243
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Jääge siia.
1244
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Siit läheb käik.
1245
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Vaata, kes tuli.
1246
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Tere päevast, härrased.
1247
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Tere päevast, härra.
Püramiid on kahjuks suletud.
1248
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Sellest on kahju.
Lootsin väga sinna sisse näha.
1249
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Täna kahjuks ei saa. Eraüritus.
1250
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Ma tulen rahus.
1251
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Aga pean tõesti sisse pääsema.
1252
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Kui see on probleem, siis mul on üks
suur tukk, millega teed teha.
1253
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Mul on ka üks suur tukk...
1254
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
millega tee kinni panna.
1255
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Selge.
1256
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Teie eraüritus.
1257
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Nautige teed.
1258
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Kelle poolt me oleme?
1259
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Ootame ja vaatame, kes võidab.
1260
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Tunnen, et torm on lähenemas.
1261
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Skaneeringu järgi
peaksime minema otse alla,
1262
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
selle ruumi keskelt.
1263
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
See peab siin all olema.
1264
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Siis peame seda liigutama.
1265
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Tuled põlema.
- Just nii!
1266
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Mis see on?
1267
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Päiskivi,
1268
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
mis liigub sellele alusplaadile.
1269
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Me peame välja selgitama,
kuidas see sinna saada.
1270
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Liigutame lihtsalt.
1271
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Härrased, võtke välja
kõige suuremad relvad. Neid läheb vaja.
1272
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Siin Interpol.
1273
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Vaata ette! Vaata ette!
1274
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Mine!
1275
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
See ei liigu.
1276
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Paigale lukustunud.
1277
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Egiptlased olid geniaalsed insenerid.
1278
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Seda peab saama liigutada.
1279
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Meil on vaja lihtsalt
välja mõelda, kuidas.
1280
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Kuni te sellega tegelete,
asume asja kallale.
1281
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, tööriistad.
- Just nii.
1282
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, vii need tagasi.
Too käsitööriistad.
1283
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Tooge sepavasar.
1284
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1285
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Olukord on muutunud.
1286
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Miks neil kottides relvad on?
1287
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Nad on turvamehed, Charlotte.
1288
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Midagi on valesti. Ta ei kuula meid.
1289
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Ta pani nii palju raha hakkama,
et siia jõuda,
1290
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- eks?
- Praeger.
1291
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
See ei saa üllatada, et ta põnevil on.
1292
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Ta arvab, et seal on ta lunastus.
1293
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Te ei saa sellest jõuga läbi murda.
1294
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
See ei toimi, härra.
1295
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Tegemist on kivistunud basaldiga,
jääme nädalaks siia.
1296
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Kas meil lõhkeaineid on?
1297
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
Mida? Owen, me ei hakka siin
midagi õhkima.
1298
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Nad on professionaalid.
Nad teavad, mida teevad. See on turvaline.
1299
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
See ruum on 5000 aastat vana.
1300
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
See pole kindlasti turvaline.
1301
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Kogu kupatus võib kokku variseda.
1302
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Olen oma õega nõus.
1303
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Siis soovitan teil eemale hoida.
- Hoia ise!
1304
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- Jätke meid omavahele.
- Sa ei mõtle selgelt.
1305
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Vabandust, kas sa arvad, et sa juhid seda...
1306
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
Kas sa arvad,
et kuna sul on raha,
1307
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
võid selle kõik siin põlema panna?
1308
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Tuled?
1309
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Kui sa lähed, siis tulen.
1310
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Vaadake, et meile ei järgnetaks.
1311
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Jääge siia. Keegi ei järgne meile.
1312
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Just nii.
1313
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Olgu, kuulsite küll. Lähme valvame ust.
1314
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
See käis küll kiirelt.
1315
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Liitume kaotajapoolega.
1316
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Tuled kaasa?
1317
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Kata mind!
1318
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Võta see viiekümnene.
1319
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Te valisite vale poole...
1320
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
nii et annan teile õppetunni.
1321
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Tühi.
1322
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Kutsuge arst!
1323
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Ma nägin, mida sa seal tegid.
1324
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Kas me oleme samas tiimis?
1325
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Loodame.
1326
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, mine sina esimesena.
1327
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
See raidkiri... Need on kõik paradoksaalsed.
1328
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
Mis mõttes?
1329
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
„Õnnistused, mis on needused.“
1330
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
„Inglid, kes on deemonid.“
1331
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
„Lunastus, mis on segunenud hukatusega.“
1332
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
„Õnnis on see, kes joob januta.
1333
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
Janune mees reedab end.“
1334
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Tupik.
1335
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
See näeb välja nagu elu puu.
1336
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Kõige varasemad kujutised
pärinevad Babüloonia aegadest.
1337
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
See paneel kujutab varajasi kaarte.
1338
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Maailma neli nurka,
mis ümbritsevad elu puud.
1339
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
See on jumalanna Naunet.
1340
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
Ja see on merevaik,
mis on moodustunud puuvaigust.
1341
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
See kaitseb elu puud.
1342
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Iidsed tsivilisatsioonid
nimetavad seda põlevaks kiviks.
1343
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Elu puu ei saa kasvada päikeseta.
1344
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Kas see ongi?
1345
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Ma arvan küll.
1346
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Sinna alla on küll pikk maa.
On teil mõtteid?
1347
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Langevari?
- Aitäh, Luke.
1348
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, püsi minu lähedal.
1349
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Kõik kombes, JP?
1350
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Ei. Ei ole, Miller.
1351
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Aitäh.
1352
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Vaata, mis ma leidsin.
1353
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
Ei paista suurem asi.
1354
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Ei pruugigi paista.
1355
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Aga kui me...
1356
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
usume, siis peitub siin jõud,
mida me ei oska ettegi kujutada.
1357
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Õnnistusele vastav on ka needus.
1358
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Kui sa ei ole valmis
õnnistust vastu võtma, saad needuse.
1359
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Olge ettevaatlikud.
1360
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Jätka siit sina, Luke.
1361
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Me tulime ju sinu pärast?
1362
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Et sind terveks teha.
1363
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Ärme praegu
selle pärast muretse. Lase käia.
1364
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Vabandust, kas sa palud või sa käsid?
1365
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Ma pakun seda sulle.
1366
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
See on ju su soov?
1367
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
Mis toimub, Owen?
1368
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Kas sa saaksid üks kord, minu rõõmuks,
mitte sekkuda?
1369
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
Sa ei olegi tegelikult haige, mis?
1370
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Sinu möla võib haigeks teha.
1371
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Aga sa pole suremas?
1372
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Me oleme kõik suremas.
Küsimus on vaid, millal.
1373
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Võtad selle kõik endale, mis?
1374
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Sul on vaja lihtsalt laborirotti,
kes katsetaks.
1375
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Mõtleme nüüd selgeks, miks me tulime.
1376
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
See on maailma
kõige väärtuslikum kaup, Charlotte.
1377
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Kas sa lähed või ei?
1378
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Olgu.
1379
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Las ma aitan.
1380
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Ei!
1381
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Vaadake, ma võidan selle mängu.
1382
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Mine.
1383
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Mine!
1384
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Ta käsi paraneb.
1385
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Vaatame, kas see paraneb.
1386
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Ei!
1387
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Miks sa ei joonud?
1388
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
See on sinu.
1389
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Pean sellele lõpu tegema.
1390
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Oota siin.
1391
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Oled üritanud halastava käega.
1392
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Nüüd on aeg hakata karistuse käeks.
1393
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Kas sa tead, mis see on?
1394
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Kui allikast joob vale inimene,
saad selle võtmega asjale lõpu teha.
1395
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Allikas ahvatleb
ka kõige tugevamaid hingi,
1396
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
kuid selle veetlusega kaasneb julm pettus.
1397
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Kui seda puhast energiat juua,
1398
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
peab allikas võtma elu neilt,
keda kõige rohkem armastad.
1399
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Kui hindad aga ennast kõige kõrgemalt,
1400
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
ei teki vahelüli ega toimu vahetust,
1401
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
lihtsalt otsene ühendus piiramatu jõuga.
1402
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
See on halastamatu.
1403
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Ühel päeval on inimkond valmis
allika pakutavat vastu võtma.
1404
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Seni tuleb seda aga kaitsta.
1405
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, anna käsi!
1406
01:53:24,721 --> 01:53:25,721
Thomas, ruttu!
1407
01:53:25,722 --> 01:53:27,432
Minge, minge, minge!
1408
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Laske käia. Minge, minge.
1409
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Ruttu, Thomas! Lähme!
1410
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Minge, minge, minge.
1411
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Minge!
1412
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Minge, minge, minge.
1413
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Minge, minge, minge.
1414
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Püsi lähedal, Thomas!
1415
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1416
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Tule minu järel!
1417
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Oled ühes tükis?
1418
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Korras nagu Norras.
1419
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Ja teie?
1420
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Jah.
1421
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Kas see oli kõik, millest unistasid?
1422
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Ei.
1423
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Lihtsalt...
1424
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
kõik.
1425
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Ja kui sa pole kõigeks valmis,
siis ära joo.
1426
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Lähme?
1427
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hei.
1428
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Vähesed suudavad puudutada ja mitte võtta.
1429
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Kas see tähendab siis...
1430
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
et ma olen muljet avaldav?
1431
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Kõik korras, Abbas?
1432
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Kõik tipp-topp?
1433
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Tavaline tööpäev, kui aus olla.
1434
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Leidsid maalid üles.
1435
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Ja nüüd leidsid ka Owen Carveri,
kuriteo taga olnud kurjategija.
1436
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Mõne jaoks väga mugav.
1437
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Pead vähem tööd tegema.
1438
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Niisiis, kas tagaajamine jätkub?
1439
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Kas ma pean sind edasi jahtima?
1440
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
See oleneb juba sinust.
1441
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Mõned asjad peavad peitu jääma.
1442
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Sul on nimekiri?
- Kas sul on?
1443
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Mul on mõned mõtted.
1444
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Peaasi, et see mulle lisatööd ei tekitaks.
1445
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Head aega, Luke.
1446
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Kuule, aitäh, et sa mind maha ei löönud.
1447
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Veel mitte.
1448
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Aga kui sa annad põhjuse
end taga ajada, teen ma seda.
1449
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, jääme ellu?
1450
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Järgmine kord tulen sisse kaasa.
1451
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
Aus. Sina mitte, Murph.
1452
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Muidugi. Leidsite, mida otsisite?
1453
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
Ei. Seda ma ei otsinud.
1454
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Mul on su töö pärast kahju.
1455
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Kahju, et sa oma preemiat ei saanud.
1456
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Isal oligi ehk õigus.
1457
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Mõned asjad peavad kadunuks jääma.
1458
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Et oleks, mida otsida.
1459
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Mul on linnas tutvusi, kollektsionäärid.
1460
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Hea raha. Saan ehk aidata sul töö leida.
1461
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Või otsime midagi kadunut üles.
1462
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Midagi konkreetset?
1463
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Mul on üks mõte.
1464
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Tõlkinud Vivika Konsap