1 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 Rispondi! 2 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Ehi, Kasem. 3 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 Che coincidenza. Cosa ci fai qui? 4 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Hai qualcosa che non ti appartiene. 5 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Ah, sì? 6 00:02:34,947 --> 00:02:37,741 Il costoso dipinto contenuto in quel tubo 7 00:02:38,075 --> 00:02:39,284 sulla tua schiena. 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 È del mio capo. 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Non ne sono così sicuro. 10 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 È ambiguo stabilirne l'appartenenza. 11 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 "Ambiguo". 12 00:02:48,460 --> 00:02:53,298 Una parola dai molteplici significati: "confuso", "vago" o... 13 00:02:53,715 --> 00:02:54,924 "poco chiaro". 14 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Te la rendo meno ambigua. 15 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Cercherò di essere chiaro. 16 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Ok, ok. 17 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Non serve minacciare. 18 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 Ok. Trovo un posto dove accostare. 19 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Mi sento un po' accerchiato. 20 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Attenzione! 21 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Spostatevi! Scusate. 22 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Attenti. Scusate. 23 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Scusi! 24 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Attenzione! 25 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 Attenzione! 26 00:04:21,261 --> 00:04:23,012 Luke. Dove sei? L'aereo sta per partire. 27 00:04:23,013 --> 00:04:26,433 Murph, sono in ritardo per l'aeroporto. Dammi un'alternativa. 28 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Pronto? 29 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Prendi il treno da Bangkok a Chiang Mai. 30 00:04:53,544 --> 00:04:55,003 Ci vediamo sulla pista. 31 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Scusate. Sì. Chiedo scusa. 32 00:06:19,421 --> 00:06:21,548 Fate largo! Attenzione! Largo! 33 00:06:24,259 --> 00:06:25,427 Scusate! Fate largo. 34 00:06:31,099 --> 00:06:33,184 Scusate! Fate passare! 35 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Chiedo scusa. 36 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 Via, via, via. 37 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Via! 38 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Tu parli nel sonno. 39 00:07:50,345 --> 00:07:51,555 Me lo dicono spesso. 40 00:07:58,020 --> 00:07:59,229 Ho detto... 41 00:08:00,439 --> 00:08:02,231 cose scandalose? 42 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Dipende dai tuoi standard. 43 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Niente di compromettente. 44 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Fammi riprovare. 45 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Purtroppo, non c'è tempo. 46 00:08:12,242 --> 00:08:13,869 Non stiamo correndo troppo? 47 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Ci presentiamo? 48 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Meno sai, meglio è, signor Purdue. 49 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 Non sei qui in vacanza. 50 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 No. 51 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Per affari. 52 00:08:27,841 --> 00:08:29,050 Che tipo di affari? 53 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Io recupero dipinti rari e preziosi. 54 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Spesso contenuti in tubi di pelle. 55 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Ma che coincidenza. 56 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Allora, come vogliamo procedere adesso? 57 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Credo che tu sappia come procederemo adesso. 58 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Io sono la mano della misericordia. 59 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 I miei compagni sono la mano del giudizio. 60 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 A te la scelta. 61 00:08:58,914 --> 00:09:00,123 C'è una terza opzione. 62 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - Ah, sì? - Sì. 63 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Hai stupidamente ignorato le mie guardie del corpo letali. 64 00:09:11,301 --> 00:09:13,595 Non farti ingannare dal loro aspetto innocuo. 65 00:09:13,929 --> 00:09:15,555 Sono lupi travestiti da pecore. 66 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 Quindi, arrenditi subito 67 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 oppure... 68 00:09:19,726 --> 00:09:23,355 sarò costretto a sguinzagliare i miei mastini. 69 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Correrò il rischio. 70 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Beh... 71 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 misericordia sia. 72 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 Mi piacciono i lieto fine. 73 00:10:38,680 --> 00:10:39,598 Non sei con Kasem? 74 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Chi è Kasem? 75 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - Luke? - Murph, escludiamo anche il treno. 76 00:11:02,579 --> 00:11:03,664 Aspetta. Cosa? 77 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Oh, no. 78 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Altre opzioni? 79 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Dammi un secondo. 80 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 C'è una fermata dell'autobus a un'ora a piedi da te. 81 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Vieni a prendermi. 82 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 Basta motociclette o treni. 83 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 Non voglio camminare. 84 00:11:30,065 --> 00:11:31,357 Niente più autobus. 85 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, devi passare a prendermi. 86 00:11:38,240 --> 00:11:40,366 FOUNTAIN OF YOUTH - L'ETERNA GIOVINEZZA 87 00:11:40,367 --> 00:11:42,368 Dalla casa di Strathmore Gardens, 88 00:11:42,369 --> 00:11:45,121 il sig. Cross vuole i tappeti all'ingresso, 89 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 il ritratto, l'orologio del nonno, il divano in salotto... 90 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 ll divano verde? 91 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 Detesti il divano verde. 92 00:11:54,298 --> 00:11:55,174 Posso continuare? 93 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 Harold, non erano questi gli accordi. 94 00:11:58,594 --> 00:12:01,972 Dovevamo risolverla amichevolmente, con un mediatore imparziale. 95 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 Non essere ingenua, Charlotte. 96 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 Dove credevi saremmo arrivati? 97 00:12:06,351 --> 00:12:08,144 Beh, non al 17° piano, 98 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 colta di sorpresa dal tuo avvocato. 99 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Mi spiace, le cose stanno così. 100 00:12:15,027 --> 00:12:17,153 Dei mobili non mi importa niente, 101 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 ma non litigheremo per la custodia di nostro figlio. 102 00:12:22,618 --> 00:12:23,744 Trovati un avvocato. 103 00:12:26,079 --> 00:12:28,497 TRAFALGAR SQUARE LONDRA 104 00:12:28,498 --> 00:12:33,252 Emily, potresti chiudere l'ala ovest? Vado a controllare il restauro di Holbein. 105 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Ok. A dopo. - Ciao. 106 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Che dipinto incredibile. 107 00:12:38,926 --> 00:12:40,551 - Belle pantofole di seta. - Luke? 108 00:12:40,552 --> 00:12:41,762 Che ci fai qui? 109 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, è passato quasi un anno. 110 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Non posso andare a trovare la mia sorellina? 111 00:12:50,354 --> 00:12:52,189 Come sta la famiglia? Il piccolo Thomas? 112 00:12:52,523 --> 00:12:53,731 È stupendo. 113 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Sì, è in gamba. 114 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 E tuo marito? Henry? 115 00:12:57,736 --> 00:12:59,612 Harold. Meno stupendo. 116 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 E meno fedele di un gatto randagio. 117 00:13:03,283 --> 00:13:04,700 Mi dispiace molto. 118 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 Ma tu sei un capolavoro e lui è una scimmia. 119 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 - L'avevo previsto. - Non oggi, Luke. 120 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 È troppo presto. 121 00:13:16,004 --> 00:13:17,296 Sei di nuovo nei guai? 122 00:13:17,297 --> 00:13:19,966 - Charlotte, sicura di voler fare questo? - Oh. 123 00:13:19,967 --> 00:13:22,177 Ottimo. Sono salva. Ora sei un life coach. 124 00:13:22,845 --> 00:13:24,762 Figurati. Dovere di fratello. 125 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 Amo il mio lavoro e lo faccio alla grande. 126 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 Sì, è quello che ti racconti, 127 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 ma noi tre abbiamo vissuto delle avventure straordinarie. 128 00:13:34,648 --> 00:13:35,523 Non ti mancano? 129 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Sì, ma stiamo parlando di dieci anni fa. 130 00:13:38,902 --> 00:13:41,028 Papà è morto, io ho avuto un figlio, 131 00:13:41,029 --> 00:13:44,031 gestisco un lavoro, insomma, sono cresciuta. 132 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 Non so cos'abbia fatto tu. 133 00:13:46,952 --> 00:13:49,620 Ecco, ti definisci una "curatrice", 134 00:13:49,621 --> 00:13:53,667 ma credo ci sia una frattura innaturale nella Sacra Famiglia. 135 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Tra la Vergine Maria e il Bambin Gesù. 136 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - No, invece. - Ti dico di sì. 137 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 In Levenstede il Giovane. 138 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Io non vedo niente. - Davvero? 139 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Guarda meglio tra i due angeli. 140 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 E poi, tra le aureole. 141 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Segui quella linea attraverso il nostro piccolo Salvatore, fino alle sue dieci 142 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 dita dei piedi piccole e paffutelle. 143 00:14:28,493 --> 00:14:29,660 E lì, 144 00:14:29,661 --> 00:14:30,954 nel velluto blu... 145 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 la troverai. 146 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! Luke! 147 00:14:38,837 --> 00:14:40,464 Che stai facendo? 148 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 149 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 151 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Non farmi questo! 152 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Luke! 153 00:15:01,527 --> 00:15:02,985 E questa cos'è? 154 00:15:02,986 --> 00:15:05,446 Sei qui da 10 minuti e hai rubato una macchina? 155 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 Dammi il dipinto. 156 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 Lo farò, tu intanto sali e ne parliamo. 157 00:15:09,993 --> 00:15:11,078 No. 158 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Ora o mai più. - No. 159 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 Non riuscirai a svignartela. 160 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Sottovaluti la scelta dell'auto. 161 00:15:36,186 --> 00:15:37,020 Ridammi il dipinto. 162 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Oh, andiamo, Charlotte. 163 00:15:40,232 --> 00:15:41,315 Non sei qui per questo. 164 00:15:41,316 --> 00:15:43,151 Luke, ascoltami. Devi restituirlo. 165 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Non rivuoi il dipinto. 166 00:15:47,072 --> 00:15:48,406 Ma la tua vecchia vita. 167 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 Scusate! 168 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Oh, Gesù! 169 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 E le sue dita paffutelle. 170 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Fermati. 171 00:16:45,297 --> 00:16:46,215 Murph, prendi. 172 00:16:46,590 --> 00:16:47,424 Deb, problemi? 173 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Tutto ok. 174 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 Deb! 175 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 Lavori ancora con la vecchia squadra di papà? 176 00:16:59,853 --> 00:17:01,854 Deb, Murphy. 177 00:17:01,855 --> 00:17:02,814 Charlotte. 178 00:17:03,857 --> 00:17:05,274 Cosa fai al mio dipinto? 179 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Ha i guanti. 180 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Non è cambiato nulla. 181 00:17:11,698 --> 00:17:14,701 Ora hai il tuo premio e domani non sarà abbastanza. 182 00:17:15,202 --> 00:17:16,536 È una fallacia dell'arrivo. 183 00:17:16,537 --> 00:17:18,538 Credi che sarai soddisfatto 184 00:17:18,539 --> 00:17:21,582 quando avrai il trofeo tra le mani, ma non lo sarai. 185 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 Stai inseguendo una pentola d'oro alla fine dell'arcobaleno. 186 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Beh, almeno io credo ancora in qualcosa. 187 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 Tu sei convinta che non esista nemmeno, quella pentola. 188 00:17:30,801 --> 00:17:33,678 Hai scelto la comodità e la prevedibilità, 189 00:17:33,679 --> 00:17:35,555 hai messo in pausa la tua vita. 190 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 Ma, Charlotte, la vita è un'avventura. 191 00:17:38,976 --> 00:17:42,062 Non si scalano le montagne solo per il tesoro sulla cima. 192 00:17:42,479 --> 00:17:44,981 E no, ancora non capisco il grande mistero di papà 193 00:17:44,982 --> 00:17:46,732 su come il viaggio sia più importante del premio. 194 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 Ma so che bisogna mettersi in viaggio. 195 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 196 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Qui non c'è niente. - Male. 197 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Perché "male"? 198 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Niente, niente, niente. 199 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Chiedo scusa. 200 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 A entrambi. Giornata lunga. 201 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Basta. - Charlotte, tu hai ragione e io ho torto. 202 00:18:08,172 --> 00:18:09,923 Sei mia sorella e ti voglio bene. 203 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Sistemerò tutto. 204 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 Riavrai il dipinto. Ti riaccompagno. 205 00:18:14,761 --> 00:18:15,679 Ma... 206 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 vedo che fai ancora quella cosa. 207 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Respira profondamente. 208 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Quando è arrabbiata, smette di respirare. 209 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Avanti. Facciamolo insieme, ok? 210 00:18:27,983 --> 00:18:30,360 Ti voglio bene. Mi perdoni? 211 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - No. - Ok. 212 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 D'accordo, facciamo un bel respiro. 213 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Chiudiamo gli occhi. 214 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 Al mio tre. Uno, due, tre. 215 00:18:42,539 --> 00:18:45,249 - Luke. - Negazione plausibile. 216 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Mi aiuti a tenerla? 217 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Ehi. 218 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Ehi. 219 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Sta bene? 220 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Sì? 221 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 Sì? 222 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 È sicura? 223 00:19:13,737 --> 00:19:14,738 Ok. 224 00:19:28,085 --> 00:19:31,796 Perdoni l'inquisizione, ma lei è la curatrice del museo 225 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 ed è scomparsa per ore. 226 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 Glielo ripeto, se fossi coinvolta nel furto, 227 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 crede che sarei tornata sulla scena del crimine? 228 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Beh, non sarebbe certo la prima. 229 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Il fenomeno è supportato da un cliché molto noto. 230 00:19:46,144 --> 00:19:47,187 E lei sarebbe? 231 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Detective speciale Jamal Abbas, Interpol. 232 00:19:50,524 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, accusata ingiustamente. 233 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Sa che suo fratello è legato a una serie di furti d'arte di alto profilo? 234 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Questo non l'ha detto. 235 00:19:59,950 --> 00:20:01,033 Cosa le ha detto? 236 00:20:01,034 --> 00:20:03,244 Ho provato a fermarlo, per ovvie ragioni. 237 00:20:03,245 --> 00:20:05,330 L'ho visto dai filmati di sorveglianza. 238 00:20:06,081 --> 00:20:07,498 Sa per caso dov'è finito? 239 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Se lo sapessi, lei sarebbe il primo a cui lo direi, 240 00:20:11,587 --> 00:20:15,799 dato che lui mi ha messa in una posizione alquanto spiacevole. 241 00:20:16,258 --> 00:20:19,636 La prospettiva del carcere o della disoccupazione non mi entusiasma. 242 00:20:19,970 --> 00:20:21,388 Allora lasci che l'aiuti. 243 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 Se dovessi scoprire che mi ha mentito, in qualche modo... 244 00:20:26,268 --> 00:20:30,606 Oh, non mentirei mai a un ufficiale con una giacca a scacchi. 245 00:20:33,901 --> 00:20:35,319 Grazie per averla notata. 246 00:20:35,903 --> 00:20:37,403 Di solito, è sprecata. 247 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 Cos'altro ha rubato? 248 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 - È uno schema? - Scusi. 249 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 È una detective, oltre che curatrice? 250 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 A quanto pare, non ce n'è bisogno. 251 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Il vostro lavoro qui è finito. 252 00:21:05,933 --> 00:21:06,807 Ho saputo. 253 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Thomas resta con me. 254 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - Sei complice di un furto d'arte. 255 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Cristo santo. 256 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 Il mio avvocato ti contatterà per la custodia. 257 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 Non farmi questo. 258 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - È deciso. - Mamma! 259 00:21:17,736 --> 00:21:18,654 Ehi, tesoro. 260 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Starai da papà qualche notte, ok? 261 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Va tutto bene? 262 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Andrà bene. 263 00:21:27,746 --> 00:21:31,250 Sì, sta' tranquillo. Va' di sopra. Suona un po'. Forza. 264 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Grazie. 265 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte. - Murph. 266 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 Come va? 267 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Non bene, a dire il vero. 268 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Lui dov'è? 269 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 270 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 Lukie! 271 00:21:49,393 --> 00:21:50,601 Oh, Luke! 272 00:21:50,602 --> 00:21:51,519 Ok. 273 00:21:51,520 --> 00:21:54,146 - Sembra furiosa, perciò... - Luke! 274 00:21:54,147 --> 00:21:55,982 ...tenete il coniglio nel cilindro, ok? 275 00:21:55,983 --> 00:21:58,025 - Grazie. Charlotte! - Oh! 276 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 Sei uno schianto. 277 00:21:59,403 --> 00:22:00,320 Non grazie a te. 278 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Io? Cos'ho fatto? - Direi abbastanza, Luke. 279 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 280 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 E tu sei? 281 00:22:07,369 --> 00:22:08,202 Owen Carver. 282 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - Cosa fai? - Metto i soldi. 283 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 E quale genio vuole spiegarmi perché mi ritrovo disoccupata? 284 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - Diglielo. - Non ancora. 285 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 Cerchiamo la Fonte della Giovinezza. 286 00:22:24,303 --> 00:22:26,053 Oh, per favore, no. 287 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Non un'altra volta. 288 00:22:27,264 --> 00:22:28,807 Cosa dicevo del coniglio? 289 00:22:29,683 --> 00:22:30,766 Stava scomodo. 290 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Tu paghi per questo? 291 00:22:31,894 --> 00:22:33,352 Mi dichiaro colpevole. 292 00:22:33,353 --> 00:22:36,105 E lo fai per ottenere più soldi? 293 00:22:36,106 --> 00:22:37,191 Potere? 294 00:22:38,025 --> 00:22:39,525 Una crema miracolosa? 295 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 Sto morendo. Cancro al fegato. 296 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Che imbarazzo. 297 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Se la Fonte rimette in salute, forse può salvarmi. 298 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Luke, vuoi discutere di questa faccenda delicata 299 00:22:53,040 --> 00:22:54,917 in privato o davanti a tutti? 300 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Davanti a tutti. 301 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 Così, mio fratello è riuscito a convincerti 302 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 dell'esistenza di un elisir miracoloso alla fine di questo viaggio? 303 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 No. L'ho convinto io. 304 00:23:07,179 --> 00:23:08,263 Capisco. 305 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Permettetemi di affrontare subito l'elefante nella stanza. 306 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 Tu sostieni che esiste un liquido 307 00:23:15,979 --> 00:23:20,066 che sgorga da una fonte magica e che, una volta consumato, 308 00:23:20,067 --> 00:23:23,819 può dare accesso a una vita eterna e gioiosa? 309 00:23:23,820 --> 00:23:25,488 Oh, Charlotte, sappiamo bene 310 00:23:25,489 --> 00:23:28,867 che ogni mito, metafora o fiaba cela un fondo di verità. 311 00:23:29,409 --> 00:23:30,577 Erodoto l'ha descritta. 312 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 Ne parla il Mahābhārata. 313 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 Alessandro Magno l'ha cercata ovunque. 314 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Conosco le storie. 315 00:23:35,916 --> 00:23:37,209 No. Una storia. 316 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Cinque continenti. 317 00:23:39,670 --> 00:23:41,420 Decine di culture, per millenni. 318 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 E perché hai rubato il Rembrandt? 319 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - L'ho restituito. - Mi hai fatta licenziare. 320 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 E adesso sei libera di aiutarci. 321 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Non dirmi cosa... 322 00:23:49,596 --> 00:23:52,431 Tu non dirmi che le tue curiosità primordiali 323 00:23:52,432 --> 00:23:54,601 non sono stimolate dai grandi misteri. 324 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Una pergamena tibetana del IX secolo indica la posizione della Fonte, 325 00:24:01,817 --> 00:24:06,780 ma sostiene che quella posizione sia stata nascosta agli uomini da Dio. 326 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 Crediamo che la posizione esatta sia stata tramandata a pezzi, 327 00:24:10,367 --> 00:24:14,495 di generazione in generazione, tra le famiglie più colte del tempo. 328 00:24:14,496 --> 00:24:16,290 I "Protettori del Sentiero". 329 00:24:16,665 --> 00:24:17,707 Il loro compito 330 00:24:17,708 --> 00:24:20,627 è mantenere segreto quel sentiero a ogni costo. 331 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Qualcuno ha mai conosciuto uno di questi Protettori? 332 00:24:24,882 --> 00:24:27,467 Ho litigato con uno di loro, in Thailandia. 333 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Beh, se quei Protettori e Dio pensavano che dovesse rimanere un segreto, 334 00:24:35,350 --> 00:24:36,184 un motivo ci sarà. 335 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, ogni cosa di valore viene protetta. 336 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 Da Dio? 337 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 Più grande è il premio, più grande è la protezione. 338 00:24:48,780 --> 00:24:50,532 Secondo il mito, 339 00:24:51,033 --> 00:24:54,160 la Fonte ti tenterà con tutto ciò che hai sempre desiderato, 340 00:24:54,161 --> 00:24:55,578 nel palmo delle tue mani. 341 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Non devi fare altro che bere. 342 00:24:59,041 --> 00:25:02,002 Salute, ricchezza e bellezza infinite. 343 00:25:02,669 --> 00:25:03,879 Ma dove c'è vita, 344 00:25:04,755 --> 00:25:05,964 c'è anche morte. 345 00:25:06,757 --> 00:25:10,718 Charlotte, potrebbe essere la scoperta più importante della storia 346 00:25:10,719 --> 00:25:13,222 e il nostro cognome diventerà sinonimo 347 00:25:13,722 --> 00:25:14,932 di questa scoperta. 348 00:25:15,307 --> 00:25:19,227 Nel 1600, sei artisti fecero un patto per svelare la posizione. 349 00:25:19,228 --> 00:25:22,606 Ognuno di loro nascose un indizio in un suo quadro. 350 00:25:23,023 --> 00:25:26,360 Guarda La Cattura di Cristo di Caravaggio. 351 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 La Deposizione di Rubens. 352 00:25:29,613 --> 00:25:33,032 Wildens, Cristo e i suoi discepoli sulla strada per Emmaus. 353 00:25:33,033 --> 00:25:35,118 Il Cristo Crocefisso di Velázquez. 354 00:25:35,953 --> 00:25:38,163 Il Cristo Portacroce di El Greco. 355 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 E guarda chi c'è. 356 00:25:40,832 --> 00:25:41,999 Il tuo Rembrandt. 357 00:25:42,000 --> 00:25:43,084 Testa di Cristo. 358 00:25:43,085 --> 00:25:47,506 Quello di El Greco è stato rubato dal Gardner Museum di Boston nel 1990 359 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 ed è introvabile. 360 00:25:50,175 --> 00:25:51,134 Buona fortuna. 361 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Io l'ho trovato. 362 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 In Thailandia. 363 00:25:57,391 --> 00:25:58,224 Cristo. 364 00:25:58,225 --> 00:26:00,017 Già, con la sua croce. 365 00:26:00,018 --> 00:26:01,854 Tu hai una compulsione. 366 00:26:02,229 --> 00:26:03,981 Alcuni direbbero "abilità". 367 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Una malattia. 368 00:26:05,774 --> 00:26:07,316 - Talento. - Patologia. 369 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 Ok, è un dono. 370 00:26:08,485 --> 00:26:10,737 Ogni tela è contrassegnata sul retro 371 00:26:11,446 --> 00:26:13,156 da un inchiostro invisibile 372 00:26:13,740 --> 00:26:16,159 e da una firma segreta che recita... 373 00:26:19,079 --> 00:26:20,288 "Sei e uno". 374 00:26:20,289 --> 00:26:21,706 Sei tele, 375 00:26:21,707 --> 00:26:22,749 un sentiero. 376 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Ognuna contrassegnata da una lettera diversa. 377 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 378 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 379 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Ancora non sappiamo cosa significano. 380 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Adesso capisco perché sono qui. 381 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Davvero? 382 00:26:45,606 --> 00:26:46,439 E perché? 383 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Per aiutarti a risolvere l'enigma. 384 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Perché mi serviresti? 385 00:26:50,903 --> 00:26:52,529 Non ti piace il mio Rembrandt. 386 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 Perché no? 387 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 Sul retro non c'è alcuna firma. 388 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 E per quale motivo? 389 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 È un falso. 390 00:27:01,788 --> 00:27:03,247 Oh, non è un falso. 391 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 Ho fatto un'analisi computazionale sulle pennellate. 392 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 È un Rembrandt. 393 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 Certo, è un Rembrandt. Ma non è quel Rembrandt. 394 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 Creava spesso delle copie delle sue opere. 395 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 Hai rubato il Rembrandt sbagliato. 396 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 Sì... e tu sai dove si trova l'originale. 397 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Non è affar mio. 398 00:27:21,141 --> 00:27:26,605 Mio figlio invece sì e, per colpa tua, potrei perderne la custodia. 399 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Lascia che ti aiuti. 400 00:27:28,774 --> 00:27:30,691 Ho avvocati molto esperti. 401 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Aiutami a salvarmi la vita e ti aiuterò con tuo figlio. 402 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 E se ti sbagliassi, riguardo a questa piccola avventura? 403 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 Almeno avrò vissuto un'avventura. 404 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Credevo funzionasse. 405 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 Informatevi su un certo Alfred Gwynne Vanderbilt. 406 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 Aveva una rinomata passione per Rembrandt. 407 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Vado subito in biblioteca. 408 00:28:01,306 --> 00:28:03,224 {\an8}STORIA CONCISA DELLA FAMIGLIA VANDERBILT 409 00:28:03,225 --> 00:28:05,853 RMS Lusitania 410 00:28:27,583 --> 00:28:28,792 Che buon profumo. 411 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Credo che sia l'aroma esotico del pericolo. 412 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 Se tu sei qui e io non sono morto, è un appuntamento? 413 00:28:39,970 --> 00:28:40,888 No. 414 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Sono qui per evitare che tu ti faccia male o che qualcun altro si faccia male. 415 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Dici davvero? 416 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Sul treno. 417 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - L'ho avvertito. - Ah, sì? 418 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 Almeno qualcuno ha avvertito qualcosa. 419 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - Beviamo? - No. 420 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Non mi tratterrò molto. 421 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Oh, che peccato. 422 00:29:06,747 --> 00:29:10,249 Sei un bambino che gioca con l'aquilone durante una tempesta. 423 00:29:10,250 --> 00:29:11,751 Metafora drammatica. 424 00:29:11,752 --> 00:29:13,045 Ma appropriata. 425 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 La tempesta è più dura di quanto immagini. 426 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Sai perché è nascosta? 427 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Sai almeno che cos'è? 428 00:29:23,347 --> 00:29:27,266 No, ma sono molto curioso di scoprirlo. 429 00:29:27,267 --> 00:29:30,979 Sappiamo cos'ha fatto la curiosità al gatto nonostante le nove vite. 430 00:29:32,022 --> 00:29:34,607 Tu credi che la fonte sia letterale? 431 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 Metaforica, allegorica, metafisica o anagogica? 432 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 E tu non credi che dovremmo baciarci? 433 00:29:56,547 --> 00:29:57,506 No. 434 00:29:57,840 --> 00:29:59,257 Ok. Ne riparleremo. 435 00:29:59,258 --> 00:30:00,551 Credo sia preziosa. 436 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 E apprezzo che ti preoccupi per me. 437 00:30:03,554 --> 00:30:05,639 Non è di te che ci preoccupiamo. 438 00:30:06,348 --> 00:30:08,475 - C'è un "noi"? - Fermati subito. 439 00:30:09,059 --> 00:30:10,434 Altrimenti... 440 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 ti fermeremo noi. 441 00:30:13,188 --> 00:30:15,899 Tu e tutti gli altri. 442 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 Il che significa che io... 443 00:30:21,864 --> 00:30:24,116 ti rivedrò di nuovo. 444 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Che profumo inebriante. 445 00:30:48,223 --> 00:30:49,266 È bravo, non credi? 446 00:30:50,684 --> 00:30:52,310 Grazie per la dritta su Vanderbilt. 447 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 Cosa vuoi rubare? La tromba di un bambino? 448 00:30:55,814 --> 00:30:59,358 Abbiamo scavato tra gli archivi e trovato il vero Rembrandt. 449 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 Stai truffando il povero Owen. 450 00:31:01,320 --> 00:31:02,863 No. Nessuna truffa. 451 00:31:03,155 --> 00:31:05,406 È una sua idea. Cercava papà e ha trovato me. 452 00:31:05,407 --> 00:31:08,994 Lo stai riempiendo di false promesse e lui si beve tutto. 453 00:31:09,494 --> 00:31:10,369 Direi "speranze". 454 00:31:10,370 --> 00:31:11,704 Che c'è di male? 455 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 A parte la dubbia moralità, intendi? 456 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 È un crimine, scemo. 457 00:31:15,918 --> 00:31:17,376 L'Interpol ti sta cercando. 458 00:31:17,377 --> 00:31:19,670 Per cosa? Furto d'arte? 459 00:31:19,671 --> 00:31:20,589 Per favore. 460 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Owen è venuto da noi con una vera missione. 461 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 Potrebbe salvargli la vita. Che male c'è? 462 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 È felice. 463 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 Harold dice che non sono mai stata felice. 464 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 E ha ragione? 465 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Dovresti venire con noi. 466 00:31:41,777 --> 00:31:44,363 - Non è così semplice. - Tu dici? 467 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Sì! 468 00:31:54,248 --> 00:31:55,958 - Zio Luke. - Sei stato grande. 469 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Guardati. Fermo. Manca qualcosa. 470 00:31:59,545 --> 00:32:00,546 E la tua barba? 471 00:32:00,963 --> 00:32:03,089 L'ultima volta, hai fatto colpo. 472 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - Chiede spesso di te. - Davvero? 473 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 Vivi sempre delle avventure? 474 00:32:06,510 --> 00:32:08,094 Sì, eccome. 475 00:32:08,095 --> 00:32:10,472 Ho appena chiesto a tua madre di accompagnarmi. 476 00:32:10,848 --> 00:32:11,682 Tu che dici? 477 00:32:12,099 --> 00:32:14,101 La mamma non è tipa da avventure. 478 00:32:17,020 --> 00:32:17,855 Thomas? 479 00:32:18,355 --> 00:32:20,566 - È meglio che vada. - Sì. Vai, vai. 480 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 È in gamba. 481 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Credi davvero di trovare una pozza d'acqua magica, alla fine? 482 00:32:28,574 --> 00:32:31,201 Non lo so, ma credo che tu voglia scoprirlo. 483 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Oh, cappello. 484 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Bene, sappiamo tutti che il Lusitania era il più grande transatlantico del mondo. 485 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 Un U-Boot l'affondò durante la Prima guerra mondiale, 486 00:32:53,724 --> 00:32:55,766 {\an8}uccidendo 1.000 persone a bordo. 487 00:32:55,767 --> 00:32:57,477 {\an8}IRLANDA 488 00:32:57,936 --> 00:33:00,521 {\an8}Tra cui il celebre Vanderbilt in persona. 489 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 Quando hai detto di aver trovato il Rembrandt, 490 00:33:02,441 --> 00:33:05,693 non credevo intendessi sul fondo dell'Atlantico. 491 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Nemmeno noi. 492 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 Sfortunatamente per noi e per lui, 493 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 quando Alfred Vanderbilt lo acquistò, nel 1915, 494 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 lo portò con sé sul Lusitania. 495 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 Ed è ancora laggiù, in una cassaforte a tenuta stagna. 496 00:33:21,502 --> 00:33:25,338 I passeggeri di prima classe tenevano le casseforti nella sala blindata 497 00:33:25,339 --> 00:33:27,466 nella parte anteriore del relitto. 498 00:33:28,008 --> 00:33:32,221 Dei serbatoi solleveranno la sezione sopra la profondità di implosione, 499 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 fino in superficie. 500 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Pressione al fondale? 501 00:33:43,190 --> 00:33:45,817 Pressione al fondale pari a 3,14. 502 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 ROV operativo. Serbatoi di galleggiamento fissati. 503 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 Ok. Serbatoi in posizione. 504 00:33:55,911 --> 00:33:59,830 Secondo il comandante, tra due ore ci raggiungerà una tempesta. 505 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 Quando arriverà, non potremo tenerla a galla. 506 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 Dovremo aspettare. 507 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - Quanto? - Forse 20 ore. 508 00:34:06,421 --> 00:34:09,049 - Cosa vuoi fare? - Dovremmo muoverci ora. 509 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Ricevuto. 510 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Sollevatela. - Ricevuto. 511 00:34:31,362 --> 00:34:33,614 Raggiunti i 30 metri, la stabilizzeranno 512 00:34:34,032 --> 00:34:36,952 e poi... la porteranno in superficie. 513 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 Dopodiché, sarà vostra. 514 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 Ok. Procediamo. 515 00:34:41,123 --> 00:34:43,333 Ciao. Come mai questo entusiasmo? 516 00:34:44,168 --> 00:34:49,130 Quello che vuoi fare non è insignificante. Non mi dispiacerebbe farne parte. 517 00:34:50,047 --> 00:34:53,968 Ho pensato tutta la notte a dove sia la sala blindata sul Lusitania. 518 00:34:53,969 --> 00:34:55,511 Dici davvero? 519 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 Lottie-Lou è tornata. 520 00:35:08,066 --> 00:35:09,567 Il Lusitania è a 30 metri. 521 00:35:09,568 --> 00:35:11,111 Controbilanci attivati. 522 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Emergerà tra due minuti. 523 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Bene. Sentito? Prepariamoci. 524 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 - Li senti? - Cosa? 525 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 I primi passi da cento anni. 526 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 Luke, siamo pronti. Fate attenzione. 527 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 D'accordo. Ci penso io. 528 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Seguimi. 529 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Porta, per favore. 530 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Sembra il nostro appartamento quando studiavamo a Parigi. 531 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 È simile. Questo è meno umido. 532 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Attenzione. Hai fatto una battuta. 533 00:36:32,985 --> 00:36:34,403 Non ti starai divertendo? 534 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 Ricordi l'ultima volta su una nave insieme? 535 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 Ecuador? 536 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 Fiume Putumayo. 537 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 Papà cercava la maschera d'oro di Inti, il Dio del sole. 538 00:36:44,037 --> 00:36:45,204 Non l'ha trovata. 539 00:36:45,205 --> 00:36:47,708 Invece sì. Ricordo quando la indossò. 540 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 Cosa dici? Non puoi ricordarlo. 541 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Avevi le allucinazioni dopo aver leccato il dorso di quel rospo. 542 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Forse c'è un motivo per cui papà mi ha detto cose che non ha detto a te. 543 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - Oh, davvero? - Sì. 544 00:36:58,886 --> 00:37:00,678 E perché non siamo ricchi? 545 00:37:00,679 --> 00:37:02,555 L'ha trovata, non l'ha rubata. 546 00:37:02,556 --> 00:37:04,308 I soldi non sono tutto, Luke. 547 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 A meno che non divorzi. 548 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold è uno stronzo. - Sì, eccome. 549 00:37:13,817 --> 00:37:15,068 Contatto radar. 550 00:37:15,402 --> 00:37:17,112 - Si avvicina qualcosa. - Cosa? 551 00:37:17,571 --> 00:37:20,699 Dalla velocità, sembrerebbe un elicottero. 552 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 Guardia Costiera? 553 00:37:23,076 --> 00:37:25,495 In quel caso, ci avrebbero già contattati. 554 00:37:25,829 --> 00:37:27,456 Avvertiamo Luke e Charlotte. 555 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Mi ricevi, Luke? 556 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Sicura che sia di qua? - Sì. Certo. 557 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Oh, sì. 558 00:37:48,227 --> 00:37:49,227 Posso vedere? 559 00:37:49,228 --> 00:37:51,438 - Mi insegni a leggere la mappa? - No. 560 00:37:51,855 --> 00:37:55,233 Dico solo che c'è una via giusta e una sbagliata. 561 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Luke, devi rispondermi. C'è... 562 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Il segnale è disturbato. 563 00:38:02,449 --> 00:38:04,117 Controlliamo. Tutti di sopra. 564 00:38:04,493 --> 00:38:05,452 D'accordo. 565 00:38:06,078 --> 00:38:08,789 Dietro questa porta c'è la sala blindata. 566 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 SALA BLINDATA 567 00:38:11,416 --> 00:38:14,211 Non può essere questa, la sala blindata? 568 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Non l'avrei trovata senza di te. 569 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 Non rubare nulla che non ti appartenga. 570 00:38:30,644 --> 00:38:31,854 Non siamo ladri. 571 00:38:33,480 --> 00:38:34,856 E adesso da dove... 572 00:38:34,857 --> 00:38:37,192 vogliamo cominciare? 573 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Dalla cassetta di Vanderbilt? 574 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Ottimo intuito. 575 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Non è la Guardia Costiera. 576 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Allora chi è? 577 00:38:58,130 --> 00:39:01,592 Non lo so, ma scommetto che cercano quello che cerchiamo noi. 578 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Ma guardati. 579 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Questa è la sorella che ricordavo. 580 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Molto bene. 581 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Fuoco! 582 00:39:44,510 --> 00:39:45,761 Luke, mi ricevi? 583 00:40:12,371 --> 00:40:13,205 Yahtzee! 584 00:40:19,461 --> 00:40:20,420 Porta da bere. 585 00:41:04,840 --> 00:41:06,174 No! 586 00:41:06,175 --> 00:41:07,426 Non profaniamo le tombe. 587 00:41:10,387 --> 00:41:13,223 Guardate, si stanno sgonfiando. Non c'è più tempo. 588 00:41:19,021 --> 00:41:20,355 Quello è un elicottero? 589 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Non mi pare avessimo un elicottero. 590 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Oh, no. 591 00:41:26,528 --> 00:41:27,654 Ciao. 592 00:41:30,240 --> 00:41:31,074 Di nuovo. 593 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Ciao di nuovo. - "Di nuovo"? 594 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Che succede? 595 00:41:37,831 --> 00:41:40,459 Sono offesa. Non le hai parlato di me? 596 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Eravamo occupati. 597 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Beh, sappiamo entrambi perché sono qui. 598 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Io non lo so. Perché sei qui? 599 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Chiedo scusa. Sono qui per recuperare un altro dipinto. 600 00:41:56,099 --> 00:41:57,017 Beh... 601 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 sappiamo quando arrenderci. 602 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Ci hanno colpiti! 603 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Non muoverti! 604 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 605 00:42:37,099 --> 00:42:38,308 Dammi il dipinto. 606 00:42:40,727 --> 00:42:43,021 Tenetevi forte. Torniamo alla base. 607 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Dammi il dipinto. 608 00:42:48,986 --> 00:42:49,819 Non posso. 609 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 Punto la pistola alla tempia di tua sorella? 610 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Daglielo, Luke. 611 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Non ti farà del male. - Lo farò eccome. 612 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Lasciami pensare. 613 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Ma cosa c'è da pensare? 614 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 Sto pensando che... 615 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 Luke! 616 00:43:23,228 --> 00:43:24,438 Sto pensando... 617 00:43:25,564 --> 00:43:26,439 a come risolverla. 618 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Dammi il dipinto. 619 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 No! 620 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 621 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 Luke! 622 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Visto che avventura? 623 00:44:57,531 --> 00:44:58,532 Stai bene? 624 00:44:59,533 --> 00:45:02,160 Sono viva, se è quello che intendi. 625 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Vittoria? 626 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 L'avete preso? 627 00:45:15,299 --> 00:45:16,842 Sì, l'abbiamo preso. 628 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Ehi. A posto? 629 00:45:21,388 --> 00:45:22,222 Per niente. 630 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Non ti avrebbe uccisa. 631 00:45:25,350 --> 00:45:26,809 - Come lo sai? - In tal caso, 632 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 non avrebbe avuto il dipinto. Ce l'avevo io. 633 00:45:28,770 --> 00:45:31,523 Hai comunque messo a rischio la mia vita. 634 00:45:31,857 --> 00:45:32,983 Non è vero. 635 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Era tutto calcolato. 636 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 È arrabbiata, eh? 637 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Chi? 638 00:45:45,621 --> 00:45:46,914 Sei un genio. 639 00:45:48,749 --> 00:45:50,374 Come procede l'avventura? 640 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 È un po' troppo avventurosa per me. 641 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Beh, tu sei noiosa. 642 00:45:54,755 --> 00:45:56,797 - Ehi. Attento a come parli. - Che c'è? 643 00:45:56,798 --> 00:45:59,468 - La noia può essere forte. - Thomas. 644 00:45:59,885 --> 00:46:01,344 Papà vuole parlarti. 645 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Ok. 646 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Salutami zio Luke. 647 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 Dovresti badare a Thomas per un po'. 648 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 Quando? Per quanto? 649 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Da domani e per un bel po' di tempo. 650 00:46:14,816 --> 00:46:17,610 Mi trasferisco in Giappone, ho firmato. 651 00:46:17,611 --> 00:46:21,156 Sembra una cosa seria. Te lo richiedo, per quanto tempo? 652 00:46:22,991 --> 00:46:23,825 Circa un anno. 653 00:46:24,368 --> 00:46:25,243 Un anno? 654 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Sarò il consulente della Carver Enterprises a Tokyo. 655 00:46:29,373 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 656 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Lo conosci? 657 00:46:33,460 --> 00:46:35,671 Lascia stare. Certo, baderò a lui. 658 00:46:36,088 --> 00:46:37,506 Passo a prenderlo domani. 659 00:46:38,966 --> 00:46:40,216 Ottime notizie, vedo. 660 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 Cosa vuoi? Non ti voglio parlare. 661 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 Ce l'hai ancora per il Lusitania? 662 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 Charlotte, ogni avventura... 663 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Non provarci. 664 00:46:48,475 --> 00:46:49,308 A fare cosa? 665 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Non usare il valore del viaggio come scusa. 666 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 Avevo una pistola alla tempia. 667 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Tipa focosa, vero? 668 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 È una dei Protettori. Abbiamo avuto un diverbio in Thailandia. 669 00:46:58,819 --> 00:46:59,986 Con "diverbio", 670 00:46:59,987 --> 00:47:03,865 intendi quella strana chimica disfunzionale che ho notato tra voi? 671 00:47:03,866 --> 00:47:05,367 Quando dici "chimica", 672 00:47:06,618 --> 00:47:07,828 intendi "attrazione"? 673 00:47:08,161 --> 00:47:09,162 Credi... 674 00:47:09,705 --> 00:47:11,122 che sia attratta da me? 675 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Oh, ti prego. C'è un motivo se sei ancora single. 676 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 Dici? Il bue che dà del cornuto all'asino. 677 00:47:19,423 --> 00:47:21,090 Ma pensiamo al lato positivo. 678 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Riavrai tuo figlio. Mazel tov. Avanti. Devi aiutarci. 679 00:47:29,808 --> 00:47:31,184 A che punto siamo? 680 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 Il sentiero è chiaro, ma non il punto di partenza. 681 00:47:33,896 --> 00:47:35,855 Senza contesto, è tutto inutile. 682 00:47:35,856 --> 00:47:37,607 Potrebbe essere ovunque. 683 00:47:37,608 --> 00:47:39,609 Il Vanderbilt di Rembrandt celava la lettera V, 684 00:47:39,610 --> 00:47:40,818 abbiamo tutte le lettere. 685 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 Credo che sia un anagramma. Ci dirà da dove iniziare. 686 00:47:44,406 --> 00:47:47,533 Murph ha provato ad abbinarle a nomi di città di 500 anni fa. 687 00:47:47,534 --> 00:47:48,451 Niente da fare. 688 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 Forse le lettere non sono un posto. Forse sono un numero. 689 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Un cifrario a sostituzione. 690 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Proviamo con la navigazione celestiale. 691 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 Magari il sentiero corrisponde a una costellazione. 692 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 D'accordo. 693 00:48:22,694 --> 00:48:24,654 Non ci stiamo neanche avvicinando. 694 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Fermi. Quella frase in latino. È scritta su tutti i dipinti. 695 00:48:29,034 --> 00:48:30,869 In latino, la V è la W. 696 00:48:31,787 --> 00:48:33,247 Bene. Ok. Murph? 697 00:48:33,705 --> 00:48:35,332 Prova di nuovo con la W. 698 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Va tutto bene? 699 00:48:39,211 --> 00:48:41,338 Alti e bassi, diciamo. Grazie. 700 00:48:44,675 --> 00:48:46,885 Ok, c'è solo una parola che funziona. 701 00:48:48,595 --> 00:48:49,429 "Wicked". 702 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 I dipinti furono ultimati all'inizio del '600, 703 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 chi sedeva sul trono inglese all'epoca? 704 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 Re Giacomo. 705 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 "Sei e uno". 706 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 E "wicked"? 707 00:49:04,486 --> 00:49:06,028 La Bibbia Cattiva. 708 00:49:06,029 --> 00:49:07,281 Bel colpo. 709 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 Non vi seguo. 710 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 "Sei e uno" è riferito a re Giacomo. 711 00:49:11,368 --> 00:49:15,037 Il sesto Giacomo a essere re di Scozia e il primo a essere re d'Inghilterra. 712 00:49:15,038 --> 00:49:19,083 Ed era il re di entrambe, per questo era "sei e uno". 713 00:49:19,084 --> 00:49:22,504 Si chiama "Bibbia di re Giacomo" perché fu lui a commissionarla. 714 00:49:22,921 --> 00:49:25,632 La sua gemella meno nota è la Bibbia Cattiva. 715 00:49:26,592 --> 00:49:27,425 Ok. Va' avanti. 716 00:49:27,426 --> 00:49:31,138 Nel 1631, venne stampata un'edizione della Bibbia con un errore. 717 00:49:31,680 --> 00:49:35,224 C'era un'anomalia nei Dieci Comandamenti. 718 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 La frase: "Non commetterai adulterio" era scritta senza "non". 719 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 E il verso diventò... 720 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Commetterai adulterio". 721 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Da qui il nome "Bibbia Cattiva". 722 00:49:45,277 --> 00:49:47,404 E se non fosse stato un errore? 723 00:49:47,821 --> 00:49:51,824 Se fosse stato intenzionale, per marcare le copie della Bibbia 724 00:49:51,825 --> 00:49:54,411 che portavano a comprendere il sentiero? 725 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 A volte, è dolorosamente ovvio che siamo parenti. 726 00:49:57,789 --> 00:49:59,248 Beh, troviamone una. 727 00:49:59,249 --> 00:50:02,503 Sono state distrutte quasi tutte, erano eretiche. 728 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Appunto, "quasi". 729 00:50:05,422 --> 00:50:08,717 E credo di sapere dove trovarne una. 730 00:50:09,218 --> 00:50:10,427 Mani bene in vista. 731 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Mani bene in vista. 732 00:50:18,352 --> 00:50:20,478 Voi due, dall'altro lato del tavolo. 733 00:50:20,479 --> 00:50:21,563 Muoversi! 734 00:50:23,190 --> 00:50:24,942 Charlotte Purdue. 735 00:50:25,692 --> 00:50:27,319 "Accusata ingiustamente". 736 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 737 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Se lo sapessi, lei sarebbe il primo a cui lo direi". 738 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 Non serve che vi presentiate. 739 00:50:38,830 --> 00:50:40,874 Vi seguo da un anno e mezzo. 740 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Vi conosco più di quanto vi conosciate voi. 741 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke e Charlotte Purdue, 742 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 figli dello stimato archeologo Harrison Purdue. 743 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 E vedo che c'è anche la sua vecchia squadra. 744 00:50:58,433 --> 00:51:00,394 Con un'aggiunta degna di nota. 745 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 746 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 Siete riusciti a trasformare l'attività illustre e legittima di vostro padre 747 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 in un'organizzazione criminale internazionale. 748 00:51:12,155 --> 00:51:13,198 Siete responsabili 749 00:51:13,490 --> 00:51:16,909 del furto di sei inestimabili capolavori 750 00:51:16,910 --> 00:51:18,704 in quattro continenti diversi. 751 00:51:19,204 --> 00:51:20,831 Sfortunatamente per voi, 752 00:51:21,290 --> 00:51:26,670 ora ci troviamo con i ladri e i dipinti sotto lo stesso tetto. 753 00:51:28,088 --> 00:51:29,506 Il quadro di El Greco. 754 00:51:31,008 --> 00:51:32,217 Di Velázquez, 755 00:51:32,968 --> 00:51:34,094 Wildens, 756 00:51:34,970 --> 00:51:35,845 Rubens. 757 00:51:35,846 --> 00:51:37,931 Oh, guarda, Charlotte. 758 00:51:38,265 --> 00:51:39,725 Un altro Rembrandt. 759 00:51:40,934 --> 00:51:42,769 E qui, da qualche parte, 760 00:51:43,604 --> 00:51:44,730 c'è un Caravaggio. 761 00:51:55,407 --> 00:51:56,408 In ginocchio. 762 00:51:57,367 --> 00:51:58,785 Tutti quanti, adesso! 763 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Forza! 764 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Anche lei, signor poliziotto. 765 00:52:11,757 --> 00:52:13,175 Non sono felice, Luke. 766 00:52:13,800 --> 00:52:16,010 Ho fatto molta strada per trovarti. 767 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 Trovarmi? Io stavo cercando te. 768 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, non rispondi mai. 769 00:52:21,308 --> 00:52:23,352 Hai rubato il dipinto del mio capo. 770 00:52:23,810 --> 00:52:25,395 Mi hai fatto fare una brutta figura. 771 00:52:25,854 --> 00:52:27,898 Ora dovrò schiacciarti. 772 00:52:28,232 --> 00:52:30,943 Mi credi stupido. E questo rende te stupido. 773 00:52:31,276 --> 00:52:32,945 Ma non lo sono. Sono sveglio. 774 00:52:34,071 --> 00:52:36,323 Io seguo lui. Mr. Interpol. 775 00:52:36,615 --> 00:52:37,616 Mr. Pezzo Grosso. 776 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Lui molto sveglio. Ti ha trovato. Ma non ha capito che lo seguivo. 777 00:52:44,164 --> 00:52:45,040 Per trovare te. 778 00:52:45,624 --> 00:52:48,627 Il tuo dipinto è lì. Lascia andare loro e prendilo. 779 00:52:50,045 --> 00:52:50,921 Hai sempre me. 780 00:52:51,588 --> 00:52:53,631 E io posso farti diventare molto ricco. 781 00:52:53,632 --> 00:52:55,259 E come puoi farlo da morto? 782 00:52:55,676 --> 00:52:57,426 Hai faticato e mi dispiace, 783 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 ma le tue abilità e la tua tenacia hanno ripagato. 784 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Guardati intorno. 785 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 Ci sono cinque dipinti qui dentro, puoi averli tutti. 786 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 Ora sono miei comunque. 787 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Uno, no. 788 00:53:10,315 --> 00:53:11,149 Il Caravaggio. 789 00:53:13,652 --> 00:53:18,281 E quello è la grossa, f... favolosa ciliegina 790 00:53:18,282 --> 00:53:19,992 sulle altre cinque. 791 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Lasciali andare e ti dirò dov'è. 792 00:53:30,210 --> 00:53:31,211 Ok. 793 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Voi quattro. Via. 794 00:53:33,255 --> 00:53:34,714 - Luke. - Non discutere. 795 00:53:34,715 --> 00:53:35,840 È una buona idea? 796 00:53:35,841 --> 00:53:37,176 Fa' come dico. 797 00:53:51,815 --> 00:53:52,649 Dov'è? 798 00:53:59,740 --> 00:54:01,116 È proprio... 799 00:54:01,617 --> 00:54:02,451 qui... 800 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 sotto. 801 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke sta scappando! 802 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Via libera? 803 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 Commetterai adulterio. 804 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 805 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 806 00:56:14,166 --> 00:56:15,375 Non bere. 807 00:56:21,548 --> 00:56:22,382 Luke? 808 00:56:23,008 --> 00:56:24,009 Luke! 809 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, bevi. 810 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Oh, mio Dio. 811 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Sai che parli ancora nel sonno, vero? 812 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Me lo dicono tutti. 813 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 Così, ora sono una latitante. 814 00:56:40,776 --> 00:56:43,153 Per fortuna, mio figlio è in fuga con me. 815 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wow, è il secondo? 816 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Il terzo. 817 00:56:49,826 --> 00:56:51,035 Ho appena iniziato. 818 00:56:51,036 --> 00:56:54,038 Ce n'è voluta, ma il tuo senso dell'avventura è tornato. 819 00:56:54,039 --> 00:56:57,376 "Tornato"? Non mi hai costretta a vivere quest'avventura? 820 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 Credevo che l'avventura fosse mettere su famiglia, 821 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 ma si è rivelato più complicato del previsto. 822 00:57:04,716 --> 00:57:05,717 Dovresti provarci. 823 00:57:06,468 --> 00:57:08,095 Non ti invidio per niente. 824 00:57:08,929 --> 00:57:10,138 Mi spiace per il matrimonio. 825 00:57:10,931 --> 00:57:12,473 Credevo sarebbe cambiato. 826 00:57:12,474 --> 00:57:17,187 Ma, nonostante i miei sforzi, ha tutte le caratteristiche di un cane. 827 00:57:18,772 --> 00:57:19,982 Quindi, riusciva 828 00:57:20,607 --> 00:57:22,441 a leccarsi il... 829 00:57:22,442 --> 00:57:24,027 Eccetto la lealtà. 830 00:57:24,486 --> 00:57:25,320 La lealtà. 831 00:57:25,696 --> 00:57:28,115 Marito, traditore. Buuu. 832 00:57:29,074 --> 00:57:31,076 - Champagne gratis. Sì. - Beh. 833 00:57:31,869 --> 00:57:33,494 Guardatela. È tornata in sella. 834 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Sono di nuovo in pista. 835 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 Sapevi che sarei salita sull'auto. 836 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, ti conosco meglio di te stessa. 837 00:57:42,171 --> 00:57:44,630 Anche da piccoli, quando dicevi "no" a un'avventura, 838 00:57:44,631 --> 00:57:46,382 in realtà volevi viverla. 839 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 Se solo mi permettessi di aiutarti. 840 00:57:48,385 --> 00:57:49,428 No. 841 00:57:50,554 --> 00:57:52,973 Lascia che io ti aiuti ad aiutarmi. 842 00:57:53,557 --> 00:57:55,976 - Erano tre bicchieri o bottiglie? - Cosa? 843 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Ok. 844 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Cosa speri di ottenere dalla Fonte? 845 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Niente. 846 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Papà si merita un po' di riconoscimento. 847 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Lui non ha insistito, ma io sì. 848 00:58:09,656 --> 00:58:12,701 Il mondo è in debito, dopo tutto quello che ha fatto, 849 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 e il nostro cognome dovrebbe essere venerato. 850 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 Non voglio essere venerata. 851 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 E papà non ne ha bisogno perché è morto. 852 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Questo non è carino. 853 00:58:22,002 --> 00:58:24,838 Quindi, tu vuoi soltanto essere venerato. 854 00:58:25,339 --> 00:58:28,424 No. Non è... non intendevo questo. 855 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 Ti conosco meglio di te stesso. 856 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 Ne dubito, io non bevo champagne. 857 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Scusi, ci lascia la bottiglia? Grazie. 858 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Grazie. 859 00:58:38,644 --> 00:58:40,561 Ora ho capito. Ti stai riscaldando. 860 00:58:40,562 --> 00:58:44,274 Mi hai trascinata in questa avventura, lascia che mi diverta. 861 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}BIBLIOTECA NAZIONALE AUSTRIACA 862 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - Non voglio lasciarlo solo. - Se la caverà, è con un miliardario. 863 00:59:03,669 --> 00:59:04,752 Che significa? 864 00:59:04,753 --> 00:59:06,254 Potrebbe essere contagiato. 865 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 Ok. Murph, resta qui. 866 00:59:07,840 --> 00:59:10,383 Ricevuto. In tal caso, prendi queste. 867 00:59:10,384 --> 00:59:11,717 Resteremo in contatto. 868 00:59:11,718 --> 00:59:13,637 Ottimo. Ecco la bibliotecaria. 869 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - ll sig. Purdue, presumo. - Sì. 870 00:59:16,473 --> 00:59:18,391 Gestisco il dipartimento dei libri rari. 871 00:59:18,392 --> 00:59:21,227 È un piacere accogliere lei e il suo team. 872 00:59:21,228 --> 00:59:23,897 Il signor Carver è stato molto generoso. 873 00:59:24,565 --> 00:59:25,815 Signora Purdue, 874 00:59:25,816 --> 00:59:30,153 il suo articolo sul periodo pre-cubista di Picasso era fenomenale. 875 00:59:30,696 --> 00:59:31,613 La ringrazio. 876 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Bene, volete seguirmi? 877 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Voi fate attenzione a polizia, assassini o Mafia. 878 00:59:41,415 --> 00:59:43,750 - Vaiolo delle scimmie. - I quattro cavalieri. 879 00:59:44,084 --> 00:59:44,917 Angina. 880 00:59:44,918 --> 00:59:46,335 - Ebola. - Rabbia. 881 00:59:46,336 --> 00:59:48,088 - Sabbia? - "Rabbia". 882 00:59:48,422 --> 00:59:50,464 È il miglior ristorante di Vienna. 883 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 Sono certa che vi piacerà. 884 00:59:52,968 --> 00:59:55,804 Prima di andare, vorrei dirvi che... 885 00:59:56,305 --> 00:59:59,682 il consiglio ha apprezzato la donazione alla biblioteca. 886 00:59:59,683 --> 01:00:03,020 È stato un piacere. Li ringrazi per l'accoglienza al mio team. 887 01:00:03,353 --> 01:00:05,397 Bene, riferirò le sue parole. 888 01:00:06,231 --> 01:00:07,357 Arrivederci. 889 01:00:13,655 --> 01:00:14,489 Tu bevi qualcosa? 890 01:00:17,326 --> 01:00:18,327 Per caso... 891 01:00:19,161 --> 01:00:20,913 ti va un drink? 892 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 No, sono a posto. Grazie. 893 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 So che sei un genio della musica. 894 01:00:27,461 --> 01:00:28,879 Beh, così dicono. 895 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 Non ti piace chiacchierare. 896 01:00:33,717 --> 01:00:34,968 Sei perspicace. 897 01:00:37,513 --> 01:00:39,264 Mia madre dice che sei ricco. 898 01:00:39,806 --> 01:00:41,350 Ti dispiace se indago? 899 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Fa' pure. 900 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Quanto sei ricco? 901 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 In modo imbarazzante. 902 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 Stiamo parlando di miliardi? 903 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Esatto. - Hai una barca? 904 01:00:54,071 --> 01:00:54,904 Sì, ce l'ho. 905 01:00:54,905 --> 01:00:57,241 - Quanto grande? - Centoventi metri. 906 01:00:57,616 --> 01:01:00,244 - Hai un aereo? - Ci hai appena volato. Ne ho... 907 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Notevole. - Non necessariamente. 908 01:01:03,705 --> 01:01:04,957 Ci sono aerei 909 01:01:05,541 --> 01:01:06,750 e ci sono... 910 01:01:07,459 --> 01:01:08,543 aerei. 911 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 Tu eri su uno piccolo. 912 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 Ora tocca a me. 913 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 Un momento. 914 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Mi avevi dato la parola. 915 01:01:19,680 --> 01:01:20,681 Tu sei... 916 01:01:21,598 --> 01:01:22,474 soddisfatto? 917 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Certo che no. 918 01:01:31,316 --> 01:01:32,442 Mi hai incastrato. 919 01:01:33,569 --> 01:01:34,570 Ben fatto. 920 01:01:36,446 --> 01:01:37,739 Champagne per due. 921 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Qui c'è la nostra collezione privata. 922 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Non capita a tutti di vederla. 923 01:02:12,816 --> 01:02:15,235 La Bibbia Cattiva è il nostro pezzo forte. 924 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Dunque, vi interessa qualcosa in particolare? 925 01:02:19,239 --> 01:02:20,532 Le lascio indovinare. 926 01:02:21,200 --> 01:02:24,660 Presumo che, come tutti, vogliate vedere il celebre refuso 927 01:02:24,661 --> 01:02:26,580 nei Dieci Comandamenti, giusto? 928 01:02:27,247 --> 01:02:29,082 "Commetterai adulterio". 929 01:02:29,666 --> 01:02:31,084 Per questo è "cattiva". 930 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 E non è l'unica cosa. 931 01:02:33,629 --> 01:02:36,298 C'è un altro refuso nel Deuteronomio 5. 932 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Il Signore, nostro Dio, ci ha mostrato la sua gloria e il suo grande... sedere." 933 01:02:44,389 --> 01:02:46,850 Siamo tutti impazienti di vederlo. 934 01:02:48,477 --> 01:02:49,561 Prego. 935 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 Commetterai adulterio. 936 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Siete dei turisti, non soldati. 937 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Ok, ci sono sviluppi. 938 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, la tua ragazza è arrivata con alcuni scagnozzi. 939 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Questo complica le cose. - Che vuoi fare? 940 01:03:47,828 --> 01:03:49,955 - Come, scusi? - Ci penso io. 941 01:03:50,414 --> 01:03:51,248 Di che parla? 942 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Il bagno degli uomini? 943 01:03:58,297 --> 01:03:59,131 Trovato niente? 944 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Non ancora. Sicura che sia qui? 945 01:04:03,260 --> 01:04:04,469 Certo che è qui. 946 01:04:05,637 --> 01:04:07,264 Sa come passare inosservato. 947 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Le uscite sono bloccate. 948 01:04:26,033 --> 01:04:27,743 Dov'è quella maledetta stronza? 949 01:04:29,369 --> 01:04:30,579 Beh, è stato facile. 950 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Complimenti. Ce l'hai fatta. 951 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Cercavi un libro? 952 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Sai che sono tutti in tedesco? 953 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Qualche suggerimento? 954 01:04:52,768 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 955 01:04:54,937 --> 01:04:56,562 Non è uno da lieto fine. 956 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 Tipo, essere abbandonati su una nave che affonda? 957 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Volevo scusarmi per quello, credimi. 958 01:05:04,821 --> 01:05:08,033 Ma Nietzsche diceva che ciò che non ti uccide... 959 01:05:11,161 --> 01:05:13,789 ti rende solo più arrabbiata. 960 01:05:14,623 --> 01:05:15,582 Beh. 961 01:05:16,625 --> 01:05:17,584 A proposito... 962 01:05:22,798 --> 01:05:23,632 Ok. 963 01:05:31,056 --> 01:05:33,183 Pistole o coltelli, 964 01:05:33,475 --> 01:05:34,309 amico? 965 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 Io ho una sciarpa. 966 01:05:36,854 --> 01:05:38,063 Meglio per me. 967 01:05:38,522 --> 01:05:40,941 Ma voglio comunque darti una chance. 968 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Stavo scherzando. 969 01:05:45,404 --> 01:05:46,405 Ehi. 970 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Scusi. 971 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Mia sorella dice... 972 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Chiedo scusa. 973 01:06:16,476 --> 01:06:17,310 Come dicevo, 974 01:06:17,311 --> 01:06:19,604 per mia sorella abbiamo un rapporto disfunzionale. 975 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 Credo abbia ragione. 976 01:06:45,130 --> 01:06:48,091 Smettila di rendere tutto così complicato, 977 01:06:48,509 --> 01:06:51,511 altrimenti sarò costretta a ucciderti. 978 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 "Altrimenti"? Hai appena provato a pugnalarmi in un occhio. 979 01:06:56,058 --> 01:06:57,601 Era solo per rallentarti. 980 01:06:57,893 --> 01:06:58,894 Davvero? 981 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Ti chiedo scusa, evidentemente ho frainteso. 982 01:07:04,691 --> 01:07:05,943 Amici? 983 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Tu non vuoi ciò che stai cercando. - Ok. 984 01:07:26,547 --> 01:07:27,548 Molto bene. 985 01:07:28,006 --> 01:07:29,383 Ho guadagnato un minuto. 986 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Qualcuno può farmi scendere? 987 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Controllano le uscite. 988 01:07:37,307 --> 01:07:38,851 Passiamo al piano B. 989 01:07:40,519 --> 01:07:41,395 Ci sono sviluppi? 990 01:07:42,563 --> 01:07:43,397 Non ancora. 991 01:07:43,981 --> 01:07:45,774 Peccato, che delusione. 992 01:07:46,233 --> 01:07:47,441 Deb, piano B. 993 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 Piano B. 994 01:07:55,951 --> 01:07:56,993 Lo sentite? 995 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 No. 996 01:07:58,161 --> 01:07:59,162 Io sì. 997 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 Cavolo. Sembra fumo. 998 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 Sì, c'è puzza di fumo. 999 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 Fumo? Io non lo sento affatto. 1000 01:08:10,007 --> 01:08:12,718 Chiuda gli occhi. E faccia un bel respiro. 1001 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Che state facendo? 1002 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 Niente da fare. Ci vorrà troppo. 1003 01:08:21,977 --> 01:08:24,019 Oh, no, no, no. 1004 01:08:24,020 --> 01:08:27,691 Non era questo il piano. Dovevamo trovare l'indizio e andare. 1005 01:08:28,317 --> 01:08:32,237 Ora questa gentile bibliotecaria ha perso i sensi e... è morta? 1006 01:08:32,654 --> 01:08:33,738 Non è morta. 1007 01:08:34,573 --> 01:08:37,657 Ora volete rubare un altro prezioso cimelio culturale? 1008 01:08:37,658 --> 01:08:39,870 Charlotte, non siamo allo zoo. Siamo nella giungla. 1009 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 No, invece. Siamo in una biblioteca pubblica. 1010 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Il punto è che il nostro lavoro è imprevedibile. 1011 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 Se la situazione cambia, cambia anche il piano. 1012 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 Per questo ho sempre un piano B. 1013 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 No, ora ascoltami. 1014 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 È esattamente come sul Lusitania. 1015 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 Non volevo essere attaccata da una donna isterica 1016 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - che voleva ucciderci... - Avevi ragione. 1017 01:09:00,349 --> 01:09:02,974 ...e ora non sarò complice di un avvelenamento 1018 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 e del furto di letteratura religiosa. 1019 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 Era uno spray. 1020 01:09:05,895 --> 01:09:08,688 Ascolta, è una situazione strana. 1021 01:09:08,689 --> 01:09:10,148 So come ti senti. Lo capisco. 1022 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 Ma è parte dell'avventura, e ogni avventura che si rispetti 1023 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 ha degli ostacoli da superare. 1024 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Ma io non voglio finire in galera. 1025 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 Non ci finiremo. 1026 01:09:19,535 --> 01:09:21,911 - Come lo sai? - Perché lo faccio da anni. 1027 01:09:21,912 --> 01:09:23,204 Non si finisce in galera. 1028 01:09:23,205 --> 01:09:24,455 A volte sì. 1029 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, pensa alla bomba. - Quale bomba? 1030 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 Non è una bomba. 1031 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Quelle sono per i bambini. È un esplosivo direzionale controllato. 1032 01:09:33,966 --> 01:09:35,384 Tre, due... 1033 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 uno. 1034 01:09:40,889 --> 01:09:41,889 Oh, cazzo. 1035 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 E papà uccello lascia il nido. 1036 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Vado all'uscita con la fontana. 1037 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Prendi la tua roba. Andiamo. 1038 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Dov'è la mia Bibbia? 1039 01:10:03,245 --> 01:10:05,830 Ti porto a fare un giro sull'aereo grande, 1040 01:10:05,831 --> 01:10:08,250 se non dici a tua madre dello champagne. 1041 01:10:11,837 --> 01:10:14,381 Ok, tu resta vicino a me 1042 01:10:14,756 --> 01:10:17,009 e non ci sarà motivo di avere paura. 1043 01:10:17,467 --> 01:10:18,969 Paura di cosa? 1044 01:10:20,429 --> 01:10:21,430 Salite. 1045 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Forse è meglio se non le racconti neanche questa parte. 1046 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Lieto fine. - Dio sia lodato. 1047 01:11:23,867 --> 01:11:24,825 Cos'è quest'odore? 1048 01:11:24,826 --> 01:11:27,329 Zio Luke ci ha guidati in un'avventura nelle fogne. 1049 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Non è la sua prima volta. 1050 01:11:30,040 --> 01:11:32,834 - Voi che avete fatto? - Mangiato un'ottima Schnitzel, vero? 1051 01:11:32,835 --> 01:11:34,461 E bevuto champagne. 1052 01:11:34,837 --> 01:11:37,255 - Champagne? - Ha solo 12 gradi. 1053 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 E poi Owen ha pestato due tizi. 1054 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 È stato davvero sorprendente. Pazzesco. 1055 01:11:43,262 --> 01:11:44,095 Cos'ha fatto? 1056 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 I Protettori volevano me. Non è mai stato in pericolo. 1057 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 Vi hanno aggrediti? 1058 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 Oh, niente di drammatico. 1059 01:11:49,726 --> 01:11:51,270 È stato drammatico eccome. 1060 01:11:51,603 --> 01:11:52,728 Luke. 1061 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - Sembra stare bene. - È così. 1062 01:11:54,481 --> 01:11:56,567 Questa situazione non va bene. 1063 01:11:57,025 --> 01:11:58,151 Ti sei lavata le mani? 1064 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Vieni con me. 1065 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Sei ubriaco? - Ma che dici? Ho 11 anni. 1066 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Vuoi bere? 1067 01:12:17,296 --> 01:12:18,964 Dobbiamo trovare Owen Carver. 1068 01:12:20,674 --> 01:12:23,677 Voglio localizzatori su ogni aereo, auto e nave che possiede. 1069 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 A che punto siamo? 1070 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 Abbiamo scannerizzato la Bibbia due volte senza successo. 1071 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 Ma, nella doratura sulle pagine, 1072 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 abbiamo isolato uno schema ricorrente a 1.029 cifre, 1073 01:12:53,790 --> 01:12:57,002 che è stato creato usando solo le cifre da uno a sette. 1074 01:12:57,544 --> 01:12:58,378 Un codice? 1075 01:12:58,962 --> 01:13:02,381 Chi l'ha creato ha usato un sistema comprensibile da tutti, 1076 01:13:02,382 --> 01:13:03,926 indipendente da lingue o cultura. 1077 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 Numeri. 1078 01:13:06,136 --> 01:13:10,098 Il punto è che abbiamo già provato cifrari a rotazione, trasposizioni, 1079 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 anche cifrari a chiave asimmetrica. 1080 01:13:13,810 --> 01:13:14,644 Tutto inutile. 1081 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - Non si decifra? - Ci riusciremo. 1082 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 Ce la faremo. 1083 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 Sicuri sia un codice numerico? 1084 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Dove vai? 1085 01:13:24,488 --> 01:13:25,780 - È stato un errore. - Ok. 1086 01:13:25,781 --> 01:13:27,615 È per le fogne? Mi dispiace. 1087 01:13:27,616 --> 01:13:28,866 Thomas non dovrebbe essere qui. 1088 01:13:28,867 --> 01:13:30,284 Lo capisco. Davvero. 1089 01:13:30,285 --> 01:13:32,119 Sei spaventata, è normale. 1090 01:13:32,120 --> 01:13:35,457 Ma la verità è che tutto questo gli fa bene. 1091 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 Questa è la vita vera. 1092 01:13:38,168 --> 01:13:40,920 Piena di imprevisti e difficoltà. E come diceva papà: 1093 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 "La ricompensa è il viaggio, non il premio". 1094 01:13:43,674 --> 01:13:44,924 Ecco il mio credo. 1095 01:13:44,925 --> 01:13:46,133 No, invece. 1096 01:13:46,134 --> 01:13:48,010 Hai preso quello che faceva papà 1097 01:13:48,011 --> 01:13:51,681 e l'hai trasformato in un'attività criminale. 1098 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 A te importa solo del premio alla fine e della gloria che comporta. 1099 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 Sei ossessionato, Luke. Papà non parlava di questo. 1100 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 Ce l'avevi dentro da un po'. 1101 01:14:02,985 --> 01:14:03,985 Non voglio discutere. 1102 01:14:03,986 --> 01:14:05,736 No, perché tu segui il suo credo? 1103 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 Scusa se la mia vita non è emozionante e sfarzosa. 1104 01:14:08,657 --> 01:14:11,535 Sai com'era? Era sicura, poi sei arrivato tu. 1105 01:14:11,910 --> 01:14:13,244 - "Sicura"? - Sì. 1106 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 E la gioia? Tu non hai obiettivi. 1107 01:14:17,040 --> 01:14:19,876 In questi cinque giorni sei stata più felice che negli ultimi cinque anni. 1108 01:14:19,877 --> 01:14:21,837 Sì? Sì. E papà? 1109 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Si vergognerebbe di vederti in un museo. 1110 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Non sei una curatrice. Sei un reperto. 1111 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Andiamo. 1112 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Papà era il collante. 1113 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Senza di lui, non abbiamo più nulla da dirci. 1114 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 Non puoi... Charlotte. 1115 01:14:44,568 --> 01:14:46,695 - Andiamo, Thomas. - Charlotte. 1116 01:14:47,112 --> 01:14:48,906 Mamma. Mamma, aspetta! 1117 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Quanto è grave? 1118 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Per niente. 1119 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Vogliamo continuare? 1120 01:14:57,873 --> 01:14:58,707 Mamma! 1121 01:14:59,666 --> 01:15:00,667 Mamma! 1122 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - Scusa, è stata una giornata dura. - Ma, mamma... 1123 01:15:04,546 --> 01:15:06,672 Troviamo un hotel. Mangiamo... 1124 01:15:06,673 --> 01:15:08,132 - Mamma! - Che c'è? 1125 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 Non è matematico. 1126 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Lo schema che hanno trovato. Non è matematico. 1127 01:15:14,640 --> 01:15:15,681 Non ci siamo, Luke. 1128 01:15:15,682 --> 01:15:17,184 È indecifrabile. 1129 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Abbiamo sbagliato. Qualcosa ci sfugge. 1130 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Ehi. 1131 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Ciao. - No. Non dire niente. 1132 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Scusa. 1133 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1134 01:15:35,452 --> 01:15:37,287 Le sette cifre non sono numeri. 1135 01:15:40,666 --> 01:15:42,167 Sono note musicali. 1136 01:15:42,543 --> 01:15:43,376 Cosa? 1137 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 Il linguaggio più universale del mondo. 1138 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 Per la cronaca, 1139 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 un ragazzino di 11 anni è riuscito dove gli esperti hanno fallito. 1140 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Puoi scriverle? 1141 01:15:55,848 --> 01:15:57,099 Posso fare di meglio. 1142 01:16:08,277 --> 01:16:09,485 Murph. 1143 01:16:09,486 --> 01:16:10,737 Rifallo, Thomas. 1144 01:16:18,370 --> 01:16:19,246 Ok, ce l'ho. 1145 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 La canzone è "Water in the Desert". 1146 01:16:22,291 --> 01:16:24,458 È vecchia. L'autore è sconosciuto, ma... 1147 01:16:24,459 --> 01:16:27,004 celebra le Sette meraviglie del mondo antico. 1148 01:16:29,089 --> 01:16:30,090 Avete una mappa? 1149 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Evidenzia le Sette meraviglie del mondo. 1150 01:16:43,979 --> 01:16:46,023 Sovrapponi il sentiero dei dipinti. 1151 01:16:53,113 --> 01:16:55,114 Tutti i sei punti si allineano. 1152 01:16:55,115 --> 01:16:57,158 - Tranne uno. - "Sei e uno". 1153 01:16:57,159 --> 01:16:58,577 Il settimo luogo. 1154 01:16:59,620 --> 01:17:03,206 C'è una sola Meraviglia del mondo antico ancora intatta. 1155 01:17:03,207 --> 01:17:04,708 Le Piramidi di Giza. 1156 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1157 01:17:12,549 --> 01:17:13,550 Fate i bagagli. 1158 01:17:15,344 --> 01:17:16,637 In che senso? 1159 01:17:17,387 --> 01:17:18,888 Oh, andiamo in Egitto. 1160 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 Non possiamo andare in Egitto così. 1161 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Sì, invece. - No. 1162 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 Hai detto che conta il viaggio, non il premio. 1163 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Nessuno si muove da qui, a meno che non sia sicuro. 1164 01:17:36,156 --> 01:17:37,406 Sono d'accordo. 1165 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 Se può rassicurarti, ci ho già pensato. 1166 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Ho una squadra pronta. Ci scorteranno. 1167 01:17:44,164 --> 01:17:45,791 E ti prometto... 1168 01:17:46,583 --> 01:17:47,835 che sarà al sicuro. 1169 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Che sto dicendo? No. Sicurezza o no, non se ne parla. 1170 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1171 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1172 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Se avrai l'opportunità di bere dalla Fonte, lo farai? 1173 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Forse mi confondi col malato terminale bisognoso di cure. 1174 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 Cosa sai su Owen Carver? 1175 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 So solo che siamo qui grazie a lui. 1176 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Mi ha detto che i suoi avvocati mi avrebbero ridato mio figlio, 1177 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 invece ha fatto trasferire il mio ex marito dall'altra parte del mondo. 1178 01:18:55,068 --> 01:18:57,028 Non dovremmo ringraziarlo? 1179 01:18:57,029 --> 01:19:00,115 Avrebbe dovuto interpellarmi. Thomas non vedrà più suo padre. 1180 01:19:01,992 --> 01:19:03,410 Sai come si è arricchito? 1181 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 Acquisisce compagnie come se dichiarasse guerra all'Europa negli anni '30. 1182 01:19:08,373 --> 01:19:11,043 Ok, questo era prima, ora è cambiato. 1183 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Sta morendo. 1184 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 Credo che voglia fare ammenda per la sua avidità. 1185 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 Lasciare un ricordo positivo. 1186 01:19:18,342 --> 01:19:21,136 E credo che voglia bene dalla Fonte per guarire. 1187 01:19:23,639 --> 01:19:26,517 Spero che non voglia imbottigliarla e venderla. 1188 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Va' a dormire. 1189 01:19:30,437 --> 01:19:31,896 {\an8}CITTÀ DEL VATICANO 1190 01:19:31,897 --> 01:19:33,398 {\an8}Ho fallito, signore. 1191 01:19:34,399 --> 01:19:35,400 No. 1192 01:19:35,817 --> 01:19:38,237 Non avrai fallito finché non la troveranno. 1193 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Hanno la Bibbia. 1194 01:19:48,080 --> 01:19:49,289 Questa non ci voleva. 1195 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 Conoscono il suo segreto? 1196 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 Lo scopriranno. 1197 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Negli ultimi 400 anni, da quando è stata stampata, nessuno ci è riuscito. 1198 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 Lui è diverso. 1199 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Ce la farà. 1200 01:20:06,557 --> 01:20:07,975 Permettimi di ricordarti 1201 01:20:09,518 --> 01:20:10,936 che lui non può farcela. 1202 01:20:12,354 --> 01:20:13,730 E permettimi di ricordarti 1203 01:20:14,314 --> 01:20:18,277 che il tuo compito ereditato è proteggere l'umanità da sé stessa. 1204 01:20:19,945 --> 01:20:22,281 La Fonte è nascosta per un motivo. 1205 01:20:23,240 --> 01:20:26,117 E c'è un motivo se, per migliaia di anni, 1206 01:20:26,118 --> 01:20:29,246 abbiamo fatto in modo che nessuno la trovasse. 1207 01:20:30,247 --> 01:20:33,708 È troppo potente, pericolosa e tentatrice, 1208 01:20:33,709 --> 01:20:36,003 perché gli uomini riescano a gestirla. 1209 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 Sanno cosa stanno cercando? 1210 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 Come dire... 1211 01:20:41,884 --> 01:20:44,802 Vita eterna. Giovinezza. Bellezza. 1212 01:20:44,803 --> 01:20:46,972 Ricchezza. Salute. Potere. 1213 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Devo continuare? 1214 01:20:49,183 --> 01:20:50,266 In una parola, 1215 01:20:50,267 --> 01:20:52,644 ciò che considerano la salvezza. 1216 01:20:55,272 --> 01:20:57,107 Ovviamente, c'è dell'altro. 1217 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Finora, hai dimostrato grande autocontrollo. 1218 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 E questo è lodevole, 1219 01:21:06,241 --> 01:21:07,659 ma inefficace, purtroppo. 1220 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 Hai mostrato la mano della misericordia. 1221 01:21:10,954 --> 01:21:14,082 Ora è tempo di mostrare la mano del giudizio. 1222 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Sai a cosa serve? 1223 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 IL CAIRO EGITTO 1224 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 Le Piramidi di Giza furono costruite intorno al 2.600 a.C. 1225 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 e i faraoni erano ossessionati dalle camere segrete. 1226 01:21:48,075 --> 01:21:49,784 Le costruivano nelle piramidi 1227 01:21:49,785 --> 01:21:52,870 per nascondere le pergamene e il sapere del loro tempo. 1228 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 Se erano segrete, come sai che sono lì? 1229 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 Bella domanda, sapientone. 1230 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 Anni fa, degli scienziati usarono una tecnologia chiamata "muografia" 1231 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 per effettuare una scansione tridimensionale delle piramidi. 1232 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Guarda. 1233 01:22:06,260 --> 01:22:07,552 Come le hai avute? 1234 01:22:07,553 --> 01:22:09,345 Grazie ai suoi soldi. 1235 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 E guarda cosa abbiamo trovato. 1236 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Le camere segrete. 1237 01:22:15,185 --> 01:22:18,188 Tantissime. E tutte ancora inesplorate. 1238 01:22:18,856 --> 01:22:20,023 Fino ad oggi. 1239 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Tutto bene? 1240 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 Quando saremo lì, se troveremo qualcosa, fa' attenzione. 1241 01:22:36,540 --> 01:22:38,750 Charlotte, ti preoccupi per me? 1242 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Ricordi la maschera di Inti, il Dio del sole? 1243 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Non hai mai chiesto perché papà non la prese. 1244 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 L'aveva cercata per tutta la vita. 1245 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Immagino tu sappia il perché. 1246 01:22:55,309 --> 01:22:56,351 - Gliel'ho chiesto. - E... 1247 01:22:56,685 --> 01:22:59,479 lui ha detto: "Il viaggio è il premio". 1248 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Ha detto: "Certe cose non si possono spiegare, si possono soltanto vivere". 1249 01:23:08,363 --> 01:23:09,489 Perciò, ti prego. 1250 01:23:10,157 --> 01:23:10,991 Fa' attenzione. 1251 01:23:52,950 --> 01:23:54,159 Professor Bishara? 1252 01:23:55,869 --> 01:23:56,745 Signor Carver. 1253 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - È un piacere accoglierla. - Sì. 1254 01:23:59,248 --> 01:24:02,960 Nessuno conosce la storia delle piramidi meglio del prof. Bishara. 1255 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph. Restate fuori. Teneteli d'occhio. 1256 01:24:07,798 --> 01:24:08,799 Ricevuto. 1257 01:24:10,384 --> 01:24:13,011 Westerguard, prepara un perimetro. Muoviamoci. 1258 01:24:13,762 --> 01:24:16,265 Perché gli servono così tante borse? 1259 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Cosa conterranno? 1260 01:24:24,064 --> 01:24:29,360 Le piramidi rimasero sigillate per 3000 anni, fino all'820 d.C., 1261 01:24:29,361 --> 01:24:30,486 occhio alla testa, 1262 01:24:30,487 --> 01:24:35,576 quando Abdullah Al-Ma'mun le fece aprire, alla ricerca di tesori. 1263 01:24:35,993 --> 01:24:41,540 Fu allora che scoprirono questa entrata originaria. 1264 01:24:42,124 --> 01:24:43,541 - Da allora... - Wow. 1265 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 ...abbiamo trovato la galleria e, poco oltre, la camera del faraone. 1266 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 Di qua. 1267 01:24:49,006 --> 01:24:51,508 Se volessimo arrivare sotto quella camera. 1268 01:24:52,092 --> 01:24:53,010 Scendere giù... 1269 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 Amico mio, sotto la camera non c'è niente. 1270 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 Non secondo le nostre scansioni. 1271 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1272 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Forza. - Signore. 1273 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Ragazzi, al lavoro. 1274 01:25:07,316 --> 01:25:08,317 Cosa fate? 1275 01:25:08,901 --> 01:25:10,484 No. Non potete farlo. 1276 01:25:10,485 --> 01:25:13,029 Scusi, professore. ll tempo è tiranno. 1277 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 Se avessi un anno e mezzo per ottenere i permessi necessari, 1278 01:25:16,658 --> 01:25:19,119 li chiederei, ma sto morendo. 1279 01:25:19,661 --> 01:25:21,747 - Non ho quel lusso, lo capirà. - No. 1280 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Signor Carver, questo è del tutto inaccettabile. 1281 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Allora spero che accetterà le mie scuse. 1282 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Portate via il professore. 1283 01:25:33,509 --> 01:25:34,717 - Miller. - Di qua. 1284 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - Non potete farlo. - Portatelo via. 1285 01:25:36,428 --> 01:25:37,637 No! Signor Carver! 1286 01:25:37,638 --> 01:25:39,305 - È un luogo sacro. - Forza! 1287 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - Sig. Carver! - Owen, ha ragione. 1288 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 Troveremo un altro modo. Ci sarà un meccanismo. 1289 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Tu dammi un'ora. 1290 01:25:47,689 --> 01:25:49,482 - No. - Aspetta. 1291 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 Prima parlavi di un anno e mezzo e non puoi aspettare un'ora? 1292 01:25:52,778 --> 01:25:55,154 Se ti dessi un'ora, diventerebbero tre ore, 1293 01:25:55,155 --> 01:25:57,574 che si trasformerebbero in giorni. 1294 01:25:57,950 --> 01:25:58,950 Settimane. 1295 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 Fate un passo indietro. Non voglio feriti. 1296 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Perfetto. 1297 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Vieni con me. 1298 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 Tu che ne pensi? 1299 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 Bishara ha ragione, ovviamente. 1300 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Ma anche Owen. 1301 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, è qui. 1302 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Lo sento. 1303 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 Ha importanza come arriviamo laggiù? 1304 01:26:25,310 --> 01:26:27,395 Sì. Importa eccome. 1305 01:26:27,396 --> 01:26:29,940 Il modo in cui arriveremo lì conta. 1306 01:26:30,232 --> 01:26:31,566 Ragazzi! 1307 01:26:31,567 --> 01:26:33,402 Abbiamo fatto molta strada. 1308 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Quando vedrete il premio dall'altra parte del muro, 1309 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 nulla avrà più importanza. 1310 01:26:40,242 --> 01:26:42,286 - Forza. - Mamma, andiamo. 1311 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Non mi piace quello che vedo. 1312 01:26:57,801 --> 01:26:59,469 Non mi piace quello che vedo. 1313 01:27:01,805 --> 01:27:03,182 Lasciamo tutti indietro. 1314 01:27:04,391 --> 01:27:05,392 Restate qui. 1315 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 C'è un corridoio. 1316 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Guarda chi si vede. 1317 01:27:37,591 --> 01:27:39,009 Buon pomeriggio, signori. 1318 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Buon pomeriggio a lei. La piramide è chiusa. 1319 01:27:42,513 --> 01:27:46,225 Oh, che delusione. Speravo tanto di poter entrare. 1320 01:27:46,517 --> 01:27:49,310 Oggi no, mi spiace. Funzione privata. 1321 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Beh, io vengo in pace. 1322 01:27:51,980 --> 01:27:53,607 Devo assolutamente entrare. 1323 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Se è un problema, ho un grosso calibro per liberare la strada. 1324 01:28:03,283 --> 01:28:04,993 Anche io ho un grosso calibro. 1325 01:28:06,578 --> 01:28:07,496 Per sbarrarla. 1326 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Capito. 1327 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Funzione privata. 1328 01:28:18,799 --> 01:28:19,633 Buon tè. 1329 01:28:23,804 --> 01:28:24,638 Noi con chi stiamo? 1330 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Vediamo chi vince. 1331 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Sento che sta per arrivare una tempesta. 1332 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Secondo le scansioni, ora si scende 1333 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 dal centro della camera. 1334 01:29:11,393 --> 01:29:12,603 Dev'essere lì sotto. 1335 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Dobbiamo spostarlo. 1336 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Facciamo luce. - Sì, signore. 1337 01:29:21,612 --> 01:29:22,446 Che cos'è? 1338 01:29:23,280 --> 01:29:24,489 Una chiave di volta. 1339 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 Si sposta su quel plinto. 1340 01:29:27,492 --> 01:29:30,162 Dobbiamo soltanto scoprire... 1341 01:29:30,621 --> 01:29:31,872 come portarla laggiù. 1342 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Spostiamola. 1343 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Signori, preparate l'artiglieria pesante. Ci servirà. 1344 01:29:51,099 --> 01:29:52,309 Polizia internazionale! 1345 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Attento! 1346 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Muoversi! 1347 01:30:23,173 --> 01:30:24,174 È tutto inutile. 1348 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 È ancorato. 1349 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 Gli egizi erano ottimi ingegneri. 1350 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 Dev'esserci un modo per spostarlo. 1351 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 Dobbiamo rifletterci un momento. 1352 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 Mentre tu rifletti, noi passiamo all'azione. 1353 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, strumenti. - Sì. 1354 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Miller, veloce. Gli strumenti. 1355 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Prendi il martello. 1356 01:31:06,425 --> 01:31:07,426 Luke. 1357 01:31:08,343 --> 01:31:09,636 La situazione è cambiata. 1358 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 Perché hanno delle pistole nelle borse? 1359 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 Questione di sicurezza, Charlotte. 1360 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 Qualcosa non torna. Lui non ascolta. 1361 01:31:16,602 --> 01:31:19,020 Ha speso una fortuna per arrivare qui. 1362 01:31:19,021 --> 01:31:19,937 - Ok? - Praeger. 1363 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 È normale che sia su di giri. 1364 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 La sua salvezza può essere lì sotto. 1365 01:31:26,737 --> 01:31:29,323 Ehi, non potete continuare a spaccare tutto. 1366 01:31:31,950 --> 01:31:33,368 Non funzionerà, signore. 1367 01:31:34,161 --> 01:31:36,205 È basalto fossilizzato. Ci vorrà una settimana. 1368 01:31:37,372 --> 01:31:38,207 Esplosivi? 1369 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 Cosa? Owen, non possiamo usarli qui sotto. 1370 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Sono professionisti, tranquillo, sanno il fatto loro. 1371 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 Questa camera avrà 5000 anni. 1372 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 Non è affatto sicuro. 1373 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 La struttura ci crollerà addosso. 1374 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Concordo con lei. 1375 01:31:51,178 --> 01:31:52,386 Fatevi da parte. 1376 01:31:52,387 --> 01:31:53,638 - Fallo tu. - Lasciaci fare. 1377 01:31:53,639 --> 01:31:54,680 Non sei lucido. 1378 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Credi di essere al comando... 1379 01:31:56,433 --> 01:31:58,267 E tu, dato che sei ricco, 1380 01:31:58,268 --> 01:32:01,355 ti senti autorizzato a distruggere questo posto? 1381 01:35:27,519 --> 01:35:28,353 Non vieni? 1382 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Se tu vai, vengo anche io. 1383 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Copriteci le spalle. 1384 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Restate qui. Nessuno deve seguirci. 1385 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 Sì, signore. 1386 01:35:37,237 --> 01:35:39,489 Bene. Avete sentito. Sorvegliamo i passaggi. 1387 01:35:47,497 --> 01:35:49,040 La situazione è degenerata. 1388 01:35:49,041 --> 01:35:51,335 Dobbiamo allearci con chi sta perdendo. 1389 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Vieni con me? 1390 01:35:56,089 --> 01:35:56,924 Coprimi! 1391 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 La mitragliatrice! 1392 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Scelta sbagliata. 1393 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Via libera! 1394 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Serve un medico! 1395 01:37:05,993 --> 01:37:07,286 Ho visto cos'hai fatto. 1396 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Siamo dalla stessa parte? 1397 01:37:13,000 --> 01:37:14,209 Beh, lo spero. 1398 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, dovresti entrare per primo. 1399 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 Queste iscrizioni... sono tutte paradossali. 1400 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 In che senso? 1401 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Le benedizioni sono una maledizione". 1402 01:37:56,043 --> 01:37:58,504 "Gli angeli sono demoni". 1403 01:37:59,630 --> 01:38:02,841 "La salvezza è correlata alla dannazione". 1404 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Benedetto è colui che beve senza essere assetato. 1405 01:38:10,974 --> 01:38:15,354 L'uomo assetato tradisce sé stesso". 1406 01:38:17,064 --> 01:38:18,273 È un vicolo cieco. 1407 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 Sembra l'albero della vita. 1408 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 Le prime rappresentazioni risalgono ai babilonesi. 1409 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 Questo pannello rappresenta... le antiche mappe. 1410 01:38:30,285 --> 01:38:32,496 I quattro angoli del mondo. 1411 01:38:32,788 --> 01:38:34,539 Attorno all'albero della vita. 1412 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 Questa è la dea Nunet. 1413 01:38:38,418 --> 01:38:39,628 E questa... 1414 01:38:40,546 --> 01:38:41,755 è ambra. 1415 01:38:42,172 --> 01:38:44,216 Formata dalla resina della corteccia degli alberi. 1416 01:38:44,591 --> 01:38:46,426 Protegge l'albero della vita. 1417 01:38:47,219 --> 01:38:50,430 Le civiltà antiche la definivano "la pietra infuocata". 1418 01:38:51,390 --> 01:38:52,766 L'albero della vita non cresce, 1419 01:38:53,433 --> 01:38:54,643 senza il sole. 1420 01:39:36,435 --> 01:39:37,269 Ci siamo? 1421 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Credo di sì. 1422 01:39:42,149 --> 01:39:43,692 È una bella discesa. 1423 01:39:44,234 --> 01:39:45,652 Avete qualche idea? 1424 01:39:46,153 --> 01:39:47,154 Un paracadute? 1425 01:39:47,613 --> 01:39:48,739 Grazie, Luke. 1426 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, resta vicino a me. 1427 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Tutto bene, JP? 1428 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 No. Non proprio, Miller. 1429 01:41:58,160 --> 01:41:58,994 Grazie. 1430 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Guarda qua. 1431 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Non sembra granché. 1432 01:43:16,071 --> 01:43:17,489 L'apparenza non importa. 1433 01:43:18,657 --> 01:43:19,867 Ma se vogliamo... 1434 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 crederci, allora lì c'è una forza che trascende la nostra comprensione. 1435 01:43:26,331 --> 01:43:28,333 La benedizione è proporzionale 1436 01:43:28,876 --> 01:43:30,085 alla maledizione. 1437 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Se non sei pronto a ricevere la prima, riceverai la seconda. 1438 01:43:35,465 --> 01:43:37,092 Cautela, mi raccomando. 1439 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Provaci tu, Luke. 1440 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Siamo qui per te, no? 1441 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 Per farti guarire. 1442 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 Ora non preoccupiamoci di quello. Coraggio. 1443 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Scusa, è una domanda o è un ordine? 1444 01:43:53,483 --> 01:43:54,693 Un invito. 1445 01:43:56,486 --> 01:43:57,904 Non è ciò che vuoi? 1446 01:43:57,905 --> 01:43:59,822 - Che succede, Owen? - Per una volta, 1447 01:43:59,823 --> 01:44:02,075 ti dispiacerebbe restarne fuori? 1448 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 Non sei malato, vero? 1449 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 Mi farai ammalare tu. 1450 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Non stai morendo. 1451 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Tutti stiamo morendo. È solo questione di tempo. 1452 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Vuoi il potere della Fonte, vero? 1453 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Ti serve un ratto per testare la trappola. 1454 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 Non illudiamoci sul motivo per cui siamo qui. 1455 01:44:25,557 --> 01:44:27,935 È la cosa più preziosa al mondo. 1456 01:44:28,644 --> 01:44:29,770 Charlotte. 1457 01:44:32,356 --> 01:44:33,232 Vuoi farlo o no? 1458 01:44:36,777 --> 01:44:38,195 Oh, ok. 1459 01:44:39,112 --> 01:44:40,531 Vediamo se questo aiuta. 1460 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! No! 1461 01:44:48,497 --> 01:44:49,664 Vedete, 1462 01:44:49,665 --> 01:44:51,083 alla fine, vincerò io. 1463 01:44:55,254 --> 01:44:56,255 Vai. 1464 01:44:57,923 --> 01:44:58,924 Vai! 1465 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Il braccio sta guarendo. 1466 01:48:59,373 --> 01:49:01,166 Vediamo se guarisce questo. 1467 01:49:03,460 --> 01:49:04,461 No! 1468 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Perché non hai bevuto? 1469 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 È tutta tua. 1470 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Devo chiudere tutto. 1471 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Aspetta qui. 1472 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 Hai mostrato la mano della misericordia. 1473 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Ora è tempo di mostrare la mano del giudizio. 1474 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Sai a cosa serve? 1475 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Se berrà la persona sbagliata, usa la chiave per chiudere tutto. 1476 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 La Fonte tenterà anche l'anima più salda. 1477 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 Ma quel fascino illusorio nasconde un inganno crudele. 1478 01:51:25,185 --> 01:51:27,104 Se berrai quell'energia pura, 1479 01:51:27,688 --> 01:51:30,899 la Fonte prenderà la vita di coloro che ami di più. 1480 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Ma se la persona a cui tieni di più sei tu, 1481 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 non ci sarà alcuna interfaccia, nessuno scambio. 1482 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 Soltanto una connessione diretta a un potere infinito. 1483 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 È senza pietà. 1484 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 Un giorno, l'umanità sarà pronta a ricevere ciò che la Fonte offre. 1485 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Fino ad allora, essa dovrà essere protetta. 1486 01:53:17,798 --> 01:53:18,715 Thomas, la mano! 1487 01:53:24,721 --> 01:53:25,722 Thomas, forza. 1488 01:53:26,139 --> 01:53:27,432 Via, via, via! 1489 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Avanti, sbrighiamoci. 1490 01:53:43,866 --> 01:53:45,283 Più veloce, Thomas. Dai! 1491 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 Via, via, via. 1492 01:53:52,165 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Via! 1493 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Forza, forza. 1494 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Andiamo, andiamo. 1495 01:54:00,883 --> 01:54:01,925 Thomas, stammi vicino. 1496 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1497 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Da questa parte! 1498 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Sei tutto intero? 1499 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Mai stato meglio. 1500 01:55:12,287 --> 01:55:13,288 Voi? 1501 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Sì. 1502 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Era tutto quello che volevi? 1503 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 No. 1504 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Era solo... 1505 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 tutto. 1506 01:55:34,434 --> 01:55:36,270 E chi non è pronto a tutto... 1507 01:55:37,938 --> 01:55:39,147 non deve bere. 1508 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Usciamo di qui? 1509 01:55:46,238 --> 01:55:47,072 Ehi. 1510 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 In pochi riescono a toccare senza prendere. 1511 01:55:56,957 --> 01:55:58,166 Stai dicendo... 1512 01:56:00,752 --> 01:56:01,962 che sei colpita? 1513 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Tutto bene, Abbas? 1514 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 È andata come sperava? 1515 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Normale amministrazione, direi. 1516 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Ha trovato i dipinti. 1517 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 E anche Owen Carver, il criminale che stava cercando. 1518 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 Comodo per qualcuno. 1519 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 Meno lavoro per lei, eh? 1520 01:56:36,663 --> 01:56:37,873 Allora... 1521 01:56:38,457 --> 01:56:40,083 l'inseguimento continua? 1522 01:56:41,168 --> 01:56:42,794 Devo ancora darti la caccia? 1523 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Credo dipenda da te. 1524 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Certe cose non devono essere trovate. 1525 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Hai una lista? - E tu? 1526 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Ho qualche idea. 1527 01:56:52,721 --> 01:56:54,973 Basta che non comportino più lavoro per me. 1528 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Addio, Luke. 1529 01:56:59,561 --> 01:57:00,562 Ehi. 1530 01:57:01,438 --> 01:57:03,690 - Grazie per non avermi ucciso. - Non ancora. 1531 01:57:10,280 --> 01:57:12,908 Ma se mi dai un motivo per darti la caccia, 1532 01:57:13,867 --> 01:57:14,868 lo farò. 1533 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, leviamo le tende? 1534 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 La prossima volta entro con te. 1535 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 Giusto. Tu no, Murph. 1536 01:57:28,632 --> 01:57:30,717 Certo. Hai trovato ciò che cercavi? 1537 01:57:31,009 --> 01:57:32,010 No. 1538 01:57:32,803 --> 01:57:34,805 Non era affatto ciò che cercavo. 1539 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Mi spiace per il lavoro. 1540 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 E a me, per il tuo premio. 1541 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Beh, forse papà aveva ragione. 1542 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 Certe cose devono restare nascoste. 1543 01:57:44,815 --> 01:57:46,692 C'è sempre qualcosa da cercare. 1544 01:57:47,150 --> 01:57:49,777 Conosco delle persone in città, collezionisti. 1545 01:57:49,778 --> 01:57:52,739 Pagano bene. Potrei aiutarti a trovare lavoro. 1546 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Oppure, potremmo trovare un tesoro nascosto. 1547 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Cos'hai in mente? 1548 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Io avrei un'idea. 1549 02:05:00,083 --> 02:05:02,919 Sottotitoli: Chiara Mangieri 1550 02:05:02,920 --> 02:05:05,839 DUBBING BROTHERS