1
00:02:25,395 --> 00:02:26,730
Rispondi!
2
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Ehi, Kasem.
3
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Che coincidenza. Cosa ci fai qui?
4
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Hai qualcosa che non ti appartiene.
5
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
Ah, sì?
6
00:02:34,947 --> 00:02:37,741
Il costoso dipinto contenuto in quel tubo
7
00:02:38,075 --> 00:02:39,284
sulla tua schiena.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
È del mio capo.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Non ne sono così sicuro.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
È ambiguo stabilirne l'appartenenza.
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
"Ambiguo".
12
00:02:48,460 --> 00:02:53,298
Una parola dai molteplici significati:
"confuso", "vago" o...
13
00:02:53,715 --> 00:02:54,924
"poco chiaro".
14
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Te la rendo meno ambigua.
15
00:02:57,302 --> 00:02:58,929
Cercherò di essere chiaro.
16
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Ok, ok.
17
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Non serve minacciare.
18
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Ok. Trovo un posto dove accostare.
19
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Mi sento un po' accerchiato.
20
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Attenzione!
21
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Spostatevi! Scusate.
22
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Attenti. Scusate.
23
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Scusi!
24
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Attenzione!
25
00:04:11,335 --> 00:04:12,336
Attenzione!
26
00:04:21,261 --> 00:04:23,012
Luke. Dove sei? L'aereo sta per partire.
27
00:04:23,013 --> 00:04:26,433
Murph, sono in ritardo per l'aeroporto.
Dammi un'alternativa.
28
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Pronto?
29
00:04:50,541 --> 00:04:52,876
Prendi il treno da Bangkok a Chiang Mai.
30
00:04:53,544 --> 00:04:55,003
Ci vediamo sulla pista.
31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Scusate. Sì. Chiedo scusa.
32
00:06:19,421 --> 00:06:21,548
Fate largo! Attenzione! Largo!
33
00:06:24,259 --> 00:06:25,427
Scusate! Fate largo.
34
00:06:31,099 --> 00:06:33,184
Scusate! Fate passare!
35
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Chiedo scusa.
36
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Via, via, via.
37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Via!
38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Tu parli nel sonno.
39
00:07:50,345 --> 00:07:51,555
Me lo dicono spesso.
40
00:07:58,020 --> 00:07:59,229
Ho detto...
41
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
cose scandalose?
42
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Dipende dai tuoi standard.
43
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Niente di compromettente.
44
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Fammi riprovare.
45
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Purtroppo, non c'è tempo.
46
00:08:12,242 --> 00:08:13,869
Non stiamo correndo troppo?
47
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Ci presentiamo?
48
00:08:15,996 --> 00:08:18,874
Meno sai, meglio è, signor Purdue.
49
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
Non sei qui in vacanza.
50
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
No.
51
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Per affari.
52
00:08:27,841 --> 00:08:29,050
Che tipo di affari?
53
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Io recupero dipinti rari e preziosi.
54
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Spesso contenuti in tubi di pelle.
55
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Ma che coincidenza.
56
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Allora, come vogliamo procedere adesso?
57
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Credo che tu sappia
come procederemo adesso.
58
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Io sono la mano della misericordia.
59
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
I miei compagni sono la mano del giudizio.
60
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
A te la scelta.
61
00:08:58,914 --> 00:09:00,123
C'è una terza opzione.
62
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- Ah, sì?
- Sì.
63
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Hai stupidamente ignorato
le mie guardie del corpo letali.
64
00:09:11,301 --> 00:09:13,595
Non farti ingannare
dal loro aspetto innocuo.
65
00:09:13,929 --> 00:09:15,555
Sono lupi travestiti da pecore.
66
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Quindi, arrenditi subito
67
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
oppure...
68
00:09:19,726 --> 00:09:23,355
sarò costretto
a sguinzagliare i miei mastini.
69
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Correrò il rischio.
70
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Beh...
71
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
misericordia sia.
72
00:09:36,785 --> 00:09:38,620
Mi piacciono i lieto fine.
73
00:10:38,680 --> 00:10:39,598
Non sei con Kasem?
74
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Chi è Kasem?
75
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, escludiamo anche il treno.
76
00:11:02,579 --> 00:11:03,664
Aspetta. Cosa?
77
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Oh, no.
78
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Altre opzioni?
79
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Dammi un secondo.
80
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
C'è una fermata dell'autobus
a un'ora a piedi da te.
81
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Vieni a prendermi.
82
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Basta motociclette o treni.
83
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
Non voglio camminare.
84
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
Niente più autobus.
85
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, devi passare a prendermi.
86
00:11:38,240 --> 00:11:40,366
FOUNTAIN OF YOUTH - L'ETERNA GIOVINEZZA
87
00:11:40,367 --> 00:11:42,368
Dalla casa di Strathmore Gardens,
88
00:11:42,369 --> 00:11:45,121
il sig. Cross vuole
i tappeti all'ingresso,
89
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
il ritratto, l'orologio del nonno,
il divano in salotto...
90
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
ll divano verde?
91
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
Detesti il divano verde.
92
00:11:54,298 --> 00:11:55,174
Posso continuare?
93
00:11:55,757 --> 00:11:58,010
Harold, non erano questi gli accordi.
94
00:11:58,594 --> 00:12:01,972
Dovevamo risolverla amichevolmente,
con un mediatore imparziale.
95
00:12:02,264 --> 00:12:03,974
Non essere ingenua, Charlotte.
96
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Dove credevi saremmo arrivati?
97
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
Beh, non al 17° piano,
98
00:12:08,145 --> 00:12:09,980
colta di sorpresa dal tuo avvocato.
99
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Mi spiace, le cose stanno così.
100
00:12:15,027 --> 00:12:17,153
Dei mobili non mi importa niente,
101
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
ma non litigheremo
per la custodia di nostro figlio.
102
00:12:22,618 --> 00:12:23,744
Trovati un avvocato.
103
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
TRAFALGAR SQUARE
LONDRA
104
00:12:28,498 --> 00:12:33,252
Emily, potresti chiudere l'ala ovest?
Vado a controllare il restauro di Holbein.
105
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Ok. A dopo.
- Ciao.
106
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Che dipinto incredibile.
107
00:12:38,926 --> 00:12:40,551
- Belle pantofole di seta.
- Luke?
108
00:12:40,552 --> 00:12:41,762
Che ci fai qui?
109
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, è passato quasi un anno.
110
00:12:47,392 --> 00:12:49,603
Non posso andare a trovare
la mia sorellina?
111
00:12:50,354 --> 00:12:52,189
Come sta la famiglia? Il piccolo Thomas?
112
00:12:52,523 --> 00:12:53,731
È stupendo.
113
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Sì, è in gamba.
114
00:12:55,901 --> 00:12:57,444
E tuo marito? Henry?
115
00:12:57,736 --> 00:12:59,612
Harold. Meno stupendo.
116
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
E meno fedele di un gatto randagio.
117
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Mi dispiace molto.
118
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Ma tu sei un capolavoro
e lui è una scimmia.
119
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
- L'avevo previsto.
- Non oggi, Luke.
120
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
È troppo presto.
121
00:13:16,004 --> 00:13:17,296
Sei di nuovo nei guai?
122
00:13:17,297 --> 00:13:19,966
- Charlotte, sicura di voler fare questo?
- Oh.
123
00:13:19,967 --> 00:13:22,177
Ottimo. Sono salva. Ora sei un life coach.
124
00:13:22,845 --> 00:13:24,762
Figurati. Dovere di fratello.
125
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Amo il mio lavoro e lo faccio alla grande.
126
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
Sì, è quello che ti racconti,
127
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
ma noi tre abbiamo vissuto
delle avventure straordinarie.
128
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
Non ti mancano?
129
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Sì, ma stiamo parlando di dieci anni fa.
130
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Papà è morto, io ho avuto un figlio,
131
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
gestisco un lavoro,
insomma, sono cresciuta.
132
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Non so cos'abbia fatto tu.
133
00:13:46,952 --> 00:13:49,620
Ecco, ti definisci una "curatrice",
134
00:13:49,621 --> 00:13:53,667
ma credo ci sia una frattura
innaturale nella Sacra Famiglia.
135
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Tra la Vergine Maria e il Bambin Gesù.
136
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- No, invece.
- Ti dico di sì.
137
00:14:01,091 --> 00:14:02,509
In Levenstede il Giovane.
138
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Io non vedo niente.
- Davvero?
139
00:14:13,854 --> 00:14:15,689
Guarda meglio tra i due angeli.
140
00:14:16,190 --> 00:14:17,816
E poi, tra le aureole.
141
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Segui quella linea attraverso il nostro
piccolo Salvatore, fino alle sue dieci
142
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
dita dei piedi piccole e paffutelle.
143
00:14:28,493 --> 00:14:29,660
E lì,
144
00:14:29,661 --> 00:14:30,954
nel velluto blu...
145
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
la troverai.
146
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke! Luke!
147
00:14:38,837 --> 00:14:40,464
Che stai facendo?
148
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
149
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
150
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
151
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Non farmi questo!
152
00:15:00,192 --> 00:15:01,193
Luke!
153
00:15:01,527 --> 00:15:02,985
E questa cos'è?
154
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Sei qui da 10 minuti
e hai rubato una macchina?
155
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Dammi il dipinto.
156
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Lo farò, tu intanto sali e ne parliamo.
157
00:15:09,993 --> 00:15:11,078
No.
158
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Ora o mai più.
- No.
159
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
Non riuscirai a svignartela.
160
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Sottovaluti la scelta dell'auto.
161
00:15:36,186 --> 00:15:37,020
Ridammi il dipinto.
162
00:15:37,437 --> 00:15:38,647
Oh, andiamo, Charlotte.
163
00:15:40,232 --> 00:15:41,315
Non sei qui per questo.
164
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
Luke, ascoltami. Devi restituirlo.
165
00:15:45,404 --> 00:15:46,655
Non rivuoi il dipinto.
166
00:15:47,072 --> 00:15:48,406
Ma la tua vecchia vita.
167
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Scusate!
168
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Oh, Gesù!
169
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
E le sue dita paffutelle.
170
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Fermati.
171
00:16:45,297 --> 00:16:46,215
Murph, prendi.
172
00:16:46,590 --> 00:16:47,424
Deb, problemi?
173
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Tutto ok.
174
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
175
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Lavori ancora
con la vecchia squadra di papà?
176
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb, Murphy.
177
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
178
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
Cosa fai al mio dipinto?
179
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Ha i guanti.
180
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Non è cambiato nulla.
181
00:17:11,698 --> 00:17:14,701
Ora hai il tuo premio
e domani non sarà abbastanza.
182
00:17:15,202 --> 00:17:16,536
È una fallacia dell'arrivo.
183
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Credi che sarai soddisfatto
184
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
quando avrai il trofeo tra le mani,
ma non lo sarai.
185
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Stai inseguendo una pentola d'oro
alla fine dell'arcobaleno.
186
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Beh, almeno io credo ancora in qualcosa.
187
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Tu sei convinta che non esista nemmeno,
quella pentola.
188
00:17:30,801 --> 00:17:33,678
Hai scelto la comodità e la prevedibilità,
189
00:17:33,679 --> 00:17:35,555
hai messo in pausa la tua vita.
190
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Ma, Charlotte, la vita è un'avventura.
191
00:17:38,976 --> 00:17:42,062
Non si scalano le montagne
solo per il tesoro sulla cima.
192
00:17:42,479 --> 00:17:44,981
E no, ancora non capisco
il grande mistero di papà
193
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
su come il viaggio
sia più importante del premio.
194
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
Ma so che bisogna mettersi in viaggio.
195
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
196
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Qui non c'è niente.
- Male.
197
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Perché "male"?
198
00:17:56,869 --> 00:17:58,579
Niente, niente, niente.
199
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Chiedo scusa.
200
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
A entrambi. Giornata lunga.
201
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Basta.
- Charlotte, tu hai ragione e io ho torto.
202
00:18:08,172 --> 00:18:09,923
Sei mia sorella e ti voglio bene.
203
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Sistemerò tutto.
204
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Riavrai il dipinto. Ti riaccompagno.
205
00:18:14,761 --> 00:18:15,679
Ma...
206
00:18:16,138 --> 00:18:18,015
vedo che fai ancora quella cosa.
207
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Respira profondamente.
208
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Quando è arrabbiata, smette di respirare.
209
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Avanti. Facciamolo insieme, ok?
210
00:18:27,983 --> 00:18:30,360
Ti voglio bene. Mi perdoni?
211
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- No.
- Ok.
212
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
D'accordo, facciamo un bel respiro.
213
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Chiudiamo gli occhi.
214
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Al mio tre. Uno, due, tre.
215
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- Negazione plausibile.
216
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Mi aiuti a tenerla?
217
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Ehi.
218
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Ehi.
219
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Sta bene?
220
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Sì?
221
00:19:10,526 --> 00:19:11,527
Sì?
222
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
È sicura?
223
00:19:13,737 --> 00:19:14,738
Ok.
224
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Perdoni l'inquisizione,
ma lei è la curatrice del museo
225
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
ed è scomparsa per ore.
226
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Glielo ripeto,
se fossi coinvolta nel furto,
227
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
crede che sarei tornata
sulla scena del crimine?
228
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Beh, non sarebbe certo la prima.
229
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Il fenomeno è supportato
da un cliché molto noto.
230
00:19:46,144 --> 00:19:47,187
E lei sarebbe?
231
00:19:47,479 --> 00:19:50,065
Detective speciale Jamal Abbas, Interpol.
232
00:19:50,524 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, accusata ingiustamente.
233
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Sa che suo fratello è legato a una serie
di furti d'arte di alto profilo?
234
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Questo non l'ha detto.
235
00:19:59,950 --> 00:20:01,033
Cosa le ha detto?
236
00:20:01,034 --> 00:20:03,244
Ho provato a fermarlo, per ovvie ragioni.
237
00:20:03,245 --> 00:20:05,330
L'ho visto dai filmati di sorveglianza.
238
00:20:06,081 --> 00:20:07,498
Sa per caso dov'è finito?
239
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Se lo sapessi,
lei sarebbe il primo a cui lo direi,
240
00:20:11,587 --> 00:20:15,799
dato che lui mi ha messa
in una posizione alquanto spiacevole.
241
00:20:16,258 --> 00:20:19,636
La prospettiva del carcere o
della disoccupazione non mi entusiasma.
242
00:20:19,970 --> 00:20:21,388
Allora lasci che l'aiuti.
243
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Se dovessi scoprire
che mi ha mentito, in qualche modo...
244
00:20:26,268 --> 00:20:30,606
Oh, non mentirei mai a un ufficiale
con una giacca a scacchi.
245
00:20:33,901 --> 00:20:35,319
Grazie per averla notata.
246
00:20:35,903 --> 00:20:37,403
Di solito, è sprecata.
247
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
Cos'altro ha rubato?
248
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- È uno schema?
- Scusi.
249
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
È una detective, oltre che curatrice?
250
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
A quanto pare, non ce n'è bisogno.
251
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Il vostro lavoro qui è finito.
252
00:21:05,933 --> 00:21:06,807
Ho saputo.
253
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas resta con me.
254
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Sei complice di un furto d'arte.
255
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Cristo santo.
256
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Il mio avvocato
ti contatterà per la custodia.
257
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Non farmi questo.
258
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- È deciso.
- Mamma!
259
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Ehi, tesoro.
260
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Starai da papà qualche notte, ok?
261
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Va tutto bene?
262
00:21:25,661 --> 00:21:26,662
Andrà bene.
263
00:21:27,746 --> 00:21:31,250
Sì, sta' tranquillo. Va' di sopra.
Suona un po'. Forza.
264
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Grazie.
265
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
266
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
Come va?
267
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Non bene, a dire il vero.
268
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
Lui dov'è?
269
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
270
00:21:45,430 --> 00:21:46,515
Lukie!
271
00:21:49,393 --> 00:21:50,601
Oh, Luke!
272
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Ok.
273
00:21:51,520 --> 00:21:54,146
- Sembra furiosa, perciò...
- Luke!
274
00:21:54,147 --> 00:21:55,982
...tenete il coniglio nel cilindro, ok?
275
00:21:55,983 --> 00:21:58,025
- Grazie. Charlotte!
- Oh!
276
00:21:58,026 --> 00:21:59,111
Sei uno schianto.
277
00:21:59,403 --> 00:22:00,320
Non grazie a te.
278
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Io? Cos'ho fatto?
- Direi abbastanza, Luke.
279
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
280
00:22:06,034 --> 00:22:07,035
E tu sei?
281
00:22:07,369 --> 00:22:08,202
Owen Carver.
282
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- Cosa fai?
- Metto i soldi.
283
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
E quale genio vuole spiegarmi
perché mi ritrovo disoccupata?
284
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Diglielo.
- Non ancora.
285
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Cerchiamo la Fonte della Giovinezza.
286
00:22:24,303 --> 00:22:26,053
Oh, per favore, no.
287
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Non un'altra volta.
288
00:22:27,264 --> 00:22:28,807
Cosa dicevo del coniglio?
289
00:22:29,683 --> 00:22:30,766
Stava scomodo.
290
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
Tu paghi per questo?
291
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Mi dichiaro colpevole.
292
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
E lo fai per ottenere più soldi?
293
00:22:36,106 --> 00:22:37,191
Potere?
294
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Una crema miracolosa?
295
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Sto morendo. Cancro al fegato.
296
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Che imbarazzo.
297
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Se la Fonte rimette in salute,
forse può salvarmi.
298
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, vuoi discutere
di questa faccenda delicata
299
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
in privato o davanti a tutti?
300
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Davanti a tutti.
301
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Così, mio fratello è riuscito
a convincerti
302
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
dell'esistenza di un elisir miracoloso
alla fine di questo viaggio?
303
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
No. L'ho convinto io.
304
00:23:07,179 --> 00:23:08,263
Capisco.
305
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Permettetemi di affrontare subito
l'elefante nella stanza.
306
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Tu sostieni che esiste un liquido
307
00:23:15,979 --> 00:23:20,066
che sgorga da una fonte magica
e che, una volta consumato,
308
00:23:20,067 --> 00:23:23,819
può dare accesso
a una vita eterna e gioiosa?
309
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
Oh, Charlotte, sappiamo bene
310
00:23:25,489 --> 00:23:28,867
che ogni mito, metafora o fiaba
cela un fondo di verità.
311
00:23:29,409 --> 00:23:30,577
Erodoto l'ha descritta.
312
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
Ne parla il Mahābhārata.
313
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Alessandro Magno l'ha cercata ovunque.
314
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Conosco le storie.
315
00:23:35,916 --> 00:23:37,209
No. Una storia.
316
00:23:38,126 --> 00:23:39,336
Cinque continenti.
317
00:23:39,670 --> 00:23:41,420
Decine di culture, per millenni.
318
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
E perché hai rubato il Rembrandt?
319
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- L'ho restituito.
- Mi hai fatta licenziare.
320
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
E adesso sei libera di aiutarci.
321
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Non dirmi cosa...
322
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
Tu non dirmi
che le tue curiosità primordiali
323
00:23:52,432 --> 00:23:54,601
non sono stimolate dai grandi misteri.
324
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Una pergamena tibetana del IX secolo
indica la posizione della Fonte,
325
00:24:01,817 --> 00:24:06,780
ma sostiene che quella posizione
sia stata nascosta agli uomini da Dio.
326
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Crediamo che la posizione esatta
sia stata tramandata a pezzi,
327
00:24:10,367 --> 00:24:14,495
di generazione in generazione,
tra le famiglie più colte del tempo.
328
00:24:14,496 --> 00:24:16,290
I "Protettori del Sentiero".
329
00:24:16,665 --> 00:24:17,707
Il loro compito
330
00:24:17,708 --> 00:24:20,627
è mantenere segreto
quel sentiero a ogni costo.
331
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Qualcuno ha mai conosciuto
uno di questi Protettori?
332
00:24:24,882 --> 00:24:27,467
Ho litigato con uno di loro,
in Thailandia.
333
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Beh, se quei Protettori e Dio pensavano
che dovesse rimanere un segreto,
334
00:24:35,350 --> 00:24:36,184
un motivo ci sarà.
335
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte, ogni cosa di valore
viene protetta.
336
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
Da Dio?
337
00:24:41,398 --> 00:24:44,151
Più grande è il premio,
più grande è la protezione.
338
00:24:48,780 --> 00:24:50,532
Secondo il mito,
339
00:24:51,033 --> 00:24:54,160
la Fonte ti tenterà con tutto ciò
che hai sempre desiderato,
340
00:24:54,161 --> 00:24:55,578
nel palmo delle tue mani.
341
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Non devi fare altro che bere.
342
00:24:59,041 --> 00:25:02,002
Salute, ricchezza e bellezza infinite.
343
00:25:02,669 --> 00:25:03,879
Ma dove c'è vita,
344
00:25:04,755 --> 00:25:05,964
c'è anche morte.
345
00:25:06,757 --> 00:25:10,718
Charlotte, potrebbe essere la scoperta
più importante della storia
346
00:25:10,719 --> 00:25:13,222
e il nostro cognome diventerà sinonimo
347
00:25:13,722 --> 00:25:14,932
di questa scoperta.
348
00:25:15,307 --> 00:25:19,227
Nel 1600, sei artisti fecero
un patto per svelare la posizione.
349
00:25:19,228 --> 00:25:22,606
Ognuno di loro nascose un indizio
in un suo quadro.
350
00:25:23,023 --> 00:25:26,360
Guarda La Cattura di Cristo di Caravaggio.
351
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
La Deposizione di Rubens.
352
00:25:29,613 --> 00:25:33,032
Wildens, Cristo e i suoi discepoli
sulla strada per Emmaus.
353
00:25:33,033 --> 00:25:35,118
Il Cristo Crocefisso di Velázquez.
354
00:25:35,953 --> 00:25:38,163
Il Cristo Portacroce di El Greco.
355
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
E guarda chi c'è.
356
00:25:40,832 --> 00:25:41,999
Il tuo Rembrandt.
357
00:25:42,000 --> 00:25:43,084
Testa di Cristo.
358
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
Quello di El Greco è stato rubato
dal Gardner Museum di Boston nel 1990
359
00:25:48,173 --> 00:25:49,591
ed è introvabile.
360
00:25:50,175 --> 00:25:51,134
Buona fortuna.
361
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Io l'ho trovato.
362
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
In Thailandia.
363
00:25:57,391 --> 00:25:58,224
Cristo.
364
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Già, con la sua croce.
365
00:26:00,018 --> 00:26:01,854
Tu hai una compulsione.
366
00:26:02,229 --> 00:26:03,981
Alcuni direbbero "abilità".
367
00:26:04,314 --> 00:26:05,148
Una malattia.
368
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talento.
- Patologia.
369
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Ok, è un dono.
370
00:26:08,485 --> 00:26:10,737
Ogni tela è contrassegnata sul retro
371
00:26:11,446 --> 00:26:13,156
da un inchiostro invisibile
372
00:26:13,740 --> 00:26:16,159
e da una firma segreta che recita...
373
00:26:19,079 --> 00:26:20,288
"Sei e uno".
374
00:26:20,289 --> 00:26:21,706
Sei tele,
375
00:26:21,707 --> 00:26:22,749
un sentiero.
376
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Ognuna contrassegnata
da una lettera diversa.
377
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
378
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
379
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Ancora non sappiamo cosa significano.
380
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Adesso capisco perché sono qui.
381
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Davvero?
382
00:26:45,606 --> 00:26:46,439
E perché?
383
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Per aiutarti a risolvere l'enigma.
384
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
Perché mi serviresti?
385
00:26:50,903 --> 00:26:52,529
Non ti piace il mio Rembrandt.
386
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
Perché no?
387
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
Sul retro non c'è alcuna firma.
388
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
E per quale motivo?
389
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
È un falso.
390
00:27:01,788 --> 00:27:03,247
Oh, non è un falso.
391
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Ho fatto un'analisi computazionale
sulle pennellate.
392
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
È un Rembrandt.
393
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
Certo, è un Rembrandt.
Ma non è quel Rembrandt.
394
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Creava spesso delle copie delle sue opere.
395
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Hai rubato il Rembrandt sbagliato.
396
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Sì... e tu sai dove si trova l'originale.
397
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Non è affar mio.
398
00:27:21,141 --> 00:27:26,605
Mio figlio invece sì e, per colpa tua,
potrei perderne la custodia.
399
00:27:26,939 --> 00:27:28,357
Lascia che ti aiuti.
400
00:27:28,774 --> 00:27:30,691
Ho avvocati molto esperti.
401
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Aiutami a salvarmi la vita
e ti aiuterò con tuo figlio.
402
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
E se ti sbagliassi,
riguardo a questa piccola avventura?
403
00:27:38,784 --> 00:27:40,452
Almeno avrò vissuto un'avventura.
404
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Credevo funzionasse.
405
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Informatevi su un certo
Alfred Gwynne Vanderbilt.
406
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Aveva una rinomata passione per Rembrandt.
407
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Vado subito in biblioteca.
408
00:28:01,306 --> 00:28:03,224
{\an8}STORIA CONCISA DELLA FAMIGLIA VANDERBILT
409
00:28:03,225 --> 00:28:05,853
RMS Lusitania
410
00:28:27,583 --> 00:28:28,792
Che buon profumo.
411
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Credo che sia l'aroma esotico
del pericolo.
412
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Se tu sei qui e io non sono morto,
è un appuntamento?
413
00:28:39,970 --> 00:28:40,888
No.
414
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Sono qui per evitare che tu ti faccia male
o che qualcun altro si faccia male.
415
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Dici davvero?
416
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Sul treno.
417
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- L'ho avvertito.
- Ah, sì?
418
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Almeno qualcuno ha avvertito qualcosa.
419
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Beviamo?
- No.
420
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Non mi tratterrò molto.
421
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Oh, che peccato.
422
00:29:06,747 --> 00:29:10,249
Sei un bambino che gioca
con l'aquilone durante una tempesta.
423
00:29:10,250 --> 00:29:11,751
Metafora drammatica.
424
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
Ma appropriata.
425
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
La tempesta è più dura di quanto immagini.
426
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Sai perché è nascosta?
427
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
Sai almeno che cos'è?
428
00:29:23,347 --> 00:29:27,266
No, ma sono molto curioso di scoprirlo.
429
00:29:27,267 --> 00:29:30,979
Sappiamo cos'ha fatto la curiosità
al gatto nonostante le nove vite.
430
00:29:32,022 --> 00:29:34,607
Tu credi che la fonte sia letterale?
431
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Metaforica, allegorica,
metafisica o anagogica?
432
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
E tu non credi che dovremmo baciarci?
433
00:29:56,547 --> 00:29:57,506
No.
434
00:29:57,840 --> 00:29:59,257
Ok. Ne riparleremo.
435
00:29:59,258 --> 00:30:00,551
Credo sia preziosa.
436
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
E apprezzo che ti preoccupi per me.
437
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
Non è di te che ci preoccupiamo.
438
00:30:06,348 --> 00:30:08,475
- C'è un "noi"?
- Fermati subito.
439
00:30:09,059 --> 00:30:10,434
Altrimenti...
440
00:30:10,435 --> 00:30:11,520
ti fermeremo noi.
441
00:30:13,188 --> 00:30:15,899
Tu e tutti gli altri.
442
00:30:18,443 --> 00:30:20,863
Il che significa che io...
443
00:30:21,864 --> 00:30:24,116
ti rivedrò di nuovo.
444
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Che profumo inebriante.
445
00:30:48,223 --> 00:30:49,266
È bravo, non credi?
446
00:30:50,684 --> 00:30:52,310
Grazie per la dritta su Vanderbilt.
447
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Cosa vuoi rubare? La tromba di un bambino?
448
00:30:55,814 --> 00:30:59,358
Abbiamo scavato tra gli archivi
e trovato il vero Rembrandt.
449
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Stai truffando il povero Owen.
450
00:31:01,320 --> 00:31:02,863
No. Nessuna truffa.
451
00:31:03,155 --> 00:31:05,406
È una sua idea.
Cercava papà e ha trovato me.
452
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Lo stai riempiendo di false promesse
e lui si beve tutto.
453
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
Direi "speranze".
454
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
Che c'è di male?
455
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
A parte la dubbia moralità, intendi?
456
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
È un crimine, scemo.
457
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
L'Interpol ti sta cercando.
458
00:31:17,377 --> 00:31:19,670
Per cosa? Furto d'arte?
459
00:31:19,671 --> 00:31:20,589
Per favore.
460
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Owen è venuto da noi
con una vera missione.
461
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Potrebbe salvargli la vita. Che male c'è?
462
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
È felice.
463
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold dice che non sono mai stata felice.
464
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
E ha ragione?
465
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Dovresti venire con noi.
466
00:31:41,777 --> 00:31:44,363
- Non è così semplice.
- Tu dici?
467
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Sì!
468
00:31:54,248 --> 00:31:55,958
- Zio Luke.
- Sei stato grande.
469
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
Guardati. Fermo. Manca qualcosa.
470
00:31:59,545 --> 00:32:00,546
E la tua barba?
471
00:32:00,963 --> 00:32:03,089
L'ultima volta, hai fatto colpo.
472
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Chiede spesso di te.
- Davvero?
473
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Vivi sempre delle avventure?
474
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Sì, eccome.
475
00:32:08,095 --> 00:32:10,472
Ho appena chiesto a tua madre
di accompagnarmi.
476
00:32:10,848 --> 00:32:11,682
Tu che dici?
477
00:32:12,099 --> 00:32:14,101
La mamma non è tipa da avventure.
478
00:32:17,020 --> 00:32:17,855
Thomas?
479
00:32:18,355 --> 00:32:20,566
- È meglio che vada.
- Sì. Vai, vai.
480
00:32:21,775 --> 00:32:22,734
È in gamba.
481
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
Credi davvero di trovare
una pozza d'acqua magica, alla fine?
482
00:32:28,574 --> 00:32:31,201
Non lo so,
ma credo che tu voglia scoprirlo.
483
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Oh, cappello.
484
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Bene, sappiamo tutti che il Lusitania era
il più grande transatlantico del mondo.
485
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Un U-Boot l'affondò
durante la Prima guerra mondiale,
486
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}uccidendo 1.000 persone a bordo.
487
00:32:55,767 --> 00:32:57,477
{\an8}IRLANDA
488
00:32:57,936 --> 00:33:00,521
{\an8}Tra cui il celebre Vanderbilt in persona.
489
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Quando hai detto
di aver trovato il Rembrandt,
490
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
non credevo intendessi
sul fondo dell'Atlantico.
491
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Nemmeno noi.
492
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Sfortunatamente per noi e per lui,
493
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
quando Alfred Vanderbilt lo acquistò,
nel 1915,
494
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
lo portò con sé sul Lusitania.
495
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Ed è ancora laggiù,
in una cassaforte a tenuta stagna.
496
00:33:21,502 --> 00:33:25,338
I passeggeri di prima classe
tenevano le casseforti nella sala blindata
497
00:33:25,339 --> 00:33:27,466
nella parte anteriore del relitto.
498
00:33:28,008 --> 00:33:32,221
Dei serbatoi solleveranno la sezione
sopra la profondità di implosione,
499
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
fino in superficie.
500
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Pressione al fondale?
501
00:33:43,190 --> 00:33:45,817
Pressione al fondale pari a 3,14.
502
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
ROV operativo.
Serbatoi di galleggiamento fissati.
503
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Ok. Serbatoi in posizione.
504
00:33:55,911 --> 00:33:59,830
Secondo il comandante,
tra due ore ci raggiungerà una tempesta.
505
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Quando arriverà,
non potremo tenerla a galla.
506
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Dovremo aspettare.
507
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Quanto?
- Forse 20 ore.
508
00:34:06,421 --> 00:34:09,049
- Cosa vuoi fare?
- Dovremmo muoverci ora.
509
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Ricevuto.
510
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Sollevatela.
- Ricevuto.
511
00:34:31,362 --> 00:34:33,614
Raggiunti i 30 metri, la stabilizzeranno
512
00:34:34,032 --> 00:34:36,952
e poi... la porteranno in superficie.
513
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Dopodiché, sarà vostra.
514
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Ok. Procediamo.
515
00:34:41,123 --> 00:34:43,333
Ciao. Come mai questo entusiasmo?
516
00:34:44,168 --> 00:34:49,130
Quello che vuoi fare non è insignificante.
Non mi dispiacerebbe farne parte.
517
00:34:50,047 --> 00:34:53,968
Ho pensato tutta la notte a dove sia
la sala blindata sul Lusitania.
518
00:34:53,969 --> 00:34:55,511
Dici davvero?
519
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Lottie-Lou è tornata.
520
00:35:08,066 --> 00:35:09,567
Il Lusitania è a 30 metri.
521
00:35:09,568 --> 00:35:11,111
Controbilanci attivati.
522
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Emergerà tra due minuti.
523
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Bene. Sentito? Prepariamoci.
524
00:35:57,950 --> 00:35:59,368
- Li senti?
- Cosa?
525
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
I primi passi da cento anni.
526
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, siamo pronti. Fate attenzione.
527
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
D'accordo. Ci penso io.
528
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Seguimi.
529
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Porta, per favore.
530
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Sembra il nostro appartamento
quando studiavamo a Parigi.
531
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
È simile. Questo è meno umido.
532
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Attenzione. Hai fatto una battuta.
533
00:36:32,985 --> 00:36:34,403
Non ti starai divertendo?
534
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Ricordi l'ultima volta
su una nave insieme?
535
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
Ecuador?
536
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Fiume Putumayo.
537
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Papà cercava la maschera d'oro
di Inti, il Dio del sole.
538
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
Non l'ha trovata.
539
00:36:45,205 --> 00:36:47,708
Invece sì. Ricordo quando la indossò.
540
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
Cosa dici? Non puoi ricordarlo.
541
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Avevi le allucinazioni dopo aver leccato
il dorso di quel rospo.
542
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Forse c'è un motivo per cui papà
mi ha detto cose che non ha detto a te.
543
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Oh, davvero?
- Sì.
544
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
E perché non siamo ricchi?
545
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
L'ha trovata, non l'ha rubata.
546
00:37:02,556 --> 00:37:04,308
I soldi non sono tutto, Luke.
547
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
A meno che non divorzi.
548
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold è uno stronzo.
- Sì, eccome.
549
00:37:13,817 --> 00:37:15,068
Contatto radar.
550
00:37:15,402 --> 00:37:17,112
- Si avvicina qualcosa.
- Cosa?
551
00:37:17,571 --> 00:37:20,699
Dalla velocità, sembrerebbe un elicottero.
552
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
Guardia Costiera?
553
00:37:23,076 --> 00:37:25,495
In quel caso, ci avrebbero già contattati.
554
00:37:25,829 --> 00:37:27,456
Avvertiamo Luke e Charlotte.
555
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Mi ricevi, Luke?
556
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Sicura che sia di qua?
- Sì. Certo.
557
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Oh, sì.
558
00:37:48,227 --> 00:37:49,227
Posso vedere?
559
00:37:49,228 --> 00:37:51,438
- Mi insegni a leggere la mappa?
- No.
560
00:37:51,855 --> 00:37:55,233
Dico solo che c'è
una via giusta e una sbagliata.
561
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, devi rispondermi. C'è...
562
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Il segnale è disturbato.
563
00:38:02,449 --> 00:38:04,117
Controlliamo. Tutti di sopra.
564
00:38:04,493 --> 00:38:05,452
D'accordo.
565
00:38:06,078 --> 00:38:08,789
Dietro questa porta c'è la sala blindata.
566
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
SALA BLINDATA
567
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Non può essere questa, la sala blindata?
568
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Non l'avrei trovata senza di te.
569
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
Non rubare nulla che non ti appartenga.
570
00:38:30,644 --> 00:38:31,854
Non siamo ladri.
571
00:38:33,480 --> 00:38:34,856
E adesso da dove...
572
00:38:34,857 --> 00:38:37,192
vogliamo cominciare?
573
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Dalla cassetta di Vanderbilt?
574
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Ottimo intuito.
575
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Non è la Guardia Costiera.
576
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
Allora chi è?
577
00:38:58,130 --> 00:39:01,592
Non lo so, ma scommetto che cercano
quello che cerchiamo noi.
578
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Ma guardati.
579
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Questa è la sorella che ricordavo.
580
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Molto bene.
581
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Fuoco!
582
00:39:44,510 --> 00:39:45,761
Luke, mi ricevi?
583
00:40:12,371 --> 00:40:13,205
Yahtzee!
584
00:40:19,461 --> 00:40:20,420
Porta da bere.
585
00:41:04,840 --> 00:41:06,174
No!
586
00:41:06,175 --> 00:41:07,426
Non profaniamo le tombe.
587
00:41:10,387 --> 00:41:13,223
Guardate, si stanno sgonfiando.
Non c'è più tempo.
588
00:41:19,021 --> 00:41:20,355
Quello è un elicottero?
589
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Non mi pare avessimo un elicottero.
590
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Oh, no.
591
00:41:26,528 --> 00:41:27,654
Ciao.
592
00:41:30,240 --> 00:41:31,074
Di nuovo.
593
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Ciao di nuovo.
- "Di nuovo"?
594
00:41:36,413 --> 00:41:37,414
Che succede?
595
00:41:37,831 --> 00:41:40,459
Sono offesa. Non le hai parlato di me?
596
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Eravamo occupati.
597
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Beh, sappiamo entrambi perché sono qui.
598
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Io non lo so. Perché sei qui?
599
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Chiedo scusa.
Sono qui per recuperare un altro dipinto.
600
00:41:56,099 --> 00:41:57,017
Beh...
601
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
sappiamo quando arrenderci.
602
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Ci hanno colpiti!
603
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Non muoverti!
604
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
605
00:42:37,099 --> 00:42:38,308
Dammi il dipinto.
606
00:42:40,727 --> 00:42:43,021
Tenetevi forte. Torniamo alla base.
607
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Dammi il dipinto.
608
00:42:48,986 --> 00:42:49,819
Non posso.
609
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Punto la pistola
alla tempia di tua sorella?
610
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Daglielo, Luke.
611
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Non ti farà del male.
- Lo farò eccome.
612
00:43:08,130 --> 00:43:10,174
Lasciami pensare.
613
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Ma cosa c'è da pensare?
614
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Sto pensando che...
615
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
616
00:43:23,228 --> 00:43:24,438
Sto pensando...
617
00:43:25,564 --> 00:43:26,439
a come risolverla.
618
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Dammi il dipinto.
619
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
No!
620
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
621
00:44:00,098 --> 00:44:01,183
Luke!
622
00:44:53,861 --> 00:44:55,195
Visto che avventura?
623
00:44:57,531 --> 00:44:58,532
Stai bene?
624
00:44:59,533 --> 00:45:02,160
Sono viva, se è quello che intendi.
625
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Vittoria?
626
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
L'avete preso?
627
00:45:15,299 --> 00:45:16,842
Sì, l'abbiamo preso.
628
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Ehi. A posto?
629
00:45:21,388 --> 00:45:22,222
Per niente.
630
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Non ti avrebbe uccisa.
631
00:45:25,350 --> 00:45:26,809
- Come lo sai?
- In tal caso,
632
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
non avrebbe avuto il dipinto.
Ce l'avevo io.
633
00:45:28,770 --> 00:45:31,523
Hai comunque messo a rischio la mia vita.
634
00:45:31,857 --> 00:45:32,983
Non è vero.
635
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Era tutto calcolato.
636
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
È arrabbiata, eh?
637
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Chi?
638
00:45:45,621 --> 00:45:46,914
Sei un genio.
639
00:45:48,749 --> 00:45:50,374
Come procede l'avventura?
640
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
È un po' troppo avventurosa per me.
641
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Beh, tu sei noiosa.
642
00:45:54,755 --> 00:45:56,797
- Ehi. Attento a come parli.
- Che c'è?
643
00:45:56,798 --> 00:45:59,468
- La noia può essere forte.
- Thomas.
644
00:45:59,885 --> 00:46:01,344
Papà vuole parlarti.
645
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Ok.
646
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Salutami zio Luke.
647
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Dovresti badare a Thomas per un po'.
648
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
Quando? Per quanto?
649
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Da domani e per un bel po' di tempo.
650
00:46:14,816 --> 00:46:17,610
Mi trasferisco in Giappone, ho firmato.
651
00:46:17,611 --> 00:46:21,156
Sembra una cosa seria.
Te lo richiedo, per quanto tempo?
652
00:46:22,991 --> 00:46:23,825
Circa un anno.
653
00:46:24,368 --> 00:46:25,243
Un anno?
654
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Sarò il consulente
della Carver Enterprises a Tokyo.
655
00:46:29,373 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
656
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Lo conosci?
657
00:46:33,460 --> 00:46:35,671
Lascia stare. Certo, baderò a lui.
658
00:46:36,088 --> 00:46:37,506
Passo a prenderlo domani.
659
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Ottime notizie, vedo.
660
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
Cosa vuoi? Non ti voglio parlare.
661
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Ce l'hai ancora per il Lusitania?
662
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, ogni avventura...
663
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Non provarci.
664
00:46:48,475 --> 00:46:49,308
A fare cosa?
665
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Non usare il valore del viaggio
come scusa.
666
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
Avevo una pistola alla tempia.
667
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Tipa focosa, vero?
668
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
È una dei Protettori.
Abbiamo avuto un diverbio in Thailandia.
669
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
Con "diverbio",
670
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
intendi quella strana chimica
disfunzionale che ho notato tra voi?
671
00:47:03,866 --> 00:47:05,367
Quando dici "chimica",
672
00:47:06,618 --> 00:47:07,828
intendi "attrazione"?
673
00:47:08,161 --> 00:47:09,162
Credi...
674
00:47:09,705 --> 00:47:11,122
che sia attratta da me?
675
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Oh, ti prego.
C'è un motivo se sei ancora single.
676
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Dici? Il bue che dà del cornuto all'asino.
677
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Ma pensiamo al lato positivo.
678
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Riavrai tuo figlio.
Mazel tov. Avanti. Devi aiutarci.
679
00:47:29,808 --> 00:47:31,184
A che punto siamo?
680
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Il sentiero è chiaro,
ma non il punto di partenza.
681
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
Senza contesto, è tutto inutile.
682
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
Potrebbe essere ovunque.
683
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
Il Vanderbilt di Rembrandt
celava la lettera V,
684
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
abbiamo tutte le lettere.
685
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Credo che sia un anagramma.
Ci dirà da dove iniziare.
686
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph ha provato ad abbinarle
a nomi di città di 500 anni fa.
687
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
Niente da fare.
688
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Forse le lettere non sono un posto.
Forse sono un numero.
689
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Un cifrario a sostituzione.
690
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Proviamo con la navigazione celestiale.
691
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Magari il sentiero corrisponde
a una costellazione.
692
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
D'accordo.
693
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Non ci stiamo neanche avvicinando.
694
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Fermi. Quella frase in latino.
È scritta su tutti i dipinti.
695
00:48:29,034 --> 00:48:30,869
In latino, la V è la W.
696
00:48:31,787 --> 00:48:33,247
Bene. Ok. Murph?
697
00:48:33,705 --> 00:48:35,332
Prova di nuovo con la W.
698
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Va tutto bene?
699
00:48:39,211 --> 00:48:41,338
Alti e bassi, diciamo. Grazie.
700
00:48:44,675 --> 00:48:46,885
Ok, c'è solo una parola che funziona.
701
00:48:48,595 --> 00:48:49,429
"Wicked".
702
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
I dipinti furono ultimati
all'inizio del '600,
703
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
chi sedeva sul trono inglese all'epoca?
704
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Re Giacomo.
705
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
"Sei e uno".
706
00:49:01,608 --> 00:49:02,442
E "wicked"?
707
00:49:04,486 --> 00:49:06,028
La Bibbia Cattiva.
708
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Bel colpo.
709
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Non vi seguo.
710
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
"Sei e uno" è riferito a re Giacomo.
711
00:49:11,368 --> 00:49:15,037
Il sesto Giacomo a essere re di Scozia
e il primo a essere re d'Inghilterra.
712
00:49:15,038 --> 00:49:19,083
Ed era il re di entrambe,
per questo era "sei e uno".
713
00:49:19,084 --> 00:49:22,504
Si chiama "Bibbia di re Giacomo"
perché fu lui a commissionarla.
714
00:49:22,921 --> 00:49:25,632
La sua gemella meno nota
è la Bibbia Cattiva.
715
00:49:26,592 --> 00:49:27,425
Ok. Va' avanti.
716
00:49:27,426 --> 00:49:31,138
Nel 1631, venne stampata
un'edizione della Bibbia con un errore.
717
00:49:31,680 --> 00:49:35,224
C'era un'anomalia nei Dieci Comandamenti.
718
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
La frase: "Non commetterai adulterio"
era scritta senza "non".
719
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
E il verso diventò...
720
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Commetterai adulterio".
721
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Da qui il nome "Bibbia Cattiva".
722
00:49:45,277 --> 00:49:47,404
E se non fosse stato un errore?
723
00:49:47,821 --> 00:49:51,824
Se fosse stato intenzionale,
per marcare le copie della Bibbia
724
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
che portavano a comprendere il sentiero?
725
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
A volte, è dolorosamente ovvio
che siamo parenti.
726
00:49:57,789 --> 00:49:59,248
Beh, troviamone una.
727
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Sono state distrutte quasi tutte,
erano eretiche.
728
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Appunto, "quasi".
729
00:50:05,422 --> 00:50:08,717
E credo di sapere dove trovarne una.
730
00:50:09,218 --> 00:50:10,427
Mani bene in vista.
731
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Mani bene in vista.
732
00:50:18,352 --> 00:50:20,478
Voi due, dall'altro lato del tavolo.
733
00:50:20,479 --> 00:50:21,563
Muoversi!
734
00:50:23,190 --> 00:50:24,942
Charlotte Purdue.
735
00:50:25,692 --> 00:50:27,319
"Accusata ingiustamente".
736
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.
737
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Se lo sapessi,
lei sarebbe il primo a cui lo direi".
738
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
Non serve che vi presentiate.
739
00:50:38,830 --> 00:50:40,874
Vi seguo da un anno e mezzo.
740
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Vi conosco
più di quanto vi conosciate voi.
741
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke e Charlotte Purdue,
742
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
figli dello stimato archeologo
Harrison Purdue.
743
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
E vedo che c'è anche
la sua vecchia squadra.
744
00:50:58,433 --> 00:51:00,394
Con un'aggiunta degna di nota.
745
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
746
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Siete riusciti a trasformare l'attività
illustre e legittima di vostro padre
747
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
in un'organizzazione criminale
internazionale.
748
00:51:12,155 --> 00:51:13,198
Siete responsabili
749
00:51:13,490 --> 00:51:16,909
del furto di sei inestimabili capolavori
750
00:51:16,910 --> 00:51:18,704
in quattro continenti diversi.
751
00:51:19,204 --> 00:51:20,831
Sfortunatamente per voi,
752
00:51:21,290 --> 00:51:26,670
ora ci troviamo con i ladri
e i dipinti sotto lo stesso tetto.
753
00:51:28,088 --> 00:51:29,506
Il quadro di El Greco.
754
00:51:31,008 --> 00:51:32,217
Di Velázquez,
755
00:51:32,968 --> 00:51:34,094
Wildens,
756
00:51:34,970 --> 00:51:35,845
Rubens.
757
00:51:35,846 --> 00:51:37,931
Oh, guarda, Charlotte.
758
00:51:38,265 --> 00:51:39,725
Un altro Rembrandt.
759
00:51:40,934 --> 00:51:42,769
E qui, da qualche parte,
760
00:51:43,604 --> 00:51:44,730
c'è un Caravaggio.
761
00:51:55,407 --> 00:51:56,408
In ginocchio.
762
00:51:57,367 --> 00:51:58,785
Tutti quanti, adesso!
763
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Forza!
764
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Anche lei, signor poliziotto.
765
00:52:11,757 --> 00:52:13,175
Non sono felice, Luke.
766
00:52:13,800 --> 00:52:16,010
Ho fatto molta strada per trovarti.
767
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Trovarmi? Io stavo cercando te.
768
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, non rispondi mai.
769
00:52:21,308 --> 00:52:23,352
Hai rubato il dipinto del mio capo.
770
00:52:23,810 --> 00:52:25,395
Mi hai fatto fare una brutta figura.
771
00:52:25,854 --> 00:52:27,898
Ora dovrò schiacciarti.
772
00:52:28,232 --> 00:52:30,943
Mi credi stupido.
E questo rende te stupido.
773
00:52:31,276 --> 00:52:32,945
Ma non lo sono. Sono sveglio.
774
00:52:34,071 --> 00:52:36,323
Io seguo lui. Mr. Interpol.
775
00:52:36,615 --> 00:52:37,616
Mr. Pezzo Grosso.
776
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Lui molto sveglio. Ti ha trovato.
Ma non ha capito che lo seguivo.
777
00:52:44,164 --> 00:52:45,040
Per trovare te.
778
00:52:45,624 --> 00:52:48,627
Il tuo dipinto è lì.
Lascia andare loro e prendilo.
779
00:52:50,045 --> 00:52:50,921
Hai sempre me.
780
00:52:51,588 --> 00:52:53,631
E io posso farti diventare molto ricco.
781
00:52:53,632 --> 00:52:55,259
E come puoi farlo da morto?
782
00:52:55,676 --> 00:52:57,426
Hai faticato e mi dispiace,
783
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
ma le tue abilità e la tua tenacia
hanno ripagato.
784
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Guardati intorno.
785
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Ci sono cinque dipinti qui dentro,
puoi averli tutti.
786
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Ora sono miei comunque.
787
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Uno, no.
788
00:53:10,315 --> 00:53:11,149
Il Caravaggio.
789
00:53:13,652 --> 00:53:18,281
E quello è la grossa,
f... favolosa ciliegina
790
00:53:18,282 --> 00:53:19,992
sulle altre cinque.
791
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Lasciali andare e ti dirò dov'è.
792
00:53:30,210 --> 00:53:31,211
Ok.
793
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Voi quattro. Via.
794
00:53:33,255 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Non discutere.
795
00:53:34,715 --> 00:53:35,840
È una buona idea?
796
00:53:35,841 --> 00:53:37,176
Fa' come dico.
797
00:53:51,815 --> 00:53:52,649
Dov'è?
798
00:53:59,740 --> 00:54:01,116
È proprio...
799
00:54:01,617 --> 00:54:02,451
qui...
800
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
sotto.
801
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke sta scappando!
802
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Via libera?
803
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
Commetterai adulterio.
804
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
805
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
806
00:56:14,166 --> 00:56:15,375
Non bere.
807
00:56:21,548 --> 00:56:22,382
Luke?
808
00:56:23,008 --> 00:56:24,009
Luke!
809
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
Luke, bevi.
810
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Oh, mio Dio.
811
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Sai che parli ancora nel sonno, vero?
812
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Me lo dicono tutti.
813
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
Così, ora sono una latitante.
814
00:56:40,776 --> 00:56:43,153
Per fortuna, mio figlio è in fuga con me.
815
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Wow, è il secondo?
816
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
Il terzo.
817
00:56:49,826 --> 00:56:51,035
Ho appena iniziato.
818
00:56:51,036 --> 00:56:54,038
Ce n'è voluta,
ma il tuo senso dell'avventura è tornato.
819
00:56:54,039 --> 00:56:57,376
"Tornato"? Non mi hai costretta
a vivere quest'avventura?
820
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Credevo che l'avventura fosse
mettere su famiglia,
821
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
ma si è rivelato
più complicato del previsto.
822
00:57:04,716 --> 00:57:05,717
Dovresti provarci.
823
00:57:06,468 --> 00:57:08,095
Non ti invidio per niente.
824
00:57:08,929 --> 00:57:10,138
Mi spiace per il matrimonio.
825
00:57:10,931 --> 00:57:12,473
Credevo sarebbe cambiato.
826
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Ma, nonostante i miei sforzi,
ha tutte le caratteristiche di un cane.
827
00:57:18,772 --> 00:57:19,982
Quindi, riusciva
828
00:57:20,607 --> 00:57:22,441
a leccarsi il...
829
00:57:22,442 --> 00:57:24,027
Eccetto la lealtà.
830
00:57:24,486 --> 00:57:25,320
La lealtà.
831
00:57:25,696 --> 00:57:28,115
Marito, traditore. Buuu.
832
00:57:29,074 --> 00:57:31,076
- Champagne gratis. Sì.
- Beh.
833
00:57:31,869 --> 00:57:33,494
Guardatela. È tornata in sella.
834
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Sono di nuovo in pista.
835
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Sapevi che sarei salita sull'auto.
836
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, ti conosco meglio di te stessa.
837
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Anche da piccoli,
quando dicevi "no" a un'avventura,
838
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
in realtà volevi viverla.
839
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Se solo mi permettessi di aiutarti.
840
00:57:48,385 --> 00:57:49,428
No.
841
00:57:50,554 --> 00:57:52,973
Lascia che io ti aiuti ad aiutarmi.
842
00:57:53,557 --> 00:57:55,976
- Erano tre bicchieri o bottiglie?
- Cosa?
843
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Ok.
844
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Cosa speri di ottenere dalla Fonte?
845
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Niente.
846
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Papà si merita un po' di riconoscimento.
847
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Lui non ha insistito, ma io sì.
848
00:58:09,656 --> 00:58:12,701
Il mondo è in debito,
dopo tutto quello che ha fatto,
849
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
e il nostro cognome
dovrebbe essere venerato.
850
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Non voglio essere venerata.
851
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
E papà non ne ha bisogno perché è morto.
852
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Questo non è carino.
853
00:58:22,002 --> 00:58:24,838
Quindi, tu vuoi soltanto essere venerato.
854
00:58:25,339 --> 00:58:28,424
No. Non è... non intendevo questo.
855
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Ti conosco meglio di te stesso.
856
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Ne dubito, io non bevo champagne.
857
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Scusi, ci lascia la bottiglia? Grazie.
858
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Grazie.
859
00:58:38,644 --> 00:58:40,561
Ora ho capito. Ti stai riscaldando.
860
00:58:40,562 --> 00:58:44,274
Mi hai trascinata in questa avventura,
lascia che mi diverta.
861
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}BIBLIOTECA NAZIONALE AUSTRIACA
862
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Non voglio lasciarlo solo.
- Se la caverà, è con un miliardario.
863
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
Che significa?
864
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Potrebbe essere contagiato.
865
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Ok. Murph, resta qui.
866
00:59:07,840 --> 00:59:10,383
Ricevuto. In tal caso, prendi queste.
867
00:59:10,384 --> 00:59:11,717
Resteremo in contatto.
868
00:59:11,718 --> 00:59:13,637
Ottimo. Ecco la bibliotecaria.
869
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- ll sig. Purdue, presumo.
- Sì.
870
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Gestisco il dipartimento dei libri rari.
871
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
È un piacere accogliere lei e il suo team.
872
00:59:21,228 --> 00:59:23,897
Il signor Carver è stato molto generoso.
873
00:59:24,565 --> 00:59:25,815
Signora Purdue,
874
00:59:25,816 --> 00:59:30,153
il suo articolo sul periodo pre-cubista
di Picasso era fenomenale.
875
00:59:30,696 --> 00:59:31,613
La ringrazio.
876
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Bene, volete seguirmi?
877
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Voi fate attenzione a polizia,
assassini o Mafia.
878
00:59:41,415 --> 00:59:43,750
- Vaiolo delle scimmie.
- I quattro cavalieri.
879
00:59:44,084 --> 00:59:44,917
Angina.
880
00:59:44,918 --> 00:59:46,335
- Ebola.
- Rabbia.
881
00:59:46,336 --> 00:59:48,088
- Sabbia?
- "Rabbia".
882
00:59:48,422 --> 00:59:50,464
È il miglior ristorante di Vienna.
883
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Sono certa che vi piacerà.
884
00:59:52,968 --> 00:59:55,804
Prima di andare, vorrei dirvi che...
885
00:59:56,305 --> 00:59:59,682
il consiglio ha apprezzato
la donazione alla biblioteca.
886
00:59:59,683 --> 01:00:03,020
È stato un piacere.
Li ringrazi per l'accoglienza al mio team.
887
01:00:03,353 --> 01:00:05,397
Bene, riferirò le sue parole.
888
01:00:06,231 --> 01:00:07,357
Arrivederci.
889
01:00:13,655 --> 01:00:14,489
Tu bevi qualcosa?
890
01:00:17,326 --> 01:00:18,327
Per caso...
891
01:00:19,161 --> 01:00:20,913
ti va un drink?
892
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
No, sono a posto. Grazie.
893
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
So che sei un genio della musica.
894
01:00:27,461 --> 01:00:28,879
Beh, così dicono.
895
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
Non ti piace chiacchierare.
896
01:00:33,717 --> 01:00:34,968
Sei perspicace.
897
01:00:37,513 --> 01:00:39,264
Mia madre dice che sei ricco.
898
01:00:39,806 --> 01:00:41,350
Ti dispiace se indago?
899
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Fa' pure.
900
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Quanto sei ricco?
901
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
In modo imbarazzante.
902
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Stiamo parlando di miliardi?
903
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- Esatto.
- Hai una barca?
904
01:00:54,071 --> 01:00:54,904
Sì, ce l'ho.
905
01:00:54,905 --> 01:00:57,241
- Quanto grande?
- Centoventi metri.
906
01:00:57,616 --> 01:01:00,244
- Hai un aereo?
- Ci hai appena volato. Ne ho...
907
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Notevole.
- Non necessariamente.
908
01:01:03,705 --> 01:01:04,957
Ci sono aerei
909
01:01:05,541 --> 01:01:06,750
e ci sono...
910
01:01:07,459 --> 01:01:08,543
aerei.
911
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Tu eri su uno piccolo.
912
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Ora tocca a me.
913
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Un momento.
914
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Mi avevi dato la parola.
915
01:01:19,680 --> 01:01:20,681
Tu sei...
916
01:01:21,598 --> 01:01:22,474
soddisfatto?
917
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Certo che no.
918
01:01:31,316 --> 01:01:32,442
Mi hai incastrato.
919
01:01:33,569 --> 01:01:34,570
Ben fatto.
920
01:01:36,446 --> 01:01:37,739
Champagne per due.
921
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Qui c'è la nostra collezione privata.
922
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Non capita a tutti di vederla.
923
01:02:12,816 --> 01:02:15,235
La Bibbia Cattiva è il nostro pezzo forte.
924
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Dunque, vi interessa qualcosa
in particolare?
925
01:02:19,239 --> 01:02:20,532
Le lascio indovinare.
926
01:02:21,200 --> 01:02:24,660
Presumo che, come tutti,
vogliate vedere il celebre refuso
927
01:02:24,661 --> 01:02:26,580
nei Dieci Comandamenti, giusto?
928
01:02:27,247 --> 01:02:29,082
"Commetterai adulterio".
929
01:02:29,666 --> 01:02:31,084
Per questo è "cattiva".
930
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
E non è l'unica cosa.
931
01:02:33,629 --> 01:02:36,298
C'è un altro refuso nel Deuteronomio 5.
932
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Il Signore, nostro Dio, ci ha mostrato
la sua gloria e il suo grande... sedere."
933
01:02:44,389 --> 01:02:46,850
Siamo tutti impazienti di vederlo.
934
01:02:48,477 --> 01:02:49,561
Prego.
935
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
Commetterai adulterio.
936
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Siete dei turisti, non soldati.
937
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Ok, ci sono sviluppi.
938
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, la tua ragazza è arrivata
con alcuni scagnozzi.
939
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Questo complica le cose.
- Che vuoi fare?
940
01:03:47,828 --> 01:03:49,955
- Come, scusi?
- Ci penso io.
941
01:03:50,414 --> 01:03:51,248
Di che parla?
942
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Il bagno degli uomini?
943
01:03:58,297 --> 01:03:59,131
Trovato niente?
944
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Non ancora. Sicura che sia qui?
945
01:04:03,260 --> 01:04:04,469
Certo che è qui.
946
01:04:05,637 --> 01:04:07,264
Sa come passare inosservato.
947
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Le uscite sono bloccate.
948
01:04:26,033 --> 01:04:27,743
Dov'è quella maledetta stronza?
949
01:04:29,369 --> 01:04:30,579
Beh, è stato facile.
950
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Complimenti. Ce l'hai fatta.
951
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Cercavi un libro?
952
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Sai che sono tutti in tedesco?
953
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Qualche suggerimento?
954
01:04:52,768 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
955
01:04:54,937 --> 01:04:56,562
Non è uno da lieto fine.
956
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Tipo, essere abbandonati
su una nave che affonda?
957
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Volevo scusarmi per quello, credimi.
958
01:05:04,821 --> 01:05:08,033
Ma Nietzsche diceva
che ciò che non ti uccide...
959
01:05:11,161 --> 01:05:13,789
ti rende solo più arrabbiata.
960
01:05:14,623 --> 01:05:15,582
Beh.
961
01:05:16,625 --> 01:05:17,584
A proposito...
962
01:05:22,798 --> 01:05:23,632
Ok.
963
01:05:31,056 --> 01:05:33,183
Pistole o coltelli,
964
01:05:33,475 --> 01:05:34,309
amico?
965
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Io ho una sciarpa.
966
01:05:36,854 --> 01:05:38,063
Meglio per me.
967
01:05:38,522 --> 01:05:40,941
Ma voglio comunque darti una chance.
968
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Stavo scherzando.
969
01:05:45,404 --> 01:05:46,405
Ehi.
970
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Scusi.
971
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Mia sorella dice...
972
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Chiedo scusa.
973
01:06:16,476 --> 01:06:17,310
Come dicevo,
974
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
per mia sorella
abbiamo un rapporto disfunzionale.
975
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Credo abbia ragione.
976
01:06:45,130 --> 01:06:48,091
Smettila di rendere tutto così complicato,
977
01:06:48,509 --> 01:06:51,511
altrimenti sarò costretta a ucciderti.
978
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
"Altrimenti"? Hai appena provato
a pugnalarmi in un occhio.
979
01:06:56,058 --> 01:06:57,601
Era solo per rallentarti.
980
01:06:57,893 --> 01:06:58,894
Davvero?
981
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Ti chiedo scusa,
evidentemente ho frainteso.
982
01:07:04,691 --> 01:07:05,943
Amici?
983
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Tu non vuoi ciò che stai cercando.
- Ok.
984
01:07:26,547 --> 01:07:27,548
Molto bene.
985
01:07:28,006 --> 01:07:29,383
Ho guadagnato un minuto.
986
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Qualcuno può farmi scendere?
987
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Controllano le uscite.
988
01:07:37,307 --> 01:07:38,851
Passiamo al piano B.
989
01:07:40,519 --> 01:07:41,395
Ci sono sviluppi?
990
01:07:42,563 --> 01:07:43,397
Non ancora.
991
01:07:43,981 --> 01:07:45,774
Peccato, che delusione.
992
01:07:46,233 --> 01:07:47,441
Deb, piano B.
993
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Piano B.
994
01:07:55,951 --> 01:07:56,993
Lo sentite?
995
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
No.
996
01:07:58,161 --> 01:07:59,162
Io sì.
997
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Cavolo. Sembra fumo.
998
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
Sì, c'è puzza di fumo.
999
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Fumo? Io non lo sento affatto.
1000
01:08:10,007 --> 01:08:12,718
Chiuda gli occhi. E faccia un bel respiro.
1001
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Che state facendo?
1002
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
Niente da fare. Ci vorrà troppo.
1003
01:08:21,977 --> 01:08:24,019
Oh, no, no, no.
1004
01:08:24,020 --> 01:08:27,691
Non era questo il piano.
Dovevamo trovare l'indizio e andare.
1005
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
Ora questa gentile bibliotecaria
ha perso i sensi e... è morta?
1006
01:08:32,654 --> 01:08:33,738
Non è morta.
1007
01:08:34,573 --> 01:08:37,657
Ora volete rubare
un altro prezioso cimelio culturale?
1008
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Charlotte, non siamo allo zoo.
Siamo nella giungla.
1009
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
No, invece.
Siamo in una biblioteca pubblica.
1010
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Il punto è che il nostro lavoro
è imprevedibile.
1011
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
Se la situazione cambia,
cambia anche il piano.
1012
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Per questo ho sempre un piano B.
1013
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
No, ora ascoltami.
1014
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
È esattamente come sul Lusitania.
1015
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Non volevo essere attaccata
da una donna isterica
1016
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- che voleva ucciderci...
- Avevi ragione.
1017
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...e ora non sarò complice
di un avvelenamento
1018
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
e del furto di letteratura religiosa.
1019
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Era uno spray.
1020
01:09:05,895 --> 01:09:08,688
Ascolta, è una situazione strana.
1021
01:09:08,689 --> 01:09:10,148
So come ti senti. Lo capisco.
1022
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Ma è parte dell'avventura,
e ogni avventura che si rispetti
1023
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
ha degli ostacoli da superare.
1024
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Ma io non voglio finire in galera.
1025
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Non ci finiremo.
1026
01:09:19,535 --> 01:09:21,911
- Come lo sai?
- Perché lo faccio da anni.
1027
01:09:21,912 --> 01:09:23,204
Non si finisce in galera.
1028
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
A volte sì.
1029
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, pensa alla bomba.
- Quale bomba?
1030
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
Non è una bomba.
1031
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Quelle sono per i bambini.
È un esplosivo direzionale controllato.
1032
01:09:33,966 --> 01:09:35,384
Tre, due...
1033
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
uno.
1034
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Oh, cazzo.
1035
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
E papà uccello lascia il nido.
1036
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Vado all'uscita con la fontana.
1037
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Prendi la tua roba. Andiamo.
1038
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Dov'è la mia Bibbia?
1039
01:10:03,245 --> 01:10:05,830
Ti porto a fare un giro sull'aereo grande,
1040
01:10:05,831 --> 01:10:08,250
se non dici a tua madre dello champagne.
1041
01:10:11,837 --> 01:10:14,381
Ok, tu resta vicino a me
1042
01:10:14,756 --> 01:10:17,009
e non ci sarà motivo di avere paura.
1043
01:10:17,467 --> 01:10:18,969
Paura di cosa?
1044
01:10:20,429 --> 01:10:21,430
Salite.
1045
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Forse è meglio se non le racconti
neanche questa parte.
1046
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Lieto fine.
- Dio sia lodato.
1047
01:11:23,867 --> 01:11:24,825
Cos'è quest'odore?
1048
01:11:24,826 --> 01:11:27,329
Zio Luke ci ha guidati
in un'avventura nelle fogne.
1049
01:11:28,121 --> 01:11:29,540
Non è la sua prima volta.
1050
01:11:30,040 --> 01:11:32,834
- Voi che avete fatto?
- Mangiato un'ottima Schnitzel, vero?
1051
01:11:32,835 --> 01:11:34,461
E bevuto champagne.
1052
01:11:34,837 --> 01:11:37,255
- Champagne?
- Ha solo 12 gradi.
1053
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
E poi Owen ha pestato due tizi.
1054
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
È stato davvero sorprendente. Pazzesco.
1055
01:11:43,262 --> 01:11:44,095
Cos'ha fatto?
1056
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
I Protettori volevano me.
Non è mai stato in pericolo.
1057
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
Vi hanno aggrediti?
1058
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
Oh, niente di drammatico.
1059
01:11:49,726 --> 01:11:51,270
È stato drammatico eccome.
1060
01:11:51,603 --> 01:11:52,728
Luke.
1061
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Sembra stare bene.
- È così.
1062
01:11:54,481 --> 01:11:56,567
Questa situazione non va bene.
1063
01:11:57,025 --> 01:11:58,151
Ti sei lavata le mani?
1064
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Vieni con me.
1065
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Sei ubriaco?
- Ma che dici? Ho 11 anni.
1066
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Vuoi bere?
1067
01:12:17,296 --> 01:12:18,964
Dobbiamo trovare Owen Carver.
1068
01:12:20,674 --> 01:12:23,677
Voglio localizzatori su ogni aereo,
auto e nave che possiede.
1069
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
A che punto siamo?
1070
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Abbiamo scannerizzato la Bibbia due volte
senza successo.
1071
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Ma, nella doratura sulle pagine,
1072
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
abbiamo isolato uno schema ricorrente
a 1.029 cifre,
1073
01:12:53,790 --> 01:12:57,002
che è stato creato
usando solo le cifre da uno a sette.
1074
01:12:57,544 --> 01:12:58,378
Un codice?
1075
01:12:58,962 --> 01:13:02,381
Chi l'ha creato ha usato
un sistema comprensibile da tutti,
1076
01:13:02,382 --> 01:13:03,926
indipendente da lingue o cultura.
1077
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Numeri.
1078
01:13:06,136 --> 01:13:10,098
Il punto è che abbiamo già provato
cifrari a rotazione, trasposizioni,
1079
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
anche cifrari a chiave asimmetrica.
1080
01:13:13,810 --> 01:13:14,644
Tutto inutile.
1081
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Non si decifra?
- Ci riusciremo.
1082
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Ce la faremo.
1083
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
Sicuri sia un codice numerico?
1084
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Dove vai?
1085
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
- È stato un errore.
- Ok.
1086
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
È per le fogne? Mi dispiace.
1087
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
Thomas non dovrebbe essere qui.
1088
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
Lo capisco. Davvero.
1089
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Sei spaventata, è normale.
1090
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
Ma la verità è
che tutto questo gli fa bene.
1091
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
Questa è la vita vera.
1092
01:13:38,168 --> 01:13:40,920
Piena di imprevisti e difficoltà.
E come diceva papà:
1093
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
"La ricompensa è il viaggio,
non il premio".
1094
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
Ecco il mio credo.
1095
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
No, invece.
1096
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Hai preso quello che faceva papà
1097
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
e l'hai trasformato
in un'attività criminale.
1098
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
A te importa solo del premio alla fine
e della gloria che comporta.
1099
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Sei ossessionato, Luke.
Papà non parlava di questo.
1100
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
Ce l'avevi dentro da un po'.
1101
01:14:02,985 --> 01:14:03,985
Non voglio discutere.
1102
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
No, perché tu segui il suo credo?
1103
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Scusa se la mia vita non è
emozionante e sfarzosa.
1104
01:14:08,657 --> 01:14:11,535
Sai com'era?
Era sicura, poi sei arrivato tu.
1105
01:14:11,910 --> 01:14:13,244
- "Sicura"?
- Sì.
1106
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
E la gioia? Tu non hai obiettivi.
1107
01:14:17,040 --> 01:14:19,876
In questi cinque giorni sei stata
più felice che negli ultimi cinque anni.
1108
01:14:19,877 --> 01:14:21,837
Sì? Sì. E papà?
1109
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Si vergognerebbe di vederti in un museo.
1110
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Non sei una curatrice. Sei un reperto.
1111
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Andiamo.
1112
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Papà era il collante.
1113
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Senza di lui,
non abbiamo più nulla da dirci.
1114
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Non puoi... Charlotte.
1115
01:14:44,568 --> 01:14:46,695
- Andiamo, Thomas.
- Charlotte.
1116
01:14:47,112 --> 01:14:48,906
Mamma. Mamma, aspetta!
1117
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Quanto è grave?
1118
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Per niente.
1119
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Vogliamo continuare?
1120
01:14:57,873 --> 01:14:58,707
Mamma!
1121
01:14:59,666 --> 01:15:00,667
Mamma!
1122
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Scusa, è stata una giornata dura.
- Ma, mamma...
1123
01:15:04,546 --> 01:15:06,672
Troviamo un hotel. Mangiamo...
1124
01:15:06,673 --> 01:15:08,132
- Mamma!
- Che c'è?
1125
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
Non è matematico.
1126
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Lo schema che hanno trovato.
Non è matematico.
1127
01:15:14,640 --> 01:15:15,681
Non ci siamo, Luke.
1128
01:15:15,682 --> 01:15:17,184
È indecifrabile.
1129
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Abbiamo sbagliato. Qualcosa ci sfugge.
1130
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Ehi.
1131
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Ciao.
- No. Non dire niente.
1132
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Scusa.
1133
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1134
01:15:35,452 --> 01:15:37,287
Le sette cifre non sono numeri.
1135
01:15:40,666 --> 01:15:42,167
Sono note musicali.
1136
01:15:42,543 --> 01:15:43,376
Cosa?
1137
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Il linguaggio più universale del mondo.
1138
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Per la cronaca,
1139
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
un ragazzino di 11 anni è riuscito
dove gli esperti hanno fallito.
1140
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Puoi scriverle?
1141
01:15:55,848 --> 01:15:57,099
Posso fare di meglio.
1142
01:16:08,277 --> 01:16:09,485
Murph.
1143
01:16:09,486 --> 01:16:10,737
Rifallo, Thomas.
1144
01:16:18,370 --> 01:16:19,246
Ok, ce l'ho.
1145
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
La canzone è "Water in the Desert".
1146
01:16:22,291 --> 01:16:24,458
È vecchia. L'autore è sconosciuto, ma...
1147
01:16:24,459 --> 01:16:27,004
celebra le Sette meraviglie
del mondo antico.
1148
01:16:29,089 --> 01:16:30,090
Avete una mappa?
1149
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Evidenzia le Sette meraviglie del mondo.
1150
01:16:43,979 --> 01:16:46,023
Sovrapponi il sentiero dei dipinti.
1151
01:16:53,113 --> 01:16:55,114
Tutti i sei punti si allineano.
1152
01:16:55,115 --> 01:16:57,158
- Tranne uno.
- "Sei e uno".
1153
01:16:57,159 --> 01:16:58,577
Il settimo luogo.
1154
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
C'è una sola Meraviglia del mondo antico
ancora intatta.
1155
01:17:03,207 --> 01:17:04,708
Le Piramidi di Giza.
1156
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1157
01:17:12,549 --> 01:17:13,550
Fate i bagagli.
1158
01:17:15,344 --> 01:17:16,637
In che senso?
1159
01:17:17,387 --> 01:17:18,888
Oh, andiamo in Egitto.
1160
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Non possiamo andare in Egitto così.
1161
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Sì, invece.
- No.
1162
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Hai detto che conta il viaggio,
non il premio.
1163
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Nessuno si muove da qui,
a meno che non sia sicuro.
1164
01:17:36,156 --> 01:17:37,406
Sono d'accordo.
1165
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Se può rassicurarti, ci ho già pensato.
1166
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Ho una squadra pronta. Ci scorteranno.
1167
01:17:44,164 --> 01:17:45,791
E ti prometto...
1168
01:17:46,583 --> 01:17:47,835
che sarà al sicuro.
1169
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Che sto dicendo? No.
Sicurezza o no, non se ne parla.
1170
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1171
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1172
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Se avrai l'opportunità
di bere dalla Fonte, lo farai?
1173
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Forse mi confondi
col malato terminale bisognoso di cure.
1174
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
Cosa sai su Owen Carver?
1175
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
So solo che siamo qui grazie a lui.
1176
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Mi ha detto che i suoi avvocati
mi avrebbero ridato mio figlio,
1177
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
invece ha fatto trasferire il mio ex
marito dall'altra parte del mondo.
1178
01:18:55,068 --> 01:18:57,028
Non dovremmo ringraziarlo?
1179
01:18:57,029 --> 01:19:00,115
Avrebbe dovuto interpellarmi.
Thomas non vedrà più suo padre.
1180
01:19:01,992 --> 01:19:03,410
Sai come si è arricchito?
1181
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Acquisisce compagnie come se dichiarasse
guerra all'Europa negli anni '30.
1182
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
Ok, questo era prima, ora è cambiato.
1183
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
Sta morendo.
1184
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Credo che voglia fare ammenda
per la sua avidità.
1185
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Lasciare un ricordo positivo.
1186
01:19:18,342 --> 01:19:21,136
E credo che voglia bene dalla Fonte
per guarire.
1187
01:19:23,639 --> 01:19:26,517
Spero che non voglia
imbottigliarla e venderla.
1188
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Va' a dormire.
1189
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}CITTÀ DEL VATICANO
1190
01:19:31,897 --> 01:19:33,398
{\an8}Ho fallito, signore.
1191
01:19:34,399 --> 01:19:35,400
No.
1192
01:19:35,817 --> 01:19:38,237
Non avrai fallito
finché non la troveranno.
1193
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Hanno la Bibbia.
1194
01:19:48,080 --> 01:19:49,289
Questa non ci voleva.
1195
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Conoscono il suo segreto?
1196
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Lo scopriranno.
1197
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Negli ultimi 400 anni, da quando
è stata stampata, nessuno ci è riuscito.
1198
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Lui è diverso.
1199
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Ce la farà.
1200
01:20:06,557 --> 01:20:07,975
Permettimi di ricordarti
1201
01:20:09,518 --> 01:20:10,936
che lui non può farcela.
1202
01:20:12,354 --> 01:20:13,730
E permettimi di ricordarti
1203
01:20:14,314 --> 01:20:18,277
che il tuo compito ereditato è
proteggere l'umanità da sé stessa.
1204
01:20:19,945 --> 01:20:22,281
La Fonte è nascosta per un motivo.
1205
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
E c'è un motivo se, per migliaia di anni,
1206
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
abbiamo fatto in modo
che nessuno la trovasse.
1207
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
È troppo potente, pericolosa e tentatrice,
1208
01:20:33,709 --> 01:20:36,003
perché gli uomini riescano a gestirla.
1209
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Sanno cosa stanno cercando?
1210
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Come dire...
1211
01:20:41,884 --> 01:20:44,802
Vita eterna. Giovinezza. Bellezza.
1212
01:20:44,803 --> 01:20:46,972
Ricchezza. Salute. Potere.
1213
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Devo continuare?
1214
01:20:49,183 --> 01:20:50,266
In una parola,
1215
01:20:50,267 --> 01:20:52,644
ciò che considerano la salvezza.
1216
01:20:55,272 --> 01:20:57,107
Ovviamente, c'è dell'altro.
1217
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Finora, hai dimostrato
grande autocontrollo.
1218
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
E questo è lodevole,
1219
01:21:06,241 --> 01:21:07,659
ma inefficace, purtroppo.
1220
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Hai mostrato la mano della misericordia.
1221
01:21:10,954 --> 01:21:14,082
Ora è tempo di mostrare
la mano del giudizio.
1222
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Sai a cosa serve?
1223
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
IL CAIRO
EGITTO
1224
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
Le Piramidi di Giza
furono costruite intorno al 2.600 a.C.
1225
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
e i faraoni erano ossessionati
dalle camere segrete.
1226
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Le costruivano nelle piramidi
1227
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
per nascondere le pergamene
e il sapere del loro tempo.
1228
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Se erano segrete, come sai che sono lì?
1229
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Bella domanda, sapientone.
1230
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Anni fa, degli scienziati usarono
una tecnologia chiamata "muografia"
1231
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
per effettuare una scansione
tridimensionale delle piramidi.
1232
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Guarda.
1233
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
Come le hai avute?
1234
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Grazie ai suoi soldi.
1235
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
E guarda cosa abbiamo trovato.
1236
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Le camere segrete.
1237
01:22:15,185 --> 01:22:18,188
Tantissime. E tutte ancora inesplorate.
1238
01:22:18,856 --> 01:22:20,023
Fino ad oggi.
1239
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Tutto bene?
1240
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
Quando saremo lì,
se troveremo qualcosa, fa' attenzione.
1241
01:22:36,540 --> 01:22:38,750
Charlotte, ti preoccupi per me?
1242
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Ricordi la maschera di Inti,
il Dio del sole?
1243
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Non hai mai chiesto
perché papà non la prese.
1244
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
L'aveva cercata per tutta la vita.
1245
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Immagino tu sappia il perché.
1246
01:22:55,309 --> 01:22:56,351
- Gliel'ho chiesto.
- E...
1247
01:22:56,685 --> 01:22:59,479
lui ha detto: "Il viaggio è il premio".
1248
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Ha detto: "Certe cose non si possono
spiegare, si possono soltanto vivere".
1249
01:23:08,363 --> 01:23:09,489
Perciò, ti prego.
1250
01:23:10,157 --> 01:23:10,991
Fa' attenzione.
1251
01:23:52,950 --> 01:23:54,159
Professor Bishara?
1252
01:23:55,869 --> 01:23:56,745
Signor Carver.
1253
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- È un piacere accoglierla.
- Sì.
1254
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Nessuno conosce la storia delle piramidi
meglio del prof. Bishara.
1255
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph. Restate fuori.
Teneteli d'occhio.
1256
01:24:07,798 --> 01:24:08,799
Ricevuto.
1257
01:24:10,384 --> 01:24:13,011
Westerguard, prepara un perimetro.
Muoviamoci.
1258
01:24:13,762 --> 01:24:16,265
Perché gli servono così tante borse?
1259
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Cosa conterranno?
1260
01:24:24,064 --> 01:24:29,360
Le piramidi rimasero sigillate
per 3000 anni, fino all'820 d.C.,
1261
01:24:29,361 --> 01:24:30,486
occhio alla testa,
1262
01:24:30,487 --> 01:24:35,576
quando Abdullah Al-Ma'mun le fece aprire,
alla ricerca di tesori.
1263
01:24:35,993 --> 01:24:41,540
Fu allora che scoprirono
questa entrata originaria.
1264
01:24:42,124 --> 01:24:43,541
- Da allora...
- Wow.
1265
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
...abbiamo trovato la galleria e,
poco oltre, la camera del faraone.
1266
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Di qua.
1267
01:24:49,006 --> 01:24:51,508
Se volessimo arrivare sotto quella camera.
1268
01:24:52,092 --> 01:24:53,010
Scendere giù...
1269
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Amico mio, sotto la camera non c'è niente.
1270
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Non secondo le nostre scansioni.
1271
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1272
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Forza.
- Signore.
1273
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Ragazzi, al lavoro.
1274
01:25:07,316 --> 01:25:08,317
Cosa fate?
1275
01:25:08,901 --> 01:25:10,484
No. Non potete farlo.
1276
01:25:10,485 --> 01:25:13,029
Scusi, professore. ll tempo è tiranno.
1277
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Se avessi un anno e mezzo
per ottenere i permessi necessari,
1278
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
li chiederei, ma sto morendo.
1279
01:25:19,661 --> 01:25:21,747
- Non ho quel lusso, lo capirà.
- No.
1280
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
Signor Carver,
questo è del tutto inaccettabile.
1281
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Allora spero che accetterà le mie scuse.
1282
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
Portate via il professore.
1283
01:25:33,509 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Di qua.
1284
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Non potete farlo.
- Portatelo via.
1285
01:25:36,428 --> 01:25:37,637
No! Signor Carver!
1286
01:25:37,638 --> 01:25:39,305
- È un luogo sacro.
- Forza!
1287
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Sig. Carver!
- Owen, ha ragione.
1288
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Troveremo un altro modo.
Ci sarà un meccanismo.
1289
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Tu dammi un'ora.
1290
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- No.
- Aspetta.
1291
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Prima parlavi di un anno e mezzo
e non puoi aspettare un'ora?
1292
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
Se ti dessi un'ora,
diventerebbero tre ore,
1293
01:25:55,155 --> 01:25:57,574
che si trasformerebbero in giorni.
1294
01:25:57,950 --> 01:25:58,950
Settimane.
1295
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Fate un passo indietro. Non voglio feriti.
1296
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Perfetto.
1297
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Vieni con me.
1298
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
Tu che ne pensi?
1299
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Bishara ha ragione, ovviamente.
1300
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Ma anche Owen.
1301
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, è qui.
1302
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Lo sento.
1303
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Ha importanza come arriviamo laggiù?
1304
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Sì. Importa eccome.
1305
01:26:27,396 --> 01:26:29,940
Il modo in cui arriveremo lì conta.
1306
01:26:30,232 --> 01:26:31,566
Ragazzi!
1307
01:26:31,567 --> 01:26:33,402
Abbiamo fatto molta strada.
1308
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Quando vedrete il premio
dall'altra parte del muro,
1309
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
nulla avrà più importanza.
1310
01:26:40,242 --> 01:26:42,286
- Forza.
- Mamma, andiamo.
1311
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Non mi piace quello che vedo.
1312
01:26:57,801 --> 01:26:59,469
Non mi piace quello che vedo.
1313
01:27:01,805 --> 01:27:03,182
Lasciamo tutti indietro.
1314
01:27:04,391 --> 01:27:05,392
Restate qui.
1315
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
C'è un corridoio.
1316
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Guarda chi si vede.
1317
01:27:37,591 --> 01:27:39,009
Buon pomeriggio, signori.
1318
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Buon pomeriggio a lei.
La piramide è chiusa.
1319
01:27:42,513 --> 01:27:46,225
Oh, che delusione.
Speravo tanto di poter entrare.
1320
01:27:46,517 --> 01:27:49,310
Oggi no, mi spiace. Funzione privata.
1321
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Beh, io vengo in pace.
1322
01:27:51,980 --> 01:27:53,607
Devo assolutamente entrare.
1323
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Se è un problema, ho un grosso calibro
per liberare la strada.
1324
01:28:03,283 --> 01:28:04,993
Anche io ho un grosso calibro.
1325
01:28:06,578 --> 01:28:07,496
Per sbarrarla.
1326
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Capito.
1327
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Funzione privata.
1328
01:28:18,799 --> 01:28:19,633
Buon tè.
1329
01:28:23,804 --> 01:28:24,638
Noi con chi stiamo?
1330
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Vediamo chi vince.
1331
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Sento che sta per arrivare una tempesta.
1332
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Secondo le scansioni, ora si scende
1333
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
dal centro della camera.
1334
01:29:11,393 --> 01:29:12,603
Dev'essere lì sotto.
1335
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Dobbiamo spostarlo.
1336
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Facciamo luce.
- Sì, signore.
1337
01:29:21,612 --> 01:29:22,446
Che cos'è?
1338
01:29:23,280 --> 01:29:24,489
Una chiave di volta.
1339
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
Si sposta su quel plinto.
1340
01:29:27,492 --> 01:29:30,162
Dobbiamo soltanto scoprire...
1341
01:29:30,621 --> 01:29:31,872
come portarla laggiù.
1342
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Spostiamola.
1343
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Signori, preparate l'artiglieria pesante.
Ci servirà.
1344
01:29:51,099 --> 01:29:52,309
Polizia internazionale!
1345
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Attento!
1346
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Muoversi!
1347
01:30:23,173 --> 01:30:24,174
È tutto inutile.
1348
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
È ancorato.
1349
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Gli egizi erano ottimi ingegneri.
1350
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Dev'esserci un modo per spostarlo.
1351
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Dobbiamo rifletterci un momento.
1352
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Mentre tu rifletti,
noi passiamo all'azione.
1353
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, strumenti.
- Sì.
1354
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, veloce. Gli strumenti.
1355
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Prendi il martello.
1356
01:31:06,425 --> 01:31:07,426
Luke.
1357
01:31:08,343 --> 01:31:09,636
La situazione è cambiata.
1358
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Perché hanno delle pistole nelle borse?
1359
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Questione di sicurezza, Charlotte.
1360
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Qualcosa non torna. Lui non ascolta.
1361
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Ha speso una fortuna per arrivare qui.
1362
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- Ok?
- Praeger.
1363
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
È normale che sia su di giri.
1364
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
La sua salvezza può essere lì sotto.
1365
01:31:26,737 --> 01:31:29,323
Ehi, non potete continuare
a spaccare tutto.
1366
01:31:31,950 --> 01:31:33,368
Non funzionerà, signore.
1367
01:31:34,161 --> 01:31:36,205
È basalto fossilizzato.
Ci vorrà una settimana.
1368
01:31:37,372 --> 01:31:38,207
Esplosivi?
1369
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
Cosa? Owen, non possiamo usarli qui sotto.
1370
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Sono professionisti, tranquillo,
sanno il fatto loro.
1371
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Questa camera avrà 5000 anni.
1372
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
Non è affatto sicuro.
1373
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
La struttura ci crollerà addosso.
1374
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Concordo con lei.
1375
01:31:51,178 --> 01:31:52,386
Fatevi da parte.
1376
01:31:52,387 --> 01:31:53,638
- Fallo tu.
- Lasciaci fare.
1377
01:31:53,639 --> 01:31:54,680
Non sei lucido.
1378
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Credi di essere al comando...
1379
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
E tu, dato che sei ricco,
1380
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
ti senti autorizzato
a distruggere questo posto?
1381
01:35:27,519 --> 01:35:28,353
Non vieni?
1382
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Se tu vai, vengo anche io.
1383
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Copriteci le spalle.
1384
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Restate qui. Nessuno deve seguirci.
1385
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Sì, signore.
1386
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Bene. Avete sentito.
Sorvegliamo i passaggi.
1387
01:35:47,497 --> 01:35:49,040
La situazione è degenerata.
1388
01:35:49,041 --> 01:35:51,335
Dobbiamo allearci con chi sta perdendo.
1389
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Vieni con me?
1390
01:35:56,089 --> 01:35:56,924
Coprimi!
1391
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
La mitragliatrice!
1392
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Scelta sbagliata.
1393
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Via libera!
1394
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Serve un medico!
1395
01:37:05,993 --> 01:37:07,286
Ho visto cos'hai fatto.
1396
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Siamo dalla stessa parte?
1397
01:37:13,000 --> 01:37:14,209
Beh, lo spero.
1398
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, dovresti entrare per primo.
1399
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Queste iscrizioni...
sono tutte paradossali.
1400
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
In che senso?
1401
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Le benedizioni sono una maledizione".
1402
01:37:56,043 --> 01:37:58,504
"Gli angeli sono demoni".
1403
01:37:59,630 --> 01:38:02,841
"La salvezza è correlata alla dannazione".
1404
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Benedetto è colui che beve
senza essere assetato.
1405
01:38:10,974 --> 01:38:15,354
L'uomo assetato tradisce sé stesso".
1406
01:38:17,064 --> 01:38:18,273
È un vicolo cieco.
1407
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Sembra l'albero della vita.
1408
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Le prime rappresentazioni
risalgono ai babilonesi.
1409
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Questo pannello rappresenta...
le antiche mappe.
1410
01:38:30,285 --> 01:38:32,496
I quattro angoli del mondo.
1411
01:38:32,788 --> 01:38:34,539
Attorno all'albero della vita.
1412
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Questa è la dea Nunet.
1413
01:38:38,418 --> 01:38:39,628
E questa...
1414
01:38:40,546 --> 01:38:41,755
è ambra.
1415
01:38:42,172 --> 01:38:44,216
Formata dalla resina
della corteccia degli alberi.
1416
01:38:44,591 --> 01:38:46,426
Protegge l'albero della vita.
1417
01:38:47,219 --> 01:38:50,430
Le civiltà antiche la definivano
"la pietra infuocata".
1418
01:38:51,390 --> 01:38:52,766
L'albero della vita non cresce,
1419
01:38:53,433 --> 01:38:54,643
senza il sole.
1420
01:39:36,435 --> 01:39:37,269
Ci siamo?
1421
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Credo di sì.
1422
01:39:42,149 --> 01:39:43,692
È una bella discesa.
1423
01:39:44,234 --> 01:39:45,652
Avete qualche idea?
1424
01:39:46,153 --> 01:39:47,154
Un paracadute?
1425
01:39:47,613 --> 01:39:48,739
Grazie, Luke.
1426
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, resta vicino a me.
1427
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Tutto bene, JP?
1428
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
No. Non proprio, Miller.
1429
01:41:58,160 --> 01:41:58,994
Grazie.
1430
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Guarda qua.
1431
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
Non sembra granché.
1432
01:43:16,071 --> 01:43:17,489
L'apparenza non importa.
1433
01:43:18,657 --> 01:43:19,867
Ma se vogliamo...
1434
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
crederci, allora lì c'è una forza
che trascende la nostra comprensione.
1435
01:43:26,331 --> 01:43:28,333
La benedizione è proporzionale
1436
01:43:28,876 --> 01:43:30,085
alla maledizione.
1437
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Se non sei pronto a ricevere la prima,
riceverai la seconda.
1438
01:43:35,465 --> 01:43:37,092
Cautela, mi raccomando.
1439
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Provaci tu, Luke.
1440
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Siamo qui per te, no?
1441
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Per farti guarire.
1442
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Ora non preoccupiamoci di quello.
Coraggio.
1443
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Scusa, è una domanda o è un ordine?
1444
01:43:53,483 --> 01:43:54,693
Un invito.
1445
01:43:56,486 --> 01:43:57,904
Non è ciò che vuoi?
1446
01:43:57,905 --> 01:43:59,822
- Che succede, Owen?
- Per una volta,
1447
01:43:59,823 --> 01:44:02,075
ti dispiacerebbe restarne fuori?
1448
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
Non sei malato, vero?
1449
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Mi farai ammalare tu.
1450
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Non stai morendo.
1451
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Tutti stiamo morendo.
È solo questione di tempo.
1452
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Vuoi il potere della Fonte, vero?
1453
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Ti serve un ratto per testare la trappola.
1454
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Non illudiamoci
sul motivo per cui siamo qui.
1455
01:44:25,557 --> 01:44:27,935
È la cosa più preziosa al mondo.
1456
01:44:28,644 --> 01:44:29,770
Charlotte.
1457
01:44:32,356 --> 01:44:33,232
Vuoi farlo o no?
1458
01:44:36,777 --> 01:44:38,195
Oh, ok.
1459
01:44:39,112 --> 01:44:40,531
Vediamo se questo aiuta.
1460
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! No!
1461
01:44:48,497 --> 01:44:49,664
Vedete,
1462
01:44:49,665 --> 01:44:51,083
alla fine, vincerò io.
1463
01:44:55,254 --> 01:44:56,255
Vai.
1464
01:44:57,923 --> 01:44:58,924
Vai!
1465
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Il braccio sta guarendo.
1466
01:48:59,373 --> 01:49:01,166
Vediamo se guarisce questo.
1467
01:49:03,460 --> 01:49:04,461
No!
1468
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Perché non hai bevuto?
1469
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
È tutta tua.
1470
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Devo chiudere tutto.
1471
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Aspetta qui.
1472
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Hai mostrato la mano della misericordia.
1473
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Ora è tempo
di mostrare la mano del giudizio.
1474
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Sai a cosa serve?
1475
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Se berrà la persona sbagliata,
usa la chiave per chiudere tutto.
1476
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
La Fonte tenterà anche l'anima più salda.
1477
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
Ma quel fascino illusorio
nasconde un inganno crudele.
1478
01:51:25,185 --> 01:51:27,104
Se berrai quell'energia pura,
1479
01:51:27,688 --> 01:51:30,899
la Fonte prenderà la vita
di coloro che ami di più.
1480
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Ma se la persona
a cui tieni di più sei tu,
1481
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
non ci sarà alcuna interfaccia,
nessuno scambio.
1482
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
Soltanto una connessione diretta
a un potere infinito.
1483
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
È senza pietà.
1484
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Un giorno, l'umanità sarà pronta
a ricevere ciò che la Fonte offre.
1485
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Fino ad allora,
essa dovrà essere protetta.
1486
01:53:17,798 --> 01:53:18,715
Thomas, la mano!
1487
01:53:24,721 --> 01:53:25,722
Thomas, forza.
1488
01:53:26,139 --> 01:53:27,432
Via, via, via!
1489
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Avanti, sbrighiamoci.
1490
01:53:43,866 --> 01:53:45,283
Più veloce, Thomas. Dai!
1491
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Via, via, via.
1492
01:53:52,165 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Via!
1493
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Forza, forza.
1494
01:53:58,297 --> 01:53:59,506
Andiamo, andiamo.
1495
01:54:00,883 --> 01:54:01,925
Thomas, stammi vicino.
1496
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1497
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Da questa parte!
1498
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Sei tutto intero?
1499
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Mai stato meglio.
1500
01:55:12,287 --> 01:55:13,288
Voi?
1501
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Sì.
1502
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Era tutto quello che volevi?
1503
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
No.
1504
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Era solo...
1505
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
tutto.
1506
01:55:34,434 --> 01:55:36,270
E chi non è pronto a tutto...
1507
01:55:37,938 --> 01:55:39,147
non deve bere.
1508
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Usciamo di qui?
1509
01:55:46,238 --> 01:55:47,072
Ehi.
1510
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
In pochi riescono a toccare
senza prendere.
1511
01:55:56,957 --> 01:55:58,166
Stai dicendo...
1512
01:56:00,752 --> 01:56:01,962
che sei colpita?
1513
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Tutto bene, Abbas?
1514
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
È andata come sperava?
1515
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Normale amministrazione, direi.
1516
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Ha trovato i dipinti.
1517
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
E anche Owen Carver,
il criminale che stava cercando.
1518
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
Comodo per qualcuno.
1519
01:56:33,619 --> 01:56:35,495
Meno lavoro per lei, eh?
1520
01:56:36,663 --> 01:56:37,873
Allora...
1521
01:56:38,457 --> 01:56:40,083
l'inseguimento continua?
1522
01:56:41,168 --> 01:56:42,794
Devo ancora darti la caccia?
1523
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Credo dipenda da te.
1524
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Certe cose non devono essere trovate.
1525
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Hai una lista?
- E tu?
1526
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Ho qualche idea.
1527
01:56:52,721 --> 01:56:54,973
Basta che non comportino
più lavoro per me.
1528
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Addio, Luke.
1529
01:56:59,561 --> 01:57:00,562
Ehi.
1530
01:57:01,438 --> 01:57:03,690
- Grazie per non avermi ucciso.
- Non ancora.
1531
01:57:10,280 --> 01:57:12,908
Ma se mi dai un motivo
per darti la caccia,
1532
01:57:13,867 --> 01:57:14,868
lo farò.
1533
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, leviamo le tende?
1534
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
La prossima volta entro con te.
1535
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
Giusto. Tu no, Murph.
1536
01:57:28,632 --> 01:57:30,717
Certo. Hai trovato ciò che cercavi?
1537
01:57:31,009 --> 01:57:32,010
No.
1538
01:57:32,803 --> 01:57:34,805
Non era affatto ciò che cercavo.
1539
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Mi spiace per il lavoro.
1540
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
E a me, per il tuo premio.
1541
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Beh, forse papà aveva ragione.
1542
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
Certe cose devono restare nascoste.
1543
01:57:44,815 --> 01:57:46,692
C'è sempre qualcosa da cercare.
1544
01:57:47,150 --> 01:57:49,777
Conosco delle persone in città, collezionisti.
1545
01:57:49,778 --> 01:57:52,739
Pagano bene.
Potrei aiutarti a trovare lavoro.
1546
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Oppure, potremmo trovare
un tesoro nascosto.
1547
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Cos'hai in mente?
1548
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Io avrei un'idea.
1549
02:05:00,083 --> 02:05:02,919
Sottotitoli: Chiara Mangieri
1550
02:05:02,920 --> 02:05:05,839
DUBBING BROTHERS