1 00:01:41,393 --> 00:01:43,437 {\an8}〝カゼム〟 2 00:02:25,395 --> 00:02:26,813 電話に出ろ 3 00:02:27,231 --> 00:02:28,690 カゼムか 4 00:02:29,691 --> 00:02:31,276 偶然だな どうした? 5 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 他人の物を持ってるな 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 僕が? 7 00:02:34,988 --> 00:02:39,284 背負ってる筒の中の 高価な絵のことだよ 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 ボスのもんだ 9 00:02:41,286 --> 00:02:45,040 誰の物かというのは 微妙な問題では? 10 00:02:46,792 --> 00:02:50,211 いろんな解釈ができるって意味 11 00:02:50,212 --> 00:02:54,924 “複雑”とか“あいまい”とか “不透明”と同じ 12 00:02:54,925 --> 00:02:59,012 だったら分かりやすくしてやる 13 00:03:00,722 --> 00:03:03,183 待ってくれ 分かった 14 00:03:04,393 --> 00:03:05,102 勘弁しろ 15 00:03:06,770 --> 00:03:10,649 止める所を探すから 少し離れて 16 00:03:57,029 --> 00:03:59,907 危ないよ どいて 悪いね 17 00:04:01,408 --> 00:04:02,868 気をつけて 18 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 失礼 19 00:04:06,622 --> 00:04:08,415 通してくれ 20 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 みんな どいて 21 00:04:20,511 --> 00:04:23,013 {\an8}〝マ—フ〟 22 00:04:21,220 --> 00:04:23,012 ルーク どこだ? 23 00:04:23,013 --> 00:04:25,682 空港に行けない 別ルートは? 24 00:04:35,359 --> 00:04:37,027 ルーク? もしもし? 25 00:04:50,457 --> 00:04:53,001 列車でチェンマイに行け 26 00:04:53,544 --> 00:04:55,212 飛行場で会おう 27 00:06:10,829 --> 00:06:12,789 バンコク フアランポーン駅 28 00:06:16,335 --> 00:06:17,586 すみません 29 00:06:17,794 --> 00:06:18,754 申し訳ない 30 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 危ないですよ 通して 31 00:06:24,134 --> 00:06:26,053 すみません 通ります 32 00:06:31,016 --> 00:06:33,184 失礼 通して 33 00:06:33,185 --> 00:06:35,187 悪いね どいて 34 00:06:36,188 --> 00:06:37,231 ぶつかるよ 35 00:06:38,982 --> 00:06:39,900 おっと 36 00:07:46,967 --> 00:07:48,385 寝言 言ってた 37 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 よく言われる 38 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 何か... 39 00:08:00,397 --> 00:08:02,231 マズい内容は? 40 00:08:02,232 --> 00:08:06,195 “マズい”の意味による 法的にはセーフ 41 00:08:08,947 --> 00:08:10,073 もうひと眠り 42 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 その時間はない 43 00:08:12,242 --> 00:08:15,621 普通は まず自己紹介じゃ? 44 00:08:15,954 --> 00:08:18,874 知らない方がいい パーデューさん 45 00:08:22,127 --> 00:08:23,586 休暇じゃないな 46 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 ええ 47 00:08:25,923 --> 00:08:26,798 仕事よ 48 00:08:27,049 --> 00:08:28,799 そうか 何の仕事? 49 00:08:28,800 --> 00:08:32,221 貴重な絵画を回収するの 50 00:08:33,514 --> 00:08:36,015 革筒に入ってることも 51 00:08:37,100 --> 00:08:38,393 偶然だな 52 00:08:39,394 --> 00:08:43,856 それで この先はどんな展開? 53 00:08:43,857 --> 00:08:46,777 この先は聞くまでもない 54 00:08:47,819 --> 00:08:54,368 私は“慈悲の手”で 私の仲間たちは“裁きの手” 55 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 選んで 56 00:08:58,997 --> 00:09:00,123 別の道もある 57 00:09:00,749 --> 00:09:01,582 そうなの? 58 00:09:01,583 --> 00:09:06,880 僕の最強の護衛チームに 気づかないとはね 59 00:09:11,009 --> 00:09:15,555 見た目はヒツジでも その強さはオオカミだ 60 00:09:15,556 --> 00:09:18,559 引き下がらないなら 61 00:09:19,726 --> 00:09:23,355 戦争の犬を解き放つしかない 62 00:09:26,859 --> 00:09:28,235 受けて立つ 63 00:09:29,862 --> 00:09:30,696 だったら... 64 00:09:33,448 --> 00:09:34,616 慈悲の手を選ぶ 65 00:09:36,660 --> 00:09:38,620 ハッピーエンドは好き 66 00:10:38,639 --> 00:10:39,598 カゼムの手下? 67 00:10:40,766 --> 00:10:41,600 カゼムって? 68 00:10:59,535 --> 00:11:00,368 ルーク 69 00:11:00,369 --> 00:11:02,578 列車もダメだった 70 00:11:02,579 --> 00:11:03,789 何だって? 71 00:11:14,258 --> 00:11:15,384 別のルートは? 72 00:11:16,927 --> 00:11:18,095 ちょっと待て 73 00:11:21,390 --> 00:11:24,100 1時間ほど歩くとバス停がある 74 00:11:24,101 --> 00:11:25,519 迎えに来て 75 00:11:26,019 --> 00:11:31,315 バイクも列車も 歩きもバスも お断りだ 76 00:11:31,316 --> 00:11:34,278 マーフ 迎えに来い 77 00:11:38,824 --> 00:11:41,618 ファウンテン・オブ・ユース 神秘の泉を探せ 78 00:11:40,409 --> 00:11:45,037 {\an8}クロス氏のご希望は 玄関のカ—ペット 79 00:11:45,038 --> 00:11:50,042 肖像画 大型振り子時計 応接室のソファと... 80 00:11:50,043 --> 00:11:51,420 緑のソファ? 81 00:11:52,671 --> 00:11:54,006 嫌ってたでしょ 82 00:11:54,256 --> 00:11:55,174 続けても? 83 00:11:55,674 --> 00:11:58,259 ハロルド どういうこと? 84 00:11:58,260 --> 00:12:01,972 中立な仲介人と 円満離婚するはずじゃ? 85 00:12:02,181 --> 00:12:06,350 ウブなフリはよせ 予想はついてただろ? 86 00:12:06,351 --> 00:12:09,980 弁護士の待ち伏せは予想外 87 00:12:10,606 --> 00:12:12,858 現実を受け入れろ 88 00:12:14,985 --> 00:12:20,282 家具はどうでもいいけど 息子の親権は譲れない 89 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 弁護士を雇え 90 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 {\an8}ロンドン トラファルガ—広場 91 00:12:28,498 --> 00:12:33,252 西棟の施錠をお願い ホルバインの修復を見てくる 92 00:12:33,253 --> 00:12:34,045 分かった 93 00:12:34,046 --> 00:12:34,712 またね 94 00:12:34,713 --> 00:12:36,298 すばらしいな 95 00:12:38,842 --> 00:12:39,842 上靴がいい 96 00:12:39,843 --> 00:12:41,762 ルーク なぜ英国に? 97 00:12:44,139 --> 00:12:46,808 シャーロット ほぼ1年ぶりだ 98 00:12:47,309 --> 00:12:49,353 妹の顔を見に来た 99 00:12:50,270 --> 00:12:52,189 トーマスは元気? 100 00:12:52,439 --> 00:12:53,731 元気よ 101 00:12:53,732 --> 00:12:55,192 優秀な子だ 102 00:12:55,859 --> 00:12:57,443 旦那は? ヘンリー? 103 00:12:57,444 --> 00:12:59,612 ハロルドよ 彼はイマイチ 104 00:12:59,613 --> 00:13:01,739 とんだ浮気者だった 105 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 そうか 残念だ 106 00:13:04,743 --> 00:13:11,249 一級品のお前にサルは合わない 忠告すべきだったな 107 00:13:11,250 --> 00:13:14,294 渦中の今は やめて 108 00:13:15,963 --> 00:13:17,296 またトラブル? 109 00:13:17,297 --> 00:13:19,590 お前はこれが天職だと? 110 00:13:19,591 --> 00:13:22,176 ライフコーチのつもり? 111 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 兄として心配なんだ 112 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 この仕事が好きだし 向いてるの 113 00:13:27,641 --> 00:13:29,434 自分への言い訳か 114 00:13:30,102 --> 00:13:33,522 だが3人での冒険を思い出せ 115 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 懐かしい? 116 00:13:35,732 --> 00:13:39,735 ええ でも10年も前よ パパは死んだし–– 117 00:13:39,736 --> 00:13:44,031 私は子育てと仕事で 成長するしかなかった 118 00:13:44,032 --> 00:13:45,658 兄さんの成長は? 119 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 どうかな? 120 00:13:48,537 --> 00:13:53,667 プロに差し出がましいが 聖家族画に妙な亀裂がある 121 00:13:55,043 --> 00:13:57,796 聖母マリアとイエスの間 122 00:13:58,255 --> 00:13:59,088 ないわよ 123 00:13:59,089 --> 00:14:02,634 あるって レヴェンステッドの絵だ 124 00:14:11,185 --> 00:14:12,560 そんなの見えない 125 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 本当に? 126 00:14:13,854 --> 00:14:17,983 2人の天使から 2つの光輪の間を通って 127 00:14:18,692 --> 00:14:21,945 赤ちゃんイエスへと 視線を下ろし 128 00:14:22,154 --> 00:14:27,659 イエスの小さくてピンク色の 丸々した足の指へ 129 00:14:28,493 --> 00:14:31,121 青いベルベットの所だ 130 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 見つかるさ 131 00:14:35,042 --> 00:14:35,876 ルーク 132 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 ルーク! 133 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 何のマネ? 134 00:14:42,508 --> 00:14:43,383 待って 135 00:14:49,389 --> 00:14:50,307 ルーク 136 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 ちょっと! 137 00:14:56,563 --> 00:14:59,399 ルーク ふざけないで 138 00:15:00,192 --> 00:15:02,818 ルーク 何のつもり? 139 00:15:02,819 --> 00:15:05,446 来て早々 車も盗んだの? 140 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 絵を返して 141 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 返してほしければ車に乗れ 142 00:15:09,993 --> 00:15:10,911 イヤ 143 00:15:12,246 --> 00:15:13,080 今しかない 144 00:15:13,288 --> 00:15:14,122 イヤよ 145 00:15:29,721 --> 00:15:32,181 逃げられっこない 146 00:15:32,182 --> 00:15:34,268 この車を見くびるな 147 00:15:36,103 --> 00:15:37,020 絵を返して 148 00:15:37,396 --> 00:15:38,647 勘弁しろ 149 00:15:40,232 --> 00:15:41,315 正直になれ 150 00:15:41,316 --> 00:15:43,735 いいから絵を返して 151 00:15:45,153 --> 00:15:48,406 返してほしいのは昔の人生だろ 152 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 失礼 153 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 ジーザス... 154 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 赤ちゃんイエスだな 155 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 限界よ 156 00:16:44,963 --> 00:16:46,464 マーフ 受け取れ 157 00:16:46,465 --> 00:16:47,424 デッブ どう? 158 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 問題なし 159 00:16:55,224 --> 00:16:56,766 よう デッブ 160 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 まだパパの 昔の仲間と仕事を? 161 00:16:59,853 --> 00:17:01,938 デッブにマーフ 162 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 シャーロット 163 00:17:03,815 --> 00:17:05,066 私の絵に何を? 164 00:17:05,067 --> 00:17:06,401 手袋してる 165 00:17:08,862 --> 00:17:11,697 まったく 何も変わってない 166 00:17:11,698 --> 00:17:14,701 何を手に入れても満足しない 167 00:17:15,160 --> 00:17:20,373 次は満足するはずと 兄さんが追い続けてるのは–– 168 00:17:20,374 --> 00:17:24,335 虹のふもとに 黄金のがあるという幻想 169 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 だが僕には希望がある 170 00:17:27,339 --> 00:17:30,758 お前は壺を 信じることすらやめた 171 00:17:30,759 --> 00:17:35,429 快適さや安定を選び 自分の人生を保留してる 172 00:17:35,430 --> 00:17:42,062 人が山に登る理由は 頂上のお宝だけじゃない 173 00:17:42,437 --> 00:17:46,566 過程の方が大事という 親父の意見はともかく 174 00:17:46,567 --> 00:17:49,486 旅をすべきなのは間違いない 175 00:17:50,320 --> 00:17:51,446 マーフ 176 00:17:51,822 --> 00:17:52,655 何もない 177 00:17:52,656 --> 00:17:53,532 マズいな 178 00:17:54,283 --> 00:17:55,409 何がマズいの? 179 00:17:56,493 --> 00:17:58,704 いや 何でもない 180 00:18:01,248 --> 00:18:04,417 すまない 2人には迷惑かけた 181 00:18:04,418 --> 00:18:05,251 やめて 182 00:18:05,252 --> 00:18:09,923 僕の愛する妹 シャーロットの言うとおりだ 183 00:18:10,924 --> 00:18:14,677 絵は返して お前を美術館に送り届ける 184 00:18:14,678 --> 00:18:18,015 だけど お前 またあの状態だな 185 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 呼吸するんだ 186 00:18:21,560 --> 00:18:23,562 怒ると呼吸を忘れる 187 00:18:25,147 --> 00:18:27,524 ほら 一緒に呼吸しよう 188 00:18:28,025 --> 00:18:30,651 愛してる 許してくれる? 189 00:18:30,652 --> 00:18:31,319 ダメ 190 00:18:31,320 --> 00:18:32,111 そうか 191 00:18:32,112 --> 00:18:36,866 とにかく呼吸しよう みんな目を閉じて 192 00:18:36,867 --> 00:18:39,036 3でいくぞ 1 2 3... 193 00:18:42,581 --> 00:18:43,497 ルーク 194 00:18:43,498 --> 00:18:46,793 妹を守るためさ 手を貸せよ 195 00:19:03,685 --> 00:19:04,811 ちょっと 196 00:19:05,646 --> 00:19:07,022 大丈夫? 197 00:19:08,899 --> 00:19:11,276 本当に? 平気? 198 00:19:11,944 --> 00:19:12,903 確か? 199 00:19:13,654 --> 00:19:14,655 よかった 200 00:19:28,043 --> 00:19:33,464 尋問みたいで恐縮だが 君は数時間 行方不明だった 201 00:19:33,465 --> 00:19:38,886 ですから私がグルなら 現場に戻ると思います? 202 00:19:38,887 --> 00:19:41,598 そういう例は多いさ 203 00:19:42,724 --> 00:19:45,853 “犯人は現場に戻る”と 言うだろ? 204 00:19:46,103 --> 00:19:47,187 あなたは? 205 00:19:47,396 --> 00:19:50,065 インターポールのアッバスだ 206 00:19:50,399 --> 00:19:53,235 無実の被疑者 パーデューです 207 00:19:53,694 --> 00:19:56,947 お兄さんから絵画窃盗の話を? 208 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 聞いてません 209 00:19:59,950 --> 00:20:00,783 何を聞いた? 210 00:20:00,784 --> 00:20:02,827 私は兄を止めようと 211 00:20:02,828 --> 00:20:05,247 監視カメラの映像を見たよ 212 00:20:06,039 --> 00:20:07,248 彼はどこだ? 213 00:20:07,249 --> 00:20:10,961 知ってたら一番に伝えてます 214 00:20:11,545 --> 00:20:15,841 兄のせいで 困った立場になったわけだし 215 00:20:16,175 --> 00:20:19,636 投獄も失業も望んでません 216 00:20:19,887 --> 00:20:21,638 力になろう 217 00:20:22,556 --> 00:20:25,934 でも後で君のウソが 分かったら... 218 00:20:26,226 --> 00:20:30,606 千鳥格子の捜査官に ウソはつきません 219 00:20:33,859 --> 00:20:37,403 この服に 目を留める被疑者は少ない 220 00:20:37,404 --> 00:20:40,114 兄が他に盗んだ物は? 221 00:20:40,115 --> 00:20:42,951 君は捜査官でもあるのかな? 222 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 捜査の必要はなさそう 223 00:20:58,133 --> 00:21:00,052 仕事は終わったようね 224 00:21:05,891 --> 00:21:07,934 トーマスは渡さない 225 00:21:07,935 --> 00:21:08,643 ハロルド 226 00:21:08,644 --> 00:21:11,647 絵画窃盗に関わるなんて 227 00:21:12,648 --> 00:21:14,690 親権は考え直す 228 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 やめて 229 00:21:15,817 --> 00:21:16,484 もう遅い 230 00:21:16,485 --> 00:21:17,569 ママ 231 00:21:17,778 --> 00:21:18,654 トーマス 232 00:21:20,656 --> 00:21:22,658 もう少しパパの所にいて 233 00:21:23,408 --> 00:21:24,576 大丈夫? 234 00:21:25,619 --> 00:21:26,745 大丈夫になる 235 00:21:27,663 --> 00:21:31,458 心配ないから演奏しておいで 236 00:21:32,501 --> 00:21:33,460 じゃあな 237 00:21:35,629 --> 00:21:36,463 シャーロット 238 00:21:36,672 --> 00:21:37,506 マーフ 239 00:21:37,756 --> 00:21:38,589 元気か? 240 00:21:38,590 --> 00:21:40,633 そうでもない 241 00:21:40,634 --> 00:21:41,844 兄はどこ? 242 00:21:42,636 --> 00:21:43,470 ルーク 243 00:21:45,138 --> 00:21:46,807 ルーキー 244 00:21:49,351 --> 00:21:50,601 どこなの? 245 00:21:50,602 --> 00:21:56,608 だいぶお怒りだから 僕が言うまで秘密はバラすな 246 00:21:57,150 --> 00:21:59,111 シャーロット 元気そうだ 247 00:21:59,403 --> 00:22:00,320 よく言うわ 248 00:22:01,071 --> 00:22:01,904 僕が何した? 249 00:22:01,905 --> 00:22:04,073 いろいろしたでしょ 250 00:22:04,074 --> 00:22:04,992 デッブ 251 00:22:05,200 --> 00:22:06,034 シャーロット 252 00:22:06,243 --> 00:22:07,035 あなたは? 253 00:22:07,369 --> 00:22:08,202 オーウェン・カーヴァー 254 00:22:08,203 --> 00:22:09,078 役目は? 255 00:22:09,079 --> 00:22:09,871 金銭面だ 256 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 なぜ私が失業したのか 誰か説明して 257 00:22:17,921 --> 00:22:18,796 言いなさい 258 00:22:18,797 --> 00:22:19,755 まだだ 259 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 若返りの泉 260 00:22:24,219 --> 00:22:27,263 ウソでしょ またなの? 261 00:22:27,264 --> 00:22:29,348 バラすなと言ったのに 262 00:22:29,349 --> 00:22:30,766 限界だった 263 00:22:30,767 --> 00:22:31,894 あなたが資金源? 264 00:22:32,144 --> 00:22:33,019 ご明察 265 00:22:33,020 --> 00:22:37,191 目的はカネ? それとも権力? 266 00:22:37,524 --> 00:22:39,525 奇跡の美顔クリーム? 267 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 肝臓ガンで死が近い 268 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 気まずい 269 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 若返りの泉が頼みの綱だ 270 00:22:49,703 --> 00:22:54,917 デリケートな話だから 2人だけで話さない? 271 00:22:55,542 --> 00:22:56,460 ここで頼む 272 00:22:58,170 --> 00:23:04,091 旅のゴールに秘薬が待ってると 兄に吹き込まれた? 273 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 私が吹き込んだ 274 00:23:06,303 --> 00:23:08,263 なるほど 275 00:23:08,889 --> 00:23:12,768 みんな目を背けてる点を 指摘させて 276 00:23:13,644 --> 00:23:18,940 あなたは神秘の泉から 液体が湧き出ていて 277 00:23:18,941 --> 00:23:23,486 それを飲めば 幸せな人生が永遠に続くと? 278 00:23:23,487 --> 00:23:28,867 伝承やにも 真実はあると知ってるだろ? 279 00:23:29,368 --> 00:23:32,495 「マハーバーラタ」にも 書かれてる 280 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 アレクサンダー大王も探した 281 00:23:34,706 --> 00:23:35,706 話はいろいろ... 282 00:23:35,707 --> 00:23:37,376 大元は1つだ 283 00:23:38,085 --> 00:23:41,420 5大陸で数千年も語り継がれた 284 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 絵を盗んだ理由は? 285 00:23:43,757 --> 00:23:44,507 返した 286 00:23:44,508 --> 00:23:45,800 失業したわ 287 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 おかげで僕たちを手伝える 288 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 冗談言わないで 289 00:23:49,596 --> 00:23:54,601 大いなる謎に 好奇心がウズウズしてるはず 290 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 9世紀の チベットの巻物によると 291 00:24:01,733 --> 00:24:06,780 泉の場所は神によって 人間から隠されてるらしい 292 00:24:07,698 --> 00:24:11,701 位置情報は分割され 教養ある名家の間で 293 00:24:11,702 --> 00:24:14,328 世代を超えて受け継がれた 294 00:24:14,329 --> 00:24:20,669 彼らは“道の守護者”と呼ばれ 道を隠すことに全力を注いだ 295 00:24:21,170 --> 00:24:24,298 誰か その守護者に会ったの? 296 00:24:24,840 --> 00:24:27,342 タイで少しやり合ったかも 297 00:24:27,718 --> 00:24:34,725 守護者や神が 秘密にすべきと思うんだったら 298 00:24:35,309 --> 00:24:36,184 そうすべき 299 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 高価なものは何でも守られてる 300 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 神に? 301 00:24:41,565 --> 00:24:44,151 価値が高いほど守りも強固だ 302 00:24:48,739 --> 00:24:50,532 泉の伝説によれば 303 00:24:50,908 --> 00:24:55,578 望みのすべてを 手の中に見せて誘うらしい 304 00:24:55,579 --> 00:24:58,165 飲めば手に入るんだ 305 00:24:58,624 --> 00:25:02,002 永遠の健康も富も美しさも 306 00:25:02,628 --> 00:25:06,215 だが生と死は背中合わせだ 307 00:25:06,757 --> 00:25:10,593 これは考古学史上 最大の発見になるかも 308 00:25:10,594 --> 00:25:14,932 発見の事実と共に 僕たちの家名が知れ渡る 309 00:25:15,182 --> 00:25:19,143 1600年代に6人の画家が 場所の手掛かりを–– 310 00:25:19,144 --> 00:25:22,606 それぞれの作品に隠した 311 00:25:22,898 --> 00:25:26,902 カラヴァッジョの 「キリストの捕縛」 312 00:25:27,152 --> 00:25:29,363 ルーベンスの「キリスト降架」 313 00:25:29,613 --> 00:25:32,741 ウィルデンスの 「エマオへの道のキリスト」 314 00:25:33,075 --> 00:25:35,536 ベラスケスの 「十字架上のキリスト」 315 00:25:35,869 --> 00:25:38,455 エル・グレコの 「十字架を担うキリスト」 316 00:25:38,830 --> 00:25:42,917 最後はレンブラントの 「キリストの頭部」 317 00:25:42,918 --> 00:25:47,506 エル・グレコの絵は 1990年に盗まれて 318 00:25:48,131 --> 00:25:49,591 行方不明よ 319 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 頑張って 320 00:25:52,302 --> 00:25:53,387 見つけた 321 00:25:56,056 --> 00:25:57,099 タイにあった 322 00:25:57,307 --> 00:25:58,225 ジーザス... 323 00:25:58,433 --> 00:26:00,017 十字架を担いでる 324 00:26:00,018 --> 00:26:01,854 どうかしてる 325 00:26:02,688 --> 00:26:03,981 スゴ腕と呼んで 326 00:26:04,231 --> 00:26:05,147 ビョーキ 327 00:26:05,148 --> 00:26:06,440 有能 328 00:26:06,441 --> 00:26:07,316 異常よ 329 00:26:07,317 --> 00:26:08,401 天賦の才だ 330 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 各カンバスの裏には 331 00:26:11,321 --> 00:26:16,076 目に見えない染料で こう書かれてる 332 00:26:16,702 --> 00:26:18,412 “セクス・エト・ウーヌム” 333 00:26:18,954 --> 00:26:20,288 “6と1”ね 334 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 絵は6枚で道は1つ 335 00:26:23,250 --> 00:26:25,419 さらに各絵に1字ずつ 336 00:26:26,962 --> 00:26:29,882 D-K-C-I-Eだ 337 00:26:30,340 --> 00:26:34,468 D-K-C-I-E 338 00:26:34,469 --> 00:26:37,389 その意味はまだ分からない 339 00:26:41,101 --> 00:26:43,728 私が必要な理由が分かった 340 00:26:43,729 --> 00:26:46,439 そうか? 理由って? 341 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 私の助けが必要なんでしょ 342 00:26:49,484 --> 00:26:50,444 何のために? 343 00:26:50,903 --> 00:26:52,529 レンブラントよ 344 00:26:53,155 --> 00:26:54,406 それが何? 345 00:26:54,615 --> 00:26:56,491 裏に何も書かれてない 346 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 それは なぜ? 347 00:26:59,912 --> 00:27:01,205 偽物だから 348 00:27:01,705 --> 00:27:05,750 偽物じゃない 筆遣いを分析した 349 00:27:05,751 --> 00:27:07,084 レンブラントよ 350 00:27:07,085 --> 00:27:10,755 そうだけど 目当ての絵じゃない 351 00:27:10,756 --> 00:27:13,800 彼はよく自作を複製したの 352 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 違う方を盗んだのよ 353 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 そうか 本物はどこにある? 354 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 私に関係ない 355 00:27:21,141 --> 00:27:26,605 大事なのは息子よ 兄さんのせいで親権が危うい 356 00:27:26,855 --> 00:27:28,357 力になろう 357 00:27:28,732 --> 00:27:32,027 協力してくれたら 弁護士を手配する 358 00:27:32,653 --> 00:27:33,820 親権は守れる 359 00:27:35,239 --> 00:27:38,325 冒険が無駄足だったら? 360 00:27:38,742 --> 00:27:40,452 冒険はできる 361 00:27:47,042 --> 00:27:48,377 うまくいくかと 362 00:27:49,294 --> 00:27:52,171 A・G・ヴァンダービルトを 調べて 363 00:27:52,172 --> 00:27:55,092 レンブラントに傾倒してた 364 00:27:56,510 --> 00:27:59,555 図書館に行ってくる 365 00:28:01,306 --> 00:28:02,975 “ヴァンダービルト” 366 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 “ルシタニア号” 367 00:28:27,499 --> 00:28:28,876 いい香りだ 368 00:28:31,003 --> 00:28:35,090 異国情緒あふれる危険の香り 369 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 殺さないってことは これはデート? 370 00:28:40,179 --> 00:28:46,185 いいえ あなたや他の誰かが ケガするのを防ぎに来た 371 00:28:47,019 --> 00:28:49,938 本当に? 列車で会った時... 372 00:28:50,898 --> 00:28:51,731 ビビッときた 373 00:28:51,732 --> 00:28:52,900 そうなの? 374 00:28:53,859 --> 00:28:56,402 片方でも何か感じたなら結構 375 00:28:56,403 --> 00:28:57,236 一杯どう? 376 00:28:57,237 --> 00:29:00,282 要らない 長居しないから 377 00:29:00,782 --> 00:29:02,201 それは残念 378 00:29:06,622 --> 00:29:09,875 あなたは雷の下で たこ揚げする子供 379 00:29:10,292 --> 00:29:11,667 劇的な例えだ 380 00:29:11,668 --> 00:29:13,336 適切な例えよ 381 00:29:13,337 --> 00:29:16,340 あなたが思う以上に危険なの 382 00:29:18,509 --> 00:29:22,930 隠されてきた理由や 真の力を分かってる? 383 00:29:23,305 --> 00:29:24,139 いいや 384 00:29:25,265 --> 00:29:27,016 でも ぜひ知りたい 385 00:29:27,017 --> 00:29:31,146 “好奇心はネコを殺した”って 言うでしょ 386 00:29:31,647 --> 00:29:34,649 “泉”は 文字どおりの意味だと? 387 00:29:34,650 --> 00:29:39,863 それとも隠喩的 寓意的 学的 または神秘的? 388 00:29:41,156 --> 00:29:44,785 取りあえずキスしない? 389 00:29:56,547 --> 00:29:57,381 ダメか 390 00:29:57,756 --> 00:30:00,843 泉は価値あるものだと思う 391 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 安全への懸念に感謝する 392 00:30:03,554 --> 00:30:05,638 私たちの懸念は別のこと 393 00:30:05,639 --> 00:30:07,056 複数いるの? 394 00:30:07,057 --> 00:30:11,520 今すぐ手を引かないと 私たちが阻止する 395 00:30:13,105 --> 00:30:16,108 あなた たち 全員 396 00:30:18,360 --> 00:30:24,533 だったら僕は 君と もう一度 会えるね 397 00:30:27,035 --> 00:30:28,579 たまらん香りだ 398 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 {\an8}英国王立音楽大学 399 00:30:48,098 --> 00:30:49,391 上手だな 400 00:30:50,601 --> 00:30:52,226 情報ありがとう 401 00:30:52,227 --> 00:30:54,771 トランペットでも盗む気? 402 00:30:55,939 --> 00:30:59,358 本物の絵の在りかが分かった 403 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 オーウェンをだましてる 404 00:31:01,320 --> 00:31:03,029 そんなんじゃない 405 00:31:03,030 --> 00:31:05,531 彼の方から訪ねてきた 406 00:31:05,532 --> 00:31:09,327 兄さんが かなわぬ夢を抱かせた 407 00:31:09,328 --> 00:31:11,579 希望だ 何が悪い? 408 00:31:11,580 --> 00:31:13,874 道徳的問題の他に? 409 00:31:14,499 --> 00:31:17,251 インターポールに追われてる 410 00:31:17,252 --> 00:31:19,670 何で? 絵画窃盗? 411 00:31:19,671 --> 00:31:20,589 勘弁しろ 412 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 オーウェンから 冒険に誘ってきた 413 00:31:27,554 --> 00:31:31,015 彼は希望を持ってる 幸せなんだ 414 00:31:31,016 --> 00:31:34,645 ハロルドは 私が幸せじゃなかったと 415 00:31:36,021 --> 00:31:37,105 図星なのか? 416 00:31:39,900 --> 00:31:41,443 僕たちと来い 417 00:31:41,652 --> 00:31:43,320 簡単じゃない 418 00:31:43,529 --> 00:31:44,363 そうかな? 419 00:31:49,284 --> 00:31:51,578 お見事 420 00:31:54,248 --> 00:31:55,039 ルークおじさん 421 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 最高だ 422 00:31:56,041 --> 00:32:00,337 おや 何か足りないぞ ヒゲはどうした? 423 00:32:00,921 --> 00:32:04,465 この子 兄さんのことをよく聞くの 424 00:32:04,466 --> 00:32:05,132 本当に? 425 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 今も冒険してる? 426 00:32:06,510 --> 00:32:10,472 してるよ 実は今 ママを誘ったところだ 427 00:32:10,848 --> 00:32:11,682 どう思う? 428 00:32:12,140 --> 00:32:14,434 ママは冒険家タイプじゃない 429 00:32:17,271 --> 00:32:17,855 トーマス 430 00:32:18,397 --> 00:32:19,230 行かなきゃ 431 00:32:19,231 --> 00:32:20,691 ああ 行ってこい 432 00:32:21,692 --> 00:32:22,734 いい子だな 433 00:32:24,361 --> 00:32:28,282 本気で神秘の泉が 見つかると思ってる? 434 00:32:28,490 --> 00:32:31,492 さあ でも気になるだろ? 435 00:32:31,493 --> 00:32:32,661 帽子だ 436 00:32:46,884 --> 00:32:51,179 ルシタニア号は 世界最大の客船だった 437 00:32:51,180 --> 00:32:56,226 第1次大戦で沈められ 犠牲者1000人以上 438 00:32:55,309 --> 00:33:00,522 {\an8}アイルランド 439 00:32:56,310 --> 00:33:00,521 その1人が ヴァンダ—ビルトだ 440 00:33:00,522 --> 00:33:05,693 絵が北大西洋の底に あるなんて思わなかった 441 00:33:05,694 --> 00:33:07,070 僕たちもだ 442 00:33:07,404 --> 00:33:13,327 あいにく彼は 1915年に絵を購入した際 443 00:33:13,660 --> 00:33:15,912 それを船に持ち込んだ 444 00:33:15,913 --> 00:33:19,249 防水の金庫に入って 今も沈んでる 445 00:33:21,460 --> 00:33:27,840 1等室の乗客の金庫は 前方部分の貴重品保管室にある 446 00:33:27,841 --> 00:33:34,014 エアバッグを付けたから 海上に引き揚げられるはずだ 447 00:33:40,562 --> 00:33:41,939 海底圧力は? 448 00:33:43,106 --> 00:33:46,068 海底の圧力は3.14 449 00:33:51,448 --> 00:33:53,658 無人潜水機は1~12 450 00:33:53,659 --> 00:33:55,576 エアバッグは準備よし 451 00:33:55,577 --> 00:33:59,664 嵐が近づいてて 到達まで約2時間 452 00:33:59,665 --> 00:34:03,501 嵐が通りすぎてから 引き揚げては? 453 00:34:03,502 --> 00:34:04,545 待ち時間は? 454 00:34:04,753 --> 00:34:05,629 20時間かな 455 00:34:06,380 --> 00:34:07,548 どうしたい? 456 00:34:07,923 --> 00:34:09,257 今 やろう 457 00:34:09,800 --> 00:34:11,009 分かった 458 00:34:12,761 --> 00:34:13,593 引き揚げろ 459 00:34:13,594 --> 00:34:14,513 了解 460 00:34:31,321 --> 00:34:37,159 水深30メートルで船を安定させ それから海上に引き揚げる 461 00:34:37,411 --> 00:34:39,035 その後は任せた 462 00:34:39,036 --> 00:34:40,455 やりましょう 463 00:34:41,039 --> 00:34:43,375 何だ? 急にやる気だな 464 00:34:44,001 --> 00:34:49,755 これは意味のあることよ 参加は やぶさかじゃない 465 00:34:49,965 --> 00:34:53,843 ほぼひと晩かけて 保管室の場所を特定した 466 00:34:53,844 --> 00:34:57,389 そうか それでこそ我が妹だ 467 00:35:07,900 --> 00:35:09,734 水深30メートルだ 468 00:35:09,735 --> 00:35:13,405 カウンターウェイトよし 海上まで2分 469 00:35:13,697 --> 00:35:16,658 よし じゃあ支度しよう 470 00:35:57,824 --> 00:35:58,658 聞こえた? 471 00:35:58,659 --> 00:35:59,576 何? 472 00:36:00,244 --> 00:36:01,953 100年ぶりの足音 473 00:36:01,954 --> 00:36:04,622 待機中だ 慎重に行け 474 00:36:04,623 --> 00:36:07,960 いいわ 私についてきて 475 00:36:09,294 --> 00:36:10,379 ドアを 476 00:36:23,183 --> 00:36:26,018 学生時代のパリの家を思い出す 477 00:36:26,019 --> 00:36:28,438 湿気はこっちの方がマシ 478 00:36:28,856 --> 00:36:32,484 おっと 今のはジョークか? 479 00:36:32,943 --> 00:36:34,570 まさか楽しんでる? 480 00:36:34,778 --> 00:36:36,904 前回の船 覚えてる? 481 00:36:36,905 --> 00:36:39,740 エクアドルのプトゥマヨ川? 482 00:36:39,741 --> 00:36:43,870 パパはインカの 黄金の仮面を探してた 483 00:36:43,871 --> 00:36:45,121 発見ならず 484 00:36:45,122 --> 00:36:47,833 見つけた 着けた姿を覚えてる 485 00:36:48,166 --> 00:36:49,501 何を言ってる? 486 00:36:49,710 --> 00:36:53,881 カエルの背中をなめて 幻覚でも見たんだろ 487 00:36:54,131 --> 00:36:57,633 考えがあって 私にだけ言ったのかも 488 00:36:57,634 --> 00:36:58,301 そうかな 489 00:36:58,302 --> 00:36:58,968 ええ 490 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 その もうけは? 491 00:37:00,554 --> 00:37:04,516 仮面は置いてきたの お金がすべてじゃない 492 00:37:04,892 --> 00:37:06,476 離婚しない限りね 493 00:37:07,186 --> 00:37:08,269 ハロルドはクソだ 494 00:37:08,270 --> 00:37:09,813 そのとおり 495 00:37:13,775 --> 00:37:16,194 レーダーに反応 何か来る 496 00:37:16,195 --> 00:37:17,112 何だ? 497 00:37:17,571 --> 00:37:20,699 速度からしてヘリみたい 498 00:37:21,700 --> 00:37:22,701 沿岸警備隊? 499 00:37:22,993 --> 00:37:25,495 だったら呼びかけがある 500 00:37:25,829 --> 00:37:27,456 ルークたちに伝える 501 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 ルーク 応答しろ 502 00:37:31,043 --> 00:37:32,293 方向は確か? 503 00:37:32,294 --> 00:37:33,712 ええ 大丈夫 504 00:37:48,185 --> 00:37:49,227 それ見せて 505 00:37:49,228 --> 00:37:50,520 バカにしてる? 506 00:37:50,521 --> 00:37:55,233 違う ただ間違ってる 可能性もあるかと 507 00:37:55,234 --> 00:37:58,028 ルーク 応答してくれ 508 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 通信妨害だ 509 00:38:02,115 --> 00:38:04,117 上で様子を見よう 510 00:38:04,451 --> 00:38:05,285 あった 511 00:38:06,078 --> 00:38:08,956 このドアの先が保管室 512 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 “貴重品保管室” 513 00:38:11,416 --> 00:38:14,461 それって この保管室と似てる? 514 00:38:23,262 --> 00:38:24,638 お前のおかげ 515 00:38:28,141 --> 00:38:31,937 関係ない物は取らないで 泥棒じゃない 516 00:38:33,438 --> 00:38:37,400 どこから手をつけようか 517 00:38:37,401 --> 00:38:40,070 そこに“ヴァンダービルト”と 518 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 特大のヒントだ 519 00:38:54,877 --> 00:38:56,170 警備隊じゃない 520 00:38:56,920 --> 00:38:57,838 なら何? 521 00:38:58,130 --> 00:39:01,592 分からんが 狙いは我々と同じだろう 522 00:39:18,108 --> 00:39:19,151 いいね 523 00:39:20,152 --> 00:39:22,487 本来のお前が戻ったな 524 00:39:23,447 --> 00:39:24,281 よし 525 00:39:27,784 --> 00:39:28,619 火攻めだ 526 00:39:44,468 --> 00:39:45,761 ルーク 応答を 527 00:40:12,371 --> 00:40:13,205 やったぜ 528 00:40:19,461 --> 00:40:20,420 僕にも一杯 529 00:41:04,923 --> 00:41:05,883 ダメ 530 00:41:06,258 --> 00:41:07,426 泥棒じゃない 531 00:41:10,179 --> 00:41:13,056 エアバッグが限界だ 532 00:41:19,062 --> 00:41:23,859 ヘリの音? 一緒だった覚えはないけど 533 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 マズい 534 00:41:26,612 --> 00:41:27,696 こんにちは 535 00:41:30,199 --> 00:41:31,074 また会った 536 00:41:31,617 --> 00:41:32,533 そうだな 537 00:41:32,534 --> 00:41:33,452 “また”? 538 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 誰なの? 539 00:41:37,748 --> 00:41:40,459 私のこと話してないの? 540 00:41:41,543 --> 00:41:42,586 忙しくてね 541 00:41:43,212 --> 00:41:46,340 私が来た理由は分かるわね 542 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 分からない なぜ? 543 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 失礼 目的は今回も絵画よ 544 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 仕方ない 545 00:42:00,103 --> 00:42:02,147 劣勢なのは明らかだ 546 00:42:14,284 --> 00:42:15,744 撃たれた 547 00:42:28,590 --> 00:42:30,008 動くな 548 00:42:34,596 --> 00:42:35,597 ルーク 549 00:42:37,140 --> 00:42:38,308 絵を渡して 550 00:42:40,602 --> 00:42:43,021 揺れるぞ 引き返す 551 00:42:47,067 --> 00:42:48,110 絵をよこして 552 00:42:48,735 --> 00:42:49,569 できない 553 00:42:49,570 --> 00:42:51,988 妹の頭を撃つわよ 554 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 絵を渡して 555 00:42:54,283 --> 00:42:55,366 撃ちっこない 556 00:42:55,367 --> 00:42:57,536 いいえ 本当に撃つ 557 00:43:08,005 --> 00:43:10,674 考えさせて 558 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 何を考えるって言うの? 559 00:43:16,138 --> 00:43:18,890 何って... 560 00:43:18,891 --> 00:43:21,310 ルーク! 561 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 何とかなるってことさ 562 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 絵を渡しなさい 563 00:43:49,838 --> 00:43:50,714 ルーク 564 00:43:59,681 --> 00:44:01,183 どこなの? 565 00:44:53,819 --> 00:44:55,487 冒険って言ったろ 566 00:44:57,447 --> 00:44:58,448 大丈夫? 567 00:44:59,491 --> 00:45:02,536 生きてはいる 一応ね 568 00:45:10,002 --> 00:45:10,836 成功か? 569 00:45:14,173 --> 00:45:15,007 それが絵? 570 00:45:15,257 --> 00:45:16,717 ええ そうよ 571 00:45:18,886 --> 00:45:20,470 おい 問題なし? 572 00:45:21,346 --> 00:45:22,222 大ありよ 573 00:45:23,265 --> 00:45:24,308 あれは脅しだ 574 00:45:25,184 --> 00:45:26,017 根拠は? 575 00:45:26,018 --> 00:45:28,769 撃っても絵は手に入らない 576 00:45:28,770 --> 00:45:31,356 私の命を危険にさらした 577 00:45:31,857 --> 00:45:32,983 危険はなかった 578 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 計算の上だ 579 00:45:39,323 --> 00:45:40,407 怒ってるよな? 580 00:45:41,408 --> 00:45:41,992 誰が? 581 00:45:45,621 --> 00:45:46,914 君はすごい 582 00:45:48,624 --> 00:45:50,458 冒険はどんな感じ? 583 00:45:50,459 --> 00:45:52,835 ママには度が過ぎるかも 584 00:45:52,836 --> 00:45:54,754 ママは退屈だからね 585 00:45:54,755 --> 00:45:56,088 ひどいわね 586 00:45:56,089 --> 00:45:58,174 悪い意味じゃないよ 587 00:45:58,175 --> 00:45:59,176 トーマス 588 00:45:59,843 --> 00:46:01,302 パパが代われって 589 00:46:01,303 --> 00:46:02,304 分かった 590 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 おじさんに よろしく 591 00:46:09,061 --> 00:46:10,853 トーマスを預かってくれ 592 00:46:10,854 --> 00:46:12,355 いつ? 期間は? 593 00:46:12,356 --> 00:46:14,815 明日から しばらくだ 594 00:46:14,816 --> 00:46:17,401 新規の仕事で日本に行く 595 00:46:17,402 --> 00:46:21,156 大変そうね でも“しばらく”って? 596 00:46:22,991 --> 00:46:23,825 約1年だ 597 00:46:24,159 --> 00:46:24,992 1年? 598 00:46:24,993 --> 00:46:27,829 カーヴァー社の顧問になる 599 00:46:29,289 --> 00:46:30,207 オーウェン? 600 00:46:31,416 --> 00:46:32,251 知り合い? 601 00:46:33,377 --> 00:46:34,502 忘れて 602 00:46:34,503 --> 00:46:37,464 分かった 明日 迎えに行く 603 00:46:38,799 --> 00:46:39,633 朗報か 604 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 口利きたくない 605 00:46:42,219 --> 00:46:44,054 まだ怒ってるのか? 606 00:46:44,721 --> 00:46:46,764 有意義な旅には... 607 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 やめて 608 00:46:48,141 --> 00:46:48,975 何を? 609 00:46:48,976 --> 00:46:53,604 銃を突きつけられた私に “有意義”ですって? 610 00:46:53,605 --> 00:46:55,232 炎みたいな女だよな 611 00:46:55,482 --> 00:46:58,568 守護者の1人だ タイで一戦交えた 612 00:46:58,569 --> 00:47:03,573 だから2人の間に おかしな空気が流れてたの? 613 00:47:03,574 --> 00:47:05,492 それって つまり–– 614 00:47:06,535 --> 00:47:08,035 好意ってこと? 615 00:47:08,036 --> 00:47:11,122 彼女 僕に気があるのかな? 616 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 やめて シングルなのも当然ね 617 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 お前も人のこと言えないだろ 618 00:47:19,214 --> 00:47:23,092 取りあえず お前の子が戻ることを喜ぼう 619 00:47:23,093 --> 00:47:24,469 さあ 手伝って 620 00:47:29,641 --> 00:47:31,184 どんな状況? 621 00:47:31,185 --> 00:47:35,771 絵はそろったが 糸口がなくて読み解けない 622 00:47:35,772 --> 00:47:37,481 可能性は無限だ 623 00:47:37,482 --> 00:47:39,609 レンブラントの文字はV 624 00:47:39,610 --> 00:47:44,406 6字が構成する語句が 分かるといいんだけど 625 00:47:44,656 --> 00:47:48,284 500年前の地名は空振りだった 626 00:47:48,285 --> 00:47:52,664 地名じゃなくて数字なのかも 627 00:47:53,498 --> 00:47:54,833 数字の文字化か 628 00:47:55,542 --> 00:47:58,252 天文航法を試してみよう 629 00:47:58,253 --> 00:48:01,130 道と一致する天体は? 630 00:48:01,131 --> 00:48:02,090 よし 631 00:48:22,528 --> 00:48:24,570 それらしいものはない 632 00:48:24,571 --> 00:48:29,033 セクス・エト・ウーヌムは ラテン語よ 633 00:48:29,034 --> 00:48:30,869 ラテン語ではVはW 634 00:48:31,495 --> 00:48:32,995 いいね じゃあ... 635 00:48:32,996 --> 00:48:35,707 Wでアナグラムを試して 636 00:48:37,459 --> 00:48:38,418 大丈夫? 637 00:48:39,211 --> 00:48:41,338 体調に波があるんだ 638 00:48:44,758 --> 00:48:47,135 1語だけ できた 639 00:48:50,973 --> 00:48:56,102 絵は1600年代初頭の物で 当時のイングランド王は? 640 00:48:56,103 --> 00:48:57,229 ジェームズ 641 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 “6と1”だ 642 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 “邪悪”は? 643 00:49:04,403 --> 00:49:07,738 “邪悪聖書”か さすがだ 644 00:49:07,739 --> 00:49:08,614 説明して 645 00:49:08,615 --> 00:49:13,369 ジェームズ国王は スコットランドでは6世で 646 00:49:13,370 --> 00:49:14,996 イングランドでは1世 647 00:49:14,997 --> 00:49:18,875 同時に2国を治めたから 6と1だ 648 00:49:18,876 --> 00:49:22,504 彼の命で 訳聖書が刊行された 649 00:49:22,796 --> 00:49:25,632 その出来損ないが邪悪聖書 650 00:49:26,466 --> 00:49:27,508 続けて 651 00:49:27,509 --> 00:49:31,138 1631年に印刷した際 誤植が生じた 652 00:49:31,597 --> 00:49:35,224 十戒におかしな点があるの 653 00:49:35,225 --> 00:49:40,146 “するなかれ”の “NOT”が脱字した結果... 654 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 “姦淫せよ”に 655 00:49:42,357 --> 00:49:44,943 だから邪悪聖書と呼ばれてる 656 00:49:45,235 --> 00:49:47,529 でもミスじゃなければ? 657 00:49:47,779 --> 00:49:51,991 一部の聖書に あえて特徴を持たせ 658 00:49:51,992 --> 00:49:54,411 道のヒントを残したのかも 659 00:49:55,078 --> 00:49:57,414 家族だと実感する 660 00:49:57,706 --> 00:49:59,248 聖書を手に入れよう 661 00:49:59,249 --> 00:50:02,210 異端だから ほとんど処分された 662 00:50:02,211 --> 00:50:04,129 全部じゃない 663 00:50:05,339 --> 00:50:08,592 在りかに心当たりがある 664 00:50:09,176 --> 00:50:10,677 手を見える所に 665 00:50:14,139 --> 00:50:15,182 手を上げろ 666 00:50:18,310 --> 00:50:20,228 2人は向こうへ 667 00:50:20,229 --> 00:50:21,230 急げ 668 00:50:23,106 --> 00:50:24,942 シャーロット・パーデュー 669 00:50:25,651 --> 00:50:27,569 “無実の被疑者” 670 00:50:28,028 --> 00:50:29,321 アッバス捜査官 671 00:50:30,113 --> 00:50:33,367 “一番に伝える”約束では? 672 00:50:36,078 --> 00:50:40,874 自己紹介は必要ない 君たちを1年半 調べてた 673 00:50:41,375 --> 00:50:44,586 仲間同士より君たちに詳しい 674 00:50:46,713 --> 00:50:49,883 ルークとシャーロットの父上は 675 00:50:50,634 --> 00:50:54,137 偉大な考古学者 ハリソン・パーデュー 676 00:50:54,429 --> 00:50:57,599 彼のチームも そろってるようだな 677 00:50:58,517 --> 00:51:02,688 新たに加わったのは オーウェン・カーヴァー 678 00:51:03,146 --> 00:51:08,609 君たちは 合法的に活動し 高く評価された父上の組織を 679 00:51:08,610 --> 00:51:11,946 国際的な犯罪者集団に変えた 680 00:51:11,947 --> 00:51:18,704 4大陸で6枚の貴重な名画を 盗んだ容疑がかかってる 681 00:51:19,162 --> 00:51:20,831 否定しても無駄だ 682 00:51:21,206 --> 00:51:26,670 犯人と盗品が1つの部屋に そろっていてはね 683 00:51:28,005 --> 00:51:29,256 エル・グレコ 684 00:51:30,591 --> 00:51:32,593 ベラスケス 685 00:51:32,801 --> 00:51:34,094 ウィルデンス 686 00:51:34,678 --> 00:51:35,845 ルーベンス 687 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 シャーロット ここにもレンブラントが 688 00:51:40,684 --> 00:51:42,811 どこかにあるはず 689 00:51:43,562 --> 00:51:44,730 カラヴァッジョも 690 00:51:55,282 --> 00:51:59,244 ひざまずけ 全員 さっさとやるんだ 691 00:52:00,162 --> 00:52:01,163 早くしろ 692 00:52:03,081 --> 00:52:05,042 あんたもだ 捜査官さん 693 00:52:11,673 --> 00:52:12,674 俺は不満だ 694 00:52:13,800 --> 00:52:16,010 お前を捜すのに苦労した 695 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 僕こそ捜してたよ カゼム 696 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 電話に出ろって 697 00:52:21,225 --> 00:52:25,395 ボスの絵を盗んで 俺に恥をかかせた 698 00:52:25,771 --> 00:52:27,898 償ってもらう 699 00:52:28,190 --> 00:52:33,070 バカは俺じゃなくお前だ 俺は頭いいんだよ 700 00:52:34,029 --> 00:52:37,741 インターポールの男を 追ったんだ 701 00:52:38,158 --> 00:52:43,205 彼はお前を見つけたが 俺の尾行には気づかなかった 702 00:52:44,122 --> 00:52:45,040 観念しろ 703 00:52:45,541 --> 00:52:46,375 絵は渡す 704 00:52:47,084 --> 00:52:48,627 この4人と交換だ 705 00:52:49,628 --> 00:52:50,879 僕を好きにしろ 706 00:52:51,547 --> 00:52:53,631 金持ちにしてやれる 707 00:52:53,632 --> 00:52:55,259 死んでたら無理だ 708 00:52:55,592 --> 00:53:00,596 苦労をかけて悪かったが そのかいはあっただろ 709 00:53:00,597 --> 00:53:04,725 ここにある5枚の絵を 全部 君にやる 710 00:53:04,726 --> 00:53:06,812 どっちみち俺のもんだ 711 00:53:07,646 --> 00:53:08,480 もう1枚は? 712 00:53:10,232 --> 00:53:11,149 カラヴァッジョだ 713 00:53:13,527 --> 00:53:19,992 他の5枚もお宝とはいえ あれこそと輝く究極のお宝 714 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 仲間を放せば場所を言う 715 00:53:30,127 --> 00:53:31,003 いいだろう 716 00:53:31,587 --> 00:53:32,920 4人は行け 717 00:53:32,921 --> 00:53:33,713 ルーク 718 00:53:33,714 --> 00:53:34,714 逆らうな 719 00:53:34,715 --> 00:53:35,840 大丈夫なの? 720 00:53:35,841 --> 00:53:37,176 従うんだ 721 00:53:51,773 --> 00:53:52,649 どこだ? 722 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 絵はすぐ... 723 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 ここだ 724 00:54:33,148 --> 00:54:34,650 ルークが逃げる 725 00:54:46,245 --> 00:54:47,079 制圧した 726 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 “なんじ 姦淫せよ” 727 00:55:50,350 --> 00:55:51,768 ルーク 728 00:56:12,122 --> 00:56:13,081 ルーク! 729 00:56:14,166 --> 00:56:15,375 飲まないで 730 00:56:21,715 --> 00:56:23,884 ルーク ねえ 731 00:56:24,593 --> 00:56:26,637 ルーク 飲んで 732 00:56:29,723 --> 00:56:30,933 やれやれ 733 00:56:32,267 --> 00:56:34,895 寝言 言うって気づいてる? 734 00:56:36,063 --> 00:56:37,439 何度も言われてる 735 00:56:38,106 --> 00:56:40,108 これで私も逃亡犯 736 00:56:40,734 --> 00:56:43,153 息子も一緒に逃げるハメに 737 00:56:44,738 --> 00:56:46,365 それ2杯目? 738 00:56:48,283 --> 00:56:49,284 3杯目 739 00:56:49,785 --> 00:56:51,035 もっと飲むわよ 740 00:56:51,036 --> 00:56:54,038 やっと冒険らしくなってきた 741 00:56:54,039 --> 00:56:57,543 こっちは無理やり巻き込まれた 742 00:56:57,835 --> 00:57:01,797 次の冒険は家庭を守ることかと 743 00:57:02,005 --> 00:57:04,341 でも想像以上に難しかった 744 00:57:04,675 --> 00:57:05,716 やってみれば? 745 00:57:05,717 --> 00:57:10,138 お前の二の舞いはゴメンだよ でも離婚は残念だ 746 00:57:10,931 --> 00:57:12,390 彼は変わるかと 747 00:57:12,391 --> 00:57:17,187 でも結局 彼は どこまでいっても犬気質 748 00:57:18,605 --> 00:57:19,857 つまり彼... 749 00:57:20,566 --> 00:57:22,233 なめるの? 自分の... 750 00:57:22,234 --> 00:57:24,027 誠実さ以外ね 751 00:57:24,486 --> 00:57:25,320 誠実さか 752 00:57:25,612 --> 00:57:28,365 浮気する夫はブー 753 00:57:29,032 --> 00:57:30,616 シャンパンはイエーイ 754 00:57:30,617 --> 00:57:33,494 いいね 我が妹の復活だ 755 00:57:33,495 --> 00:57:35,455 本来の道に戻ったの 756 00:57:36,707 --> 00:57:38,416 予想どおり? 757 00:57:38,417 --> 00:57:41,753 僕はお前以上に お前を分かってる 758 00:57:42,087 --> 00:57:46,299 お前は幼い頃から 本心では冒険が好きだった 759 00:57:46,300 --> 00:57:48,385 お前を助けさせて 760 00:57:48,594 --> 00:57:52,931 イヤよ 助けるのを私が助ける 761 00:57:53,515 --> 00:57:55,141 3杯でなく3本? 762 00:57:55,142 --> 00:57:55,976 何を... 763 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 続けて 764 00:57:58,854 --> 00:58:01,064 泉に何を期待してる? 765 00:58:02,024 --> 00:58:02,941 何も 766 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 親父の名を広めたい 767 00:58:07,070 --> 00:58:12,784 親父がこだわらなくても 世界は親父に感謝すべきだ 768 00:58:13,535 --> 00:58:15,536 たたえられて当然だよ 769 00:58:15,537 --> 00:58:17,331 私は称賛は要らない 770 00:58:17,706 --> 00:58:20,708 パパもそうよ 死んでるもの 771 00:58:20,709 --> 00:58:21,584 ひどいな 772 00:58:21,585 --> 00:58:24,837 称賛されたいのは自分でしょ 773 00:58:24,838 --> 00:58:28,132 違う そうじゃない 774 00:58:28,133 --> 00:58:30,510 私の方が兄さんを分かってる 775 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 シャンパンを勧めたくせに 776 00:58:32,721 --> 00:58:35,057 そのボトル もらえる? 777 00:58:35,933 --> 00:58:36,975 ありがとう 778 00:58:37,768 --> 00:58:40,561 なるほど まだ序の口か 779 00:58:40,562 --> 00:58:44,316 冒険に巻き込むなら せめて楽しませて 780 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 オーストリア ウィーン 781 00:58:52,199 --> 00:58:56,328 {\an8}オ—ストリア 国立図書館 782 00:59:00,207 --> 00:59:01,791 あの子が心配 783 00:59:01,792 --> 00:59:03,543 億万長者が一緒だ 784 00:59:03,544 --> 00:59:04,627 だから何? 785 00:59:04,628 --> 00:59:06,212 金運が上がるかも 786 00:59:06,213 --> 00:59:07,755 マーフは見張りを 787 00:59:07,756 --> 00:59:09,967 なら これを持っていけ 788 00:59:10,467 --> 00:59:11,717 通信器だ 789 00:59:11,718 --> 00:59:12,468 いいね 790 00:59:12,469 --> 00:59:13,637 図書館員だ 791 00:59:14,346 --> 00:59:15,555 パーデューさん? 792 00:59:15,556 --> 00:59:16,472 ええ 793 00:59:16,473 --> 00:59:21,019 希少本部門の責任者として 皆さんを歓迎します 794 00:59:21,353 --> 00:59:23,897 カーヴァーさんが多額の寄付を 795 00:59:24,481 --> 00:59:30,153 シャーロットさん ピカソの 論文に感銘を受けました 796 00:59:30,612 --> 00:59:31,613 どうも 797 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 こちらへ どうぞ 798 00:59:36,869 --> 00:59:41,289 警察や殺し屋や マフィアが来たら知らせろ 799 00:59:41,290 --> 00:59:42,707 エムポックスも 800 00:59:42,708 --> 00:59:43,666 黙示録の四騎士 801 00:59:43,667 --> 00:59:44,750 狭心症 802 00:59:44,751 --> 00:59:45,669 エボラ 803 00:59:46,461 --> 00:59:47,211 ベイビー? 804 00:59:47,212 --> 00:59:48,088 ラビよ 805 00:59:48,380 --> 00:59:52,593 ウィーン随一のレストランを ご堪能ください 806 00:59:52,968 --> 00:59:56,179 私は これで失礼しますが 807 00:59:56,180 --> 00:59:59,682 図書館へのご寄付に感謝します 808 00:59:59,683 --> 01:00:03,020 私こそ調査への協力に感謝する 809 01:00:03,270 --> 01:00:05,397 皆に伝えます 810 01:00:06,356 --> 01:00:07,191 どうも 811 01:00:13,614 --> 01:00:14,489 一杯どう? 812 01:00:17,242 --> 01:00:18,202 あるいは–– 813 01:00:19,036 --> 01:00:20,913 別のものにする? 814 01:00:21,413 --> 01:00:24,124 今は結構です どうも 815 01:00:24,917 --> 01:00:27,085 音楽の天才らしいね 816 01:00:27,377 --> 01:00:28,962 そう言われます 817 01:00:31,507 --> 01:00:33,425 雑談は嫌いらしいな 818 01:00:33,675 --> 01:00:34,968 あなたもでしょ 819 01:00:37,429 --> 01:00:39,264 金持ちだそうですね 820 01:00:39,723 --> 01:00:41,350 質問しても? 821 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 何でもどうぞ 822 01:00:44,353 --> 01:00:45,771 どれくらい金持ち? 823 01:00:46,188 --> 01:00:47,772 困惑するほど 824 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 億単位? 825 01:00:51,735 --> 01:00:52,568 そうだな 826 01:00:52,569 --> 01:00:53,529 船はある? 827 01:00:54,071 --> 01:00:54,904 あるよ 828 01:00:54,905 --> 01:00:55,821 大きさは? 829 01:00:55,822 --> 01:00:57,241 120メートル 830 01:00:57,574 --> 01:00:58,407 飛行機は? 831 01:00:58,408 --> 01:01:00,244 君が乗ったのも含め... 832 01:01:01,537 --> 01:01:02,411 すごい 833 01:01:02,412 --> 01:01:03,372 そうでもない 834 01:01:03,705 --> 01:01:10,254 飛行機にも いろいろある 君が乗ったのは赤ちゃんだ 835 01:01:10,796 --> 01:01:11,712 次は私の番 836 01:01:11,713 --> 01:01:12,464 待って 837 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 “何でも”と言った 838 01:01:17,052 --> 01:01:17,886 ああ 839 01:01:19,596 --> 01:01:22,474 あなたは満足してる? 840 01:01:27,604 --> 01:01:28,856 そんなわけない 841 01:01:31,233 --> 01:01:34,778 ハメたのか? やるな 842 01:01:35,445 --> 01:01:37,739 シャンパンを2つ 843 01:01:59,511 --> 01:02:02,181 非公開の蔵書はこちらに 844 01:02:10,189 --> 01:02:12,524 見られる人はわずかです 845 01:02:12,774 --> 01:02:15,360 邪悪聖書は至宝ですから 846 01:02:15,986 --> 01:02:19,197 特定の部分にご興味が? 847 01:02:19,198 --> 01:02:20,657 当ててみて 848 01:02:21,200 --> 01:02:22,575 多くの方と同様–– 849 01:02:22,576 --> 01:02:26,747 十戒の有名な誤植を 見たいんでしょう? 850 01:02:27,122 --> 01:02:29,249 “なんじ 姦淫せよ” 851 01:02:29,625 --> 01:02:31,417 邪悪とされるゆえんだ 852 01:02:31,418 --> 01:02:36,298 実は誤植はそこだけでなく 申命記にもあるんです 853 01:02:37,633 --> 01:02:42,513 “主は示されました 大いなる栄光とケツを” 854 01:02:43,180 --> 01:02:46,850 それは ぜひ見てみたい 855 01:02:48,143 --> 01:02:48,977 どうぞ 856 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 “なんじ 姦淫せよ” 857 01:03:16,505 --> 01:03:19,049 観光客のフリをするのよ 858 01:03:21,552 --> 01:03:23,011 問題発生だ 859 01:03:41,655 --> 01:03:45,241 ルーク お前の恋人が お仲間と来た 860 01:03:45,242 --> 01:03:46,909 それは厄介だ 861 01:03:46,910 --> 01:03:47,827 どうする? 862 01:03:47,828 --> 01:03:48,871 厄介って? 863 01:03:49,121 --> 01:03:49,955 任せて 864 01:03:50,330 --> 01:03:51,248 何を? 865 01:03:52,332 --> 01:03:54,084 お手洗いは? 866 01:03:58,297 --> 01:03:59,131 どう? 867 01:04:00,674 --> 01:04:01,507 まだ何も 868 01:04:01,508 --> 01:04:03,092 本当に ここに? 869 01:04:03,093 --> 01:04:04,595 間違いない 870 01:04:05,512 --> 01:04:07,513 うまく隠れてるのよ 871 01:04:07,514 --> 01:04:09,224 出口は見張ってる 872 01:04:25,657 --> 01:04:27,743 あの性悪女はどこだ? 873 01:04:29,328 --> 01:04:30,746 もう見つかった 874 01:04:41,798 --> 01:04:43,550 無事でよかった 875 01:04:44,635 --> 01:04:45,719 本をお探し? 876 01:04:46,678 --> 01:04:50,807 全部 ドイツ語だ お薦めはある? 877 01:04:52,768 --> 01:04:53,601 ニーチェ 878 01:04:53,602 --> 01:04:56,562 ハッピーエンドは少ない 879 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 沈没船での置き去りもね 880 01:05:01,443 --> 01:05:03,570 その件は悪かった 881 01:05:04,738 --> 01:05:08,325 でもニーチェいわく “君を殺さぬものは...” 882 01:05:11,119 --> 01:05:13,789 君をさらに怒らせる 883 01:05:14,540 --> 01:05:15,374 ええ 884 01:05:16,542 --> 01:05:17,584 そういうこと 885 01:05:22,798 --> 01:05:23,632 なるほど 886 01:05:30,973 --> 01:05:34,309 銃とナイフ どっち? 887 01:05:35,727 --> 01:05:36,854 僕はマフラー 888 01:05:37,062 --> 01:05:41,441 私には好都合 でも勝つチャンスをあげる 889 01:05:41,775 --> 01:05:42,526 冗談だよ 890 01:05:48,782 --> 01:05:49,783 失礼 891 01:05:52,494 --> 01:05:53,328 僕の妹が... 892 01:06:03,589 --> 01:06:04,548 すみません 893 01:06:16,435 --> 01:06:19,605 妹はこれを “おかしな関係”って 894 01:06:19,813 --> 01:06:21,273 異論はない 895 01:06:45,130 --> 01:06:48,091 これ以上 てこずらせないで 896 01:06:48,425 --> 01:06:51,511 さもなきゃ あなたを殺す 897 01:06:51,512 --> 01:06:52,930 “さもなきゃ”? 898 01:06:53,222 --> 01:06:55,139 とっくに刺されかけた 899 01:06:55,140 --> 01:06:56,058 ナイフでだ 900 01:06:56,266 --> 01:06:57,600 弱らせるためよ 901 01:06:57,601 --> 01:06:58,936 そうなのか? 902 01:06:59,228 --> 01:07:03,565 それは とんだ勘違いをして すまない 903 01:07:04,608 --> 01:07:05,776 仲直り? 904 01:07:13,075 --> 01:07:15,952 探しものは諦めて 905 01:07:15,953 --> 01:07:17,120 分かった 906 01:07:26,547 --> 01:07:29,383 よし 時間を稼いだぞ 907 01:07:30,342 --> 01:07:32,469 誰かロープを切って 908 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 全出口に敵が 909 01:07:37,266 --> 01:07:38,851 プランBだ 910 01:07:40,477 --> 01:07:41,395 収穫は? 911 01:07:42,563 --> 01:07:43,397 ない 912 01:07:43,856 --> 01:07:45,774 それは残念 913 01:07:46,149 --> 01:07:47,441 デッブ プランBだ 914 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 プランB 915 01:07:55,868 --> 01:07:56,909 何かにおう 916 01:07:56,910 --> 01:07:58,077 本当? 917 01:07:58,078 --> 01:07:59,162 確かに 918 01:08:04,668 --> 01:08:05,960 煙のにおいだ 919 01:08:05,961 --> 01:08:07,503 確かに煙ね 920 01:08:07,504 --> 01:08:09,630 煙? におわないけど 921 01:08:09,631 --> 01:08:12,509 目を閉じて 深く吸い込んで 922 01:08:18,140 --> 01:08:20,141 一体 何のマネ? 923 01:08:20,142 --> 01:08:21,643 場所を変える 924 01:08:21,894 --> 01:08:24,019 こんなの聞いてない 925 01:08:24,020 --> 01:08:27,691 必要なものを見つけて 帰るはずでしょ 926 01:08:28,317 --> 01:08:32,237 なのに親切な図書館員が... まさか死んだ? 927 01:08:32,529 --> 01:08:33,906 死んでない 928 01:08:34,281 --> 01:08:37,157 また貴重な文化財を盗むの? 929 01:08:37,158 --> 01:08:39,869 ここはジャングルだ 930 01:08:39,870 --> 01:08:42,956 いいえ 国立図書館よ 931 01:08:43,832 --> 01:08:49,920 要するに予測不能なんだ 臨機応変に対応しなきゃ 932 01:08:49,921 --> 01:08:52,005 だからプランBがある 933 01:08:52,006 --> 01:08:53,549 よく聞いて 934 01:08:53,550 --> 01:08:55,176 ルシタニア号と同じ 935 01:08:55,636 --> 01:08:59,679 あの時も おかしな女の襲撃は 寝耳に水で 936 01:08:59,680 --> 01:09:04,977 今だって毒ガス攻撃や 盗みを働くなんて聞いてない 937 01:09:04,978 --> 01:09:10,148 ただのスプレーだ 特殊な状況で不安なのは分かる 938 01:09:10,149 --> 01:09:15,905 でも それが冒険だ 困難があってこその冒険だろ 939 01:09:15,906 --> 01:09:18,324 刑務所行きはゴメンよ 940 01:09:18,325 --> 01:09:19,325 それはない 941 01:09:19,326 --> 01:09:20,076 なぜ? 942 01:09:20,077 --> 01:09:23,120 一度も入ったことない 943 01:09:23,121 --> 01:09:24,455 ウソつかないで 944 01:09:24,456 --> 01:09:26,706 爆弾に集中して 945 01:09:26,707 --> 01:09:27,375 爆弾? 946 01:09:27,376 --> 01:09:33,631 違う 爆弾は子供向け これは指向性の爆破装置 947 01:09:33,841 --> 01:09:37,886 3 2 1... 948 01:09:40,805 --> 01:09:41,806 クソ 949 01:09:41,807 --> 01:09:43,891 父さん鳥が巣を出る 950 01:09:43,892 --> 01:09:45,978 噴水のある出口で待つ 951 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 荷物を持て 行くぞ 952 01:09:55,946 --> 01:09:57,072 聖書はどこ? 953 01:10:03,245 --> 01:10:08,250 シャンパンの件を黙ってたら 大きい飛行機に乗せよう 954 01:10:11,837 --> 01:10:17,009 私のそばにいろ 怖がることは何もない 955 01:10:17,259 --> 01:10:19,094 怖いって何が? 956 01:10:20,053 --> 01:10:20,888 乗れ 957 01:10:34,693 --> 01:10:38,071 これもママに言わない方がいい 958 01:11:20,322 --> 01:11:21,156 ハッピーエンド 959 01:11:21,532 --> 01:11:22,407 神に感謝 960 01:11:23,492 --> 01:11:24,742 何のにおい? 961 01:11:24,743 --> 01:11:27,329 下水道を歩かされたの 962 01:11:28,038 --> 01:11:29,540 初めてじゃない 963 01:11:29,957 --> 01:11:30,790 何してた? 964 01:11:30,791 --> 01:11:32,834 ウィーン料理を堪能した 965 01:11:32,835 --> 01:11:34,461 シャンパンも 966 01:11:34,711 --> 01:11:35,545 シャンパン? 967 01:11:35,546 --> 01:11:37,255 酒のうちに入らない 968 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 オーウェンが2人やっつけた 969 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 驚いたし カッコよかった 970 01:11:43,178 --> 01:11:44,095 何だって? 971 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 狙いは私だ 彼は安全だった 972 01:11:46,682 --> 01:11:47,723 襲われたの? 973 01:11:47,724 --> 01:11:49,475 大したことじゃない 974 01:11:49,476 --> 01:11:51,269 いや すごかったよ 975 01:11:51,270 --> 01:11:52,145 ルーク 976 01:11:52,604 --> 01:11:53,437 無傷のようだ 977 01:11:53,438 --> 01:11:54,480 うん 大丈夫 978 01:11:54,481 --> 01:11:56,567 全然 大丈夫じゃない 979 01:11:56,900 --> 01:11:58,151 手は洗った? 980 01:11:59,778 --> 01:12:00,946 一緒に来て 981 01:12:02,364 --> 01:12:03,197 酔ってる? 982 01:12:03,198 --> 01:12:05,158 もう11歳だよ 983 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 飲むか? 984 01:12:17,212 --> 01:12:19,089 オーウェン・カーヴァーを捜せ 985 01:12:20,632 --> 01:12:24,052 奴の飛行機や車に 追跡装置をつけろ 986 01:12:42,237 --> 01:12:43,530 状況は? 987 01:12:43,947 --> 01:12:47,534 聖書の文字自体には何もなし 988 01:12:48,619 --> 01:12:53,998 だが小口の部分に 1029桁の反復パターンがあり 989 01:12:53,999 --> 01:12:57,002 それは1から7の数字で できてる 990 01:12:57,544 --> 01:12:58,378 暗号? 991 01:12:58,962 --> 01:13:03,926 あらゆる言語や文化の人に 伝わるもののはず 992 01:13:04,510 --> 01:13:05,344 数字だ 993 01:13:06,178 --> 01:13:13,018 でも置き換えや並べ替え 非対称鍵まで試したけど 994 01:13:13,727 --> 01:13:14,645 全部 ダメ 995 01:13:14,853 --> 01:13:15,853 解読不能? 996 01:13:15,854 --> 01:13:16,897 できるさ 997 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 大丈夫 998 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 数字なのは確か? 999 01:13:22,736 --> 01:13:23,779 どこへ? 1000 01:13:24,446 --> 01:13:25,404 間違いだった 1001 01:13:25,405 --> 01:13:27,615 下水道の件は謝る 1002 01:13:27,616 --> 01:13:28,866 息子によくない 1003 01:13:28,867 --> 01:13:31,911 不安に思うのは分かる 1004 01:13:31,912 --> 01:13:37,708 だが この子にもいい経験だ これこそ生きるってことだ 1005 01:13:37,709 --> 01:13:41,003 逆境や困難を恐れるな 1006 01:13:41,004 --> 01:13:44,924 親父も“旅の結果より 過程が大事”と 1007 01:13:44,925 --> 01:13:51,681 パパの功績を犯罪に おとしめておいて よく言うわ 1008 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 結果の宝と名声しか 眼中にないくせに 1009 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 パパの教えを まるで分かってない 1010 01:14:01,275 --> 01:14:02,693 そう思ってたのか 1011 01:14:02,901 --> 01:14:03,776 やめて 1012 01:14:03,777 --> 01:14:05,528 自分は教えに忠実か? 1013 01:14:05,529 --> 01:14:08,656 私の人生は地味で退屈だけど 1014 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 兄さんが現れるまで安全だった 1015 01:14:11,535 --> 01:14:12,326 安全? 1016 01:14:12,327 --> 01:14:12,994 ええ 1017 01:14:12,995 --> 01:14:14,121 喜びは? 1018 01:14:14,705 --> 01:14:15,873 旅すらしてない 1019 01:14:16,957 --> 01:14:20,835 この5日間の幸せは 5年分を上回ったはず 1020 01:14:20,836 --> 01:14:21,837 親父は–– 1021 01:14:22,838 --> 01:14:24,214 お前を恥じる 1022 01:14:24,506 --> 01:14:28,760 お前はキュレーターというより お飾りだ 1023 01:14:31,388 --> 01:14:32,222 やめろ 1024 01:14:36,977 --> 01:14:38,312 パパがいない今–– 1025 01:14:39,730 --> 01:14:43,065 私たちを結ぶものは何もない 1026 01:14:43,066 --> 01:14:44,568 そんな... 待てよ 1027 01:14:44,776 --> 01:14:46,068 行きましょう 1028 01:14:46,069 --> 01:14:46,695 シャーロット 1029 01:14:47,029 --> 01:14:47,905 ママ 1030 01:14:50,282 --> 01:14:51,658 どれくらい深刻? 1031 01:14:53,243 --> 01:14:54,286 ちっとも 1032 01:14:54,661 --> 01:14:55,996 続けよう 1033 01:14:57,873 --> 01:14:58,707 ママ 1034 01:14:59,666 --> 01:15:00,501 ねえ 1035 01:15:01,460 --> 01:15:03,669 大変な1日だったわね 1036 01:15:03,670 --> 01:15:04,545 でも... 1037 01:15:04,546 --> 01:15:06,506 宿を探して食事を... 1038 01:15:06,507 --> 01:15:07,256 聞いて 1039 01:15:07,257 --> 01:15:08,132 何? 1040 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 数字じゃない 1041 01:15:10,344 --> 01:15:13,722 あのパターンは 数字じゃないんだ 1042 01:15:14,473 --> 01:15:17,559 ダメ 全く歯が立たない 1043 01:15:18,435 --> 01:15:21,063 何かが間違ってるんだ 1044 01:15:24,733 --> 01:15:25,567 おや 1045 01:15:26,610 --> 01:15:28,528 やあ おかえり 1046 01:15:28,529 --> 01:15:30,030 聞きたくない 1047 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 失礼 1048 01:15:32,991 --> 01:15:34,201 話して 1049 01:15:35,410 --> 01:15:37,538 数字じゃないんだ 1050 01:15:40,624 --> 01:15:42,167 音符だよ 1051 01:15:42,543 --> 01:15:43,376 え? 1052 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 世界共通語の最たるもの 1053 01:15:46,922 --> 01:15:52,344 本職が苦戦する中 11歳の子が突き止めた 1054 01:15:53,804 --> 01:15:54,930 書き出せる? 1055 01:15:55,305 --> 01:15:57,349 もっといい方法がある 1056 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 マーフ 1057 01:16:09,486 --> 01:16:10,821 もう一度 1058 01:16:18,287 --> 01:16:19,246 分かったぞ 1059 01:16:19,872 --> 01:16:22,248 「砂漠の水」って曲だ 1060 01:16:22,249 --> 01:16:24,458 古くて作者不明だが 1061 01:16:24,459 --> 01:16:27,004 古代七不思議をたたえてる 1062 01:16:29,047 --> 01:16:30,090 地図を出して 1063 01:16:32,509 --> 01:16:35,596 古代七不思議がある場所は? 1064 01:16:43,896 --> 01:16:45,355 絵の道を重ねて 1065 01:16:53,030 --> 01:16:55,907 1つを除いて6つが一致する 1066 01:16:55,908 --> 01:16:58,744 “6と1” 7つ目の場所 1067 01:16:59,620 --> 01:17:03,122 現存する唯一の七不思議 1068 01:17:03,123 --> 01:17:04,917 ギザのピラミッド 1069 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 トーマス 1070 01:17:12,508 --> 01:17:13,842 荷造りしろ 1071 01:17:15,302 --> 01:17:16,637 どういう意味? 1072 01:17:17,304 --> 01:17:18,888 エジプトに行く 1073 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 急に行けるわけない 1074 01:17:21,141 --> 01:17:22,058 行けるさ 1075 01:17:22,059 --> 01:17:23,017 無理 1076 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 旅することが大事なんでしょ 1077 01:17:32,402 --> 01:17:35,864 安全が保証されない限り 行かない 1078 01:17:36,114 --> 01:17:40,701 全く同感だよ だから備えは万全だ 1079 01:17:40,702 --> 01:17:44,038 私のチームが同行する 1080 01:17:44,039 --> 01:17:45,832 保証するよ 1081 01:17:46,583 --> 01:17:47,835 息子さんは守る 1082 01:17:49,169 --> 01:17:50,003 どうかしてた 1083 01:17:50,295 --> 01:17:53,257 安全だとしても絶対 ダメ 1084 01:18:25,956 --> 01:18:26,915 ルーク 1085 01:18:29,668 --> 01:18:35,841 泉の水を飲むチャンスが もし訪れたら飲む? 1086 01:18:37,718 --> 01:18:41,388 秘薬を求める末期患者は 向こうだぞ 1087 01:18:44,099 --> 01:18:46,267 彼の何を知ってる? 1088 01:18:46,268 --> 01:18:48,561 これは全部 彼の力だ 1089 01:18:48,562 --> 01:18:55,067 親権問題を弁護士に頼むはずが 元夫を外国に追いやった 1090 01:18:55,068 --> 01:18:56,652 感謝してないの? 1091 01:18:56,653 --> 01:19:00,115 父子を引き離すなら 事前に言うべきよ 1092 01:19:01,909 --> 01:19:03,410 彼の商売の手口を? 1093 01:19:04,161 --> 01:19:08,372 戦争を仕掛けるみたいに 会社を乗っ取ってる 1094 01:19:08,373 --> 01:19:11,043 過去はそうでも今は違う 1095 01:19:11,543 --> 01:19:16,297 死を前にして 強欲の償いをしたいんだろ 1096 01:19:16,298 --> 01:19:21,386 プラスのレガシーを残したいか 治したいだけかも 1097 01:19:23,597 --> 01:19:26,517 瓶に詰めて売る気かもね 1098 01:19:28,227 --> 01:19:29,228 寝ろ 1099 01:19:30,437 --> 01:19:33,732 {\an8}バチカン市国 1100 01:19:31,855 --> 01:19:33,732 失敗しました 1101 01:19:34,441 --> 01:19:38,445 失敗と決まるのは 相手が成功した時だ 1102 01:19:40,614 --> 01:19:41,990 聖書は彼らの手に 1103 01:19:48,080 --> 01:19:49,498 それは困ったな 1104 01:19:52,501 --> 01:19:54,252 肝心の部分は? 1105 01:19:54,253 --> 01:19:55,586 気づくでしょう 1106 01:19:55,587 --> 01:19:59,924 400年前の印刷以来 気づいた者はいない 1107 01:19:59,925 --> 01:20:01,260 彼は別です 1108 01:20:02,803 --> 01:20:04,054 成功する 1109 01:20:06,515 --> 01:20:11,186 改めて言う 成功させてはならない 1110 01:20:12,271 --> 01:20:18,443 人類を自滅から守ることが 君が受け継いだ使命だ 1111 01:20:19,695 --> 01:20:22,573 泉は必要があって隠された 1112 01:20:23,156 --> 01:20:29,496 必要だからこそ我々は 何千年も秘密を守ってきたんだ 1113 01:20:30,163 --> 01:20:36,461 人類の手に委ねるには あまりに強力で魅力的すぎる 1114 01:20:37,462 --> 01:20:39,172 彼らは泉を何だと? 1115 01:20:39,173 --> 01:20:41,008 はっきり言っても? 1116 01:20:41,842 --> 01:20:46,972 永遠の命 若さ 美 富 健康 権力 1117 01:20:47,598 --> 01:20:48,932 続けます? 1118 01:20:49,183 --> 01:20:52,978 つまり救いだと思ってるんだな 1119 01:20:55,272 --> 01:20:57,441 だが そう単純じゃない 1120 01:20:59,526 --> 01:21:04,948 君のこれまでの節度ある対応は 称賛に値するが 1121 01:21:06,241 --> 01:21:08,035 効果がなかった 1122 01:21:08,577 --> 01:21:14,082 慈悲の手は試したから 次は裁きの手を試す番だ 1123 01:21:17,878 --> 01:21:19,588 何か分かるか? 1124 01:21:29,181 --> 01:21:31,308 エジプト カイロ 1125 01:21:41,109 --> 01:21:44,737 ギザのピラミッドは 紀元前2600年頃に建造 1126 01:21:44,738 --> 01:21:48,032 当時の王は秘密の部屋を造り 1127 01:21:48,033 --> 01:21:52,745 ピラミッド内に 巻物や当時の英知を隠した 1128 01:21:52,746 --> 01:21:55,415 秘密なら何で知ってるの? 1129 01:21:55,832 --> 01:21:57,625 鋭い突っ込みだ 1130 01:21:57,626 --> 01:22:01,295 数年前 ミュオグラフィという技術で 1131 01:22:01,296 --> 01:22:04,465 ピラミッドの透視撮影が 行われた 1132 01:22:04,466 --> 01:22:05,676 これを見ろ 1133 01:22:06,260 --> 01:22:07,468 何であるの? 1134 01:22:07,469 --> 01:22:09,262 リッチな仲間のおかげ 1135 01:22:09,263 --> 01:22:12,724 何が発見されたと思う? 1136 01:22:13,934 --> 01:22:15,184 秘密の部屋だ 1137 01:22:15,185 --> 01:22:16,269 山ほどある 1138 01:22:16,270 --> 01:22:18,729 誰も入ったことがない 1139 01:22:18,730 --> 01:22:20,315 今日まではな 1140 01:22:27,281 --> 01:22:28,115 大丈夫? 1141 01:22:31,076 --> 01:22:36,206 現地で何か見つけたら とにかく気をつけて 1142 01:22:36,415 --> 01:22:38,750 僕を心配してるの? 1143 01:22:39,418 --> 01:22:42,004 黄金の仮面を覚えてる? 1144 01:22:46,800 --> 01:22:52,306 なぜパパが取らなかったか 兄さんは聞かなかった 1145 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 お前は分かるのか? 1146 01:22:54,975 --> 01:22:55,808 聞いたの 1147 01:22:55,809 --> 01:22:59,897 過程と結果の話をされたんだろ 1148 01:23:00,439 --> 01:23:06,445 パパは“体験した者にしか 分からないこともある”と 1149 01:23:08,322 --> 01:23:10,991 だから気をつけて 1150 01:23:52,741 --> 01:23:54,408 ビシャラ教授 1151 01:23:54,409 --> 01:23:58,621 カーヴァーさん ご案内できて うれしいです 1152 01:23:58,622 --> 01:24:03,377 彼はピラミッドの歴史に 誰より詳しいんだ 1153 01:24:04,837 --> 01:24:07,505 デッブとマーフは見張りを 1154 01:24:07,506 --> 01:24:08,757 了解 1155 01:24:10,259 --> 01:24:12,970 守りを固めろ 急げ 1156 01:24:13,720 --> 01:24:16,723 なぜ あんなに荷物が多いの? 1157 01:24:17,307 --> 01:24:18,433 中身は何かな? 1158 01:24:23,981 --> 01:24:29,527 ピラミッドは3000年間 封印されていました 1159 01:24:29,528 --> 01:24:30,486 頭上に注意 1160 01:24:30,487 --> 01:24:35,867 820年にアル・マムーンが 財宝を求めて侵入 1161 01:24:35,868 --> 01:24:41,540 その時 元々の入り口が 発見されたんです 1162 01:24:41,999 --> 01:24:47,588 その後 回廊や王の間が 発見されています 1163 01:24:47,921 --> 01:24:48,754 こちらへ 1164 01:24:48,755 --> 01:24:53,010 王の間の下に 行きたいとしたら? 1165 01:24:54,136 --> 01:24:57,138 下なんてありません 1166 01:24:57,139 --> 01:25:00,851 透視画像によると確かにある 1167 01:25:01,185 --> 01:25:02,102 プレーガー 1168 01:25:02,728 --> 01:25:03,561 やるぞ 1169 01:25:03,562 --> 01:25:04,730 はい 1170 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 よし かかれ 1171 01:25:07,274 --> 01:25:10,359 一体 何を? やめてください 1172 01:25:10,360 --> 01:25:12,987 悪いが時間がないんだ 1173 01:25:12,988 --> 01:25:18,076 1年半かけて 必要な手続きができればいいが 1174 01:25:18,452 --> 01:25:21,370 私は死が近い 分かってくれるね 1175 01:25:21,371 --> 01:25:25,959 カーヴァーさん 到底 容認できません 1176 01:25:27,961 --> 01:25:31,756 では謝罪を 受け入れてもらいたい 1177 01:25:31,757 --> 01:25:33,216 教授を外へ 1178 01:25:33,217 --> 01:25:33,925 ミラー 1179 01:25:33,926 --> 01:25:34,717 こちらへ 1180 01:25:34,718 --> 01:25:39,305 こんなことはダメだ 神聖な場所なんですよ 1181 01:25:39,306 --> 01:25:44,143 強引にこじ開けなくても 仕掛けがあるはず 1182 01:25:44,144 --> 01:25:46,522 1時間あれば突き止める 1183 01:25:47,564 --> 01:25:48,398 ダメだ 1184 01:25:48,690 --> 01:25:52,443 1年半でなく たった1時間よ? 1185 01:25:52,444 --> 01:25:57,907 1時間が3時間になり その先はキリがない 1186 01:25:57,908 --> 01:25:58,950 数週間かも 1187 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 下がってた方がいい ケガするぞ 1188 01:26:07,000 --> 01:26:08,460 トーマス 来て 1189 01:26:11,922 --> 01:26:13,256 どう思う? 1190 01:26:13,257 --> 01:26:15,300 教授は正しいが–– 1191 01:26:16,760 --> 01:26:18,053 彼にも一理ある 1192 01:26:19,054 --> 01:26:22,516 泉は確かにある 感じるんだ 1193 01:26:22,891 --> 01:26:24,892 行く方法が大事か? 1194 01:26:24,893 --> 01:26:27,353 ええ 大事よ 1195 01:26:27,354 --> 01:26:29,939 どう行くかは大いに重要 1196 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 なあ はるばる ここまで来たんだ 1197 01:26:33,902 --> 01:26:39,616 壁の向こうの宝を見れば こんな会話は無意味になる 1198 01:26:40,200 --> 01:26:41,033 さあ 1199 01:26:41,034 --> 01:26:42,286 ママ 行こう 1200 01:26:52,963 --> 01:26:54,673 あれはマズそうだ 1201 01:26:57,759 --> 01:26:59,386 あれはマズい 1202 01:27:01,763 --> 01:27:03,265 全員 置いていく 1203 01:27:04,266 --> 01:27:05,309 待機しろ 1204 01:27:26,163 --> 01:27:27,456 通路がある 1205 01:27:34,046 --> 01:27:35,422 思わぬ客だ 1206 01:27:37,508 --> 01:27:39,134 こんにちは 1207 01:27:39,593 --> 01:27:42,512 どうも ピラミッドは閉鎖中だ 1208 01:27:42,513 --> 01:27:46,225 それは残念だ 入りたかったのに 1209 01:27:46,517 --> 01:27:49,311 今日は無理だ 貸し切りでね 1210 01:27:49,561 --> 01:27:53,607 争いたくないが どうしても入りたい 1211 01:27:57,736 --> 01:28:01,740 デカいのをぶっ放して 通ることもできるが... 1212 01:28:03,325 --> 01:28:05,327 こっちはデカいので–– 1213 01:28:06,453 --> 01:28:07,496 通れなくする 1214 01:28:12,125 --> 01:28:13,293 分かったよ 1215 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 貸し切りだな 1216 01:28:18,799 --> 01:28:19,633 茶を楽しんで 1217 01:28:23,428 --> 01:28:25,138 どっちにつく? 1218 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 形勢を見て決める 1219 01:28:33,730 --> 01:28:36,191 ひと波乱 ありそうだ 1220 01:28:37,526 --> 01:28:38,360 嵐が近い 1221 01:28:53,750 --> 01:28:58,839 透視画像によると この部屋の中央から下る 1222 01:29:11,351 --> 01:29:12,853 この下だな 1223 01:29:14,188 --> 01:29:15,647 どかさないと 1224 01:29:16,315 --> 01:29:17,316 照明を 1225 01:29:17,608 --> 01:29:18,775 はい 1226 01:29:21,612 --> 01:29:22,446 これ何? 1227 01:29:23,155 --> 01:29:24,489 キーストーンだ 1228 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 この台座に移動する 1229 01:29:27,492 --> 01:29:32,331 移動させる方法を 突き止めないとね 1230 01:29:32,956 --> 01:29:34,082 動かせばいい 1231 01:29:36,835 --> 01:29:40,839 全員 一番デカい銃を出せ 必要になる 1232 01:29:50,390 --> 01:29:52,309 インターポールだ 1233 01:30:03,403 --> 01:30:04,238 危ない! 1234 01:30:23,131 --> 01:30:24,550 動かない 1235 01:30:25,843 --> 01:30:26,968 ビクともしない 1236 01:30:26,969 --> 01:30:31,223 古代エジプト人の 高度な仕掛けがあるのよ 1237 01:30:31,849 --> 01:30:34,308 時間をかけて考えないと 1238 01:30:34,309 --> 01:30:36,686 君は考えろ 私たちは働く 1239 01:30:36,687 --> 01:30:37,603 道具を 1240 01:30:37,604 --> 01:30:38,479 はい 1241 01:30:38,480 --> 01:30:40,649 ミラー 手工具を 1242 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 ハンマーだ 1243 01:31:06,175 --> 01:31:06,884 ルーク 1244 01:31:07,926 --> 01:31:12,346 様子がおかしい なぜ銃を持ってきてるの? 1245 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 護衛だからだろ 1246 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 イヤな感じ 彼は強引よ 1247 01:31:16,602 --> 01:31:19,854 ここに来るのに大金を使ってる 1248 01:31:19,855 --> 01:31:24,026 近くに秘薬があると思えば 興奮して当然さ 1249 01:31:24,735 --> 01:31:30,073 待って 力任せで どうにかなるものじゃない 1250 01:31:31,825 --> 01:31:33,702 これじゃダメです 1251 01:31:33,994 --> 01:31:36,205 硬すぎて1週間はかかる 1252 01:31:37,331 --> 01:31:38,207 爆薬は? 1253 01:31:38,624 --> 01:31:41,292 爆破なんて あり得ない 1254 01:31:41,293 --> 01:31:43,836 彼らはプロだ 安全だよ 1255 01:31:43,837 --> 01:31:47,924 5000年前の建造物よ 安全なわけない 1256 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 倒壊するかも 1257 01:31:49,968 --> 01:31:50,927 妹に賛成だ 1258 01:31:50,928 --> 01:31:52,386 引っ込んでろ 1259 01:31:52,387 --> 01:31:54,305 あなた どうかしてる 1260 01:31:54,306 --> 01:31:56,182 何様のつもりだ? 1261 01:31:56,183 --> 01:32:00,479 金持ちなら 破壊しても許されると? 1262 01:35:27,519 --> 01:35:28,353 来る? 1263 01:35:28,979 --> 01:35:31,565 兄さんが行くならね 1264 01:35:32,900 --> 01:35:33,775 誰も通すな 1265 01:35:34,651 --> 01:35:36,069 追っ手に警戒しろ 1266 01:35:36,361 --> 01:35:37,195 はい 1267 01:35:37,196 --> 01:35:39,489 入り口を見張れ 1268 01:35:47,289 --> 01:35:49,040 とんだ急展開ね 1269 01:35:49,041 --> 01:35:53,212 負けてる側につく時だ いいか? 1270 01:35:56,089 --> 01:35:56,924 援護しろ 1271 01:36:09,978 --> 01:36:11,480 誰か その銃を 1272 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 選択を誤ったな 1273 01:36:46,807 --> 01:36:47,933 クリア 1274 01:36:52,938 --> 01:36:54,106 医療班を 1275 01:37:05,993 --> 01:37:07,286 加勢に感謝する 1276 01:37:10,581 --> 01:37:11,707 味方なのか? 1277 01:37:12,916 --> 01:37:14,209 そう願う 1278 01:37:21,758 --> 01:37:25,554 プレーガー お前が先に行け 1279 01:37:44,781 --> 01:37:47,783 刻まれてる内容が逆説的だ 1280 01:37:47,784 --> 01:37:48,827 というと? 1281 01:37:49,786 --> 01:37:53,582 “恵みは呪いである” 1282 01:37:55,918 --> 01:37:58,504 天使の絵が悪魔に 1283 01:37:59,463 --> 01:38:03,300 救いと断罪が混在してる 1284 01:38:07,095 --> 01:38:10,599 “渇かずに飲む者は 幸いである” 1285 01:38:10,933 --> 01:38:12,935 “渇いた者は––” 1286 01:38:14,061 --> 01:38:15,854 “己を裏切る” 1287 01:38:16,939 --> 01:38:18,232 行き止まりだ 1288 01:38:19,858 --> 01:38:21,484 生命のに似てる 1289 01:38:21,485 --> 01:38:24,446 古バビロニア時代から 描かれてた 1290 01:38:25,072 --> 01:38:29,284 このパネルは初期の地図だ 1291 01:38:30,244 --> 01:38:34,664 全世界が生命の樹を囲んでる 1292 01:38:34,665 --> 01:38:36,667 これは女神ナウネット 1293 01:38:38,293 --> 01:38:39,670 これは–– 1294 01:38:40,546 --> 01:38:44,216 よ 樹脂が化石化したの 1295 01:38:44,591 --> 01:38:46,718 生命の樹を守ってる 1296 01:38:47,219 --> 01:38:50,597 古代文明は 琥珀を“燃える石”と呼んだ 1297 01:38:51,348 --> 01:38:54,768 生命の樹は 太陽なしには育たない 1298 01:39:36,435 --> 01:39:37,269 あれか? 1299 01:39:39,688 --> 01:39:41,064 多分 そうだ 1300 01:39:42,107 --> 01:39:45,777 かなり下だけど どうする? 1301 01:39:46,069 --> 01:39:47,237 パラシュート? 1302 01:39:47,613 --> 01:39:48,739 笑える 1303 01:41:03,438 --> 01:41:05,315 ママの近くにいて 1304 01:41:15,450 --> 01:41:16,493 問題ないか? 1305 01:41:17,286 --> 01:41:19,788 いや そうでもない 1306 01:41:58,035 --> 01:41:58,994 助かった 1307 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 これが使える 1308 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 ショボいな 1309 01:43:16,029 --> 01:43:18,031 そう見えるかも 1310 01:43:18,532 --> 01:43:19,950 だが もしも–– 1311 01:43:21,577 --> 01:43:26,247 僕らが信じれば 人知を超える力が存在する 1312 01:43:26,248 --> 01:43:30,252 恵みの分だけ呪いもある 1313 01:43:30,878 --> 01:43:34,423 恵みに不適格なら呪いを受ける 1314 01:43:35,424 --> 01:43:37,092 用心して 1315 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 ルークに任せるよ 1316 01:43:42,181 --> 01:43:43,557 君のために来た 1317 01:43:44,183 --> 01:43:45,600 君を治すために 1318 01:43:45,601 --> 01:43:47,728 今はそのことはいい 1319 01:43:48,228 --> 01:43:49,062 どうぞ 1320 01:43:49,605 --> 01:43:52,107 頼んでる? それとも命令? 1321 01:43:53,400 --> 01:43:54,860 勧めてるんだ 1322 01:43:56,403 --> 01:43:58,070 これが望みだろ? 1323 01:43:58,071 --> 01:43:59,071 何なの? 1324 01:43:59,072 --> 01:44:02,075 一度くらい引っ込んでてくれ 1325 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 病気はウソね 1326 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 君のせいで気分が悪い 1327 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 でも死なない 1328 01:44:11,543 --> 01:44:14,963 みんな死ぬさ 問題は“いつか”だ 1329 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 泉を独占するんでしょ 1330 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 実験台が欲しいだけ 1331 01:44:23,180 --> 01:44:29,561 ウブなフリはやめろ これは世界一価値ある商品だ 1332 01:44:32,314 --> 01:44:33,232 行けよ 1333 01:44:37,486 --> 01:44:40,531 いいだろう 手伝ってやる 1334 01:44:42,157 --> 01:44:42,741 ルーク! 1335 01:44:43,158 --> 01:44:44,034 そんな... 1336 01:44:48,539 --> 01:44:51,083 ゲームに勝つのは この私だ 1337 01:44:54,837 --> 01:44:55,671 行け 1338 01:44:57,840 --> 01:44:59,216 早く! 1339 01:48:53,617 --> 01:48:54,660 腕が治ってく 1340 01:48:59,414 --> 01:49:01,041 これも治るかな 1341 01:49:03,126 --> 01:49:03,877 やめて! 1342 01:49:43,542 --> 01:49:44,585 なぜ飲まない? 1343 01:49:47,337 --> 01:49:48,672 あんたにやる 1344 01:50:55,197 --> 01:50:58,325 止めないと 待ってて 1345 01:51:01,411 --> 01:51:06,875 慈悲の手は試したから 次は裁きの手を試す番だ 1346 01:51:07,501 --> 01:51:09,169 何か分かるか? 1347 01:51:10,754 --> 01:51:15,050 よからぬ者が飲んだ時は この鍵で止めろ 1348 01:51:16,677 --> 01:51:19,805 最強の魂も 泉の誘惑には勝てない 1349 01:51:20,556 --> 01:51:24,434 だが誘惑の先には 残酷な裏切りが待つ 1350 01:51:25,269 --> 01:51:27,104 純粋なる力を飲めば 1351 01:51:27,563 --> 01:51:31,775 最愛の人の命を奪われるのだ 1352 01:51:33,318 --> 01:51:40,241 最も愛するのが自分自身なら そうした代償は伴わない 1353 01:51:40,242 --> 01:51:44,204 ただ無限の力とつながるだけ 1354 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 泉は無慈悲だ 1355 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 人類が その力に 見合う存在になるまで 1356 01:51:52,546 --> 01:51:56,300 泉を守らねばならない 1357 01:53:17,756 --> 01:53:18,715 こっちへ 1358 01:53:25,013 --> 01:53:25,848 急いで 1359 01:53:26,265 --> 01:53:27,432 行くんだ 1360 01:53:39,570 --> 01:53:41,238 早く 逃げろ 1361 01:53:43,574 --> 01:53:45,408 トーマス 急いで 1362 01:53:45,409 --> 01:53:46,076 行け 1363 01:53:51,748 --> 01:53:53,125 トーマス! 1364 01:53:53,792 --> 01:53:54,918 行け 1365 01:53:58,255 --> 01:53:59,506 急ぐんだ 1366 01:54:00,799 --> 01:54:01,925 離れないで 1367 01:54:17,900 --> 01:54:18,734 ルーク 1368 01:54:41,590 --> 01:54:43,050 こっちよ 1369 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 大丈夫? 1370 01:55:10,327 --> 01:55:12,788 絶好調さ お前たちは? 1371 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 平気 1372 01:55:20,504 --> 01:55:21,880 望んだものだった? 1373 01:55:22,923 --> 01:55:23,924 いや 1374 01:55:26,510 --> 01:55:27,845 ただ... 1375 01:55:29,930 --> 01:55:31,098 すべてだ 1376 01:55:34,309 --> 01:55:36,395 すべての覚悟がないなら 1377 01:55:37,855 --> 01:55:39,106 飲むな 1378 01:55:41,108 --> 01:55:42,150 行こうか 1379 01:55:46,154 --> 01:55:47,072 ねえ 1380 01:55:49,783 --> 01:55:53,954 手にしながら 飲まずにいられる人は少ない 1381 01:55:56,790 --> 01:55:58,250 それって つまり... 1382 01:56:00,711 --> 01:56:01,962 僕 すごいの? 1383 01:56:15,392 --> 01:56:17,227 すべて順調? 1384 01:56:18,353 --> 01:56:21,565 満足な結果になった? 1385 01:56:21,815 --> 01:56:24,234 いつもどおりだよ 1386 01:56:24,860 --> 01:56:29,907 絵は見つけたし 黒幕のカーヴァーも見つけた 1387 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 誰かさんに好都合だ 1388 01:56:33,535 --> 01:56:35,495 あなたも手間が省ける 1389 01:56:36,622 --> 01:56:43,045 まだ追いかけっこは続くの? あなたを追うべき? 1390 01:56:43,337 --> 01:56:45,296 それは君次第だ 1391 01:56:45,297 --> 01:56:47,466 発見すべきでないものも 1392 01:56:48,258 --> 01:56:49,092 リストある? 1393 01:56:49,510 --> 01:56:50,344 あなたは? 1394 01:56:50,802 --> 01:56:52,221 少し心当たりが 1395 01:56:52,596 --> 01:56:54,973 私の仕事は増やさないで 1396 01:56:57,684 --> 01:56:58,727 お別れね 1397 01:56:59,520 --> 01:57:02,481 殺さないでくれて ありがとう 1398 01:57:02,814 --> 01:57:03,941 取りあえずね 1399 01:57:10,155 --> 01:57:12,824 でも次にあなたを追う時は–– 1400 01:57:13,784 --> 01:57:14,785 殺す 1401 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 デッブ 大丈夫? 1402 01:57:24,670 --> 01:57:26,796 次はあなたと中に入る 1403 01:57:26,797 --> 01:57:27,713 いいだろう 1404 01:57:27,714 --> 01:57:28,548 マーフはダメ 1405 01:57:28,549 --> 01:57:30,716 いいさ 目当てのものは? 1406 01:57:30,717 --> 01:57:34,721 あれは 探してたものじゃなかった 1407 01:57:35,931 --> 01:57:37,723 仕事の件は残念だ 1408 01:57:37,724 --> 01:57:39,017 そっちの宝もね 1409 01:57:39,643 --> 01:57:44,481 親父の言うとおり そっとしておくべきものもある 1410 01:57:44,731 --> 01:57:46,567 宝は尽きない 1411 01:57:47,067 --> 01:57:52,739 知り合いに頼んで お前の仕事を探してやろうか 1412 01:57:53,198 --> 01:57:55,742 一緒に宝を探すのもいい 1413 01:57:59,371 --> 01:58:00,622 どんなお宝? 1414 01:58:01,415 --> 01:58:02,708 僕に考えがある 1415 02:05:04,588 --> 02:05:07,591 日本語字幕 平田 綾子