1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(PEMBUNUH)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Jawab telefon itu!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hei, Kasem.
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Ini satu kebetulan. Apa awak buat di sini?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Awak ada benda yang bukan milik awak.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Betul?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
Lukisan mahal yang digulung dalam tiub
di belakang awak.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
Itu lukisan bos saya.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Saya tak pasti kalau ia milik dia.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
Pemiliknya agak taksa, bukan?
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Taksa.
12
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Ada beberapa maksud
seperti keliru, kabur atau tak jelas.
13
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Biar saya buat ia tak taksa.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Biar saya buat ia jadi sangat jelas.
15
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Okey.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Tak perlu buat begitu.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Baiklah. Biar saya cari tempat
untuk berhenti.
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Awak sudah kepung saya.
19
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Hati-hati.
20
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Tepi. Tumpang lalu.
21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Hati-hati. Maaf.
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Tumpang lalu.
23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Hati-hati.
24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Hati-hati.
25
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Hei, Luke. Awak di mana?
Kapal terbang akan berlepas.
26
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Murph, saya takkan sempat
ke lapangan terbang.
27
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
Saya perlukan cara lain.
28
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Helo?
29
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Naik kereta api
dari Bangkok ke Chiang Mai.
30
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Kita jumpa di padang terbang.
31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Maaf. Ya. Maaf.
32
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Hon. Tumpang lalu. Hon. Cepat.
33
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Maaf! Tumpang lalu.
34
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
Maaf! Tumpang lalu.
35
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Maaf.
36
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Tepi.
37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Hati-hati.
38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Awak bercakap semasa tidur.
39
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Orang pernah beritahu.
40
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Ada apa-apa...
41
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
penuh skandal?
42
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Bergantung pada had awak.
43
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Tiada yang tunjukkan bersalah.
44
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Biar saya cuba sekali lagi.
45
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Malangnya, kita tiada masa untuk itu.
46
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
Kita terlalu laju?
47
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Patut kita mula dengan nama?
48
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Lebih baik jika tak banyak yang awak tahu,
En. Purdue.
49
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
Awak bukan di sini untuk bercuti.
50
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
Bukan.
51
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Urusan kerja.
52
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
Apa kerja awak?
53
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Saya dapatkan semula
lukisan yang sukar ditemui dan unik.
54
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Kadangkala dalam tiub kulit.
55
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Kebetulan.
56
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Jadi, apa kita patut buat?
57
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Awak tahu apa kita patut buat.
58
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Saya pemberi belas kasihan.
59
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Rakan sekerja saya pemberi hukuman.
60
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Pilihlah.
61
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Ada pilihan ketiga.
62
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- Betul?
- Ya.
63
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Awak tak perasan pasukan
pengawal peribadi saya yang berbahaya.
64
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Jangan tertipu
dengan rupa mereka yang tak berbahaya.
65
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Mereka lebih berbahaya
daripada rupa mereka.
66
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Sama ada awak menyerah sekarang
67
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
atau saya terpaksa kerahkan tentera saya.
68
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Saya sanggup ambil peluang.
69
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Baiklah...
70
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
jadi saya pilih belas kasihan.
71
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Saya suka penamat gembira.
72
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Awak bukan bersama Kasem?
73
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Siapa Kasem?
74
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, kereta api pun tak boleh.
75
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Kejap. Apa?
76
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Alamak!
77
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Cara apa lagi yang ada?
78
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Sekejap.
79
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Ada hentian bas lebih kurang
sejam berjalan dari tempat awak.
80
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Mari ambil saya.
81
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Tak mahu motosikal dan kereta api lagi.
82
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
Saya tak mahu berjalan.
83
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
Tak mahu naik bas.
84
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, awak kena datang ambil saya.
85
00:11:40,534 --> 00:11:42,493
Dari rumah di Strathmore Gardens,
86
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
En. Cross mahu permaidani di ruang depan,
87
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
potret, jam besar berdiri,
sofa bilik lukisan, serta...
88
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
Sofa hijau itu?
89
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Awak benci sofa itu.
90
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Boleh kita sambung?
91
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, bukan ini persetujuan kita.
92
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Kita setuju untuk selesai dengan baik
bersama pengantara neutral.
93
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
Jangan jadi naif, Charlotte.
94
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Awak fikir apa penamat kita?
95
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Bukan di tingkat 17,
diserang hendap oleh peguam awak.
96
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
Ini yang berlaku. Kita ada di sini.
97
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Saya tak peduli tentang perabot,
98
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
tapi kita takkan bergaduh
untuk hak penjagaan anak kita.
99
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Lebih baik awak upah peguam.
100
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
DATARAN TRAFALGAR
LONDON
101
00:12:28,498 --> 00:12:30,958
Emily, boleh kuncikan sayap barat?
102
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Saya mahu periksa pemulihan Holbein.
103
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Okey. Jumpa nanti.
- Jumpa lagi.
104
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Lukisan ini menakjubkan.
105
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Selipar sutera yang hebat.
106
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, kenapa awak di England?
107
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, sudah hampir setahun.
108
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Abang tak boleh datang melawat adiknya?
109
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
Apa khabar keluarga awak?
110
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- Si kecil Thomas?
- Dia sihat.
111
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Dia juga bijak.
112
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- Suami awak? Henry?
- Harold.
113
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Tak begitu bagus.
114
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Rupa-rupanya dia curang.
115
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Saya bersimpati.
116
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Awak karya terulung, dia pula monyet.
117
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
Saya patut cakap hubungan ini akan gagal.
118
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Bukan hari ini, Luke. Luka masih berdarah.
119
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
Awak ada masalah lagi?
120
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Charlotte,
awak rasa ini yang awak patut buat?
121
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Mujurlah. Saya sudah selamat.
Sekarang awak penasihat kehidupan.
122
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Sama-sama.
Ini memang tugas seorang abang.
123
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Saya suka kerjaya saya dan saya bagus.
124
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
Tak, itu yang awak
perlu beritahu diri awak,
125
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
tapi kita bertiga ada pengembaraan hebat.
126
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
Awak tak rindu masa itu?
127
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Ya, tapi itu sepuluh tahun dulu.
128
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Ayah sudah tiada, saya besarkan anak,
129
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
ada kerja dan perlu jadi matang.
130
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Saya tak pasti apa berlaku kepada awak.
131
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Awak cakap awak kurator,
132
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
tapi ada pecahan tak semula jadi
dalam Keluarga Suci.
133
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Antara Virgin Mary dan Jesus kecil.
134
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Tiada.
- Ada.
135
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Dalam karya Levenstede the Younger.
136
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Saya tak nampak apa-apa.
- Betul?
137
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Lihat antara dua malaikat,
kemudian di antara halo mereka.
138
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Ikut garisan lurus itu
ke sepuluh jari kaki bayi Jesus
139
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
yang kecil, tapi montel dan gebu.
140
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Kemudian, dalam baldu biru itu...
141
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
awak akan jumpa.
142
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke!
143
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Apa awak buat?
144
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
145
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
146
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
147
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Jangan buat begini pada saya!
148
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
Luke! Apa awak buat?
149
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Awak baru sampai ke negara ini.
Awak curi kereta ini juga?
150
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Pulangkan lukisan itu.
151
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Boleh, tapi awak perlu naik kereta
untuk dapatnya semula.
152
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Tidak.
153
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Naik cepat.
- Tak mahu.
154
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
Awak takkan terlepas.
155
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Awak pandang rendah kereta pilihan saya.
156
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Pulangkan lukisan itu.
157
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Tolonglah, Charlotte.
158
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Awak bukan di sini sebab itu.
- Luke, dengar cakap saya. Pulangkan.
159
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
Awak tak mahu lukisan itu semula.
160
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Awak mahu kehidupan lama awak semula.
161
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Maaf!
162
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Aduhai!
163
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
Serta jari kaki Jesus
yang kecil dan montel.
164
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Awak kena berhenti.
165
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, ambil.
166
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, keadaan okey?
167
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Semuanya okey.
168
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
169
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Awak masih bekerja
dengan pasukan lama ayah?
170
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb. Murphy.
171
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
172
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
Apa awak buat dengan lukisan saya?
173
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Dia pakai sarung tangan.
174
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Tiada yang berubah.
175
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Awak dapat yang awak mahu,
tapi esok, awak mahu lebih lagi.
176
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
Itu kepercayaan pencapaian yang salah.
177
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Awak fikir awak akan puas hati
178
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
selepas dapat trofi itu,
tapi awak takkan berpuas hati.
179
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Awak berterusan mengejar
sesuatu yang takkan dapat dipuaskan.
180
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Setidaknya saya percayakan sesuatu.
181
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Awak terlalu bijak sehingga tak percaya
yang peluang mungkin ada.
182
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Awak pilih keselesaan dan kestabilan
sehingga tak cuba capai lebih lagi.
183
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Charlotte, kehidupan satu pengembaraan.
184
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
Orang bukan panjat gunung
untuk hanya dapatkan harta di puncaknya.
185
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
Saya tak boleh terangkan
misteri hebat ayah tentang kenapa
186
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
perjalanan lebih penting
berbanding ganjarannya,
187
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
tapi saya tahu
kita perlu lalui perjalanan itu.
188
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
189
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Tiada apa-apa.
- Itu tak bagus.
190
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Apa yang tak bagus?
191
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Tiada apa-apa.
192
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Saya minta maaf.
193
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Kepada kamu berdua. Hari ini sukar.
194
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Cukup.
- Charlotte, awak betul. Saya salah.
195
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Awak adik saya dan saya sayang awak.
196
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Saya akan baiki keadaan ini.
197
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Awak boleh ambil lukisan awak.
Saya akan hantar awak balik.
198
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Saya nampak awak lakukannya.
199
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Saya nak awak tarik nafas.
200
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Dia tahan nafas apabila dia marah.
201
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Ayuh. Mari buat bersama-sama.
202
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Saya sayang awak. Awak maafkan saya?
203
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- Tidak.
- Okey.
204
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Kita akan tarik nafas.
205
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Mari tutup mata kita.
206
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
207
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- Ia penafian yang boleh diterima.
208
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Boleh tolong saya angkat dia?
209
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hai.
210
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hei.
211
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Awak okey?
212
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Ya?
213
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Ya?
214
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Awak pasti?
215
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Okey.
216
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Maaf jika kedengaran seperti menyoal,
tapi awak kurator muzium ini,
217
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
dan awak sudah hilang beberapa jam.
218
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Saya ulang sekali lagi,
kalau saya terbabit dengan jenayah ini,
219
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
awak fikir saya akan kembali
ke kawasan jenayah?
220
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Awak bukan penjenayah pertama
yang buat begitu.
221
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Fenomena itu disokong
oleh klise yang terkenal.
222
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
Siapa awak?
223
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Detektif Khas Jamal Abbas, Interpol.
224
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, tertuduh tak bersalah.
225
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Awak tahu abang awak ada kaitan
dengan banyak kecurian seni berharga?
226
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Dia tak cakap tentang itu.
227
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- Apa dia cakap?
- Saya cuba halang dia.
228
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Saya nampak itu dalam rakaman keselamatan.
229
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Boleh beritahu saya di mana dia?
230
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Kalau saya tahu lokasinya,
awak pasti orang pertama yang tahu
231
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
sebab dia buat saya
berada dalam keadaan yang janggal ini.
232
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
Saya tak mahu dipenjarakan atau dipecat.
233
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Biar saya bantu awak.
234
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Kalau nanti kami dapat tahu
awak tak jujur...
235
00:20:25,934 --> 00:20:29,270
Saya takkan berani menipu pegawai
236
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
yang memakai corak begitu.
237
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Terima kasih sebab perasan.
238
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
Ramai suspek tak perasan.
239
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
Apa lagi dia curi?
240
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- Ada persamaan?
- Maaf.
241
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
Selain daripada kurator,
awak juga detektif?
242
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Nampaknya saya tak perlu jadi detektif.
243
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Kerja awak di sini sudah selesai.
244
00:21:05,641 --> 00:21:06,807
Saya tahu apa berlaku.
245
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
Thomas tinggal dengan saya.
246
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Awak terbabit dalam rompakan seni.
247
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Aduhai!
248
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Peguam akan hubungi awak
tentang semakan hak penjagaan.
249
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Jangan buat begini.
250
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Ia sudah selesai.
- Mak.
251
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Hei, sayang.
252
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Kamu akan tinggal dengan ayah
beberapa malam lagi, okey?
253
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Semuanya okey?
254
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Semuanya akan okey.
255
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Ya, semuanya okey. Pergilah main muzik.
256
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Terima kasih.
257
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
258
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
Apa khabar?
259
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Tak begitu gembira.
260
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Mana dia?
261
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
262
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!
263
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Luke!
264
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Okey.
265
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- Dia kedengaran agak marah...
- Luke!
266
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
...jadi rahsiakannya
sehingga saya beritahu dia, okey?
267
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Bagus.
268
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, awak nampak hebat.
269
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
Awak menyusahkan saya.
270
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Saya? Apa saya buat?
- Banyak awak dah buat, Luke.
271
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
272
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
Awak pula?
273
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Saya Owen Carver.
274
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- Apa tugas awak?
- Saya uruskan kewangan.
275
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
Siapa akan beritahu saya
kenapa saya dipecat?
276
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Awak patut beritahu dia.
- Belum.
277
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Kami mencari Air Pancut Awet Muda.
278
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Tidak.
279
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Bukan tentang ini lagi.
280
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
Saya suruh rahsiakan, bukan?
281
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
Dia marah.
282
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
Awak yang bayar?
283
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Tepat sekali.
284
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
Awak mahu lebih banyak wang?
285
00:22:36,106 --> 00:22:37,399
Kuasa?
286
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Krim muka yang hebat?
287
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Saya akan mati. Kanser hati.
288
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Maaf.
289
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Kalau ia boleh kembalikan keremajaan dan
kesihatan, mungkin saya akan selamat.
290
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, kita akan bincang hal sensitif ini
291
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
berdua atau bersama mereka?
292
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Bersama mereka.
293
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Jadi abang saya buat awak percaya
294
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
yang awak akan dapat
jus bertenaga minyak ular?
295
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Tak. Saya yang buat dia percaya.
296
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Begitu.
297
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Jadi biar saya cakap
tentang isu yang jelas dalam hal ini.
298
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Awak cakap ada cecair
299
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
yang keluar dari air pancut ajaib,
yang apabila diminum,
300
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
akan beri kehidupan abadi yang bahagia.
301
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Charlotte, kita berdua tahu
302
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
ada sedikit kebenaran dalam setiap mitos,
metafora atau kisah dongeng.
303
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
Herodotus tulis tentangnya.
304
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
Mahabharata bercakap tentangnya.
305
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Iskandar Agung mengembara
ke seluruh dunia untuk mencarinya.
306
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Saya tahu semua cerita itu.
307
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
Bukan. Satu cerita. Lima benua.
308
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Berpuluh budaya melebihi beribu tahun.
309
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Saya masih mahu tahu
sebab awak curi Rembrandt saya.
310
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Saya sudah pulangkan.
- Saya dipecat.
311
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
Sekarang awak ada masa untuk tolong kami.
312
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Jangan harap.
313
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
Jangan cakap yang sifat ingin tahu awak
314
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
tak tertarik dengan misteri hebat.
315
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Ada skrol Tibet dari abad kesembilan
yang beritahu lokasi Air Pancut itu,
316
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
tapi ia juga cakap Tuhan sorok lokasi itu
daripada manusia.
317
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Kami percaya maklumat tentang lokasi itu
diwariskan dalam cebisan
318
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
daripada generasi ke generasi di kalangan
keluarga bijak pandai pada masa itu.
319
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Mereka dipanggil Pelindung Laluan,
320
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
tugas mereka untuk pastikan laluan itu
disorok sepenuhnya.
321
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Ada sesiapa pernah jumpa Pelindung itu?
322
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Saya mungkin ada pergaduhan kecil
dengan salah seorang di Thailand.
323
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Kalau Pelindung dan Tuhan fikir
yang ia patut kekal dirahsiakan,
324
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
mungkin ada sebabnya.
325
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte,
semua barang berharga dilindung.
326
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
Oleh Tuhan?
327
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Lebih berharga ganjaran itu,
lebih besar perlindungannya.
328
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
Mitos Air Pancut itu
berkata ia akan menggoda kita
329
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
dengan semua yang kita mahukan
dalam genggaman kita.
330
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Kita cuma perlu minum.
331
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Kesihatan, kekayaan
dan kecantikan tanpa had.
332
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Namun, apabila ada kehidupan,
ada juga kematian.
333
00:25:06,757 --> 00:25:08,799
Charlotte, ini mungkin
334
00:25:08,800 --> 00:25:10,718
penemuan arkeologi paling penting
dalam sejarah
335
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
dan nama keluarga kita
akan dikaitkan dengan penemuannya.
336
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
Pada 1600-an, enam artis
berjanji untuk dedahkan lokasi itu.
337
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Setiap seorang sorokkan satu klu
dalam lukisan mereka.
338
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Lihat The Taking of Christ
karya Caravaggio.
339
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
The Descent From the Cross karya Rubens.
340
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Christ and Disciples On the Road to Emmaus
karya Wildens.
341
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Christ Crucified karya Velázquez.
342
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
Christ Carrying the Cross karya El Greco,
343
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
dan lihat siapa ini.
344
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
Karya Rembrandt awak, Head of Christ.
345
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
Karya El Greco dicuri
dari Muzium Gardner di Boston pada 1990,
346
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
dan ia sudah hilang sejak itu,
jadi semoga berjaya.
347
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ia sudah ditemui.
348
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Ditemui di Thailand.
349
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Biar betul.
350
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Ya, Jesus membawa salib.
351
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Awak ada dorongan nafsu yang kuat.
352
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Ada orang panggilnya kemahiran.
353
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Penyakit.
354
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Bakat.
- Patologi.
355
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Okey, anugerah.
356
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Setiap kanvas ditanda di belakang
dengan dakwat limunan
357
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
dan tanda tangan rahsia yang bertulis,
"Sex et unum."
358
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Enam dan satu.
359
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Enam kanvas, satu laluan.
360
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Setiap satu juga ditanda
dengan huruf berbeza.
361
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
362
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
363
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Kami belum tahu maksudnya.
364
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Sekarang saya faham
sebab saya ada di sini.
365
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Awak faham?
366
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
Kenapa awak di sini?
367
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Saya di sini untuk bantu awak
selesaikan teka-teki awak.
368
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
Kenapa saya perlukan awak?
369
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
Awak tak suka Rembrandt saya.
370
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
Kenapa saya tak suka?
371
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
Belakangnya tiada tanda.
372
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Kenapa tiada tanda di belakang?
373
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Ia palsu.
374
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
Ia bukan palsu.
375
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Saya sudah buat analisis pengkomputeran
pada cara melukisnya.
376
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
Ia memang karya Rembrandt.
377
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
Ia karya Rembrandt, tapi bukan yang asal.
378
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Dia selalu buat salinan untuk karyanya.
379
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Kamu curi karya yang salah.
380
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Ya, awak tahu lokasi yang sebenar.
381
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Itu bukan urusan saya.
382
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Anak saya, urusan saya, dan sebab awak,
saya boleh kehilangan hak penjagaannya.
383
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Jadi biar saya tolong awak.
384
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Saya ada ramai peguam hebat.
385
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Bantu saya selamatkan nyawa saya,
saya akan bantu awak dapatkan anak awak.
386
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
Bagaimana kalau awak salah
tentang semua ini?
387
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Setidaknya saya dapat pengembaraan.
388
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Saya sangka dia akan setuju.
389
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Cuba periksa Alfred Gwynne Vanderbilt.
390
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Dia dikenali sebagai peminat Rembrandt.
391
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Saya akan ke perpustakaan.
392
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}VANDERBILT - SEJARAH RINGKAS LAGI PADAT
KELUARGA VANDERBILT
393
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Ada sesuatu berbau wangi.
394
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Itu bau eksotik bahaya.
395
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Kalau awak di sini, tapi saya masih hidup,
adakah ini janji temu?
396
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
Bukan.
397
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Saya datang untuk bantu
awak atau orang lain daripada cedera.
398
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Sebab itu awak ke sini?
399
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Kereta api itu.
400
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Saya dapat rasa.
- Betul?
401
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Baguslah seseorang rasa sesuatu.
402
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Mahu minum?
- Tidak.
403
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Saya takkan lama di sini.
404
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Sayangnya.
405
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Awak seperti budak terbangkan
layang-layang semasa ribut petir.
406
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
Itu metafora yang dramatik.
407
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
Ia yang sesuai.
408
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Ribut itu lebih berbahaya
berbanding yang awak sangka.
409
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Awak tahu kenapa ia disorok?
410
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Awak tahu apa ia sebenarnya?
411
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
Tak, tapi saya mahu tahu.
412
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Kita tahu kesan sifat ingin tahu
kepada semua nyawa kucing.
413
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Awak fikir air pancut itu harfiah?
414
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Metafora, alegoris,
metafizikal atau anagogik?
415
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Awak fikir kita patut
bercium saja sekarang?
416
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
Tak. Baiklah.
Kita akan kembali kepada itu.
417
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
Saya rasa ia berharga.
418
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Saya sangat berterima kasih
awak sentiasa jaga keselamatan saya.
419
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
Kami tak peduli tentang keselamatan awak.
420
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- "Kami"?
- Berhenti atau kami akan hentikan awak.
421
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Kamu semua.
422
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Jadi kita akan berjumpa lagi.
423
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Aduhai, dia sangat wangi.
424
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}KOLEJ MUZIK DIRAJA
425
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Dia bagus, bukan?
426
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Terima kasih
sebab beritahu tentang Vanderbilt.
427
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Apa awak mahu curi di sini?
Trompet kanak-kanak?
428
00:30:55,814 --> 00:30:57,398
Kami periksa arkib,
429
00:30:57,399 --> 00:30:59,358
sekarang kami tahu lokasi
lukisan asal Rembrandt.
430
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Awak tipu Owen yang kasihan itu.
431
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
Tak. Saya tak tipu.
432
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
Semua ini idea dia.
Dia datang cari ayah, tapi jumpa saya.
433
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Awak beri dia janji palsu
dan dia percaya semuanya.
434
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
Itu dipanggil harapan.
435
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
Apa salahnya?
436
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
Selain daripada segi moral?
437
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
Ia jenayah.
438
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
Interpol mencari awak.
439
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
Sebab apa? Karya yang dicuri?
440
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Tolonglah.
441
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Sebenarnya, Owen datang pada kami
dengan pencarian yang hebat.
442
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Ia beri dia peluang untuk terus hidup.
Itu bagus.
443
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Dia gembira.
444
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold cakap saya tak pernah gembira.
445
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Dia betul?
446
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Bunyinya seperti awak patut sertai kami.
447
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- Ia tak semudah itu.
- Betul?
448
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Ya!
449
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Pak Cik Luke.
- Itu menakjubkan.
450
00:31:56,500 --> 00:31:58,543
Lihatlah awak.
Kejap. Ada sesuatu yang tiada.
451
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
Apa berlaku pada janggut awak?
452
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Dia sangat kagum dengan awak sebelum ini.
453
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Dia banyak tanya tentang awak.
- Betul?
454
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Pak cik masih pergi mengembara?
455
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Ya.
456
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
Pak cik baru saja ajak mak
supaya ikut pak cik kali ini.
457
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
Apa pendapat awak?
458
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Mak tak suka mengembara.
459
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas.
460
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Saya kena pergi.
- Ya. Pergi.
461
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Budak yang baik.
462
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
Awak memang fikir
awak akan jumpa kolam ajaib?
463
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
Entahlah, tapi rasanya awak mahu tahu.
464
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Topi.
465
00:32:46,884 --> 00:32:48,384
Kita semua tahu
466
00:32:48,385 --> 00:32:50,721
Lusitania kapal layar terbesar di dunia.
467
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Semasa Perang Dunia Pertama,
kapal selam Jerman tenggelamkannya,
468
00:32:53,724 --> 00:32:55,767
{\an8}membunuh 1,000 orang di atasnya.
469
00:32:57,561 --> 00:33:00,521
{\an8}Salah seorangnya ialah Vanderbilt.
470
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Waktu awak cakap
awak jumpa karya Rembrandt,
471
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
saya tak sangka
ia di dasar lautan Atlantik Utara.
472
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Kami pun sama.
473
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Tapi malangnya untuk kita dan dia,
474
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
semasa Alfred Vanderbilt
mahu beli lukisan itu pada 1915,
475
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
dia bawa ia menaiki Lusitania.
476
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Ia masih di bawah sana
dalam peti besi kalis air.
477
00:33:21,502 --> 00:33:22,543
Penumpang kelas pertama
478
00:33:22,544 --> 00:33:24,922
simpan peti besi mereka
dalam bilik kebal pegawai kewangan
479
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
yang terletak
di bahagian depan bangkai kapal itu.
480
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
Kami lekatkan tangki pengapungan yang bawa
naik bahagian itu atas kedalaman remuk,
481
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
kemudian ke permukaan.
482
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Tekanan dasar laut.
483
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
Tekanan dasar laut 3.14.
484
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
ROV satu kepada 12.
Tangki pengapungan sedia.
485
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Baiklah.
Tangki pengapungan sudah dipasang.
486
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
Kapten cakap ribut menghala ke sini.
487
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
Ada lebih kurang dua jam
sebelum ia ke sini.
488
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Kita tak dapat apungkan ia semasa ribut.
489
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Kita boleh tunggu.
490
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Berapa lama?
- Mungkin 20 jam.
491
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Apa keputusan awak?
- Kita patut buat sekarang.
492
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Baiklah.
493
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Bawa ia naik.
- Baik.
494
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Apabila ia capai 30 meter,
mereka akan stabilkannya,
495
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
kemudian bawanya ke permukaan.
496
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Selepas itu, ia akan jadi milik awak.
497
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Baiklah. Ayuh.
498
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Helo. Mana awak dapat semangat itu?
499
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
Ini usaha yang penting.
500
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
Saya tak kisah jadi sebahagiannya.
501
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
Saya juga habiskan masa semalaman
502
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
untuk tahu lokasi bilik kebal
pegawai kewangan Lusitania.
503
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
Betul?
504
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
Lihatlah siapa kembali, Lottie-Lou.
505
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
Lusitania berada di 30 meter.
506
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Pengimbang dihantar.
507
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Ia akan tiba dalam dua minit.
508
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Baiklah. Kamu dengar. Mari bersiap.
509
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Awak dengar itu?
- Apa?
510
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Langkah pertama
selepas lebih seratus tahun.
511
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, kami sedang bersedia.
Hati-hati, kamu berdua.
512
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Baiklah. Saya tahu.
513
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Ikut saya.
514
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Buka pintu.
515
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Ini ingatkan saya pada apartmen
kita di Paris semasa kita belajar.
516
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Lebih kurang sama. Ini kurang lembap.
517
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Hati-hati. Awak kedengaran acuh tak acuh.
518
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Kita tak mahu awak bergembira.
519
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Ingat kali terakhir
kita naik bot bersama-sama?
520
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
Ecuador?
521
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Sungai Putumayo.
522
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Ayah cari topeng emas tuhan matahari Inti.
523
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
Dia tak pernah temuinya.
524
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Dia temuinya.
Saya masih ingat saya nampak ayah pakai.
525
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
Apa maksud awak? Awak tak ingat apa-apa.
526
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Awak berhalusinasi
selepas jilat belakang kodok.
527
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Mungkin ada sebab ayah beritahu saya
perkara yang dia tak beritahu awak.
528
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Betul?
- Ya.
529
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
Kalau dia temuinya, kenapa kita tak kaya?
530
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
Dia temuinya, tapi dia tak ambil.
531
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
Bukan semuanya tentang duit, Luke.
532
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Melainkan awak akan bercerai.
533
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold tak guna.
- Ya.
534
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Radar kesan sesuatu.
535
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Sesuatu ke sini.
- Apa?
536
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Kelajuan pergerakan
tunjukkan ia helikopter.
537
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
Pengawal Pantai?
538
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Mereka pasti sudah memanggil
kalau itu mereka.
539
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Kita perlu hubungi Luke dan Charlotte
di radio.
540
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Jawab, Luke.
541
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Awak pasti ini arah yang betul?
- Ya. Saya pasti.
542
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Ya.
543
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Saya boleh tengok kalau awak mahu.
- Awak nak ajar saya cara tengok peta?
544
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
Tak. Maksud saya,
ada cara yang betul dan salah.
545
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, sila jawab. Ada...
546
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Ada orang halang isyarat kita.
547
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Kita perlu lihatnya. Mari naik.
548
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Baiklah. Bilik kebal pegawai kewangan
di sebalik pintu ini.
549
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
BILIK KEBAL PEGAWAI KEWANGAN
550
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Awak rasa ia seperti
bilik kebal pegawai kewangan yang ini?
551
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Takkan jumpa kalau awak tiada, bukan?
552
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
Jangan ambil apa-apa bukan milik awak.
553
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
Kita bukan perompak.
554
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Mahu mula dari mana?
555
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Mungkin yang bertulis Vanderbilt.
556
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Klu pada namanya.
557
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Itu bukan Pengawal Pantai.
558
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Jadi siapa?
559
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Saya tak tahu, tapi pasti mereka mahu
apa yang kita mahu.
560
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Itu pun dia.
561
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Itu adik yang saya kenal.
562
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Baiklah.
563
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Bola api.
564
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, jawab.
565
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Berjaya!
566
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Bawa arak tadi.
567
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Tidak! Kita bukan perompak kubur.
568
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Lihat. Beg udara kempis.
Mereka tiada banyak masa.
569
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Itu helikopter?
570
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Saya tak ingat kita ada helikopter.
571
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Tidak.
572
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Helo.
573
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Sekali lagi.
574
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Helo sekali lagi.
- "Helo sekali lagi"?
575
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Apa yang berlaku?
576
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Sedihnya saya.
Awak tak beritahu tentang saya?
577
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Kami agak sibuk.
578
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Kita berdua tahu sebab saya di sini.
579
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Saya tak tahu sebab awak di sini.
Kenapa awak di sini?
580
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Maaf.
Saya di sini untuk satu lagi lukisan.
581
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Jadi...
582
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
kami tahu apabila ada banyak senjata api.
583
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Kita terkena tembakan!
584
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Jangan bergerak!
585
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
586
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Beri saya lukisan itu.
587
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Pakai tali keledar.
Kita kembali ke pangkalan.
588
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Beri saya lukisan itu.
589
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
Tak boleh.
590
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Awak mahu saya hala senjata api
pada kepala adik awak?
591
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Beri dia lukisan itu, Luke.
592
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Dia takkan cederakan awak.
- Tak, saya akan cederakan dia.
593
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Biar saya fikir.
594
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Apa yang awak fikirkan?
595
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Saya fikir...
596
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
597
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Saya fikir kita boleh selesaikan hal ini.
598
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Beri saya lukisan itu.
599
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Tidak!
600
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
601
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!
602
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Saya sudah cakap ini pengembaraan.
603
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Awak okey?
604
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Saya masih hidup, kalau itu maksud awak.
605
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Berjaya?
606
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
Kamu dapat lukisan itu?
607
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Ya, dapat.
608
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hei. Kita okey?
609
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Sudah tentu tidak.
610
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Dia takkan bunuh awak.
611
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- Bagaimana awak tahu?
- Sebab kalau dia bunuh awak,
612
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
dia tetap takkan dapat lukisan itu.
Lukisan itu ada pada saya.
613
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Itu risiko yang besar awak ambil
dengan nyawa saya.
614
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Itu bukan risiko.
615
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Itu taakulan.
616
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Dia nampak marah, bukan?
617
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Siapa?
618
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Awak bijak.
619
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Bagaimana pengembaraan mak?
620
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Mungkin ia agak mencabar untuk mak.
621
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Mak memang agak membosankan.
622
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Hei. Jaga mulut kamu.
623
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
Apa? Membosankan boleh jadi hebat.
624
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
Thomas.
625
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
Ayah mahu cakap dengan mak.
626
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Okey.
627
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Sampaikan salam saya kepada Pak Cik Luke.
628
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Awak perlu ambil Thomas.
629
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
Bila? Berapa lama?
630
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Esok dan agak lama.
631
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Saya tandatangan kontrak baharu
untuk pergi ke Jepun.
632
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Ia kedengaran serius,
tapi saya ulang, berapa lama?
633
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Lebih kurang setahun.
634
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
Setahun?
635
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Saya jadi perunding
Carver Enterprises di Tokyo.
636
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
637
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Bagaimana awak tahu?
638
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Lupakan saja. Sudah tentu saya akan
ambil dia. Saya akan ambil dia esok.
639
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Itu berita baik.
640
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
Apa awak mahu?
Saya masih tak mahu cakap dengan awak.
641
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Awak masih marah tentang Lusitania?
642
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, perjalanan yang berbaloi...
643
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Jangan buat begitu.
644
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
Apa?
645
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Jangan beri saya ucapan nilai perjalanan
sebagai satu alasan.
646
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
Wanita itu hala senjata api
ke kepala saya.
647
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Dia menghangatkan, bukan?
648
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
Dia salah seorang Pelindung.
Dia yang saya jumpa di Thailand.
649
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
"Jumpa" itu,
650
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
maksud awak keserasian aneh
yang bermasalah antara kamu berdua?
651
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
"Keserasian" itu, maksud awak tarikan?
652
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Dia tertarik kepada saya?
653
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Tolonglah. Ada sebab awak masih bujang.
654
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Betul? Mengata dulang paku serpih.
655
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Mari fokus kepada perkara positif.
656
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Awak dapat anak awak kembali.
Tahniah. Ayuh. Kami perlukan awak.
657
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Kita di mana?
658
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Sekarang kita ada semua cebisan
laluan itu, tapi tiada titik permulaan.
659
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
Jadi ia tak beri makna jika tiada konteks.
660
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
Ia mungkin ada di mana-mana saja.
661
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
Lukisan Rembrandt milik Vanderbilt
tunjuk huruf V,
662
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
jadi kita ada semua huruf.
663
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Saya pasti ia anagram.
Ia akan beritahu kita tempat bermula.
664
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
Murph sudah cuba padankan
dengan nama bandar dari 500 tahun lalu.
665
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
Tak temui apa-apa.
666
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Mungkin huruf itu bukan nama tempat,
tapi nombor.
667
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Seperti kod gantian.
668
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Mari cuba, panduan arah cakerawala.
669
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Mari lihat jika laluan itu
sepadan dengan buruj.
670
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Baiklah.
671
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Saya tak jumpa apa-apa yang menyerupainya.
672
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Kejap. Sex et unum dalam bahasa Latin.
Ia di tulis pada setiap lukisan.
673
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
Dalam bahasa Latin, V ialah W.
674
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Bagus. Okey.
675
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, ubah V jadi W
dan periksanya semula.
676
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Awak okey?
677
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Ada hari baik dan hari buruk.
Terima kasih.
678
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Okey, dapat satu perkataan saja.
679
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Jahat."
680
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
Semua lukisan itu siap pada awal 1600-an.
681
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
Siapa berada di takhta England
pada awal 1600-an?
682
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Raja James.
683
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Enam dan satu.
684
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
Jahat pula?
685
00:49:04,194 --> 00:49:06,028
The Wicked Bible.
686
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Begitulah.
687
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Saya tak faham.
688
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Enam dan satu merujuk kepada Raja James.
689
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
Dia James keenam yang jadi raja Scotland
690
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
dan James pertama yang jadi raja England.
691
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Dia raja kedua-dua tempat pada
masa yang sama, jadi dia enam dan satu.
692
00:49:18,584 --> 00:49:20,877
Bible Raja James
dipanggil Bible Raja James
693
00:49:20,878 --> 00:49:22,503
sebab dia yang arahkannya.
694
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
Kembar jahatnya yang kurang dikenali
ialah Wicked Bible.
695
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Okey. Teruskan.
696
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
Pada 1631, satu edisi Bible itu
dicetak dengan satu kesilapan.
697
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Ia ada anomali aneh pada Rukun.
698
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
Perkataan "tidak" dipadam daripada
"Kamu tak boleh lakukan zina."
699
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Jadi ayatnya ialah...
700
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Kamu boleh lakukan zina."
701
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Sebab itu ia dikenali
sebagai Wicked Bible.
702
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
Bagaimana kalau ia bukan satu kesilapan?
703
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
Bagaimana kalau ia cara
untuk tanda salinan khusus Bible itu
704
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
yang ada kunci untuk faham laluan itu?
705
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Kadangkala sangat jelas
yang kami adik-beradik.
706
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Kita perlu dapatkan Bible itu.
707
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Kebanyakannya sudah dimusnahkan.
Ia menyeleweng.
708
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Bukan semua.
709
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Saya mungkin tahu lokasinya.
710
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Angkat tangan.
711
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Angkat tangan.
712
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Kamu berdua,
berdiri di sebelah sana. Pergi.
713
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Tertuduh tak bersalah."
714
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detektif Abbas.
715
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Kalau saya tahu lokasinya,
awak pasti orang pertama yang tahu."
716
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
Tak perlu perkenalkan diri kamu.
717
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Sudah satu setengah tahun
saya mengikuti kamu semua.
718
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Saya lebih tahu tentang kamu
berbanding kamu tahu tentang yang lain.
719
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke dan Charlotte Purdue,
720
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
anak ahli arkeologi dihormati,
Harrison Purdue.
721
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
Pasukan lamanya juga ada di sini
dengan seorang tambahan baharu.
722
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
723
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Kamu berdua sudah ubah
usaha berprestij dan sah ayah kamu
724
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
menjadi jenayah antarabangsa.
725
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
Kamu mencuri enam karya ulung berharga
726
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
di empat benua berbeza,
dan malangnya untuk kamu,
727
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
kami jumpa pencuri itu
dengan semua lukisan di satu tempat.
728
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
Karya El Greco, Velázquez,
729
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
Wildens, Rubens.
730
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Lihat, Charlotte.
Satu lagi karya Rembrandt.
731
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Satu karya Caravaggio ada di sekitar sini.
732
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Melutut. Kamu semua sekarang. Sekarang!
733
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Sekarang!
734
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Awak juga, En. Polis.
735
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
Saya tak gembira, Luke. Awak buat saya
datang dari jauh untuk cari awak.
736
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Cari saya? Sudah lama saya cuba cari awak.
737
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, awak kena jawab telefon.
738
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Awak curi lukisan bos saya.
Awak buat reputasi saya buruk.
739
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Sekarang saya akan bunuh awak.
740
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Awak fikir saya dungu,
sebab itu awak dungu.
741
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
Saya tak dungu. Saya bijak.
742
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Saya ikut dia. En. Interpol, En. Bos.
743
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Dia sangat bijak. Dia jumpa awak, tapi tak
begitu bijak untuk tahu saya jejak dia.
744
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Sekarang saya dah jumpa awak.
- Lukisan awak ada di sana.
745
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Lepaskan mereka berempat
dan awak boleh ambilnya.
746
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Awak masih dapat saya,
saya boleh buat awak jadi sangat kaya.
747
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
Bagaimana kalau awak sudah mati?
748
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Saya minta maaf awak perlu berusaha keras,
749
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
tapi kemahiran dan kesungguhan awak
sudah pun terbalas.
750
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Lihat sekeliling.
751
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Ada lima lukisan di sini.
Awak boleh ambil semua.
752
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Semuanya sudah jadi milik saya sekarang.
753
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Satu tidak.
754
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
755
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Itu lukisan yang terbaik
daripada semua lukisan terbaik ini.
756
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Lepaskan mereka berempat,
saya akan beritahu lokasinya.
757
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Okey.
758
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Kamu berempat. Pergi.
759
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Jangan lawan.
760
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- Ini idea yang bagus?
- Ikut saja seperti disuruh.
761
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Mana lukisan itu?
762
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Ia ada di...
763
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
sini.
764
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke terlepas!
765
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Semua okey?
766
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
KAMU BOLEH LAKUKAN ZINA
767
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
768
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
769
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Jangan minum.
770
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
Luke!
771
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, minum.
772
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Aduhai.
773
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Awak tahu awak masih bercakap
semasa tidur, bukan?
774
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Itu yang orang selalu beritahu.
775
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Sekarang saya penjenayah
yang melarikan diri.
776
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Mujurlah anak saya bersama saya
semasa melarikan diri.
777
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Itu yang kedua?
778
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Tiga. Baru saja bermula.
779
00:56:51,036 --> 00:56:52,662
Ia mengambil masa,
tapi akhirnya kita jumpa
780
00:56:52,663 --> 00:56:54,038
semangat pengembaraan
yang tiada pada awak.
781
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Jumpa atau dipaksa
ada semangat pengembaraan itu?
782
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Saya sangka pengembaraan seterusnya
untuk saya ialah berkeluarga,
783
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
tapi ia lebih sukar
daripada yang saya sangka.
784
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Awak patut cuba berkeluarga.
785
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
Saya tak cemburu keadaan awak,
tapi saya bersimpati tentangnya.
786
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Saya sangka dia akan berubah.
787
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Namun, walaupun dengan usaha terbaik saya,
dia tetap berperangai seperti anjing.
788
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
Jadi dia boleh jilat...
789
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Cuma dia tak setia.
790
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Setia.
791
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Suami yang curang.
792
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Champagne percuma. Ya.
793
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Lihatlah awak sekarang. Kembali mengawal.
794
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Saya dah kembali.
795
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Awak tahu saya akan naik kereta itu.
796
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, saya lebih kenal awak
berbanding awak.
797
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Sejak kita kecil,
walaupun awak cakap tak mahu mengembara,
798
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
sebenarnya awak mahu.
799
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Kalaulah awak
sentiasa benarkan saya bantu awak.
800
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
Tak. Biar saya bantu awak bantu saya.
801
00:57:53,557 --> 00:57:55,266
Awak sudah minum tiga gelas
atau tiga botol?
802
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
Apa?
803
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Okey.
804
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Awak rasa apa awak akan dapat
daripada air pancut ini?
805
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Tiada apa-apa.
806
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Ayah. Penghargaan. Dia layak terimanya.
807
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Apa? Dia tak minta,
tapi saya akan buat begitu.
808
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Selepas semua pencapaiannya,
seluruh dunia terhutang budi dengannya
809
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
dan nama keluarga kita layak dihormati.
810
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Saya tak perlukan penghormatan.
811
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
Ayah pastinya tak perlukan penghormatan
sebab dia sudah tiada.
812
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Tak baik cakap begitu.
813
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Jadi maksud awak,
awak perlukan penghormatan.
814
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Bukan. Bukan itu maksud saya.
815
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Saya lebih kenal awak berbanding awak.
816
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Tidak sebab saya tak minum champagne.
817
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Maaf, boleh beri kami botol itu?
Terima kasih.
818
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Terima kasih.
819
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Saya faham. Baru bermula.
820
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Biar saya nikmati pengembaraan ini
selepas awak babitkan saya.
821
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}PERPUSTAKAAN NEGARA AUSTRIA
822
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Saya tak suka tinggalkan dia.
- Dia okey. Dia dengan jutawan.
823
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
Apa maksud awak?
824
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Dia mungkin jadi kaya.
825
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Baiklah, Murph, awak tunggu sini.
826
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Kalau begitu, ambil ini. Pakai di telinga.
827
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- Kita akan berhubung.
- Bagus.
828
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Pustakawan datang.
829
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- En. Purdue, betul?
- Ya.
830
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Saya ketua jabatan buku jarang ditemui.
831
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
Kami gembira dapat menyambut awak
dan pasukan awak.
832
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
En. Carver sangat murah hati.
833
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
Cik Purdue, saya mahu cakap
834
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
tesis awak tentang karya Picasso
sebelum kubis amat menakjubkan.
835
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
Terima kasih.
836
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
Bagus.
837
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Ya, jadi mari ikut saya.
838
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Perhatikan kalau ada polis,
pembunuh upahan atau Mafia.
839
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Cacar monyet.
- Empat penunggang kuda.
840
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angina.
841
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ebola.
- Rabies.
842
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- Bayi?
- Saya cakap rabies.
843
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
Ini restoran terbaik di Vienna.
844
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Saya pasti
mereka akan layan awak dengan baik.
845
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
Saya akan biarkan awak nikmatinya,
tapi sebelum itu,
846
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
saya mahu cakap
lembaga pengarah sangat teruja
847
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
sebab menerima derma yang banyak
untuk perpustakaan itu.
848
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
Sama-sama.
849
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Tolong ucap terima kasih
sebab membantu pasukan pengkaji saya.
850
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Saya akan sampaikan kepada mereka.
851
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
852
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Awak mahu minum?
853
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Atau ada minuman tertentu awak mahu?
854
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Tak, saya tak mahu buat masa ini.
Terima kasih.
855
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
Saya dengar awak genius muzik.
856
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
Itu yang orang cakap.
857
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Saya dapat rasa
awak tak suka cakap kosong.
858
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Saya pun dapat rasa begitu.
859
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mak cakap awak kaya.
Boleh saya tanya soalan?
860
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Silakan.
861
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Berapa kekayaan awak?
862
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Sangat kaya.
863
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Ia bermula dengan B?
864
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Ya.
- Awak ada bot?
865
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Ya.
866
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- Berapa besar?
- Sepanjang 120 meter.
867
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- Awak ada pesawat?
- Awak dah naik pesawat saya. Saya ada...
868
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Mengagumkan.
- Tak juga.
869
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Ada pesawat biasa dan ada pesawat besar.
870
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Awak naik pesawat kecil.
871
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Sekarang giliran saya.
872
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Sekejap.
873
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Awak yang bagi saya bertanya.
874
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Awak berpuas hati?
875
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Sudah tentu tidak.
876
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Awak kenakan saya? Itu bagus.
877
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, dua gelas champagne.
878
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Koleksi peribadi kami disimpan
di belakang sini.
879
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Tak ramai orang berpeluang melihatnya.
880
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
The Wicked Bible ialah kebanggaan kami.
881
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Awak berminat dalam sesuatu yang khusus?
882
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
Cuba teka.
883
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
Saya teka, seperti orang lain,
884
01:02:22,659 --> 01:02:24,660
awak mahu lihat
cetakan salah yang terkenal
885
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
pada Rukun Sepuluh, bukan?
886
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Kamu boleh lakukan zina."
887
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
Itu yang buat ia jahat.
888
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
Sebenarnya, bukan itu saja.
889
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
Ada satu lagi cetakan yang salah
di Deuteronomy 5.
890
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Lihatlah Tuhan kita
telah tunjukkan kemuliaan dan belakang."
891
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Kami tak sabar mahu melihatnya.
892
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Silakan.
893
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
KAMU BOLEH LAKUKAN ZINA
894
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Ingat, kamu pelancong, bukan konco.
895
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Okey, ada sesuatu baru berlaku.
896
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, kekasih awak
bersama tenteranya ada di sini.
897
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Keadaan jadi rumit.
- Apa awak mahu buat?
898
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Maaf, apa yang rumit?
- Serahkan kepada saya.
899
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Serahkan apa kepada awak?
900
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Boleh tunjukkan saya tandas?
901
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Jumpa apa-apa?
902
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Belum. Awak pasti dia di sini?
903
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Dia ada di sini.
Dia cuma pandai serasikan dirinya.
904
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Semua jalan keluar dihalang.
905
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
Mana perempuan kejam itu?
906
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
Ini mudah.
907
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Bagus. Awak sudah sampai.
908
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Awak mencari buku?
909
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Awak tahu semuanya
dalam bahasa Jerman?
910
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Awak ada cadangan?
911
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
912
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
Tak banyak penamat menggembirakan.
913
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Anehnya, itu seperti dibiarkan
dalam kapal yang tenggelam.
914
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Saya mahu minta maaf tentang itu.
915
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Tapi Nietzsche cakap
apa yang tak membunuh awak...
916
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
hanya akan buat awak lebih marah.
917
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Jadi, baiklah.
918
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Okey.
919
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Pistol atau pisau?
920
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Saya ada skarf.
921
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Itu lebih bagus untuk saya,
tapi saya akan beri awak peluang.
922
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Saya cuma bergurau.
923
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Hei.
924
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Maaf.
925
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Adik saya fikir...
926
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Maaf.
927
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
Seperti saya mahu cakap tadi.
928
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
Adik saya fikir hubungan ini bermasalah.
929
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Adik awak betul.
930
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Berhenti jadikan ia sangat rumit.
931
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
Jika tidak saya perlu bunuh awak.
932
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
"Jika tidak"? Awak baru saja
cuba tikam mata saya dengan pisau.
933
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Itu untuk perlahankan awak.
934
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Betul?
935
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Jadi saya minta maaf
sebab saya salah faham.
936
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Kawan?
937
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Awak tak mahu apa yang awak cari.
- Okey.
938
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Baiklah.
Saya sudah beri kita sedikit masa.
939
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Boleh sesiapa turunkan saya?
940
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Okey, mereka halang semua jalan keluar.
941
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Kita perlukan pelan B.
942
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Jumpa apa-apa?
943
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Tidak.
944
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Itu mengecewakan. Deb, pelan B.
945
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Pelan B.
946
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
Kamu bau itu?
947
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
Tidak.
948
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Saya boleh bau.
949
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Ya Tuhan. Bau seperti asap.
950
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- Saya bau asap.
- Apa?
951
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Asap? Saya tak bau asap.
952
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Awak kena tutup mata. Tarik nafas.
953
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Apa yang awak buat?
954
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
Tak boleh buat di sini. Ia mengambil masa.
955
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
Tidak. Saya tak setuju buat begini.
956
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Sepatutnya kita cari apa
yang kita perlukan dan kemudian pergi.
957
01:08:28,317 --> 01:08:30,026
Sekarang pustakawan yang baik ini
958
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
sudah tak sedarkan diri... Dia mati?
959
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Dia tak mati.
960
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
Apa? Awak mahu curi
satu lagi artifak budaya yang berharga?
961
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Charlotte, kita bukan dalam zoo,
tapi hutan.
962
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Bukan hutan. Kita dalam perpustakaan awam.
963
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Maksud saya,
tindakan kita tak boleh dijangka
964
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
dan apabila situasi berubah,
kita perlu berubah dengannya.
965
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Sebab itu saya sentiasa ada
pelan B yang bagus.
966
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
Tak, awak tak dengar cakap saya.
967
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
Ini sama seperti di atas Lusitania.
968
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Saya tak setuju untuk diserang
oleh wanita bermasalah
969
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- yang cuba bunuh kita...
- Awak betul tentang dia.
970
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...dan saya tak setuju bersubahat
untuk pengsankan seorang wanita
971
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
dan curi bahan bacaan keagamaan.
972
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Ia cuma semburan.
973
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Keadaan ini unik
dan tak menyelesakan. Saya faham.
974
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Ia juga sebahagian pengembaraan,
tiada perjalanan yang bagus
975
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
tanpa halangan yang perlu diatasi.
976
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Ya, tapi bukan apabila
ia akan buat kita dipenjarakan.
977
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Kita takkan dipenjarakan.
978
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- Bagaimana awak tahu?
- Sebab saya selalu buat begini,
979
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
dan tak pernah dipenjarakan.
980
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
Kadangkala dipenjarakan.
981
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, fokus pada bom awak.
- Bom?
982
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
Ia bukan bom.
983
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bom untuk kanak-kanak.
Ini letupan berarah terkawal.
984
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tiga, dua...
985
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
satu.
986
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Tak guna.
987
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
Kami akan lepaskan diri.
988
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Baiklah. Saya akan tunggu
di jalan keluar air pancut.
989
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Baiklah. Ambil barang awak. Mari pergi.
990
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Mana Bible saya?
991
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
Saya akan bawa awak naik pesawat besar
992
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
kalau awak tak beritahu ibu awak
tentang champagne itu.
993
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Awak tak perlu takut
kalau awak sentiasa ada dengan saya.
994
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Takut sebab apa?
995
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Masuk.
996
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Lebih baik jangan beritahu dia
tentang perlawanan ini juga.
997
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Penamat menggembirakan.
- Mujurlah.
998
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Bau apa itu?
999
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
Pak Cik Luke fikir seronok
kalau merangkak dalam loji.
1000
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
Ini bukan kali pertama mak buat begitu.
1001
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
Bagaimana dengan kamu?
1002
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Kita makan Wiener schnitzel yang sedap, bukan?
1003
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
Serta sebotol champagne.
1004
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
Champagne?
1005
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
Champagne hanya ada 12 peratus.
1006
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Kemudian Owen perlu lawan dua lelaki.
1007
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Ia mengejutkan dan mengagumkan.
1008
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
Owen buat apa?
1009
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Pelindung hanya mahu saya.
Dia bukan dalam bahaya.
1010
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
Mereka serang kamu?
1011
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
Ia tak begitu dramatik.
1012
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
Tidak. Ia agak dramatik.
1013
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
1014
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Dia nampak okey.
- Ya, mak, saya okey.
1015
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
Tak ada yang okey tentang ini.
1016
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
Mak sudah basuh tangan?
1017
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Ikut mak.
1018
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Kamu mabuk?
- Apa maksud mak? Saya 11 tahun.
1019
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Mahu minum?
1020
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Kita kena cari Owen Carver.
1021
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Kita perlukan penjejak pada semua pesawat,
kereta dan bot miliknya.
1022
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Apa perkembangan kita?
1023
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Baiklah. Kami periksa Bible itu dua kali,
tiada apa-apa pada tulisannya.
1024
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Tapi pada sepuhan muka suratnya,
1025
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
kami asingkan 1,029 digit corak berulang
1026
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
yang dibina hanya menggunakan
digit satu hingga tujuh.
1027
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Kod?
1028
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Pencipta kod itu perlu guna sistem
yang semua orang boleh faham
1029
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
tak kira bahasa dan budaya.
1030
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Nombor.
1031
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
Kami sudah cuba putaran tulisan rahsia,
pengubahan urutan,
1032
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
serta tulisan rahsia kunci tak simetri.
1033
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Semua gagal.
1034
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Kamu tak dapat selesaikannya?
- Kami akan selesaikan.
1035
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Kami akan selesaikan.
1036
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
Kamu pasti kod itu berangka?
1037
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Awak mahu ke mana?
1038
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
Ini satu kesilapan.
1039
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Okey. Ini tentang loji itu?
Saya minta maaf.
1040
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
Thomas tak patut ada di sini.
1041
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
Saya faham. Betul.
1042
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Awak pasti takut selepas apa yang berlaku.
1043
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
Sebenarnya, ini bagus untuk dia.
1044
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
Ini kehidupan sebenar.
1045
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Ia ada halangan dan kesukaran.
Seperti yang ayah cakap,
1046
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
ganjaran ialah perjalanan,
bukan hadiah di penghujungnya.
1047
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
Itu prinsip yang saya percaya.
1048
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
Tidak.
1049
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Awak ambil apa ayah pernah buat,
1050
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
kemudian awak rosakkannya
jadi jenayah secara terang-terangan.
1051
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Awak cuma pedulikan ganjaran dan
penghormatan yang didapati daripadanya.
1052
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Awak taasub dengannya, Luke.
Bukan itu yang ayah cakap.
1053
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Awak seperti sudah lama pendam rasa.
1054
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
Saya tak mahu lakukannya.
1055
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
Awak ikut etos ayah setiap hari, bukan?
1056
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Maaf kehidupan saya
tak mengujakan dan menyerlah.
1057
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Awak tahu bagaimana kehidupan saya?
Ia selamat sebelum awak muncul.
1058
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Selamat?
- Ya.
1059
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
Mana keseronokannya?
Kehidupan awak membosankan.
1060
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
Jujurlah. Awak lebih gembira
sepanjang lima hari ini
1061
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
berbanding lima tahun sebelum ini, bukan?
1062
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
Ayah pula?
1063
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Dia pasti malu awak ada di muzium.
1064
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Awak bukan kurator. Awak pameran.
1065
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Tolonglah.
1066
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Persamaan antara kita cuma ayah.
1067
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Kita sudah tiada persamaan
selepas dia tiada.
1068
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Itu agak... Charlotte.
1069
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Mari pergi, Thomas.
- Charlotte.
1070
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Mak, tunggu.
1071
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Ini begitu serius?
1072
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Tidak.
1073
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Boleh kita teruskan?
1074
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- Mak!
- Terima kasih.
1075
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Maaf. Mak tahu hari kamu sukar.
- Tapi mak...
1076
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Mak akan carikan kita hotel.
Beri kamu makan dan kemudian...
1077
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Mak!
- Apa?
1078
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
Ia bukan matematik.
1079
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Corak mereka temui. Itu bukan matematik.
1080
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Tak boleh, Luke.
Kod ini tiada penyelesaian.
1081
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Jadi ada bahagian yang kita salah.
Kita terlepas sesuatu.
1082
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hei.
1083
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Helo.
- Tak. Saya tak mahu dengar.
1084
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Maaf.
1085
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1086
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Tujuh digit itu bukan nombor.
1087
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
Ia not muzik.
1088
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
Apa?
1089
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Bahasa paling universal.
1090
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Selain itu,
1091
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
budak 11 tahun berjaya fikirnya
sedangkan pakar tak berjaya.
1092
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Boleh tulis not itu?
1093
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Saya boleh buat lebih baik.
1094
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1095
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Mainkan sekali lagi, Thomas.
1096
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Okey, sudah jumpa.
1097
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
Lagu itu bertajuk "Water in the Desert."
1098
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
Lagu yang lama. Penggubahnya tak dikenali,
1099
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
tapi ia tentang
Tujuh Keajaiban Dunia Purba.
1100
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Boleh tunjukkan saya peta?
1101
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Sekarang tanda
Tujuh Keajaiban Dunia Purba.
1102
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Letak laluan dari lukisan itu di atasnya.
1103
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Semua enam titik selari kecuali satu.
1104
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Enam dan satu. Lokasi ketujuh.
1105
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
Hanya ada satu lagi Keajaiban Purba
yang masih ada di dunia.
1106
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
Piramid Giza.
1107
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1108
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Kemas beg awak.
1109
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Apa maksud awak kemas beg?
1110
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Kita akan ke Mesir.
1111
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Kita tak boleh pergi ke Mesir begitu saja.
1112
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Boleh.
- Tidak.
1113
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Awak cakap ini tentang perjalanan,
bukan ganjaran.
1114
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Tiada sesiapa akan ke mana-mana
selagi tiada langkah keselamatan.
1115
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Saya setuju.
1116
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Jadi untuk tenangkan awak,
ia sudah diuruskan.
1117
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Seluruh pasukan sudah bersedia.
Mereka boleh pergi dengan kita.
1118
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Saya janji akan pastikan dia selamat.
1119
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Apa saya cakap tadi? Tidak.
Walaupun ada kawalan keselamatan.
1120
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1121
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1122
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Awak akan minum
jika dapat peluang minum air itu?
1123
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
Awak sudah keliru antara saya
1124
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
dengan lelaki nazak yang mencari penawar.
1125
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
Apa awak tahu tentang Owen Carver?
1126
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Saya tahu semua ini takkan berlaku
tanpa dia.
1127
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Dia cakap mahu guna peguamnya
untuk saya dapatkan anak saya semula,
1128
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
tapi dia hantar bekas suami saya
ke tempat yang sangat jauh.
1129
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
Kita patut berterima kasih, bukan?
1130
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Dia patut bincang dengan saya.
Sekarang Thomas tak boleh jumpa ayahnya.
1131
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Awak tahu cara dia
dapatkan keuntungan, bukan?
1132
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Dia ambil alih syarikat seperti
umumkan perang pada Eropah semasa 1930-an.
1133
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
Okey, itu dulu, tapi ini sekarang.
1134
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
Orang berubah apabila nazak.
1135
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Saya rasa dia mahu menebus
ketamakannya dahulu.
1136
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Dia mahu tinggalkan legasi yang positif.
1137
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Dia mahu minum dan sihat semula.
1138
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Saya harap dia bukan
mahu botolkan air itu dan jualnya.
1139
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Pergi tidur.
1140
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}BANDAR VATICAN
1141
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Saya gagal.
1142
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Tidak. Awak belum gagal
sebelum mereka berjaya.
1143
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Mereka dapat Bible itu.
1144
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Malang sekali.
1145
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Mereka tahu
apa perlu didapatkan daripadanya?
1146
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Dia akan tahu.
1147
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Tiada orang tahu
sejak ia dicetak 400 tahun dulu.
1148
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Dia berbeza.
1149
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Dia akan berjaya.
1150
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Biar saya ingatkan awak
yang dia tak boleh berjaya.
1151
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Juga ingatkan yang legasi awak warisi
untuk lindungi manusia daripadanya.
1152
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Ada sebab kenapa Air Pancut itu disorok.
1153
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
Ada sebab juga kenapa selama beribu tahun,
1154
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
kita pastikan ia kekal begitu.
1155
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
Ia terlalu berkuasa,
berbahaya dan menggoda
1156
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
untuk manusia tentukan sendiri.
1157
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Mereka tahu apa mereka cari?
1158
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Bagaimana saya patut cakapnya?
1159
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Kehidupan abadi. Keremajaan.
Kecantikan. Kekayaan. Kesihatan. Kuasa.
1160
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Saya perlu teruskan?
1161
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Maksudnya,
apa yang mereka anggap sebagai penyelamat.
1162
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Tapi ada lebih sedikit daripada itu.
1163
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Selama ini,
awak berjaya menahan diri dengan bagus.
1164
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Itu patut dipuji,
1165
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
tapi sayangnya tak berkesan.
1166
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Awak sudah cuba beri belas kasihan.
1167
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Sekarang masa menjadi pemberi hukuman.
1168
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Awak tahu apa kegunaan ini?
1169
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAHERAH
MESIR
1170
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
Piramid Giza dibina lebih kurang
2,600 Sebelum Masihi,
1171
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
firaun pula
sangat taasub dengan ruang rahsia.
1172
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Mereka binanya dalam piramid
1173
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
untuk sorok skrol dan pengetahuan
pada zaman mereka.
1174
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Kalau ia rahsia,
bagaimana tahu ia ada di sana?
1175
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Lihatlah awak, si bijak.
1176
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Beberapa tahun dulu, beberapa saintis
guna teknologi dipanggil muografi
1177
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
untuk buat imbasan tiga dimensi piramid.
1178
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Lihat itu.
1179
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
Bagaimana pak cik dapat ini?
1180
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Kita dapatnya sebab si kaya itu.
1181
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
Lihat apa imbasan itu temui.
1182
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Ruang rahsia.
1183
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Ada banyak. Ada ruang yang belum pernah
dimasuki sehingga hari ini.
1184
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Awak okey?
1185
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Apabila sampai di sana,
kalau jumpa sesuatu, tolong hati-hati.
1186
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, awak risau tentang saya?
1187
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Ingat topeng emas tuhan matahari, Inti?
1188
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Awak tak pernah tanya
kenapa ayah tak ambilnya
1189
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
walaupun dia luangkan hampir
seumur hidupnya untuk cari topeng itu.
1190
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Awak pula tahu jawapannya.
1191
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Saya tanya.
- Dia pula jawab,
1192
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"Perjalanan dan ganjaran."
1193
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Dia cakap, "Ada perkara yang tak boleh
diterangkan, hanya boleh dialami."
1194
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Jadi, tolong berhati-hati.
1195
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Profesor Bishara?
1196
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
En. Carver.
1197
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Kami gembira terima kedatangan awak.
- Ya.
1198
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Profesor Bishara
yang paling arif tentang piramid ini.
1199
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph. Tunggu di sini.
Perhatikan mereka.
1200
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Faham.
1201
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, tetapkan perimeter.
Mari pergi.
1202
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Kenapa mereka perlukan begitu banyak beg?
1203
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Atau apa isinya?
1204
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
Piramid ini ditutup selama 3,000 tahun
sehingga 820 Tahun Masihi...
1205
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
jaga-jaga kepala...
1206
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
apabila Abdullah Al-Ma'mun arahkan orang
untuk buka dan cari harta.
1207
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Pada waktu itulah
pintu masuk asal ditemui.
1208
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
Sejak itu,
1209
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
kami temui galeri ini dan di sebaliknya,
Bilik Raja.
1210
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Arah sini.
1211
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
Kalau kami mahu pergi di bawah bilik itu,
di bawahnya...
1212
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Tiada bawah lagi.
1213
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Menurut imbasan kami, ada.
1214
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1215
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Ayuh.
- Baik.
1216
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Baiklah, semua. Mari mula.
1217
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
Apa awak buat?
1218
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
Tidak. Awak tak boleh buat begini.
1219
01:25:10,485 --> 01:25:11,652
Maaf, profesor.
1220
01:25:11,653 --> 01:25:13,029
Kami kesuntukan masa.
1221
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Kalau saya ada masa satu setengah tahun
untuk dapatkan kebenaran diperlukan,
1222
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
percayalah, saya akan dapatkannya,
tapi saya akan mati.
1223
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
Saya tiada masa.
1224
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Saya pasti awak faham.
- Tidak.
1225
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
En. Carver, tak boleh begini.
1226
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Jadi saya harap awak maafkan saya.
1227
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
Boleh bawa profesor keluar?
1228
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Arah sini, profesor.
1229
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Tak. Tak boleh buat begini.
- Bawa dia keluar.
1230
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- Tak! En. Carver, ini ruang mulia.
- Pergi, sekarang!
1231
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Owen, dia betul.
- En. Carver!
1232
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Kita boleh dapatkan jalan masuk.
Mesti ada pencetus atau turutan.
1233
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Beri saya masa sejam,
saya boleh cari jalannya.
1234
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- Tak boleh.
- Sekejap.
1235
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Awak baru cakap satu setengah tahun,
sekarang awak tak boleh beri saya sejam?
1236
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
Jika saya beri awak sejam,
ia akan jadi tiga jam.
1237
01:25:55,155 --> 01:25:57,490
Kemudian ia akan semakin berlanjutan.
1238
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Kita mungkin ada di sini berminggu.
1239
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Semua orang perlu berundur.
Saya tak mahu sesiapa cedera.
1240
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Bagus.
1241
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Ikut mak.
1242
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
Apa pendapat awak?
1243
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
Bishara betul.
1244
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Tapi Owen juga betul.
1245
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, ia di sini.
1246
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Saya boleh rasa.
1247
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Adakah cara kita ke sana begitu penting?
1248
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Ya, ia penting.
1249
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
Cara kita ke sana penting.
1250
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Hei, kita semua sudah lama berusaha.
1251
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Sebaik saja kamu nampak
ganjaran yang ada di sebalik dinding ini,
1252
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
perbualan ini akan jadi sia-sia.
1253
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Ayuh.
- Mak, ayuh.
1254
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Saya tak suka apa yang saya nampak.
1255
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Saya tak suka apa yang saya nampak.
1256
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Tinggalkan semua orang.
1257
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Tunggu sini.
1258
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Ada laluan.
1259
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Lihatlah siapa yang sampai.
1260
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Selamat tengah hari, semua.
1261
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Selamat tengah hari. Piramid ini ditutup.
1262
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Itu mengecewakan. Saya harap dapat masuk.
1263
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Malangnya, hari ini tak boleh.
Ada acara peribadi.
1264
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Saya datang dengan baik.
1265
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Saya perlu masuk.
1266
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Tapi kalau ada masalah, saya ada
senjata api yang boleh beri laluan.
1267
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Saya pun ada senjata api...
1268
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
untuk halang laluan.
1269
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Saya faham.
1270
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Ia acara peribadi.
1271
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Nikmati teh awak.
1272
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Kita di pasukan mana?
1273
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Kita tunggu dan lihat siapa menang.
1274
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Saya boleh rasa akan ada masalah.
1275
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Menurut imbasan ini, kita turun terus
1276
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
melalui tengah bilik ini.
1277
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Ia mesti di bawah sana.
1278
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Jadi perlu alihkan itu.
1279
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Pasang lampu.
- Baik, tuan.
1280
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Apa itu?
1281
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Ini baji batu.
1282
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
Ia bergerak kepada banir tiang ini.
1283
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Kita cuma perlu tahu cara bawanya ke sana.
1284
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Alihkan saja.
1285
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Keluarkan senjata terbesar kamu, semua.
Kita perlukannya.
1286
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Ini Polis Antarabangsa.
1287
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Hati-hati!
1288
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Pergi!
1289
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Ia takkan bergerak.
1290
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Ia dikunci di sini.
1291
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Orang Mesir purba jurutera yang hebat.
1292
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Pasti ada cara untuk alihnya.
1293
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Kita cuma perlukan masa untuk fikirnya.
1294
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Kami akan teruskan
semasa awak fikirkannya.
1295
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, alatan.
- Baik, tuan.
1296
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, kembalikan kepada dia.
Dapatkan alat tangan itu.
1297
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Ambil tukul besi.
1298
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1299
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Keadaan dah berubah.
1300
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Kenapa ada senjata api dalam beg mereka?
1301
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Mereka kawalan keselamatan, Charlotte.
1302
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Ini tak betul. Dia tak dengar kata kita.
1303
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Dia habiskan banyak duit untuk ke sini,
1304
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- okey?
- Praeger.
1305
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
Sudah pasti dia teruja.
1306
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Dia fikir penyelamatnya ada di bawah sana.
1307
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Awak tak boleh berterusan hentaknya
untuk masuk.
1308
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Ia tak berjaya, tuan.
1309
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Batu ini sudah mengeras di sini.
Kita akan ambil masa seminggu.
1310
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Kita ada bawa letupan?
1311
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
Apa? Owen, kita takkan
pasang letupan di bawah sini.
1312
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Mereka pakar.
Mereka tahu apa mereka buat. Ia selamat.
1313
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Tempat ini berusia 5,000 tahun.
1314
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
Tak mungkin ia selamat.
1315
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Seluruh struktur ini akan roboh atas kita.
1316
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Saya setuju dengan adik saya.
1317
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Jadi baik kamu pergi.
- Awak yang kena pergi.
1318
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- Tinggalkan kami sekejap.
- Awak tak fikir dengan waras.
1319
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Maaf, awak fikir awak berkuasa
dalam operasi...
1320
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
Awak fikir sebab awak berduit,
1321
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
awak boleh bakar tempat ini?
1322
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Awak akan ikut?
1323
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Saya akan ikut kalau awak pergi.
1324
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Pastikan tiada orang ikut kita.
1325
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Tunggu sini. Jangan sesiapa ikut kami.
1326
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Baik, tuan.
1327
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Baiklah. Kamu dengar katanya.
Mari halang laluan ini.
1328
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Keadaan jadi serius dengan cepat.
1329
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Masa untuk sertai pasukan yang kalah.
1330
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Awak ikut saya?
1331
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Lindung saya!
1332
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Kendalikan senapang .50 itu.
1333
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Kamu pilih pasukan yang salah...
1334
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
jadi saya akan hukum kamu.
1335
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Okey.
1336
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Dapatkan pasukan perubatan!
1337
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Saya nampak apa awak buat tadi.
1338
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Kita di pasukan yang sama?
1339
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Harapnya begitu.
1340
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, mungkin awak patut masuk dulu.
1341
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Inkripsi ini paradoksikal.
1342
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
Apa maksud awak?
1343
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Kurniaan yang juga sumpahan."
1344
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Malaikat yang juga syaitan."
1345
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Penyelamat bercampur penglaknatan."
1346
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
"Peminum tanpa rasa dahaga dirahmati.
1347
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
Peminum yang dahaga khianati dirinya."
1348
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Ini jalan buntu.
1349
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Ini nampak seperti pokok kehidupan.
1350
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Penggambaran paling awal
adalah semasa zaman Babylon.
1351
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Panel ini mewakili peta awal.
1352
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Empat sudut dunia
mengelilingi pokok kehidupan.
1353
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Ini Dewi Naunet.
1354
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
Ambar ini terhasil
daripada resin kulit pokok.
1355
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Ia melindungi pokok kehidupan.
1356
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Peradaban purba menggelarnya batu berapi.
1357
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Pokok kehidupan tak boleh tumbuh
tanpa matahari.
1358
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Ia di sana?
1359
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Rasanya begitu.
1360
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Ia sangat dalam. Ada idea?
1361
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Payung terjun?
- Terima kasih, Luke.
1362
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, sentiasa dekat mak.
1363
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Semuanya okey, JP?
1364
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Tak, Miller.
1365
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Terima kasih.
1366
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Lihat apa saya jumpa.
1367
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
Nampak biasa saja.
1368
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Ia mungkin kelihatan biasa.
1369
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Tapi kalau kita...
1370
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
percaya, ada kuasa padanya
yang kita tak dapat fahami.
1371
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Seperti keseimbangan
kurniaan ialah sumpahan.
1372
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Kalau awak tak sedia terima kurniaan,
awak akan terima sumpahan.
1373
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Lebih baik berhati-hati.
1374
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Lebih baik awak teruskannya, Luke.
1375
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Kita di sini sebab awak, bukan?
1376
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Untuk sembuhkan awak.
1377
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Jangan risau tentang itu. Teruskan.
1378
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Maaf, awak minta atau arahkan saya?
1379
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Saya mengajak awak.
1380
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
Ini yang awak mahu, bukan?
1381
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
Apa berlaku, Owen?
1382
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Demi saya, sekali saja,
boleh jangan masuk campur?
1383
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
Awak tak sakit, bukan?
1384
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Saya semakin bosan dengan awak.
1385
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Awak bukan akan mati?
1386
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Kita semua akan mati.
Persoalannya cuma masa.
1387
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Apa saja di dalam sana,
ia untuk awak, bukan?
1388
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Awak cuma perlukan tikus
untuk uji perangkap.
1389
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Jangan jadi naif
tentang sebab kita di sini.
1390
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
Ini komoditi paling bernilai, Charlotte.
1391
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Awak akan teruskan atau tidak?
1392
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Okey.
1393
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Biar saya bantu awak.
1394
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Tidak!
1395
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Saya akan menang permainan ini.
1396
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Pergi.
1397
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Pergi!
1398
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Lengannya sembuh.
1399
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Mari lihat jika ini boleh sembuh.
1400
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Tidak!
1401
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Kenapa awak tak minum?
1402
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Silakan.
1403
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Saya perlu tutupnya.
1404
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Tunggu di sini.
1405
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Awak sudah cuba beri belas kasihan.
1406
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Sekarang masa menjadi pemberi hukuman.
1407
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Awak tahu apa kegunaan ini?
1408
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Kalau orang yang salah minumnya,
awak perlukan kunci ini untuk tutupnya.
1409
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Air pancut akan menggoda
walaupun jiwa paling kuat,
1410
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
tapi tipu daya itu
membawa penipuan yang kejam.
1411
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Kalau minum tenaga asli itu,
1412
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
Air Pancut itu perlu ambil nyawa
orang awak paling cintai.
1413
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Tapi jika awak paling cintai diri sendiri,
1414
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
takkan ada hubung kait, tiada pertukaran,
1415
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
hanya hubungan terus
kepada kuasa tanpa had.
1416
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Ia tiada belas kasihan.
1417
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Satu hari nanti manusia akan sedia
untuk terima tawaran Air Pancut itu.
1418
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Sebelum itu, ia perlu dilindungi.
1419
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, hulur tangan awak.
1420
01:53:24,721 --> 01:53:25,847
Thomas, cepat.
1421
01:53:25,848 --> 01:53:27,432
Pergi.
1422
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Ayuh. Pergi.
1423
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Cepat, Thomas, pergi.
1424
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Pergi.
1425
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Pergi!
1426
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Pergi.
1427
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Pergi.
1428
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Dekat dengan mak, Thomas.
1429
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1430
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Ikut saya ke sini!
1431
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Awak tak cedera?
1432
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Saya selamat.
1433
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Awak?
1434
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Ya.
1435
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Itu yang awak mahu?
1436
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Tidak.
1437
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Cuma...
1438
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
semuanya.
1439
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Kalau tak sedia untuk semuanya,
jangan minum.
1440
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Boleh kita pergi?
1441
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hei.
1442
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Tak ramai yang boleh sentuh,
tapi tak ambil.
1443
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Jadi maksudnya...
1444
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
saya mengagumkan?
1445
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Semuanya okey, Abbas?
1446
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Semuanya baik saja?
1447
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Ini perkara biasa dalam kerjaya saya.
1448
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Awak dah jumpa lukisan itu.
1449
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Sekarang awak jumpa Owen Carver,
dalang jenayah ini.
1450
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Memudahkan untuk sesetengah orang.
1451
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Kurangkan kerja awak?
1452
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Jadi, pemburuan itu diteruskan?
1453
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Saya masih memburu awak?
1454
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Itu bergantung pada awak.
1455
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Ada benda tak patut ditemui.
1456
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Awak ada senarai?
- Awak ada?
1457
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Saya ada beberapa idea.
1458
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Asalkan ia tak menambah beban kerja saya.
1459
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Selamat tinggal, Luke.
1460
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Hei, terima kasih sebab tak bunuh saya.
1461
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Belum lagi.
1462
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Kalau awak beri saya sebab
untuk kejar awak, saya akan bunuh.
1463
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, awak okey?
1464
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Lain kali, saya akan masuk dengan awak.
1465
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
Baiklah. Bukan awak, Murph.
1466
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Sudah tentu. Awak temui apa awak cari?
1467
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
Tak. Bukan itu yang saya cari.
1468
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Saya bersimpati tentang kerjaya awak.
1469
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Saya bersimpati awak tak dapat ganjaran.
1470
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Mungkin ayah betul.
1471
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Ada benda yang patut kekal hilang.
1472
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Sentiasa ada sesuatu untuk dicari.
1473
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Saya kenal beberapa orang di bandar, pengumpul.
1474
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Bayarannya bagus.
Mungkin saya boleh tolong awak cari kerja.
1475
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Atau mungkin kita boleh cari
sesuatu yang hilang.
1476
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Awak ada idea?
1477
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Saya ada idea.
1478
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman