1 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (PEMBUNUH) 2 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Jawab telefon itu! 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hei, Kasem. 4 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 Ini satu kebetulan. Apa awak buat di sini? 5 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Awak ada benda yang bukan milik awak. 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Betul? 7 00:02:34,655 --> 00:02:39,076 Lukisan mahal yang digulung dalam tiub di belakang awak. 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 Itu lukisan bos saya. 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Saya tak pasti kalau ia milik dia. 10 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 Pemiliknya agak taksa, bukan? 11 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Taksa. 12 00:02:48,460 --> 00:02:54,924 Ada beberapa maksud seperti keliru, kabur atau tak jelas. 13 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Biar saya buat ia tak taksa. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Biar saya buat ia jadi sangat jelas. 15 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Okey. 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Tak perlu buat begitu. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 Baiklah. Biar saya cari tempat untuk berhenti. 18 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Awak sudah kepung saya. 19 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Hati-hati. 20 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Tepi. Tumpang lalu. 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Hati-hati. Maaf. 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Tumpang lalu. 23 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Hati-hati. 24 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Hati-hati. 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,012 Hei, Luke. Awak di mana? Kapal terbang akan berlepas. 26 00:04:23,013 --> 00:04:24,931 Murph, saya takkan sempat ke lapangan terbang. 27 00:04:24,932 --> 00:04:26,433 Saya perlukan cara lain. 28 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Helo? 29 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Naik kereta api dari Bangkok ke Chiang Mai. 30 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Kita jumpa di padang terbang. 31 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Maaf. Ya. Maaf. 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Hon. Tumpang lalu. Hon. Cepat. 33 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Maaf! Tumpang lalu. 34 00:06:30,766 --> 00:06:33,184 Maaf! Tumpang lalu. 35 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Maaf. 36 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 Tepi. 37 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Hati-hati. 38 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Awak bercakap semasa tidur. 39 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Orang pernah beritahu. 40 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Ada apa-apa... 41 00:08:00,439 --> 00:08:02,231 penuh skandal? 42 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Bergantung pada had awak. 43 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Tiada yang tunjukkan bersalah. 44 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Biar saya cuba sekali lagi. 45 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Malangnya, kita tiada masa untuk itu. 46 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 Kita terlalu laju? 47 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Patut kita mula dengan nama? 48 00:08:15,621 --> 00:08:18,874 Lebih baik jika tak banyak yang awak tahu, En. Purdue. 49 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 Awak bukan di sini untuk bercuti. 50 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 Bukan. 51 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Urusan kerja. 52 00:08:27,799 --> 00:08:29,050 Apa kerja awak? 53 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Saya dapatkan semula lukisan yang sukar ditemui dan unik. 54 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Kadangkala dalam tiub kulit. 55 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Kebetulan. 56 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Jadi, apa kita patut buat? 57 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Awak tahu apa kita patut buat. 58 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Saya pemberi belas kasihan. 59 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Rakan sekerja saya pemberi hukuman. 60 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 Pilihlah. 61 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Ada pilihan ketiga. 62 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - Betul? - Ya. 63 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Awak tak perasan pasukan pengawal peribadi saya yang berbahaya. 64 00:09:10,801 --> 00:09:13,594 Jangan tertipu dengan rupa mereka yang tak berbahaya. 65 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 Mereka lebih berbahaya daripada rupa mereka. 66 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 Sama ada awak menyerah sekarang 67 00:09:17,349 --> 00:09:23,355 atau saya terpaksa kerahkan tentera saya. 68 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Saya sanggup ambil peluang. 69 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Baiklah... 70 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 jadi saya pilih belas kasihan. 71 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Saya suka penamat gembira. 72 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Awak bukan bersama Kasem? 73 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Siapa Kasem? 74 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - Luke? - Murph, kereta api pun tak boleh. 75 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 Kejap. Apa? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Alamak! 77 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Cara apa lagi yang ada? 78 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Sekejap. 79 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 Ada hentian bas lebih kurang sejam berjalan dari tempat awak. 80 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Mari ambil saya. 81 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 Tak mahu motosikal dan kereta api lagi. 82 00:11:28,438 --> 00:11:30,064 Saya tak mahu berjalan. 83 00:11:30,065 --> 00:11:31,357 Tak mahu naik bas. 84 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, awak kena datang ambil saya. 85 00:11:40,534 --> 00:11:42,493 Dari rumah di Strathmore Gardens, 86 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 En. Cross mahu permaidani di ruang depan, 87 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 potret, jam besar berdiri, sofa bilik lukisan, serta... 88 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 Sofa hijau itu? 89 00:11:52,713 --> 00:11:54,005 Awak benci sofa itu. 90 00:11:54,006 --> 00:11:55,173 Boleh kita sambung? 91 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 Harold, bukan ini persetujuan kita. 92 00:11:58,010 --> 00:12:01,971 Kita setuju untuk selesai dengan baik bersama pengantara neutral. 93 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 Jangan jadi naif, Charlotte. 94 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 Awak fikir apa penamat kita? 95 00:12:06,351 --> 00:12:10,563 Bukan di tingkat 17, diserang hendap oleh peguam awak. 96 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 Ini yang berlaku. Kita ada di sini. 97 00:12:14,818 --> 00:12:17,153 Saya tak peduli tentang perabot, 98 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 tapi kita takkan bergaduh untuk hak penjagaan anak kita. 99 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Lebih baik awak upah peguam. 100 00:12:26,079 --> 00:12:28,497 DATARAN TRAFALGAR LONDON 101 00:12:28,498 --> 00:12:30,958 Emily, boleh kuncikan sayap barat? 102 00:12:30,959 --> 00:12:33,252 Saya mahu periksa pemulihan Holbein. 103 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Okey. Jumpa nanti. - Jumpa lagi. 104 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Lukisan ini menakjubkan. 105 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 Selipar sutera yang hebat. 106 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, kenapa awak di England? 107 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, sudah hampir setahun. 108 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Abang tak boleh datang melawat adiknya? 109 00:12:50,354 --> 00:12:51,604 Apa khabar keluarga awak? 110 00:12:51,605 --> 00:12:53,731 - Si kecil Thomas? - Dia sihat. 111 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Dia juga bijak. 112 00:12:55,901 --> 00:12:58,486 - Suami awak? Henry? - Harold. 113 00:12:58,487 --> 00:12:59,612 Tak begitu bagus. 114 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 Rupa-rupanya dia curang. 115 00:13:03,283 --> 00:13:04,700 Saya bersimpati. 116 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 Awak karya terulung, dia pula monyet. 117 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Saya patut cakap hubungan ini akan gagal. 118 00:13:11,375 --> 00:13:13,919 Bukan hari ini, Luke. Luka masih berdarah. 119 00:13:15,796 --> 00:13:17,296 Awak ada masalah lagi? 120 00:13:17,297 --> 00:13:19,465 Charlotte, awak rasa ini yang awak patut buat? 121 00:13:19,466 --> 00:13:22,176 Mujurlah. Saya sudah selamat. Sekarang awak penasihat kehidupan. 122 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 Sama-sama. Ini memang tugas seorang abang. 123 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 Saya suka kerjaya saya dan saya bagus. 124 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 Tak, itu yang awak perlu beritahu diri awak, 125 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 tapi kita bertiga ada pengembaraan hebat. 126 00:13:34,648 --> 00:13:35,523 Awak tak rindu masa itu? 127 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Ya, tapi itu sepuluh tahun dulu. 128 00:13:38,902 --> 00:13:41,028 Ayah sudah tiada, saya besarkan anak, 129 00:13:41,029 --> 00:13:44,031 ada kerja dan perlu jadi matang. 130 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 Saya tak pasti apa berlaku kepada awak. 131 00:13:46,827 --> 00:13:49,787 Awak cakap awak kurator, 132 00:13:49,788 --> 00:13:53,667 tapi ada pecahan tak semula jadi dalam Keluarga Suci. 133 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Antara Virgin Mary dan Jesus kecil. 134 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Tiada. - Ada. 135 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 Dalam karya Levenstede the Younger. 136 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Saya tak nampak apa-apa. - Betul? 137 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Lihat antara dua malaikat, kemudian di antara halo mereka. 138 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Ikut garisan lurus itu ke sepuluh jari kaki bayi Jesus 139 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 yang kecil, tapi montel dan gebu. 140 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 Kemudian, dalam baldu biru itu... 141 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 awak akan jumpa. 142 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! 143 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Apa awak buat? 144 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 145 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 146 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 147 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Jangan buat begini pada saya! 148 00:15:00,192 --> 00:15:02,985 Luke! Apa awak buat? 149 00:15:02,986 --> 00:15:05,446 Awak baru sampai ke negara ini. Awak curi kereta ini juga? 150 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 Pulangkan lukisan itu. 151 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 Boleh, tapi awak perlu naik kereta untuk dapatnya semula. 152 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 Tidak. 153 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Naik cepat. - Tak mahu. 154 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 Awak takkan terlepas. 155 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Awak pandang rendah kereta pilihan saya. 156 00:15:35,811 --> 00:15:37,019 Pulangkan lukisan itu. 157 00:15:37,020 --> 00:15:38,647 Tolonglah, Charlotte. 158 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Awak bukan di sini sebab itu. - Luke, dengar cakap saya. Pulangkan. 159 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 Awak tak mahu lukisan itu semula. 160 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 Awak mahu kehidupan lama awak semula. 161 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 Maaf! 162 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Aduhai! 163 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 Serta jari kaki Jesus yang kecil dan montel. 164 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Awak kena berhenti. 165 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, ambil. 166 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, keadaan okey? 167 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Semuanya okey. 168 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 Deb! 169 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 Awak masih bekerja dengan pasukan lama ayah? 170 00:16:59,853 --> 00:17:01,854 Deb. Murphy. 171 00:17:01,855 --> 00:17:02,814 Charlotte. 172 00:17:03,857 --> 00:17:05,274 Apa awak buat dengan lukisan saya? 173 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Dia pakai sarung tangan. 174 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Tiada yang berubah. 175 00:17:11,698 --> 00:17:14,700 Awak dapat yang awak mahu, tapi esok, awak mahu lebih lagi. 176 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 Itu kepercayaan pencapaian yang salah. 177 00:17:16,537 --> 00:17:18,538 Awak fikir awak akan puas hati 178 00:17:18,539 --> 00:17:21,582 selepas dapat trofi itu, tapi awak takkan berpuas hati. 179 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 Awak berterusan mengejar sesuatu yang takkan dapat dipuaskan. 180 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Setidaknya saya percayakan sesuatu. 181 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 Awak terlalu bijak sehingga tak percaya yang peluang mungkin ada. 182 00:17:30,801 --> 00:17:35,555 Awak pilih keselesaan dan kestabilan sehingga tak cuba capai lebih lagi. 183 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 Charlotte, kehidupan satu pengembaraan. 184 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 Orang bukan panjat gunung untuk hanya dapatkan harta di puncaknya. 185 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 Saya tak boleh terangkan misteri hebat ayah tentang kenapa 186 00:17:44,982 --> 00:17:46,732 perjalanan lebih penting berbanding ganjarannya, 187 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 tapi saya tahu kita perlu lalui perjalanan itu. 188 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 189 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Tiada apa-apa. - Itu tak bagus. 190 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Apa yang tak bagus? 191 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Tiada apa-apa. 192 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Saya minta maaf. 193 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Kepada kamu berdua. Hari ini sukar. 194 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Cukup. - Charlotte, awak betul. Saya salah. 195 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 Awak adik saya dan saya sayang awak. 196 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Saya akan baiki keadaan ini. 197 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 Awak boleh ambil lukisan awak. Saya akan hantar awak balik. 198 00:18:14,761 --> 00:18:18,015 Saya nampak awak lakukannya. 199 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Saya nak awak tarik nafas. 200 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Dia tahan nafas apabila dia marah. 201 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Ayuh. Mari buat bersama-sama. 202 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Saya sayang awak. Awak maafkan saya? 203 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - Tidak. - Okey. 204 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Kita akan tarik nafas. 205 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Mari tutup mata kita. 206 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 207 00:18:42,539 --> 00:18:45,249 - Luke. - Ia penafian yang boleh diterima. 208 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Boleh tolong saya angkat dia? 209 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Hai. 210 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hei. 211 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Awak okey? 212 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Ya? 213 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Ya? 214 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Awak pasti? 215 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Okey. 216 00:19:28,085 --> 00:19:31,796 Maaf jika kedengaran seperti menyoal, tapi awak kurator muzium ini, 217 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 dan awak sudah hilang beberapa jam. 218 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 Saya ulang sekali lagi, kalau saya terbabit dengan jenayah ini, 219 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 awak fikir saya akan kembali ke kawasan jenayah? 220 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Awak bukan penjenayah pertama yang buat begitu. 221 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 Fenomena itu disokong oleh klise yang terkenal. 222 00:19:45,853 --> 00:19:47,186 Siapa awak? 223 00:19:47,187 --> 00:19:50,064 Detektif Khas Jamal Abbas, Interpol. 224 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, tertuduh tak bersalah. 225 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Awak tahu abang awak ada kaitan dengan banyak kecurian seni berharga? 226 00:19:57,990 --> 00:19:59,490 Dia tak cakap tentang itu. 227 00:19:59,491 --> 00:20:02,743 - Apa dia cakap? - Saya cuba halang dia. 228 00:20:02,744 --> 00:20:04,913 Saya nampak itu dalam rakaman keselamatan. 229 00:20:05,914 --> 00:20:07,498 Boleh beritahu saya di mana dia? 230 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Kalau saya tahu lokasinya, awak pasti orang pertama yang tahu 231 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 sebab dia buat saya berada dalam keadaan yang janggal ini. 232 00:20:16,133 --> 00:20:19,635 Saya tak mahu dipenjarakan atau dipecat. 233 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Biar saya bantu awak. 234 00:20:22,598 --> 00:20:25,933 Kalau nanti kami dapat tahu awak tak jujur... 235 00:20:25,934 --> 00:20:29,270 Saya takkan berani menipu pegawai 236 00:20:29,271 --> 00:20:30,606 yang memakai corak begitu. 237 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Terima kasih sebab perasan. 238 00:20:35,694 --> 00:20:37,403 Ramai suspek tak perasan. 239 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 Apa lagi dia curi? 240 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 - Ada persamaan? - Maaf. 241 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 Selain daripada kurator, awak juga detektif? 242 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Nampaknya saya tak perlu jadi detektif. 243 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Kerja awak di sini sudah selesai. 244 00:21:05,641 --> 00:21:06,807 Saya tahu apa berlaku. 245 00:21:06,808 --> 00:21:07,934 Thomas tinggal dengan saya. 246 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - Awak terbabit dalam rompakan seni. 247 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Aduhai! 248 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 Peguam akan hubungi awak tentang semakan hak penjagaan. 249 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 Jangan buat begini. 250 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - Ia sudah selesai. - Mak. 251 00:21:17,736 --> 00:21:18,654 Hei, sayang. 252 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Kamu akan tinggal dengan ayah beberapa malam lagi, okey? 253 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Semuanya okey? 254 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Semuanya akan okey. 255 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Ya, semuanya okey. Pergilah main muzik. 256 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Terima kasih. 257 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte. - Murph. 258 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 Apa khabar? 259 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Tak begitu gembira. 260 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Mana dia? 261 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 262 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 263 00:21:49,017 --> 00:21:50,601 Luke! 264 00:21:50,602 --> 00:21:51,519 Okey. 265 00:21:51,520 --> 00:21:53,646 - Dia kedengaran agak marah... - Luke! 266 00:21:53,647 --> 00:21:55,982 ...jadi rahsiakannya sehingga saya beritahu dia, okey? 267 00:21:55,983 --> 00:21:57,191 Bagus. 268 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Charlotte, awak nampak hebat. 269 00:21:59,111 --> 00:22:00,320 Awak menyusahkan saya. 270 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Saya? Apa saya buat? - Banyak awak dah buat, Luke. 271 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 272 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 Awak pula? 273 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 Saya Owen Carver. 274 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - Apa tugas awak? - Saya uruskan kewangan. 275 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 Siapa akan beritahu saya kenapa saya dipecat? 276 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - Awak patut beritahu dia. - Belum. 277 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 Kami mencari Air Pancut Awet Muda. 278 00:22:23,927 --> 00:22:26,053 Tidak. 279 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Bukan tentang ini lagi. 280 00:22:27,264 --> 00:22:28,806 Saya suruh rahsiakan, bukan? 281 00:22:28,807 --> 00:22:30,766 Dia marah. 282 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 Awak yang bayar? 283 00:22:31,894 --> 00:22:33,352 Tepat sekali. 284 00:22:33,353 --> 00:22:36,105 Awak mahu lebih banyak wang? 285 00:22:36,106 --> 00:22:37,399 Kuasa? 286 00:22:38,025 --> 00:22:39,525 Krim muka yang hebat? 287 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 Saya akan mati. Kanser hati. 288 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Maaf. 289 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Kalau ia boleh kembalikan keremajaan dan kesihatan, mungkin saya akan selamat. 290 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Luke, kita akan bincang hal sensitif ini 291 00:22:53,040 --> 00:22:54,917 berdua atau bersama mereka? 292 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Bersama mereka. 293 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 Jadi abang saya buat awak percaya 294 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 yang awak akan dapat jus bertenaga minyak ular? 295 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 Tak. Saya yang buat dia percaya. 296 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Begitu. 297 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Jadi biar saya cakap tentang isu yang jelas dalam hal ini. 298 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 Awak cakap ada cecair 299 00:23:15,979 --> 00:23:20,149 yang keluar dari air pancut ajaib, yang apabila diminum, 300 00:23:20,150 --> 00:23:23,319 akan beri kehidupan abadi yang bahagia. 301 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 Charlotte, kita berdua tahu 302 00:23:25,489 --> 00:23:28,866 ada sedikit kebenaran dalam setiap mitos, metafora atau kisah dongeng. 303 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Herodotus tulis tentangnya. 304 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 Mahabharata bercakap tentangnya. 305 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 Iskandar Agung mengembara ke seluruh dunia untuk mencarinya. 306 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Saya tahu semua cerita itu. 307 00:23:35,916 --> 00:23:38,919 Bukan. Satu cerita. Lima benua. 308 00:23:39,628 --> 00:23:41,420 Berpuluh budaya melebihi beribu tahun. 309 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 Saya masih mahu tahu sebab awak curi Rembrandt saya. 310 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - Saya sudah pulangkan. - Saya dipecat. 311 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 Sekarang awak ada masa untuk tolong kami. 312 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Jangan harap. 313 00:23:49,596 --> 00:23:52,431 Jangan cakap yang sifat ingin tahu awak 314 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 tak tertarik dengan misteri hebat. 315 00:23:57,479 --> 00:24:01,440 Ada skrol Tibet dari abad kesembilan yang beritahu lokasi Air Pancut itu, 316 00:24:01,441 --> 00:24:06,780 tapi ia juga cakap Tuhan sorok lokasi itu daripada manusia. 317 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 Kami percaya maklumat tentang lokasi itu diwariskan dalam cebisan 318 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 daripada generasi ke generasi di kalangan keluarga bijak pandai pada masa itu. 319 00:24:14,580 --> 00:24:16,289 Mereka dipanggil Pelindung Laluan, 320 00:24:16,290 --> 00:24:20,627 tugas mereka untuk pastikan laluan itu disorok sepenuhnya. 321 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Ada sesiapa pernah jumpa Pelindung itu? 322 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Saya mungkin ada pergaduhan kecil dengan salah seorang di Thailand. 323 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Kalau Pelindung dan Tuhan fikir yang ia patut kekal dirahsiakan, 324 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 mungkin ada sebabnya. 325 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, semua barang berharga dilindung. 326 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 Oleh Tuhan? 327 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Lebih berharga ganjaran itu, lebih besar perlindungannya. 328 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 Mitos Air Pancut itu berkata ia akan menggoda kita 329 00:24:51,867 --> 00:24:55,578 dengan semua yang kita mahukan dalam genggaman kita. 330 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Kita cuma perlu minum. 331 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Kesihatan, kekayaan dan kecantikan tanpa had. 332 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Namun, apabila ada kehidupan, ada juga kematian. 333 00:25:06,757 --> 00:25:08,799 Charlotte, ini mungkin 334 00:25:08,800 --> 00:25:10,718 penemuan arkeologi paling penting dalam sejarah 335 00:25:10,719 --> 00:25:14,931 dan nama keluarga kita akan dikaitkan dengan penemuannya. 336 00:25:14,932 --> 00:25:19,227 Pada 1600-an, enam artis berjanji untuk dedahkan lokasi itu. 337 00:25:19,228 --> 00:25:22,605 Setiap seorang sorokkan satu klu dalam lukisan mereka. 338 00:25:22,606 --> 00:25:26,360 Lihat The Taking of Christ karya Caravaggio. 339 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 The Descent From the Cross karya Rubens. 340 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Christ and Disciples On the Road to Emmaus karya Wildens. 341 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Christ Crucified karya Velázquez. 342 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 Christ Carrying the Cross karya El Greco, 343 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 dan lihat siapa ini. 344 00:25:40,832 --> 00:25:43,084 Karya Rembrandt awak, Head of Christ. 345 00:25:43,085 --> 00:25:47,506 Karya El Greco dicuri dari Muzium Gardner di Boston pada 1990, 346 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 dan ia sudah hilang sejak itu, jadi semoga berjaya. 347 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Ia sudah ditemui. 348 00:25:56,098 --> 00:25:57,098 Ditemui di Thailand. 349 00:25:57,099 --> 00:25:58,224 Biar betul. 350 00:25:58,225 --> 00:26:00,017 Ya, Jesus membawa salib. 351 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 Awak ada dorongan nafsu yang kuat. 352 00:26:01,854 --> 00:26:03,980 Ada orang panggilnya kemahiran. 353 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Penyakit. 354 00:26:05,774 --> 00:26:07,316 - Bakat. - Patologi. 355 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 Okey, anugerah. 356 00:26:08,485 --> 00:26:13,156 Setiap kanvas ditanda di belakang dengan dakwat limunan 357 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 dan tanda tangan rahsia yang bertulis, "Sex et unum." 358 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 Enam dan satu. 359 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 Enam kanvas, satu laluan. 360 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Setiap satu juga ditanda dengan huruf berbeza. 361 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 362 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 363 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Kami belum tahu maksudnya. 364 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Sekarang saya faham sebab saya ada di sini. 365 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Awak faham? 366 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 Kenapa awak di sini? 367 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Saya di sini untuk bantu awak selesaikan teka-teki awak. 368 00:26:49,443 --> 00:26:50,443 Kenapa saya perlukan awak? 369 00:26:50,444 --> 00:26:52,529 Awak tak suka Rembrandt saya. 370 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 Kenapa saya tak suka? 371 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 Belakangnya tiada tanda. 372 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Kenapa tiada tanda di belakang? 373 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 Ia palsu. 374 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 Ia bukan palsu. 375 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 Saya sudah buat analisis pengkomputeran pada cara melukisnya. 376 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 Ia memang karya Rembrandt. 377 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 Ia karya Rembrandt, tapi bukan yang asal. 378 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 Dia selalu buat salinan untuk karyanya. 379 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 Kamu curi karya yang salah. 380 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 Ya, awak tahu lokasi yang sebenar. 381 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Itu bukan urusan saya. 382 00:27:21,141 --> 00:27:26,604 Anak saya, urusan saya, dan sebab awak, saya boleh kehilangan hak penjagaannya. 383 00:27:26,605 --> 00:27:28,356 Jadi biar saya tolong awak. 384 00:27:28,357 --> 00:27:30,691 Saya ada ramai peguam hebat. 385 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Bantu saya selamatkan nyawa saya, saya akan bantu awak dapatkan anak awak. 386 00:27:35,322 --> 00:27:38,324 Bagaimana kalau awak salah tentang semua ini? 387 00:27:38,325 --> 00:27:40,452 Setidaknya saya dapat pengembaraan. 388 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Saya sangka dia akan setuju. 389 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 Cuba periksa Alfred Gwynne Vanderbilt. 390 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 Dia dikenali sebagai peminat Rembrandt. 391 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Saya akan ke perpustakaan. 392 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}VANDERBILT - SEJARAH RINGKAS LAGI PADAT KELUARGA VANDERBILT 393 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Ada sesuatu berbau wangi. 394 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Itu bau eksotik bahaya. 395 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 Kalau awak di sini, tapi saya masih hidup, adakah ini janji temu? 396 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 Bukan. 397 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Saya datang untuk bantu awak atau orang lain daripada cedera. 398 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Sebab itu awak ke sini? 399 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Kereta api itu. 400 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Saya dapat rasa. - Betul? 401 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 Baguslah seseorang rasa sesuatu. 402 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - Mahu minum? - Tidak. 403 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Saya takkan lama di sini. 404 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Sayangnya. 405 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Awak seperti budak terbangkan layang-layang semasa ribut petir. 406 00:29:10,334 --> 00:29:11,751 Itu metafora yang dramatik. 407 00:29:11,752 --> 00:29:13,045 Ia yang sesuai. 408 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Ribut itu lebih berbahaya berbanding yang awak sangka. 409 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Awak tahu kenapa ia disorok? 410 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 Awak tahu apa ia sebenarnya? 411 00:29:22,930 --> 00:29:27,266 Tak, tapi saya mahu tahu. 412 00:29:27,267 --> 00:29:30,854 Kita tahu kesan sifat ingin tahu kepada semua nyawa kucing. 413 00:29:31,522 --> 00:29:34,607 Awak fikir air pancut itu harfiah? 414 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 Metafora, alegoris, metafizikal atau anagogik? 415 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Awak fikir kita patut bercium saja sekarang? 416 00:29:56,547 --> 00:29:59,257 Tak. Baiklah. Kita akan kembali kepada itu. 417 00:29:59,258 --> 00:30:00,509 Saya rasa ia berharga. 418 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 Saya sangat berterima kasih awak sentiasa jaga keselamatan saya. 419 00:30:03,554 --> 00:30:05,639 Kami tak peduli tentang keselamatan awak. 420 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - "Kami"? - Berhenti atau kami akan hentikan awak. 421 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Kamu semua. 422 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Jadi kita akan berjumpa lagi. 423 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Aduhai, dia sangat wangi. 424 00:30:29,705 --> 00:30:32,541 {\an8}KOLEJ MUZIK DIRAJA 425 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Dia bagus, bukan? 426 00:30:50,559 --> 00:30:52,310 Terima kasih sebab beritahu tentang Vanderbilt. 427 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 Apa awak mahu curi di sini? Trompet kanak-kanak? 428 00:30:55,814 --> 00:30:57,398 Kami periksa arkib, 429 00:30:57,399 --> 00:30:59,358 sekarang kami tahu lokasi lukisan asal Rembrandt. 430 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 Awak tipu Owen yang kasihan itu. 431 00:31:01,320 --> 00:31:02,778 Tak. Saya tak tipu. 432 00:31:02,779 --> 00:31:05,406 Semua ini idea dia. Dia datang cari ayah, tapi jumpa saya. 433 00:31:05,407 --> 00:31:08,994 Awak beri dia janji palsu dan dia percaya semuanya. 434 00:31:09,494 --> 00:31:10,369 Itu dipanggil harapan. 435 00:31:10,370 --> 00:31:11,704 Apa salahnya? 436 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 Selain daripada segi moral? 437 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 Ia jenayah. 438 00:31:15,918 --> 00:31:17,376 Interpol mencari awak. 439 00:31:17,377 --> 00:31:19,504 Sebab apa? Karya yang dicuri? 440 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 Tolonglah. 441 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Sebenarnya, Owen datang pada kami dengan pencarian yang hebat. 442 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 Ia beri dia peluang untuk terus hidup. Itu bagus. 443 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 Dia gembira. 444 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 Harold cakap saya tak pernah gembira. 445 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Dia betul? 446 00:31:39,983 --> 00:31:41,442 Bunyinya seperti awak patut sertai kami. 447 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 - Ia tak semudah itu. - Betul? 448 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Ya! 449 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Pak Cik Luke. - Itu menakjubkan. 450 00:31:56,500 --> 00:31:58,543 Lihatlah awak. Kejap. Ada sesuatu yang tiada. 451 00:31:58,544 --> 00:32:00,045 Apa berlaku pada janggut awak? 452 00:32:00,629 --> 00:32:03,089 Dia sangat kagum dengan awak sebelum ini. 453 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - Dia banyak tanya tentang awak. - Betul? 454 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 Pak cik masih pergi mengembara? 455 00:32:06,510 --> 00:32:08,094 Ya. 456 00:32:08,095 --> 00:32:10,471 Pak cik baru saja ajak mak supaya ikut pak cik kali ini. 457 00:32:10,472 --> 00:32:11,681 Apa pendapat awak? 458 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 Mak tak suka mengembara. 459 00:32:16,770 --> 00:32:17,854 Thomas. 460 00:32:17,855 --> 00:32:20,440 - Saya kena pergi. - Ya. Pergi. 461 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 Budak yang baik. 462 00:32:24,444 --> 00:32:28,281 Awak memang fikir awak akan jumpa kolam ajaib? 463 00:32:28,282 --> 00:32:31,159 Entahlah, tapi rasanya awak mahu tahu. 464 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Topi. 465 00:32:46,884 --> 00:32:48,384 Kita semua tahu 466 00:32:48,385 --> 00:32:50,721 Lusitania kapal layar terbesar di dunia. 467 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 Semasa Perang Dunia Pertama, kapal selam Jerman tenggelamkannya, 468 00:32:53,724 --> 00:32:55,767 {\an8}membunuh 1,000 orang di atasnya. 469 00:32:57,561 --> 00:33:00,521 {\an8}Salah seorangnya ialah Vanderbilt. 470 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 Waktu awak cakap awak jumpa karya Rembrandt, 471 00:33:02,441 --> 00:33:05,693 saya tak sangka ia di dasar lautan Atlantik Utara. 472 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Kami pun sama. 473 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 Tapi malangnya untuk kita dan dia, 474 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 semasa Alfred Vanderbilt mahu beli lukisan itu pada 1915, 475 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 dia bawa ia menaiki Lusitania. 476 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 Ia masih di bawah sana dalam peti besi kalis air. 477 00:33:21,502 --> 00:33:22,543 Penumpang kelas pertama 478 00:33:22,544 --> 00:33:24,922 simpan peti besi mereka dalam bilik kebal pegawai kewangan 479 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 yang terletak di bahagian depan bangkai kapal itu. 480 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 Kami lekatkan tangki pengapungan yang bawa naik bahagian itu atas kedalaman remuk, 481 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 kemudian ke permukaan. 482 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Tekanan dasar laut. 483 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Tekanan dasar laut 3.14. 484 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 ROV satu kepada 12. Tangki pengapungan sedia. 485 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 Baiklah. Tangki pengapungan sudah dipasang. 486 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 Kapten cakap ribut menghala ke sini. 487 00:33:57,913 --> 00:33:59,830 Ada lebih kurang dua jam sebelum ia ke sini. 488 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 Kita tak dapat apungkan ia semasa ribut. 489 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 Kita boleh tunggu. 490 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - Berapa lama? - Mungkin 20 jam. 491 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - Apa keputusan awak? - Kita patut buat sekarang. 492 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Baiklah. 493 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Bawa ia naik. - Baik. 494 00:34:31,029 --> 00:34:33,613 Apabila ia capai 30 meter, mereka akan stabilkannya, 495 00:34:33,614 --> 00:34:36,952 kemudian bawanya ke permukaan. 496 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 Selepas itu, ia akan jadi milik awak. 497 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 Baiklah. Ayuh. 498 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Helo. Mana awak dapat semangat itu? 499 00:34:44,168 --> 00:34:46,836 Ini usaha yang penting. 500 00:34:46,837 --> 00:34:49,130 Saya tak kisah jadi sebahagiannya. 501 00:34:50,047 --> 00:34:51,465 Saya juga habiskan masa semalaman 502 00:34:51,466 --> 00:34:54,051 untuk tahu lokasi bilik kebal pegawai kewangan Lusitania. 503 00:34:54,052 --> 00:34:55,511 Betul? 504 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 Lihatlah siapa kembali, Lottie-Lou. 505 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 Lusitania berada di 30 meter. 506 00:35:09,568 --> 00:35:11,028 Pengimbang dihantar. 507 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Ia akan tiba dalam dua minit. 508 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Baiklah. Kamu dengar. Mari bersiap. 509 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Awak dengar itu? - Apa? 510 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 Langkah pertama selepas lebih seratus tahun. 511 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 Luke, kami sedang bersedia. Hati-hati, kamu berdua. 512 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 Baiklah. Saya tahu. 513 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Ikut saya. 514 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Buka pintu. 515 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Ini ingatkan saya pada apartmen kita di Paris semasa kita belajar. 516 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 Lebih kurang sama. Ini kurang lembap. 517 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Hati-hati. Awak kedengaran acuh tak acuh. 518 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Kita tak mahu awak bergembira. 519 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 Ingat kali terakhir kita naik bot bersama-sama? 520 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 Ecuador? 521 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 Sungai Putumayo. 522 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 Ayah cari topeng emas tuhan matahari Inti. 523 00:36:44,037 --> 00:36:45,204 Dia tak pernah temuinya. 524 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Dia temuinya. Saya masih ingat saya nampak ayah pakai. 525 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 Apa maksud awak? Awak tak ingat apa-apa. 526 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Awak berhalusinasi selepas jilat belakang kodok. 527 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Mungkin ada sebab ayah beritahu saya perkara yang dia tak beritahu awak. 528 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - Betul? - Ya. 529 00:36:58,886 --> 00:37:00,678 Kalau dia temuinya, kenapa kita tak kaya? 530 00:37:00,679 --> 00:37:02,555 Dia temuinya, tapi dia tak ambil. 531 00:37:02,556 --> 00:37:04,224 Bukan semuanya tentang duit, Luke. 532 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Melainkan awak akan bercerai. 533 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold tak guna. - Ya. 534 00:37:13,400 --> 00:37:15,067 Radar kesan sesuatu. 535 00:37:15,068 --> 00:37:17,111 - Sesuatu ke sini. - Apa? 536 00:37:17,112 --> 00:37:20,699 Kelajuan pergerakan tunjukkan ia helikopter. 537 00:37:21,825 --> 00:37:22,700 Pengawal Pantai? 538 00:37:22,701 --> 00:37:25,494 Mereka pasti sudah memanggil kalau itu mereka. 539 00:37:25,495 --> 00:37:27,456 Kita perlu hubungi Luke dan Charlotte di radio. 540 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Jawab, Luke. 541 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Awak pasti ini arah yang betul? - Ya. Saya pasti. 542 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Ya. 543 00:37:48,101 --> 00:37:50,770 - Saya boleh tengok kalau awak mahu. - Awak nak ajar saya cara tengok peta? 544 00:37:50,771 --> 00:37:55,233 Tak. Maksud saya, ada cara yang betul dan salah. 545 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Luke, sila jawab. Ada... 546 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Ada orang halang isyarat kita. 547 00:38:01,949 --> 00:38:04,116 Kita perlu lihatnya. Mari naik. 548 00:38:04,117 --> 00:38:08,789 Baiklah. Bilik kebal pegawai kewangan di sebalik pintu ini. 549 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 BILIK KEBAL PEGAWAI KEWANGAN 550 00:38:11,416 --> 00:38:14,211 Awak rasa ia seperti bilik kebal pegawai kewangan yang ini? 551 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Takkan jumpa kalau awak tiada, bukan? 552 00:38:28,267 --> 00:38:30,309 Jangan ambil apa-apa bukan milik awak. 553 00:38:30,310 --> 00:38:31,812 Kita bukan perompak. 554 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Mahu mula dari mana? 555 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Mungkin yang bertulis Vanderbilt. 556 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Klu pada namanya. 557 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Itu bukan Pengawal Pantai. 558 00:38:57,004 --> 00:38:57,837 Jadi siapa? 559 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 Saya tak tahu, tapi pasti mereka mahu apa yang kita mahu. 560 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Itu pun dia. 561 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Itu adik yang saya kenal. 562 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Baiklah. 563 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Bola api. 564 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, jawab. 565 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Berjaya! 566 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Bawa arak tadi. 567 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Tidak! Kita bukan perompak kubur. 568 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Lihat. Beg udara kempis. Mereka tiada banyak masa. 569 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Itu helikopter? 570 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Saya tak ingat kita ada helikopter. 571 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Tidak. 572 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Helo. 573 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Sekali lagi. 574 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Helo sekali lagi. - "Helo sekali lagi"? 575 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Apa yang berlaku? 576 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Sedihnya saya. Awak tak beritahu tentang saya? 577 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Kami agak sibuk. 578 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Kita berdua tahu sebab saya di sini. 579 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Saya tak tahu sebab awak di sini. Kenapa awak di sini? 580 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Maaf. Saya di sini untuk satu lagi lukisan. 581 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Jadi... 582 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 kami tahu apabila ada banyak senjata api. 583 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Kita terkena tembakan! 584 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Jangan bergerak! 585 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 586 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Beri saya lukisan itu. 587 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Pakai tali keledar. Kita kembali ke pangkalan. 588 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Beri saya lukisan itu. 589 00:42:48,777 --> 00:42:49,819 Tak boleh. 590 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 Awak mahu saya hala senjata api pada kepala adik awak? 591 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Beri dia lukisan itu, Luke. 592 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Dia takkan cederakan awak. - Tak, saya akan cederakan dia. 593 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Biar saya fikir. 594 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Apa yang awak fikirkan? 595 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 Saya fikir... 596 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 Luke! 597 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 Saya fikir kita boleh selesaikan hal ini. 598 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Beri saya lukisan itu. 599 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Tidak! 600 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 601 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 602 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Saya sudah cakap ini pengembaraan. 603 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Awak okey? 604 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Saya masih hidup, kalau itu maksud awak. 605 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Berjaya? 606 00:45:14,006 --> 00:45:15,006 Kamu dapat lukisan itu? 607 00:45:15,007 --> 00:45:16,425 Ya, dapat. 608 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hei. Kita okey? 609 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Sudah tentu tidak. 610 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Dia takkan bunuh awak. 611 00:45:25,142 --> 00:45:26,809 - Bagaimana awak tahu? - Sebab kalau dia bunuh awak, 612 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 dia tetap takkan dapat lukisan itu. Lukisan itu ada pada saya. 613 00:45:28,770 --> 00:45:31,106 Itu risiko yang besar awak ambil dengan nyawa saya. 614 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 Itu bukan risiko. 615 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Itu taakulan. 616 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Dia nampak marah, bukan? 617 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Siapa? 618 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Awak bijak. 619 00:45:48,498 --> 00:45:50,374 Bagaimana pengembaraan mak? 620 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 Mungkin ia agak mencabar untuk mak. 621 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Mak memang agak membosankan. 622 00:45:54,755 --> 00:45:56,255 Hei. Jaga mulut kamu. 623 00:45:56,256 --> 00:45:58,132 Apa? Membosankan boleh jadi hebat. 624 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 Thomas. 625 00:45:59,468 --> 00:46:01,344 Ayah mahu cakap dengan mak. 626 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Okey. 627 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Sampaikan salam saya kepada Pak Cik Luke. 628 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 Awak perlu ambil Thomas. 629 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 Bila? Berapa lama? 630 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Esok dan agak lama. 631 00:46:14,816 --> 00:46:17,194 Saya tandatangan kontrak baharu untuk pergi ke Jepun. 632 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Ia kedengaran serius, tapi saya ulang, berapa lama? 633 00:46:22,824 --> 00:46:23,824 Lebih kurang setahun. 634 00:46:23,825 --> 00:46:25,243 Setahun? 635 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Saya jadi perunding Carver Enterprises di Tokyo. 636 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 637 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Bagaimana awak tahu? 638 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Lupakan saja. Sudah tentu saya akan ambil dia. Saya akan ambil dia esok. 639 00:46:38,966 --> 00:46:40,216 Itu berita baik. 640 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 Apa awak mahu? Saya masih tak mahu cakap dengan awak. 641 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 Awak masih marah tentang Lusitania? 642 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 Charlotte, perjalanan yang berbaloi... 643 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Jangan buat begitu. 644 00:46:48,350 --> 00:46:49,308 Apa? 645 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Jangan beri saya ucapan nilai perjalanan sebagai satu alasan. 646 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 Wanita itu hala senjata api ke kepala saya. 647 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Dia menghangatkan, bukan? 648 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 Dia salah seorang Pelindung. Dia yang saya jumpa di Thailand. 649 00:46:58,819 --> 00:46:59,986 "Jumpa" itu, 650 00:46:59,987 --> 00:47:03,865 maksud awak keserasian aneh yang bermasalah antara kamu berdua? 651 00:47:03,866 --> 00:47:07,578 "Keserasian" itu, maksud awak tarikan? 652 00:47:08,161 --> 00:47:11,122 Dia tertarik kepada saya? 653 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Tolonglah. Ada sebab awak masih bujang. 654 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 Betul? Mengata dulang paku serpih. 655 00:47:19,423 --> 00:47:21,090 Mari fokus kepada perkara positif. 656 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Awak dapat anak awak kembali. Tahniah. Ayuh. Kami perlukan awak. 657 00:47:29,766 --> 00:47:31,184 Kita di mana? 658 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 Sekarang kita ada semua cebisan laluan itu, tapi tiada titik permulaan. 659 00:47:33,896 --> 00:47:35,855 Jadi ia tak beri makna jika tiada konteks. 660 00:47:35,856 --> 00:47:37,607 Ia mungkin ada di mana-mana saja. 661 00:47:37,608 --> 00:47:39,609 Lukisan Rembrandt milik Vanderbilt tunjuk huruf V, 662 00:47:39,610 --> 00:47:40,818 jadi kita ada semua huruf. 663 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 Saya pasti ia anagram. Ia akan beritahu kita tempat bermula. 664 00:47:44,406 --> 00:47:47,533 Murph sudah cuba padankan dengan nama bandar dari 500 tahun lalu. 665 00:47:47,534 --> 00:47:48,451 Tak temui apa-apa. 666 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 Mungkin huruf itu bukan nama tempat, tapi nombor. 667 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Seperti kod gantian. 668 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Mari cuba, panduan arah cakerawala. 669 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 Mari lihat jika laluan itu sepadan dengan buruj. 670 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 Baiklah. 671 00:48:22,694 --> 00:48:24,654 Saya tak jumpa apa-apa yang menyerupainya. 672 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Kejap. Sex et unum dalam bahasa Latin. Ia di tulis pada setiap lukisan. 673 00:48:29,034 --> 00:48:30,868 Dalam bahasa Latin, V ialah W. 674 00:48:30,869 --> 00:48:32,745 Bagus. Okey. 675 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Murph, ubah V jadi W dan periksanya semula. 676 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Awak okey? 677 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Ada hari baik dan hari buruk. Terima kasih. 678 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Okey, dapat satu perkataan saja. 679 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Jahat." 680 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 Semua lukisan itu siap pada awal 1600-an. 681 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 Siapa berada di takhta England pada awal 1600-an? 682 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 Raja James. 683 00:49:00,023 --> 00:49:01,023 Enam dan satu. 684 00:49:01,024 --> 00:49:02,442 Jahat pula? 685 00:49:04,194 --> 00:49:06,028 The Wicked Bible. 686 00:49:06,029 --> 00:49:07,281 Begitulah. 687 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 Saya tak faham. 688 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 Enam dan satu merujuk kepada Raja James. 689 00:49:11,368 --> 00:49:13,369 Dia James keenam yang jadi raja Scotland 690 00:49:13,370 --> 00:49:15,121 dan James pertama yang jadi raja England. 691 00:49:15,122 --> 00:49:18,583 Dia raja kedua-dua tempat pada masa yang sama, jadi dia enam dan satu. 692 00:49:18,584 --> 00:49:20,877 Bible Raja James dipanggil Bible Raja James 693 00:49:20,878 --> 00:49:22,503 sebab dia yang arahkannya. 694 00:49:22,504 --> 00:49:25,632 Kembar jahatnya yang kurang dikenali ialah Wicked Bible. 695 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Okey. Teruskan. 696 00:49:27,426 --> 00:49:31,721 Pada 1631, satu edisi Bible itu dicetak dengan satu kesilapan. 697 00:49:31,722 --> 00:49:35,224 Ia ada anomali aneh pada Rukun. 698 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 Perkataan "tidak" dipadam daripada "Kamu tak boleh lakukan zina." 699 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 Jadi ayatnya ialah... 700 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Kamu boleh lakukan zina." 701 00:49:42,441 --> 00:49:44,942 Sebab itu ia dikenali sebagai Wicked Bible. 702 00:49:44,943 --> 00:49:47,403 Bagaimana kalau ia bukan satu kesilapan? 703 00:49:47,404 --> 00:49:51,824 Bagaimana kalau ia cara untuk tanda salinan khusus Bible itu 704 00:49:51,825 --> 00:49:54,411 yang ada kunci untuk faham laluan itu? 705 00:49:55,120 --> 00:49:57,413 Kadangkala sangat jelas yang kami adik-beradik. 706 00:49:57,414 --> 00:49:59,248 Kita perlu dapatkan Bible itu. 707 00:49:59,249 --> 00:50:02,503 Kebanyakannya sudah dimusnahkan. Ia menyeleweng. 708 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Bukan semua. 709 00:50:05,172 --> 00:50:08,716 Saya mungkin tahu lokasinya. 710 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Angkat tangan. 711 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Angkat tangan. 712 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Kamu berdua, berdiri di sebelah sana. Pergi. 713 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Tertuduh tak bersalah." 714 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detektif Abbas. 715 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Kalau saya tahu lokasinya, awak pasti orang pertama yang tahu." 716 00:50:36,119 --> 00:50:38,246 Tak perlu perkenalkan diri kamu. 717 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 Sudah satu setengah tahun saya mengikuti kamu semua. 718 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Saya lebih tahu tentang kamu berbanding kamu tahu tentang yang lain. 719 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke dan Charlotte Purdue, 720 00:50:50,717 --> 00:50:54,136 anak ahli arkeologi dihormati, Harrison Purdue. 721 00:50:54,137 --> 00:51:00,394 Pasukan lamanya juga ada di sini dengan seorang tambahan baharu. 722 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 723 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 Kamu berdua sudah ubah usaha berprestij dan sah ayah kamu 724 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 menjadi jenayah antarabangsa. 725 00:51:12,239 --> 00:51:16,909 Kamu mencuri enam karya ulung berharga 726 00:51:16,910 --> 00:51:20,830 di empat benua berbeza, dan malangnya untuk kamu, 727 00:51:20,831 --> 00:51:26,670 kami jumpa pencuri itu dengan semua lukisan di satu tempat. 728 00:51:27,880 --> 00:51:32,592 Karya El Greco, Velázquez, 729 00:51:32,593 --> 00:51:35,845 Wildens, Rubens. 730 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 Lihat, Charlotte. Satu lagi karya Rembrandt. 731 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 Satu karya Caravaggio ada di sekitar sini. 732 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Melutut. Kamu semua sekarang. Sekarang! 733 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Sekarang! 734 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Awak juga, En. Polis. 735 00:52:11,757 --> 00:52:16,010 Saya tak gembira, Luke. Awak buat saya datang dari jauh untuk cari awak. 736 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 Cari saya? Sudah lama saya cuba cari awak. 737 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, awak kena jawab telefon. 738 00:52:21,308 --> 00:52:25,394 Awak curi lukisan bos saya. Awak buat reputasi saya buruk. 739 00:52:25,395 --> 00:52:27,481 Sekarang saya akan bunuh awak. 740 00:52:27,981 --> 00:52:30,942 Awak fikir saya dungu, sebab itu awak dungu. 741 00:52:30,943 --> 00:52:32,861 Saya tak dungu. Saya bijak. 742 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Saya ikut dia. En. Interpol, En. Bos. 743 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Dia sangat bijak. Dia jumpa awak, tapi tak begitu bijak untuk tahu saya jejak dia. 744 00:52:44,039 --> 00:52:46,374 - Sekarang saya dah jumpa awak. - Lukisan awak ada di sana. 745 00:52:46,375 --> 00:52:48,627 Lepaskan mereka berempat dan awak boleh ambilnya. 746 00:52:49,545 --> 00:52:53,631 Awak masih dapat saya, saya boleh buat awak jadi sangat kaya. 747 00:52:53,632 --> 00:52:55,258 Bagaimana kalau awak sudah mati? 748 00:52:55,259 --> 00:52:57,426 Saya minta maaf awak perlu berusaha keras, 749 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 tapi kemahiran dan kesungguhan awak sudah pun terbalas. 750 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Lihat sekeliling. 751 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 Ada lima lukisan di sini. Awak boleh ambil semua. 752 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 Semuanya sudah jadi milik saya sekarang. 753 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Satu tidak. 754 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 755 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 Itu lukisan yang terbaik daripada semua lukisan terbaik ini. 756 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Lepaskan mereka berempat, saya akan beritahu lokasinya. 757 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Okey. 758 00:53:31,628 --> 00:53:32,920 Kamu berempat. Pergi. 759 00:53:32,921 --> 00:53:34,714 - Luke. - Jangan lawan. 760 00:53:34,715 --> 00:53:37,176 - Ini idea yang bagus? - Ikut saja seperti disuruh. 761 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Mana lukisan itu? 762 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Ia ada di... 763 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 sini. 764 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke terlepas! 765 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Semua okey? 766 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 KAMU BOLEH LAKUKAN ZINA 767 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 768 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 769 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Jangan minum. 770 00:56:21,548 --> 00:56:24,509 Luke! 771 00:56:24,510 --> 00:56:26,345 Luke, minum. 772 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Aduhai. 773 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Awak tahu awak masih bercakap semasa tidur, bukan? 774 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Itu yang orang selalu beritahu. 775 00:56:38,232 --> 00:56:40,107 Sekarang saya penjenayah yang melarikan diri. 776 00:56:40,108 --> 00:56:43,737 Mujurlah anak saya bersama saya semasa melarikan diri. 777 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Itu yang kedua? 778 00:56:48,325 --> 00:56:51,035 Tiga. Baru saja bermula. 779 00:56:51,036 --> 00:56:52,662 Ia mengambil masa, tapi akhirnya kita jumpa 780 00:56:52,663 --> 00:56:54,038 semangat pengembaraan yang tiada pada awak. 781 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Jumpa atau dipaksa ada semangat pengembaraan itu? 782 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 Saya sangka pengembaraan seterusnya untuk saya ialah berkeluarga, 783 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 tapi ia lebih sukar daripada yang saya sangka. 784 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Awak patut cuba berkeluarga. 785 00:57:06,468 --> 00:57:10,137 Saya tak cemburu keadaan awak, tapi saya bersimpati tentangnya. 786 00:57:10,138 --> 00:57:12,473 Saya sangka dia akan berubah. 787 00:57:12,474 --> 00:57:17,187 Namun, walaupun dengan usaha terbaik saya, dia tetap berperangai seperti anjing. 788 00:57:18,772 --> 00:57:22,441 Jadi dia boleh jilat... 789 00:57:22,442 --> 00:57:24,026 Cuma dia tak setia. 790 00:57:24,027 --> 00:57:25,319 Setia. 791 00:57:25,320 --> 00:57:28,115 Suami yang curang. 792 00:57:28,991 --> 00:57:31,075 Champagne percuma. Ya. 793 00:57:31,076 --> 00:57:33,494 Lihatlah awak sekarang. Kembali mengawal. 794 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Saya dah kembali. 795 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 Awak tahu saya akan naik kereta itu. 796 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, saya lebih kenal awak berbanding awak. 797 00:57:42,171 --> 00:57:44,630 Sejak kita kecil, walaupun awak cakap tak mahu mengembara, 798 00:57:44,631 --> 00:57:46,382 sebenarnya awak mahu. 799 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 Kalaulah awak sentiasa benarkan saya bantu awak. 800 00:57:48,385 --> 00:57:52,973 Tak. Biar saya bantu awak bantu saya. 801 00:57:53,557 --> 00:57:55,266 Awak sudah minum tiga gelas atau tiga botol? 802 00:57:55,267 --> 00:57:56,560 Apa? 803 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Okey. 804 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Awak rasa apa awak akan dapat daripada air pancut ini? 805 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Tiada apa-apa. 806 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Ayah. Penghargaan. Dia layak terimanya. 807 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Apa? Dia tak minta, tapi saya akan buat begitu. 808 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Selepas semua pencapaiannya, seluruh dunia terhutang budi dengannya 809 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 dan nama keluarga kita layak dihormati. 810 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 Saya tak perlukan penghormatan. 811 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 Ayah pastinya tak perlukan penghormatan sebab dia sudah tiada. 812 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Tak baik cakap begitu. 813 00:58:22,002 --> 00:58:24,837 Jadi maksud awak, awak perlukan penghormatan. 814 00:58:24,838 --> 00:58:28,424 Bukan. Bukan itu maksud saya. 815 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 Saya lebih kenal awak berbanding awak. 816 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 Tidak sebab saya tak minum champagne. 817 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Maaf, boleh beri kami botol itu? Terima kasih. 818 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Terima kasih. 819 00:58:38,143 --> 00:58:40,561 Saya faham. Baru bermula. 820 00:58:40,562 --> 00:58:43,899 Biar saya nikmati pengembaraan ini selepas awak babitkan saya. 821 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}PERPUSTAKAAN NEGARA AUSTRIA 822 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - Saya tak suka tinggalkan dia. - Dia okey. Dia dengan jutawan. 823 00:59:03,669 --> 00:59:04,752 Apa maksud awak? 824 00:59:04,753 --> 00:59:06,254 Dia mungkin jadi kaya. 825 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 Baiklah, Murph, awak tunggu sini. 826 00:59:07,840 --> 00:59:11,133 Kalau begitu, ambil ini. Pakai di telinga. 827 00:59:11,134 --> 00:59:12,552 - Kita akan berhubung. - Bagus. 828 00:59:12,553 --> 00:59:13,637 Pustakawan datang. 829 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - En. Purdue, betul? - Ya. 830 00:59:16,473 --> 00:59:18,391 Saya ketua jabatan buku jarang ditemui. 831 00:59:18,392 --> 00:59:21,227 Kami gembira dapat menyambut awak dan pasukan awak. 832 00:59:21,228 --> 00:59:24,480 En. Carver sangat murah hati. 833 00:59:24,481 --> 00:59:25,815 Cik Purdue, saya mahu cakap 834 00:59:25,816 --> 00:59:30,152 tesis awak tentang karya Picasso sebelum kubis amat menakjubkan. 835 00:59:30,153 --> 00:59:31,612 Terima kasih. 836 00:59:31,613 --> 00:59:33,031 Bagus. 837 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Ya, jadi mari ikut saya. 838 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Perhatikan kalau ada polis, pembunuh upahan atau Mafia. 839 00:59:41,415 --> 00:59:43,499 - Cacar monyet. - Empat penunggang kuda. 840 00:59:43,500 --> 00:59:44,667 Angina. 841 00:59:44,668 --> 00:59:46,335 - Ebola. - Rabies. 842 00:59:46,336 --> 00:59:48,087 - Bayi? - Saya cakap rabies. 843 00:59:48,088 --> 00:59:50,464 Ini restoran terbaik di Vienna. 844 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 Saya pasti mereka akan layan awak dengan baik. 845 00:59:52,926 --> 00:59:54,844 Saya akan biarkan awak nikmatinya, tapi sebelum itu, 846 00:59:54,845 --> 00:59:57,180 saya mahu cakap lembaga pengarah sangat teruja 847 00:59:57,181 --> 00:59:59,682 sebab menerima derma yang banyak untuk perpustakaan itu. 848 00:59:59,683 --> 01:00:00,808 Sama-sama. 849 01:00:00,809 --> 01:00:03,019 Tolong ucap terima kasih sebab membantu pasukan pengkaji saya. 850 01:00:03,020 --> 01:00:05,396 Saya akan sampaikan kepada mereka. 851 01:00:05,397 --> 01:00:06,648 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 852 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Awak mahu minum? 853 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Atau ada minuman tertentu awak mahu? 854 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Tak, saya tak mahu buat masa ini. Terima kasih. 855 01:00:25,000 --> 01:00:27,084 Saya dengar awak genius muzik. 856 01:00:27,085 --> 01:00:28,879 Itu yang orang cakap. 857 01:00:31,590 --> 01:00:33,424 Saya dapat rasa awak tak suka cakap kosong. 858 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 Saya pun dapat rasa begitu. 859 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Mak cakap awak kaya. Boleh saya tanya soalan? 860 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Silakan. 861 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Berapa kekayaan awak? 862 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 Sangat kaya. 863 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 Ia bermula dengan B? 864 01:00:51,902 --> 01:00:53,528 - Ya. - Awak ada bot? 865 01:00:53,529 --> 01:00:54,904 Ya. 866 01:00:54,905 --> 01:00:57,240 - Berapa besar? - Sepanjang 120 meter. 867 01:00:57,241 --> 01:01:00,827 - Awak ada pesawat? - Awak dah naik pesawat saya. Saya ada... 868 01:01:01,537 --> 01:01:03,371 - Mengagumkan. - Tak juga. 869 01:01:03,372 --> 01:01:08,543 Ada pesawat biasa dan ada pesawat besar. 870 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 Awak naik pesawat kecil. 871 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 Sekarang giliran saya. 872 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 Sekejap. 873 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Awak yang bagi saya bertanya. 874 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Awak berpuas hati? 875 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Sudah tentu tidak. 876 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Awak kenakan saya? Itu bagus. 877 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, dua gelas champagne. 878 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Koleksi peribadi kami disimpan di belakang sini. 879 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Tak ramai orang berpeluang melihatnya. 880 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 The Wicked Bible ialah kebanggaan kami. 881 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Awak berminat dalam sesuatu yang khusus? 882 01:02:19,239 --> 01:02:20,531 Cuba teka. 883 01:02:20,532 --> 01:02:22,658 Saya teka, seperti orang lain, 884 01:02:22,659 --> 01:02:24,660 awak mahu lihat cetakan salah yang terkenal 885 01:02:24,661 --> 01:02:26,496 pada Rukun Sepuluh, bukan? 886 01:02:27,247 --> 01:02:29,582 "Kamu boleh lakukan zina." 887 01:02:29,583 --> 01:02:30,959 Itu yang buat ia jahat. 888 01:02:31,627 --> 01:02:33,211 Sebenarnya, bukan itu saja. 889 01:02:33,212 --> 01:02:36,298 Ada satu lagi cetakan yang salah di Deuteronomy 5. 890 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Lihatlah Tuhan kita telah tunjukkan kemuliaan dan belakang." 891 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Kami tak sabar mahu melihatnya. 892 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Silakan. 893 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 KAMU BOLEH LAKUKAN ZINA 894 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Ingat, kamu pelancong, bukan konco. 895 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Okey, ada sesuatu baru berlaku. 896 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, kekasih awak bersama tenteranya ada di sini. 897 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Keadaan jadi rumit. - Apa awak mahu buat? 898 01:03:47,828 --> 01:03:49,954 - Maaf, apa yang rumit? - Serahkan kepada saya. 899 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 Serahkan apa kepada awak? 900 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Boleh tunjukkan saya tandas? 901 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Jumpa apa-apa? 902 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Belum. Awak pasti dia di sini? 903 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Dia ada di sini. Dia cuma pandai serasikan dirinya. 904 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Semua jalan keluar dihalang. 905 01:04:25,532 --> 01:04:27,742 Mana perempuan kejam itu? 906 01:04:27,743 --> 01:04:30,370 Ini mudah. 907 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Bagus. Awak sudah sampai. 908 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Awak mencari buku? 909 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Awak tahu semuanya dalam bahasa Jerman? 910 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Awak ada cadangan? 911 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 912 01:04:54,853 --> 01:04:56,562 Tak banyak penamat menggembirakan. 913 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 Anehnya, itu seperti dibiarkan dalam kapal yang tenggelam. 914 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Saya mahu minta maaf tentang itu. 915 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Tapi Nietzsche cakap apa yang tak membunuh awak... 916 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 hanya akan buat awak lebih marah. 917 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Jadi, baiklah. 918 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Okey. 919 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Pistol atau pisau? 920 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 Saya ada skarf. 921 01:05:36,854 --> 01:05:40,941 Itu lebih bagus untuk saya, tapi saya akan beri awak peluang. 922 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Saya cuma bergurau. 923 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Hei. 924 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Maaf. 925 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Adik saya fikir... 926 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Maaf. 927 01:06:15,976 --> 01:06:17,310 Seperti saya mahu cakap tadi. 928 01:06:17,311 --> 01:06:19,604 Adik saya fikir hubungan ini bermasalah. 929 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 Adik awak betul. 930 01:06:43,837 --> 01:06:48,090 Berhenti jadikan ia sangat rumit. 931 01:06:48,091 --> 01:06:51,511 Jika tidak saya perlu bunuh awak. 932 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 "Jika tidak"? Awak baru saja cuba tikam mata saya dengan pisau. 933 01:06:56,058 --> 01:06:57,600 Itu untuk perlahankan awak. 934 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Betul? 935 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Jadi saya minta maaf sebab saya salah faham. 936 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Kawan? 937 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Awak tak mahu apa yang awak cari. - Okey. 938 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Baiklah. Saya sudah beri kita sedikit masa. 939 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Boleh sesiapa turunkan saya? 940 01:07:35,639 --> 01:07:36,931 Okey, mereka halang semua jalan keluar. 941 01:07:36,932 --> 01:07:38,851 Kita perlukan pelan B. 942 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Jumpa apa-apa? 943 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Tidak. 944 01:07:43,981 --> 01:07:47,441 Itu mengecewakan. Deb, pelan B. 945 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 Pelan B. 946 01:07:55,576 --> 01:07:56,993 Kamu bau itu? 947 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 Tidak. 948 01:07:58,161 --> 01:07:59,788 Saya boleh bau. 949 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 Ya Tuhan. Bau seperti asap. 950 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 - Saya bau asap. - Apa? 951 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 Asap? Saya tak bau asap. 952 01:08:10,007 --> 01:08:12,676 Awak kena tutup mata. Tarik nafas. 953 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Apa yang awak buat? 954 01:08:20,267 --> 01:08:21,642 Tak boleh buat di sini. Ia mengambil masa. 955 01:08:21,643 --> 01:08:25,271 Tidak. Saya tak setuju buat begini. 956 01:08:25,272 --> 01:08:27,691 Sepatutnya kita cari apa yang kita perlukan dan kemudian pergi. 957 01:08:28,317 --> 01:08:30,026 Sekarang pustakawan yang baik ini 958 01:08:30,027 --> 01:08:32,236 sudah tak sedarkan diri... Dia mati? 959 01:08:32,237 --> 01:08:33,737 Dia tak mati. 960 01:08:33,738 --> 01:08:37,657 Apa? Awak mahu curi satu lagi artifak budaya yang berharga? 961 01:08:37,658 --> 01:08:39,870 Charlotte, kita bukan dalam zoo, tapi hutan. 962 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 Bukan hutan. Kita dalam perpustakaan awam. 963 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Maksud saya, tindakan kita tak boleh dijangka 964 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 dan apabila situasi berubah, kita perlu berubah dengannya. 965 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 Sebab itu saya sentiasa ada pelan B yang bagus. 966 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 Tak, awak tak dengar cakap saya. 967 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 Ini sama seperti di atas Lusitania. 968 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 Saya tak setuju untuk diserang oleh wanita bermasalah 969 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - yang cuba bunuh kita... - Awak betul tentang dia. 970 01:09:00,349 --> 01:09:02,974 ...dan saya tak setuju bersubahat untuk pengsankan seorang wanita 971 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 dan curi bahan bacaan keagamaan. 972 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 Ia cuma semburan. 973 01:09:05,895 --> 01:09:10,148 Keadaan ini unik dan tak menyelesakan. Saya faham. 974 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 Ia juga sebahagian pengembaraan, tiada perjalanan yang bagus 975 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 tanpa halangan yang perlu diatasi. 976 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Ya, tapi bukan apabila ia akan buat kita dipenjarakan. 977 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 Kita takkan dipenjarakan. 978 01:09:19,535 --> 01:09:21,577 - Bagaimana awak tahu? - Sebab saya selalu buat begini, 979 01:09:21,578 --> 01:09:23,204 dan tak pernah dipenjarakan. 980 01:09:23,205 --> 01:09:24,455 Kadangkala dipenjarakan. 981 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, fokus pada bom awak. - Bom? 982 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 Ia bukan bom. 983 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bom untuk kanak-kanak. Ini letupan berarah terkawal. 984 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Tiga, dua... 985 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 satu. 986 01:09:40,889 --> 01:09:41,889 Tak guna. 987 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 Kami akan lepaskan diri. 988 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Baiklah. Saya akan tunggu di jalan keluar air pancut. 989 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Baiklah. Ambil barang awak. Mari pergi. 990 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Mana Bible saya? 991 01:10:03,245 --> 01:10:05,329 Saya akan bawa awak naik pesawat besar 992 01:10:05,330 --> 01:10:07,791 kalau awak tak beritahu ibu awak tentang champagne itu. 993 01:10:11,837 --> 01:10:17,008 Awak tak perlu takut kalau awak sentiasa ada dengan saya. 994 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 Takut sebab apa? 995 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Masuk. 996 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Lebih baik jangan beritahu dia tentang perlawanan ini juga. 997 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Penamat menggembirakan. - Mujurlah. 998 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Bau apa itu? 999 01:11:24,910 --> 01:11:27,328 Pak Cik Luke fikir seronok kalau merangkak dalam loji. 1000 01:11:27,329 --> 01:11:29,539 Ini bukan kali pertama mak buat begitu. 1001 01:11:29,540 --> 01:11:30,623 Bagaimana dengan kamu? 1002 01:11:30,624 --> 01:11:32,834 Kita makan Wiener schnitzel yang sedap, bukan? 1003 01:11:32,835 --> 01:11:34,460 Serta sebotol champagne. 1004 01:11:34,461 --> 01:11:35,545 Champagne? 1005 01:11:35,546 --> 01:11:37,255 Champagne hanya ada 12 peratus. 1006 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 Kemudian Owen perlu lawan dua lelaki. 1007 01:11:40,676 --> 01:11:42,969 Ia mengejutkan dan mengagumkan. 1008 01:11:42,970 --> 01:11:44,095 Owen buat apa? 1009 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 Pelindung hanya mahu saya. Dia bukan dalam bahaya. 1010 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 Mereka serang kamu? 1011 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 Ia tak begitu dramatik. 1012 01:11:49,726 --> 01:11:51,269 Tidak. Ia agak dramatik. 1013 01:11:51,270 --> 01:11:52,728 Luke. 1014 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - Dia nampak okey. - Ya, mak, saya okey. 1015 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 Tak ada yang okey tentang ini. 1016 01:11:56,567 --> 01:11:58,151 Mak sudah basuh tangan? 1017 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Ikut mak. 1018 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Kamu mabuk? - Apa maksud mak? Saya 11 tahun. 1019 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Mahu minum? 1020 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Kita kena cari Owen Carver. 1021 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Kita perlukan penjejak pada semua pesawat, kereta dan bot miliknya. 1022 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 Apa perkembangan kita? 1023 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 Baiklah. Kami periksa Bible itu dua kali, tiada apa-apa pada tulisannya. 1024 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 Tapi pada sepuhan muka suratnya, 1025 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 kami asingkan 1,029 digit corak berulang 1026 01:12:53,790 --> 01:12:57,001 yang dibina hanya menggunakan digit satu hingga tujuh. 1027 01:12:57,002 --> 01:12:58,378 Kod? 1028 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Pencipta kod itu perlu guna sistem yang semua orang boleh faham 1029 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 tak kira bahasa dan budaya. 1030 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 Nombor. 1031 01:13:06,136 --> 01:13:10,681 Kami sudah cuba putaran tulisan rahsia, pengubahan urutan, 1032 01:13:10,682 --> 01:13:13,018 serta tulisan rahsia kunci tak simetri. 1033 01:13:13,644 --> 01:13:14,644 Semua gagal. 1034 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - Kamu tak dapat selesaikannya? - Kami akan selesaikan. 1035 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 Kami akan selesaikan. 1036 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 Kamu pasti kod itu berangka? 1037 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Awak mahu ke mana? 1038 01:13:24,488 --> 01:13:25,780 Ini satu kesilapan. 1039 01:13:25,781 --> 01:13:27,615 Okey. Ini tentang loji itu? Saya minta maaf. 1040 01:13:27,616 --> 01:13:28,866 Thomas tak patut ada di sini. 1041 01:13:28,867 --> 01:13:30,284 Saya faham. Betul. 1042 01:13:30,285 --> 01:13:32,119 Awak pasti takut selepas apa yang berlaku. 1043 01:13:32,120 --> 01:13:35,457 Sebenarnya, ini bagus untuk dia. 1044 01:13:36,208 --> 01:13:37,792 Ini kehidupan sebenar. 1045 01:13:37,793 --> 01:13:40,920 Ia ada halangan dan kesukaran. Seperti yang ayah cakap, 1046 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 ganjaran ialah perjalanan, bukan hadiah di penghujungnya. 1047 01:13:43,674 --> 01:13:44,924 Itu prinsip yang saya percaya. 1048 01:13:44,925 --> 01:13:46,133 Tidak. 1049 01:13:46,134 --> 01:13:48,010 Awak ambil apa ayah pernah buat, 1050 01:13:48,011 --> 01:13:51,681 kemudian awak rosakkannya jadi jenayah secara terang-terangan. 1051 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 Awak cuma pedulikan ganjaran dan penghormatan yang didapati daripadanya. 1052 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 Awak taasub dengannya, Luke. Bukan itu yang ayah cakap. 1053 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 Awak seperti sudah lama pendam rasa. 1054 01:14:02,693 --> 01:14:03,985 Saya tak mahu lakukannya. 1055 01:14:03,986 --> 01:14:05,736 Awak ikut etos ayah setiap hari, bukan? 1056 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 Maaf kehidupan saya tak mengujakan dan menyerlah. 1057 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 Awak tahu bagaimana kehidupan saya? Ia selamat sebelum awak muncul. 1058 01:14:11,535 --> 01:14:13,244 - Selamat? - Ya. 1059 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 Mana keseronokannya? Kehidupan awak membosankan. 1060 01:14:16,790 --> 01:14:18,624 Jujurlah. Awak lebih gembira sepanjang lima hari ini 1061 01:14:18,625 --> 01:14:20,918 berbanding lima tahun sebelum ini, bukan? 1062 01:14:20,919 --> 01:14:21,837 Ayah pula? 1063 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Dia pasti malu awak ada di muzium. 1064 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Awak bukan kurator. Awak pameran. 1065 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Tolonglah. 1066 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Persamaan antara kita cuma ayah. 1067 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Kita sudah tiada persamaan selepas dia tiada. 1068 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 Itu agak... Charlotte. 1069 01:14:44,568 --> 01:14:46,694 - Mari pergi, Thomas. - Charlotte. 1070 01:14:46,695 --> 01:14:48,906 Mak, tunggu. 1071 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Ini begitu serius? 1072 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Tidak. 1073 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Boleh kita teruskan? 1074 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 - Mak! - Terima kasih. 1075 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - Maaf. Mak tahu hari kamu sukar. - Tapi mak... 1076 01:15:04,546 --> 01:15:07,006 Mak akan carikan kita hotel. Beri kamu makan dan kemudian... 1077 01:15:07,007 --> 01:15:08,132 - Mak! - Apa? 1078 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 Ia bukan matematik. 1079 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Corak mereka temui. Itu bukan matematik. 1080 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Tak boleh, Luke. Kod ini tiada penyelesaian. 1081 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Jadi ada bahagian yang kita salah. Kita terlepas sesuatu. 1082 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hei. 1083 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Helo. - Tak. Saya tak mahu dengar. 1084 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Maaf. 1085 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1086 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Tujuh digit itu bukan nombor. 1087 01:15:40,290 --> 01:15:42,166 Ia not muzik. 1088 01:15:42,167 --> 01:15:43,376 Apa? 1089 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 Bahasa paling universal. 1090 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 Selain itu, 1091 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 budak 11 tahun berjaya fikirnya sedangkan pakar tak berjaya. 1092 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Boleh tulis not itu? 1093 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 Saya boleh buat lebih baik. 1094 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1095 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Mainkan sekali lagi, Thomas. 1096 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Okey, sudah jumpa. 1097 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 Lagu itu bertajuk "Water in the Desert." 1098 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 Lagu yang lama. Penggubahnya tak dikenali, 1099 01:16:23,959 --> 01:16:27,004 tapi ia tentang Tujuh Keajaiban Dunia Purba. 1100 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Boleh tunjukkan saya peta? 1101 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Sekarang tanda Tujuh Keajaiban Dunia Purba. 1102 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Letak laluan dari lukisan itu di atasnya. 1103 01:16:53,113 --> 01:16:55,990 Semua enam titik selari kecuali satu. 1104 01:16:55,991 --> 01:16:58,577 Enam dan satu. Lokasi ketujuh. 1105 01:16:59,620 --> 01:17:03,206 Hanya ada satu lagi Keajaiban Purba yang masih ada di dunia. 1106 01:17:03,207 --> 01:17:04,541 Piramid Giza. 1107 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1108 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Kemas beg awak. 1109 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Apa maksud awak kemas beg? 1110 01:17:17,554 --> 01:17:18,888 Kita akan ke Mesir. 1111 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 Kita tak boleh pergi ke Mesir begitu saja. 1112 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Boleh. - Tidak. 1113 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 Awak cakap ini tentang perjalanan, bukan ganjaran. 1114 01:17:32,486 --> 01:17:35,863 Tiada sesiapa akan ke mana-mana selagi tiada langkah keselamatan. 1115 01:17:35,864 --> 01:17:37,406 Saya setuju. 1116 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 Jadi untuk tenangkan awak, ia sudah diuruskan. 1117 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Seluruh pasukan sudah bersedia. Mereka boleh pergi dengan kita. 1118 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Saya janji akan pastikan dia selamat. 1119 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Apa saya cakap tadi? Tidak. Walaupun ada kawalan keselamatan. 1120 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1121 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1122 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Awak akan minum jika dapat peluang minum air itu? 1123 01:18:37,801 --> 01:18:39,010 Awak sudah keliru antara saya 1124 01:18:39,011 --> 01:18:41,388 dengan lelaki nazak yang mencari penawar. 1125 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 Apa awak tahu tentang Owen Carver? 1126 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 Saya tahu semua ini takkan berlaku tanpa dia. 1127 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Dia cakap mahu guna peguamnya untuk saya dapatkan anak saya semula, 1128 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 tapi dia hantar bekas suami saya ke tempat yang sangat jauh. 1129 01:18:55,068 --> 01:18:56,527 Kita patut berterima kasih, bukan? 1130 01:18:56,528 --> 01:19:00,115 Dia patut bincang dengan saya. Sekarang Thomas tak boleh jumpa ayahnya. 1131 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Awak tahu cara dia dapatkan keuntungan, bukan? 1132 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 Dia ambil alih syarikat seperti umumkan perang pada Eropah semasa 1930-an. 1133 01:19:08,373 --> 01:19:11,043 Okey, itu dulu, tapi ini sekarang. 1134 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Orang berubah apabila nazak. 1135 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 Saya rasa dia mahu menebus ketamakannya dahulu. 1136 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 Dia mahu tinggalkan legasi yang positif. 1137 01:19:18,342 --> 01:19:21,011 Dia mahu minum dan sihat semula. 1138 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Saya harap dia bukan mahu botolkan air itu dan jualnya. 1139 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Pergi tidur. 1140 01:19:30,437 --> 01:19:31,896 {\an8}BANDAR VATICAN 1141 01:19:31,897 --> 01:19:33,315 {\an8}Saya gagal. 1142 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Tidak. Awak belum gagal sebelum mereka berjaya. 1143 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Mereka dapat Bible itu. 1144 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Malang sekali. 1145 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 Mereka tahu apa perlu didapatkan daripadanya? 1146 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 Dia akan tahu. 1147 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Tiada orang tahu sejak ia dicetak 400 tahun dulu. 1148 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 Dia berbeza. 1149 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Dia akan berjaya. 1150 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Biar saya ingatkan awak yang dia tak boleh berjaya. 1151 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 Juga ingatkan yang legasi awak warisi untuk lindungi manusia daripadanya. 1152 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Ada sebab kenapa Air Pancut itu disorok. 1153 01:20:23,240 --> 01:20:26,117 Ada sebab juga kenapa selama beribu tahun, 1154 01:20:26,118 --> 01:20:29,246 kita pastikan ia kekal begitu. 1155 01:20:30,247 --> 01:20:33,708 Ia terlalu berkuasa, berbahaya dan menggoda 1156 01:20:33,709 --> 01:20:35,919 untuk manusia tentukan sendiri. 1157 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 Mereka tahu apa mereka cari? 1158 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 Bagaimana saya patut cakapnya? 1159 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Kehidupan abadi. Keremajaan. Kecantikan. Kekayaan. Kesihatan. Kuasa. 1160 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Saya perlu teruskan? 1161 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Maksudnya, apa yang mereka anggap sebagai penyelamat. 1162 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Tapi ada lebih sedikit daripada itu. 1163 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Selama ini, awak berjaya menahan diri dengan bagus. 1164 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 Itu patut dipuji, 1165 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 tapi sayangnya tak berkesan. 1166 01:21:08,619 --> 01:21:10,620 Awak sudah cuba beri belas kasihan. 1167 01:21:10,621 --> 01:21:14,082 Sekarang masa menjadi pemberi hukuman. 1168 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Awak tahu apa kegunaan ini? 1169 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 KAHERAH MESIR 1170 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 Piramid Giza dibina lebih kurang 2,600 Sebelum Masihi, 1171 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 firaun pula sangat taasub dengan ruang rahsia. 1172 01:21:48,075 --> 01:21:49,784 Mereka binanya dalam piramid 1173 01:21:49,785 --> 01:21:52,870 untuk sorok skrol dan pengetahuan pada zaman mereka. 1174 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 Kalau ia rahsia, bagaimana tahu ia ada di sana? 1175 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 Lihatlah awak, si bijak. 1176 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 Beberapa tahun dulu, beberapa saintis guna teknologi dipanggil muografi 1177 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 untuk buat imbasan tiga dimensi piramid. 1178 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Lihat itu. 1179 01:22:06,260 --> 01:22:07,552 Bagaimana pak cik dapat ini? 1180 01:22:07,553 --> 01:22:09,345 Kita dapatnya sebab si kaya itu. 1181 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 Lihat apa imbasan itu temui. 1182 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Ruang rahsia. 1183 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 Ada banyak. Ada ruang yang belum pernah dimasuki sehingga hari ini. 1184 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Awak okey? 1185 01:22:31,118 --> 01:22:36,205 Apabila sampai di sana, kalau jumpa sesuatu, tolong hati-hati. 1186 01:22:36,206 --> 01:22:38,750 Charlotte, awak risau tentang saya? 1187 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Ingat topeng emas tuhan matahari, Inti? 1188 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Awak tak pernah tanya kenapa ayah tak ambilnya 1189 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 walaupun dia luangkan hampir seumur hidupnya untuk cari topeng itu. 1190 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Awak pula tahu jawapannya. 1191 01:22:55,309 --> 01:22:57,768 - Saya tanya. - Dia pula jawab, 1192 01:22:57,769 --> 01:22:59,479 "Perjalanan dan ganjaran." 1193 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Dia cakap, "Ada perkara yang tak boleh diterangkan, hanya boleh dialami." 1194 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Jadi, tolong berhati-hati. 1195 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Profesor Bishara? 1196 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 En. Carver. 1197 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - Kami gembira terima kedatangan awak. - Ya. 1198 01:23:59,248 --> 01:24:02,960 Profesor Bishara yang paling arif tentang piramid ini. 1199 01:24:04,920 --> 01:24:07,505 Deb, Murph. Tunggu di sini. Perhatikan mereka. 1200 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Faham. 1201 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, tetapkan perimeter. Mari pergi. 1202 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Kenapa mereka perlukan begitu banyak beg? 1203 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Atau apa isinya? 1204 01:24:24,064 --> 01:24:29,277 Piramid ini ditutup selama 3,000 tahun sehingga 820 Tahun Masihi... 1205 01:24:29,278 --> 01:24:30,486 jaga-jaga kepala... 1206 01:24:30,487 --> 01:24:35,575 apabila Abdullah Al-Ma'mun arahkan orang untuk buka dan cari harta. 1207 01:24:35,576 --> 01:24:41,539 Pada waktu itulah pintu masuk asal ditemui. 1208 01:24:41,540 --> 01:24:43,541 Sejak itu, 1209 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 kami temui galeri ini dan di sebaliknya, Bilik Raja. 1210 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 Arah sini. 1211 01:24:49,006 --> 01:24:53,010 Kalau kami mahu pergi di bawah bilik itu, di bawahnya... 1212 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 Tiada bawah lagi. 1213 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 Menurut imbasan kami, ada. 1214 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1215 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Ayuh. - Baik. 1216 01:25:05,272 --> 01:25:06,814 Baiklah, semua. Mari mula. 1217 01:25:06,815 --> 01:25:08,316 Apa awak buat? 1218 01:25:08,317 --> 01:25:10,484 Tidak. Awak tak boleh buat begini. 1219 01:25:10,485 --> 01:25:11,652 Maaf, profesor. 1220 01:25:11,653 --> 01:25:13,029 Kami kesuntukan masa. 1221 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 Kalau saya ada masa satu setengah tahun untuk dapatkan kebenaran diperlukan, 1222 01:25:16,658 --> 01:25:19,119 percayalah, saya akan dapatkannya, tapi saya akan mati. 1223 01:25:19,661 --> 01:25:20,661 Saya tiada masa. 1224 01:25:20,662 --> 01:25:22,496 - Saya pasti awak faham. - Tidak. 1225 01:25:22,497 --> 01:25:25,959 En. Carver, tak boleh begini. 1226 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Jadi saya harap awak maafkan saya. 1227 01:25:31,924 --> 01:25:33,216 Boleh bawa profesor keluar? 1228 01:25:33,217 --> 01:25:34,717 - Miller. - Arah sini, profesor. 1229 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - Tak. Tak boleh buat begini. - Bawa dia keluar. 1230 01:25:36,428 --> 01:25:39,305 - Tak! En. Carver, ini ruang mulia. - Pergi, sekarang! 1231 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - Owen, dia betul. - En. Carver! 1232 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 Kita boleh dapatkan jalan masuk. Mesti ada pencetus atau turutan. 1233 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Beri saya masa sejam, saya boleh cari jalannya. 1234 01:25:47,689 --> 01:25:49,482 - Tak boleh. - Sekejap. 1235 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 Awak baru cakap satu setengah tahun, sekarang awak tak boleh beri saya sejam? 1236 01:25:52,778 --> 01:25:55,154 Jika saya beri awak sejam, ia akan jadi tiga jam. 1237 01:25:55,155 --> 01:25:57,490 Kemudian ia akan semakin berlanjutan. 1238 01:25:57,491 --> 01:25:58,950 Kita mungkin ada di sini berminggu. 1239 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 Semua orang perlu berundur. Saya tak mahu sesiapa cedera. 1240 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Bagus. 1241 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Ikut mak. 1242 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 Apa pendapat awak? 1243 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 Bishara betul. 1244 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Tapi Owen juga betul. 1245 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, ia di sini. 1246 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Saya boleh rasa. 1247 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 Adakah cara kita ke sana begitu penting? 1248 01:26:25,310 --> 01:26:27,395 Ya, ia penting. 1249 01:26:27,396 --> 01:26:29,939 Cara kita ke sana penting. 1250 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 Hei, kita semua sudah lama berusaha. 1251 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Sebaik saja kamu nampak ganjaran yang ada di sebalik dinding ini, 1252 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 perbualan ini akan jadi sia-sia. 1253 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Ayuh. - Mak, ayuh. 1254 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Saya tak suka apa yang saya nampak. 1255 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Saya tak suka apa yang saya nampak. 1256 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Tinggalkan semua orang. 1257 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Tunggu sini. 1258 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Ada laluan. 1259 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Lihatlah siapa yang sampai. 1260 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Selamat tengah hari, semua. 1261 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Selamat tengah hari. Piramid ini ditutup. 1262 01:27:42,513 --> 01:27:46,224 Itu mengecewakan. Saya harap dapat masuk. 1263 01:27:46,225 --> 01:27:49,310 Malangnya, hari ini tak boleh. Ada acara peribadi. 1264 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Saya datang dengan baik. 1265 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Saya perlu masuk. 1266 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Tapi kalau ada masalah, saya ada senjata api yang boleh beri laluan. 1267 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Saya pun ada senjata api... 1268 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 untuk halang laluan. 1269 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Saya faham. 1270 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Ia acara peribadi. 1271 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Nikmati teh awak. 1272 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Kita di pasukan mana? 1273 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Kita tunggu dan lihat siapa menang. 1274 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Saya boleh rasa akan ada masalah. 1275 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Menurut imbasan ini, kita turun terus 1276 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 melalui tengah bilik ini. 1277 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Ia mesti di bawah sana. 1278 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Jadi perlu alihkan itu. 1279 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Pasang lampu. - Baik, tuan. 1280 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Apa itu? 1281 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Ini baji batu. 1282 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 Ia bergerak kepada banir tiang ini. 1283 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 Kita cuma perlu tahu cara bawanya ke sana. 1284 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Alihkan saja. 1285 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Keluarkan senjata terbesar kamu, semua. Kita perlukannya. 1286 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Ini Polis Antarabangsa. 1287 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Hati-hati! 1288 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Pergi! 1289 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 Ia takkan bergerak. 1290 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 Ia dikunci di sini. 1291 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 Orang Mesir purba jurutera yang hebat. 1292 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 Pasti ada cara untuk alihnya. 1293 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 Kita cuma perlukan masa untuk fikirnya. 1294 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 Kami akan teruskan semasa awak fikirkannya. 1295 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, alatan. - Baik, tuan. 1296 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Miller, kembalikan kepada dia. Dapatkan alat tangan itu. 1297 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Ambil tukul besi. 1298 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1299 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Keadaan dah berubah. 1300 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 Kenapa ada senjata api dalam beg mereka? 1301 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 Mereka kawalan keselamatan, Charlotte. 1302 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 Ini tak betul. Dia tak dengar kata kita. 1303 01:31:16,602 --> 01:31:19,020 Dia habiskan banyak duit untuk ke sini, 1304 01:31:19,021 --> 01:31:19,937 - okey? - Praeger. 1305 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 Sudah pasti dia teruja. 1306 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Dia fikir penyelamatnya ada di bawah sana. 1307 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Awak tak boleh berterusan hentaknya untuk masuk. 1308 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 Ia tak berjaya, tuan. 1309 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 Batu ini sudah mengeras di sini. Kita akan ambil masa seminggu. 1310 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Kita ada bawa letupan? 1311 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 Apa? Owen, kita takkan pasang letupan di bawah sini. 1312 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Mereka pakar. Mereka tahu apa mereka buat. Ia selamat. 1313 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 Tempat ini berusia 5,000 tahun. 1314 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 Tak mungkin ia selamat. 1315 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 Seluruh struktur ini akan roboh atas kita. 1316 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Saya setuju dengan adik saya. 1317 01:31:51,178 --> 01:31:53,137 - Jadi baik kamu pergi. - Awak yang kena pergi. 1318 01:31:53,138 --> 01:31:54,680 - Tinggalkan kami sekejap. - Awak tak fikir dengan waras. 1319 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Maaf, awak fikir awak berkuasa dalam operasi... 1320 01:31:56,433 --> 01:31:58,267 Awak fikir sebab awak berduit, 1321 01:31:58,268 --> 01:32:01,355 awak boleh bakar tempat ini? 1322 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Awak akan ikut? 1323 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Saya akan ikut kalau awak pergi. 1324 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Pastikan tiada orang ikut kita. 1325 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Tunggu sini. Jangan sesiapa ikut kami. 1326 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 Baik, tuan. 1327 01:35:37,237 --> 01:35:39,489 Baiklah. Kamu dengar katanya. Mari halang laluan ini. 1328 01:35:47,789 --> 01:35:49,040 Keadaan jadi serius dengan cepat. 1329 01:35:49,041 --> 01:35:50,876 Masa untuk sertai pasukan yang kalah. 1330 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Awak ikut saya? 1331 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Lindung saya! 1332 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Kendalikan senapang .50 itu. 1333 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Kamu pilih pasukan yang salah... 1334 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 jadi saya akan hukum kamu. 1335 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Okey. 1336 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Dapatkan pasukan perubatan! 1337 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Saya nampak apa awak buat tadi. 1338 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Kita di pasukan yang sama? 1339 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Harapnya begitu. 1340 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, mungkin awak patut masuk dulu. 1341 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 Inkripsi ini paradoksikal. 1342 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 Apa maksud awak? 1343 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Kurniaan yang juga sumpahan." 1344 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Malaikat yang juga syaitan." 1345 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Penyelamat bercampur penglaknatan." 1346 01:38:07,179 --> 01:38:10,598 "Peminum tanpa rasa dahaga dirahmati. 1347 01:38:10,599 --> 01:38:15,354 Peminum yang dahaga khianati dirinya." 1348 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 Ini jalan buntu. 1349 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 Ini nampak seperti pokok kehidupan. 1350 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 Penggambaran paling awal adalah semasa zaman Babylon. 1351 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 Panel ini mewakili peta awal. 1352 01:38:30,285 --> 01:38:34,539 Empat sudut dunia mengelilingi pokok kehidupan. 1353 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 Ini Dewi Naunet. 1354 01:38:38,418 --> 01:38:44,215 Ambar ini terhasil daripada resin kulit pokok. 1355 01:38:44,216 --> 01:38:46,134 Ia melindungi pokok kehidupan. 1356 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Peradaban purba menggelarnya batu berapi. 1357 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 Pokok kehidupan tak boleh tumbuh tanpa matahari. 1358 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Ia di sana? 1359 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Rasanya begitu. 1360 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 Ia sangat dalam. Ada idea? 1361 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Payung terjun? - Terima kasih, Luke. 1362 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, sentiasa dekat mak. 1363 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Semuanya okey, JP? 1364 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Tak, Miller. 1365 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Terima kasih. 1366 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Lihat apa saya jumpa. 1367 01:43:14,486 --> 01:43:15,611 Nampak biasa saja. 1368 01:43:15,612 --> 01:43:17,489 Ia mungkin kelihatan biasa. 1369 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Tapi kalau kita... 1370 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 percaya, ada kuasa padanya yang kita tak dapat fahami. 1371 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 Seperti keseimbangan kurniaan ialah sumpahan. 1372 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Kalau awak tak sedia terima kurniaan, awak akan terima sumpahan. 1373 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Lebih baik berhati-hati. 1374 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Lebih baik awak teruskannya, Luke. 1375 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Kita di sini sebab awak, bukan? 1376 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 Untuk sembuhkan awak. 1377 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 Jangan risau tentang itu. Teruskan. 1378 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Maaf, awak minta atau arahkan saya? 1379 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Saya mengajak awak. 1380 01:43:56,361 --> 01:43:57,904 Ini yang awak mahu, bukan? 1381 01:43:57,905 --> 01:43:59,238 Apa berlaku, Owen? 1382 01:43:59,239 --> 01:44:02,075 Demi saya, sekali saja, boleh jangan masuk campur? 1383 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 Awak tak sakit, bukan? 1384 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 Saya semakin bosan dengan awak. 1385 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Awak bukan akan mati? 1386 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Kita semua akan mati. Persoalannya cuma masa. 1387 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Apa saja di dalam sana, ia untuk awak, bukan? 1388 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Awak cuma perlukan tikus untuk uji perangkap. 1389 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 Jangan jadi naif tentang sebab kita di sini. 1390 01:44:25,557 --> 01:44:29,144 Ini komoditi paling bernilai, Charlotte. 1391 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Awak akan teruskan atau tidak? 1392 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Okey. 1393 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Biar saya bantu awak. 1394 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Tidak! 1395 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Saya akan menang permainan ini. 1396 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Pergi. 1397 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Pergi! 1398 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Lengannya sembuh. 1399 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Mari lihat jika ini boleh sembuh. 1400 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Tidak! 1401 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Kenapa awak tak minum? 1402 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 Silakan. 1403 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Saya perlu tutupnya. 1404 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Tunggu di sini. 1405 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 Awak sudah cuba beri belas kasihan. 1406 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Sekarang masa menjadi pemberi hukuman. 1407 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Awak tahu apa kegunaan ini? 1408 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Kalau orang yang salah minumnya, awak perlukan kunci ini untuk tutupnya. 1409 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 Air pancut akan menggoda walaupun jiwa paling kuat, 1410 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 tapi tipu daya itu membawa penipuan yang kejam. 1411 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Kalau minum tenaga asli itu, 1412 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 Air Pancut itu perlu ambil nyawa orang awak paling cintai. 1413 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Tapi jika awak paling cintai diri sendiri, 1414 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 takkan ada hubung kait, tiada pertukaran, 1415 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 hanya hubungan terus kepada kuasa tanpa had. 1416 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 Ia tiada belas kasihan. 1417 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 Satu hari nanti manusia akan sedia untuk terima tawaran Air Pancut itu. 1418 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Sebelum itu, ia perlu dilindungi. 1419 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, hulur tangan awak. 1420 01:53:24,721 --> 01:53:25,847 Thomas, cepat. 1421 01:53:25,848 --> 01:53:27,432 Pergi. 1422 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Ayuh. Pergi. 1423 01:53:43,365 --> 01:53:45,283 Cepat, Thomas, pergi. 1424 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 Pergi. 1425 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Pergi! 1426 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Pergi. 1427 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Pergi. 1428 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Dekat dengan mak, Thomas. 1429 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1430 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Ikut saya ke sini! 1431 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Awak tak cedera? 1432 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Saya selamat. 1433 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 Awak? 1434 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Ya. 1435 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Itu yang awak mahu? 1436 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Tidak. 1437 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Cuma... 1438 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 semuanya. 1439 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Kalau tak sedia untuk semuanya, jangan minum. 1440 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Boleh kita pergi? 1441 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hei. 1442 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Tak ramai yang boleh sentuh, tapi tak ambil. 1443 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Jadi maksudnya... 1444 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 saya mengagumkan? 1445 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Semuanya okey, Abbas? 1446 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Semuanya baik saja? 1447 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Ini perkara biasa dalam kerjaya saya. 1448 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Awak dah jumpa lukisan itu. 1449 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 Sekarang awak jumpa Owen Carver, dalang jenayah ini. 1450 01:56:31,408 --> 01:56:33,201 Memudahkan untuk sesetengah orang. 1451 01:56:33,202 --> 01:56:35,495 Kurangkan kerja awak? 1452 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 Jadi, pemburuan itu diteruskan? 1453 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Saya masih memburu awak? 1454 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Itu bergantung pada awak. 1455 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Ada benda tak patut ditemui. 1456 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Awak ada senarai? - Awak ada? 1457 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Saya ada beberapa idea. 1458 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Asalkan ia tak menambah beban kerja saya. 1459 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Selamat tinggal, Luke. 1460 01:56:59,561 --> 01:57:02,480 Hei, terima kasih sebab tak bunuh saya. 1461 01:57:02,481 --> 01:57:03,607 Belum lagi. 1462 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Kalau awak beri saya sebab untuk kejar awak, saya akan bunuh. 1463 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, awak okey? 1464 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 Lain kali, saya akan masuk dengan awak. 1465 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 Baiklah. Bukan awak, Murph. 1466 01:57:28,632 --> 01:57:30,716 Sudah tentu. Awak temui apa awak cari? 1467 01:57:30,717 --> 01:57:34,263 Tak. Bukan itu yang saya cari. 1468 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Saya bersimpati tentang kerjaya awak. 1469 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Saya bersimpati awak tak dapat ganjaran. 1470 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Mungkin ayah betul. 1471 01:57:42,855 --> 01:57:44,480 Ada benda yang patut kekal hilang. 1472 01:57:44,481 --> 01:57:46,233 Sentiasa ada sesuatu untuk dicari. 1473 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Saya kenal beberapa orang di bandar, pengumpul. 1474 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Bayarannya bagus. Mungkin saya boleh tolong awak cari kerja. 1475 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Atau mungkin kita boleh cari sesuatu yang hilang. 1476 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Awak ada idea? 1477 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Saya ada idea. 1478 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman