1 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (ASSASSINO) 2 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Atende! 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Olá, Kasem. 4 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 Bela coincidência. Que fazes aqui? 5 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Tens uma coisa que não te pertence. 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 Tenho? 7 00:02:34,655 --> 00:02:39,076 O quadro caríssimo, dentro do tubo que tens às costas. 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 É do meu chefe. 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Não tenho a certeza disso. 10 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 É meio ambíguo a quem pertence, não achas? 11 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambíguo. 12 00:02:48,460 --> 00:02:54,924 Tem mais do que um sentido, como confuso, vago ou pouco claro. 13 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Deixa-me torná-lo "desambíguo". 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Vou ser bem claro. 15 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Tudo bem. 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Isso não é necessário. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 Deixa-me só encontrar um sítio para encostar. 18 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Sinto-me encurralado. 19 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Cuidado! 20 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Saiam! Com licença. 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Cuidado! 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Com licença. 23 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Cuidado! 24 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Cuidado! 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,012 Luke, o avião vai partir. 26 00:04:23,013 --> 00:04:26,433 Murph, não vou conseguir ir ao aeroporto. Preciso de outra solução. 27 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Estou? 28 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Apanha o comboio de Banguecoque para Chiang Mai. 29 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Encontramo-nos no aeródromo. 30 00:06:10,829 --> 00:06:12,789 ESTAÇÃO DE HUA LAMPHONG BANGUECOQUE 31 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Desculpem. Sim. Peço desculpa. 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Deixem passar. 33 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Desculpem! Deixem passar. 34 00:06:30,766 --> 00:06:33,184 Desculpem! Deixem passar. 35 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Desculpem! 36 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 Saiam! 37 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Cuidado! 38 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Fala enquanto dorme. 39 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 É o que dizem. 40 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Alguma coisa... 41 00:08:00,439 --> 00:08:02,231 ... escandalosa? 42 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Depende dos seus limites. 43 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Nada de incriminatório. 44 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Vou voltar a tentar. 45 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Não há tempo para isso. 46 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 Não nos estamos a precipitar? 47 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Começamos pelos nomes? 48 00:08:15,621 --> 00:08:18,874 Quanto menos souber, melhor, Sr. Purdue. 49 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 Não está aqui de férias. 50 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 Não. 51 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Vim em negócios. 52 00:08:27,799 --> 00:08:29,050 Que tipo de negócios? 53 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Recupero quadros raros e únicos. 54 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Às vezes, em tubos de pele. 55 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Que grande coincidência. 56 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Qual é o próximo passo? 57 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Acho que sabe bem qual é. 58 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Eu sou a mão da misericórdia. 59 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Os meus colegas são a mão do julgamento. 60 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 A escolha é sua. 61 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Há uma terceira opção. 62 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - Há? - Sim. 63 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Não reparou na minha equipa de guarda-costas letais. 64 00:09:10,801 --> 00:09:13,594 Não se deixe enganar pela sua aparência inofensiva. 65 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 São lobos em pele de cordeiro. 66 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 Ou vocês se rendem 67 00:09:17,349 --> 00:09:23,355 ou serei obrigado a libertar os meus cães de guerra. 68 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Prefiro arriscar. 69 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Então... 70 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 ... a mão da misericórdia. 71 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Gosto de um final feliz. 72 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Não está com o Kasem? 73 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Quem é o Kasem? 74 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - Luke? - Murph, o comboio também não resultou. 75 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 O quê? 76 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Não! 77 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Que mais soluções tens? 78 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Dá-me um segundo. 79 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 Há uma paragem de autocarro a uma hora a pé daí. 80 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Vem buscar-me. 81 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 Chega de motas e de comboios. 82 00:11:28,438 --> 00:11:31,357 Não quero andar a pé nem de autocarro. 83 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, vem buscar-me. 84 00:11:38,532 --> 00:11:40,449 FONTE DA JUVENTUDE 85 00:11:40,450 --> 00:11:42,493 Da casa em Strathmore Gardens, 86 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 o Sr. Cross quer os tapetes da entrada, 87 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 o retrato, o relógio de pé, o sofá da sala de estar... 88 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 O sofá verde? 89 00:11:52,713 --> 00:11:54,005 Odeias o sofá verde. 90 00:11:54,006 --> 00:11:55,173 Podemos continuar? 91 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 Harold, não foi isto que combinámos. 92 00:11:58,010 --> 00:12:01,971 Decidimos resolver isto amigavelmente, com um mediador neutro. 93 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 Não sejas ingénua, Charlotte. 94 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 Onde achavas que isto ia parar? 95 00:12:06,351 --> 00:12:10,563 Não era no 17.o andar, a ser emboscada pela tua advogada. 96 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 As coisas são como são. Estamos onde estamos. 97 00:12:14,818 --> 00:12:17,153 Não quero saber da mobília, 98 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 mas não vamos lutar pela custódia do nosso filho. 99 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Arranja um advogado. 100 00:12:26,079 --> 00:12:28,497 TRAFALGAR SQUARE LONDRES 101 00:12:28,498 --> 00:12:30,958 Emily, podes fechar a ala oeste? 102 00:12:30,959 --> 00:12:33,252 Vou verificar a restauração do Holbein. 103 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Está bem. Até logo. - Até logo. 104 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 É um quadro extraordinário. 105 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 Lindas pantufas de seda. 106 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, que fazes em Inglaterra? 107 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, já passou quase um ano. 108 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Não posso visitar a minha irmã? 109 00:12:50,354 --> 00:12:51,604 Como está a família? 110 00:12:51,605 --> 00:12:53,731 - O jovem Thomas? - Está ótimo. 111 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Ele é genial. 112 00:12:55,901 --> 00:12:58,486 - E o marido? O Henry? - Harold. 113 00:12:58,487 --> 00:12:59,612 Não está genial. 114 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 Afinal, é um mulherengo. 115 00:13:03,283 --> 00:13:04,700 Lamento ouvir isso. 116 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 Mas tu és uma obra de arte, e ele é um macaco. 117 00:13:09,998 --> 00:13:13,919 - Podia ter-te dito que não ia resultar. - Hoje, não, Luke. É demasiado cedo. 118 00:13:15,796 --> 00:13:17,296 Estás outra vez em sarilhos? 119 00:13:17,297 --> 00:13:19,465 Achas mesmo que devias estar a fazer isto? 120 00:13:19,466 --> 00:13:22,176 Graças a Deus! Estou salva. Agora dás conselhos de vida. 121 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 Não tens de agradecer. Dever de irmão. 122 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 Gosto do que faço e sou boa nisso. 123 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 Sei que é isso que dizes a ti mesma, 124 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 mas nós os três tivemos grandes aventuras juntos. 125 00:13:34,648 --> 00:13:35,523 Não tens saudades? 126 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Sim, mas isso foi há dez anos. 127 00:13:38,902 --> 00:13:41,028 O pai morreu, eu tive de criar um bebé 128 00:13:41,029 --> 00:13:44,031 enquanto trabalhava e tive de crescer. 129 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 Não sei bem o que te aconteceu. 130 00:13:46,827 --> 00:13:49,787 Bem, dizes ser curadora, 131 00:13:49,788 --> 00:13:53,667 mas acho que há uma fissura anormal na Sagrada Família. 132 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Entre a Virgem Maria e o bebé Jesus. 133 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Não há nada. - Há, sim. 134 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 No Levenstede. 135 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Não vejo nada. - A sério? 136 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Vê bem no meio dos anjos, entre os halos. 137 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Segue a linha até ao bebé Salvador 138 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 e aos seus dez dedinhos dos pés gordos e rosados. 139 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 E no meio do veludo azul... 140 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 ... vais encontrá-la. 141 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! 142 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Que estás a fazer? 143 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 144 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 145 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 146 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Não me faças isto. 147 00:15:00,192 --> 00:15:02,985 Luke! Que é isto? 148 00:15:02,986 --> 00:15:05,446 Estás no país há dez minutos. Também roubaste o carro? 149 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 Devolve o quadro. 150 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 Entra no carro, e eu devolvo-o. 151 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 Não. 152 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - É agora ou nunca. - Não! 153 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 Não vais conseguir escapar. 154 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Subestimas a minha escolha em carros. 155 00:15:35,811 --> 00:15:37,019 Devolve o quadro. 156 00:15:37,020 --> 00:15:38,647 Vá lá, Charlotte! 157 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Não estás aqui pelo quadro. - Luke, ouve. Devolve-o! 158 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 Não queres o quadro de volta. 159 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 Queres a tua antiga vida de volta. 160 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 Desculpem! 161 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Valha-me Jesus! 162 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 E os seus dedinhos gordos. 163 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Isto tem de parar. 164 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, apanha. 165 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, estamos bem? 166 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Estamos. 167 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 Deb! 168 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 Ainda trabalhas com a antiga equipa do pai? 169 00:16:59,853 --> 00:17:01,854 A Deb. O Murphy. 170 00:17:01,855 --> 00:17:02,814 Charlotte. 171 00:17:03,857 --> 00:17:05,274 Que estás a fazer ao quadro? 172 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Ele tem luvas. 173 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Nada mudou. 174 00:17:11,698 --> 00:17:14,700 Tens o teu prémio e, amanhã, ainda não te vai chegar. 175 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 É uma falácia do sucesso. 176 00:17:16,537 --> 00:17:18,538 Convences-te de que vais ficar satisfeito 177 00:17:18,539 --> 00:17:21,582 quando tiveres o troféu nas mãos, mas isso nunca vai acontecer. 178 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 Andas à procura de um pote de ouro no final de um arco-íris. 179 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Pelo menos, acredito em alguma coisa. 180 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 Iludiste-te ao ponto de nem acreditares que pode haver um pote. 181 00:17:30,801 --> 00:17:35,555 Escolheste o conforto e a previsibilidade e puseste a tua vida em espera, 182 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 mas a vida é a aventura, Charlotte. 183 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 As pessoas não escalam montanhas para alcançar um tesouro no topo. 184 00:17:42,062 --> 00:17:44,981 E, não, não consigo reconciliar o grande mistério do pai 185 00:17:44,982 --> 00:17:49,152 sobre a jornada superar o prémio, mas sei que a jornada é necessária. 186 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 187 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Não tem nada. - Isso não é bom. 188 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 O quê? 189 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Nada. 190 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Peço desculpa. 191 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Aos dois. Foi um longo dia. 192 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Chega. - Charlotte, tens razão. E eu, não. 193 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 És minha irmã e eu adoro-te. 194 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Vou emendar as coisas. 195 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 Podes ficar com o teu quadro. Eu levo-te. 196 00:18:14,761 --> 00:18:18,015 Mas lá estás tu com isso. 197 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Preciso que respires. 198 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Quando estás zangada, deixas de respirar. 199 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Vamos respirar juntos. 200 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Adoro-te. Perdoas-me? 201 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - Não. - Certo. 202 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Vamos lá respirar. 203 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Vamos fechar os olhos. 204 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 Aos três. Um, dois, três. 205 00:18:42,539 --> 00:18:45,249 - Luke. - É negação plausível. 206 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Ajudas-me a levantá-la? 207 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Desculpe. 208 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Desculpe. 209 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Está bem? 210 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Sim? 211 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Sim? 212 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 De certeza? 213 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Certo. 214 00:19:28,085 --> 00:19:31,796 Sei que parece um interrogatório, mas é curadora deste museu 215 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 e esteve umas horas desaparecida. 216 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 Pela última vez, se eu estivesse envolvida neste crime, 217 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 acha mesmo que regressaria ao local do crime? 218 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Não seria a primeira criminosa a fazê-lo. 219 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 Há um famoso clichê sobre esse fenómeno. 220 00:19:45,853 --> 00:19:47,186 Quem é o senhor? 221 00:19:47,187 --> 00:19:50,064 Agente especial Jamal Abbas, da Interpol. 222 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, injustamente acusada. 223 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Sabia que o seu irmão está ligado a roubos de arte de alto gabarito? 224 00:19:57,990 --> 00:19:59,490 Ele não falou nisso. 225 00:19:59,491 --> 00:20:02,743 - Falou em quê? - Eu tentei impedi-lo, por razões óbvias. 226 00:20:02,744 --> 00:20:04,913 Eu vi, nas imagens de segurança. 227 00:20:05,914 --> 00:20:07,498 Pode dizer-me onde ele está? 228 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Se eu soubesse onde ele estava, seria o primeiro a saber, 229 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 visto que ele me colocou numa posição algo incómoda. 230 00:20:16,133 --> 00:20:19,635 Não desejo ficar detida nem desempregada. 231 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Permita-me dar-lhe uma mãozinha. 232 00:20:22,598 --> 00:20:25,933 Mas caso se descubra que foi desonesta... 233 00:20:25,934 --> 00:20:30,606 Não me atreveria a mentir a um agente com um casaco tão janota. 234 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Obrigado por ter reparado. 235 00:20:35,694 --> 00:20:37,403 A maioria dos suspeitos não o faz. 236 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 Que mais roubou ele? 237 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 - Há um padrão? - Desculpe. 238 00:20:40,699 --> 00:20:42,951 É inspetora, além de curadora? 239 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Parece que não preciso de ser. 240 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 O seu trabalho aqui terminou. 241 00:21:05,641 --> 00:21:07,934 Soube o que aconteceu. O Thomas vai ficar comigo. 242 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - Foste cúmplice de um roubo de arte. 243 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Incrível! 244 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 Vais ouvir da advogada sobre a custódia. 245 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 Não faças isto. 246 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - Já está feito. - Mãe! 247 00:21:17,736 --> 00:21:18,654 Olá, querido. 248 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Vais ficar com o pai mais umas noites. 249 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Está tudo bem? 250 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Há de ficar. 251 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Está tudo bem. Vai tocar piano. Vai lá. 252 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Obrigado. 253 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte! - Murph. 254 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 Como estás? 255 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Não muito feliz. 256 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Onde está ele? 257 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 258 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 259 00:21:49,017 --> 00:21:50,601 Luke! 260 00:21:50,602 --> 00:21:51,519 Certo. 261 00:21:51,520 --> 00:21:53,646 - Ela parece zangada. - Luke! 262 00:21:53,647 --> 00:21:55,982 Nem um pio até eu lhe contar. 263 00:21:55,983 --> 00:21:57,191 Ótimo. 264 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Charlotte, estás maravilhosa. 265 00:21:59,111 --> 00:22:00,320 Não graças a ti. 266 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - A mim? Que fiz eu? - Muita coisa, Luke. 267 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 268 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 E quem és tu? 269 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 Sou o Owen Carver. 270 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - E tratas de quê? - Do dinheiro. 271 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 Qual dos génios me vai explicar porque estou desempregada? 272 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - Devias contar-lhe. - Ainda não. 273 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 Procuramos a Fonte da Juventude. 274 00:22:23,927 --> 00:22:26,053 Por favor, não. 275 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 Outra vez, não. 276 00:22:27,264 --> 00:22:28,806 Que te disse sobre piar? 277 00:22:28,807 --> 00:22:30,766 Tinha de ser dito. 278 00:22:30,767 --> 00:22:31,893 E tu estás a pagar? 279 00:22:31,894 --> 00:22:33,352 Culpado. 280 00:22:33,353 --> 00:22:36,105 Qual é a tua motivação? Mais dinheiro? 281 00:22:36,106 --> 00:22:37,399 Poder? 282 00:22:38,025 --> 00:22:39,525 Um creme para a cara espetacular? 283 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 Estou a morrer. Cancro do fígado. 284 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Constrangedor. 285 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Se a Fonte me der juventude e saúde, talvez me salve. 286 00:22:49,953 --> 00:22:54,917 Luke, vamos abordar este tema sensível em privado ou com os restantes? 287 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Com os restantes. 288 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 O meu irmão convenceu-te 289 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 de que há uma banha da cobra especial no final desta aventura? 290 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 Não. Eu é que o convenci. 291 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Estou a ver. 292 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Permitam-me evidenciar o óbvio. 293 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 Estão a dizer que há mesmo um líquido 294 00:23:15,979 --> 00:23:20,149 a jorrar de uma fonte mágica que, uma vez consumido, 295 00:23:20,150 --> 00:23:23,319 confere uma vida eterna e plena de alegria? 296 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 Charlotte, ambos sabemos 297 00:23:25,489 --> 00:23:28,866 que há um fundo de verdade em todos os mitos, metáforas ou fábulas. 298 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Heródoto escreveu sobre isso. 299 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 O Mahabharata fala nisso. 300 00:23:32,496 --> 00:23:34,705 Alexandre, o Grande, viajou pelo mundo à sua procura. 301 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Eu conheço as histórias. 302 00:23:35,916 --> 00:23:38,919 É só uma história. Em cinco continentes. 303 00:23:39,628 --> 00:23:41,420 Várias culturas ao longo de milénios. 304 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 Ainda não percebi porque me roubaste o Rembrandt. 305 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - Devolvi-o. - Fizeste-me ser despedida. 306 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 E agora estás livre para nos ajudar. 307 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Não te atrevas. 308 00:23:49,596 --> 00:23:54,184 Não me digas que a tua curiosidade não é aguçada pelos grandes mistérios. 309 00:23:57,479 --> 00:24:01,440 Há um pergaminho tibetano do século IX que sugere a localização da Fonte, 310 00:24:01,441 --> 00:24:06,780 mas que também diz que a localização está a ser escondida dos homens por Deus. 311 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 Achamos que a localização foi transmitida em partes 312 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 entre gerações das famílias mais instruídas de sempre. 313 00:24:14,580 --> 00:24:16,289 Chamam-se Guardiões do Caminho, 314 00:24:16,290 --> 00:24:20,627 e o seu trabalho é esconder o caminho a todo o custo. 315 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 E já alguém conheceu algum desses guardiões? 316 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Posso ter tido um encontro com uma na Tailândia. 317 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Se os guardiões e Deus acharam melhor guardar segredo, 318 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 talvez haja uma razão. 319 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, tudo o que tem valor está protegido. 320 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 Por Deus? 321 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Quanto maior o prémio, maior a proteção. 322 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 O mito da Fonte diz que ela nos tentará 323 00:24:51,867 --> 00:24:55,578 com tudo o que sempre desejámos na palma das nossas mãos. 324 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Basta beber. 325 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Saúde, riqueza e beleza infinitas. 326 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Mas onde há vida também há morte. 327 00:25:06,757 --> 00:25:10,718 Pode ser a descoberta arqueológica mais importante da História, 328 00:25:10,719 --> 00:25:14,931 e o nome da nossa família será sinónimo da sua descoberta. 329 00:25:14,932 --> 00:25:19,227 No século XVII, seis artistas fizeram um pacto para revelar a localização. 330 00:25:19,228 --> 00:25:22,605 Cada um deles escondeu uma pista nos seus quadros. 331 00:25:22,606 --> 00:25:26,360 Contempla A Captura de Cristo, de Caravaggio. 332 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 A Descida da Cruz, de Rubens. 333 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 O Paisagem com Cristo e seus Discípulos no Caminho para Emaús, de Wildens. 334 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 O Cristo Crucificado, de Velázquez. 335 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 O Cristo Carregando a Cruz, de El Greco. 336 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 E olha quem é ele. 337 00:25:40,832 --> 00:25:43,084 A tua Cabeça de Cristo, de Rembrandt. 338 00:25:43,085 --> 00:25:47,506 O El Greco foi roubado do Museu Gardner em Boston, em 1990. 339 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 E está desaparecido desde então. Boa sorte com isso. 340 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Foi encontrado. 341 00:25:56,098 --> 00:25:57,098 Encontrei-o na Tailândia. 342 00:25:57,099 --> 00:25:58,224 Jesus! 343 00:25:58,225 --> 00:26:00,017 Ele mesmo, a carregar a cruz. 344 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 Tens uma compulsão. 345 00:26:01,854 --> 00:26:03,980 Há quem lhe chame habilidade. 346 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Doença. 347 00:26:05,774 --> 00:26:07,316 - Talento. - Patologia. 348 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 É uma dádiva. 349 00:26:08,485 --> 00:26:13,156 Cada tela está marcada na parte de trás com tinta invisível 350 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 e uma assinatura secreta que diz "sex et unum". 351 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 Seis e um. 352 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 Seis telas, um caminho. 353 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Cada uma também tem uma letra diferente. 354 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 355 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 356 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Ainda não descobrimos o que significam. 357 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Já percebi porque estou aqui. 358 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Percebeste? 359 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 Porque estás aqui? 360 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Estou aqui para te ajudar a resolver o enigma. 361 00:26:49,443 --> 00:26:52,529 - Porque precisaria de ti? - Não gostas do meu Rembrandt. 362 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 Porque não gosto dele? 363 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 Não tem marcas na parte de trás. 364 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Porque não tem marcas na parte de trás? 365 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 É falso. 366 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 Não é falso. 367 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 Fiz uma análise computacional. 368 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 É um Rembrandt. 369 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 É um Rembrandt, mas não é o Rembrandt. 370 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 Ele fazia réplicas das próprias obras. 371 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 Roubaste o Rembrandt errado. 372 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 Sim, e tu sabes onde está o verdadeiro. 373 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Não é problema meu. 374 00:27:21,141 --> 00:27:26,604 Mas o meu filho é problema meu. E, graças a ti, posso perder a custódia. 375 00:27:26,605 --> 00:27:28,356 Deixa-me ajudar-te. 376 00:27:28,357 --> 00:27:30,691 Tenho um exército de advogados pomposos. 377 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Ajuda-me a salvar a minha vida, e eu ajudo-te a ficares com o teu filho. 378 00:27:35,322 --> 00:27:38,324 E se estiverem errados sobre esta aventura? 379 00:27:38,325 --> 00:27:40,452 Pelo menos, pude viver esta aventura. 380 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Pensava que ia resultar. 381 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 Investiguem o Alfred Gwynne Vanderbilt. 382 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 Era um conhecido apaixonado por Rembrandt. 383 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Vou à biblioteca. 384 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}BREVE HISTÓRIA DA FAMÍLIA VANDERBILT 385 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Cheira bem. 386 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 É o aroma exótico do perigo. 387 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 Se estás aqui, e eu não estou morto, isto é um encontro? 388 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 Não. 389 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Estou aqui para evitar que sejas magoado ou que mais pessoas o sejam. 390 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 É mesmo por isso? 391 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 No comboio. 392 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Senti-o. - Sentiste? 393 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 Ainda bem que alguém sentiu algo. 394 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - Uma bebida? - Não. 395 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Não me vou demorar. 396 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Que pena. 397 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 És uma criança a brincar com um papagaio de papel numa tempestade. 398 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 - Que metáfora tão dramática. - É adequada. 399 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 E a tempestade é pior do que julgas. 400 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Sabes sequer porque está escondida? 401 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 Sabes o que é? 402 00:29:22,930 --> 00:29:27,266 Não, mas estou curioso. 403 00:29:27,267 --> 00:29:30,854 Sabemos o que a curiosidade fez ao gato, apesar de todas as suas vidas. 404 00:29:31,522 --> 00:29:34,607 Achas que a Fonte é literal? 405 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 Metafórica, alegórica, metafísica ou anagógica? 406 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Despachamos já a parte do beijo? 407 00:29:56,547 --> 00:29:59,257 Não. Tudo bem, havemos de lá voltar. 408 00:29:59,258 --> 00:30:00,509 Acho que é valiosa. 409 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 E agradeço a tua preocupação com o meu bem-estar. 410 00:30:03,554 --> 00:30:05,639 Não estamos interessados no teu bem-estar. 411 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - "Estamos"? - Parem ou seremos obrigados a parar-vos. 412 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 A todos vocês. 413 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Portanto, vou voltar a ver-te. 414 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Ela cheira mesmo bem. 415 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Ele é mesmo bom. 416 00:30:50,559 --> 00:30:52,310 Obrigado pela dica do Vanderbilt. 417 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 Que vieste roubar? A trompete de uma criança? 418 00:30:55,814 --> 00:30:59,358 Investigámos os arquivos e sabemos onde está o verdadeiro Rembrandt. 419 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 Estás a enganar o pobre homem. 420 00:31:01,320 --> 00:31:02,778 Não, não o estou a enganar. 421 00:31:02,779 --> 00:31:05,406 A ideia foi dele. Foi à procura do pai e encontrou-me. 422 00:31:05,407 --> 00:31:08,994 Estás a enchê-lo de promessas falsas, e ele está a cair nelas. 423 00:31:09,494 --> 00:31:10,369 Chama-se esperança. 424 00:31:10,370 --> 00:31:11,704 Qual é o problema disso? 425 00:31:11,705 --> 00:31:13,957 Além da moral duvidosa? 426 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 É crime, palerma. 427 00:31:15,918 --> 00:31:17,376 A Interpol anda atrás de ti. 428 00:31:17,377 --> 00:31:19,504 Porquê? Arte roubada? 429 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 Por favor. 430 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 O Owen procurou-nos com uma missão genuína. 431 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 Tem uma segunda oportunidade de viver. Qual é o mal? 432 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 Está feliz. 433 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 O Harold diz que eu nunca estava feliz. 434 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 E tinha razão? 435 00:31:39,983 --> 00:31:41,442 Devias vir connosco. 436 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 - Não é assim tão fácil. - Não? 437 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Sim! 438 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Tio Luke. - Foste incrível. 439 00:31:56,500 --> 00:31:58,543 Olha bem para ti. Espera, falta alguma coisa. 440 00:31:58,544 --> 00:32:00,045 Que aconteceu à tua barba? 441 00:32:00,629 --> 00:32:03,089 Causaste uma grande impressão da última vez. 442 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - Ele pergunta muito por ti. - É verdade? 443 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 Ainda andas em aventuras? 444 00:32:06,510 --> 00:32:08,094 Sim. 445 00:32:08,095 --> 00:32:10,471 Até perguntei à tua mãe se queria vir numa comigo. 446 00:32:10,472 --> 00:32:11,681 Que achas? 447 00:32:11,682 --> 00:32:13,934 A mãe não gosta de aventuras. 448 00:32:16,770 --> 00:32:17,854 Thomas! 449 00:32:17,855 --> 00:32:20,440 - É melhor ir. - Sim, vai lá. 450 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 É um bom rapaz. 451 00:32:24,444 --> 00:32:28,281 Achas mesmo que vais encontrar uma piscina mágica? 452 00:32:28,282 --> 00:32:31,159 Não sei. Mas acho que queres descobrir. 453 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 O chapéu. 454 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Todos sabemos que o Lusitania era o maior paquete do mundo. 455 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 Na Primeira Guerra Mundial, um submarino alemão afundou-o, 456 00:32:53,724 --> 00:32:55,766 {\an8}matando mais de mil pessoas a bordo. 457 00:32:55,767 --> 00:32:57,476 {\an8}IRLANDA 458 00:32:57,477 --> 00:33:00,521 {\an8}E uma dessas pessoas era o grande Vanderbilt. 459 00:33:00,522 --> 00:33:02,440 Quando disseste que o tinhas encontrado, 460 00:33:02,441 --> 00:33:05,693 não pensei que estivesse no fundo do Atlântico Norte. 461 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Nós também não. 462 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 Mas, infelizmente para nós e para ele, 463 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 quando o Alfred Vanderbilt o decidiu comprar, em 1915, 464 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 levou-o no Lusitania. 465 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 E lá continua, num cofre à prova de água. 466 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 Os da primeira classe tinham os cofres na caixa-forte do comissário de bordo, 467 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 localizada na parte da frente dos destroços. 468 00:33:28,008 --> 00:33:34,014 Temos tanques de flutuação que a trarão do fundo do mar até à superfície. 469 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Pressão? 470 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Pressão no fundo do mar de 3,14. 471 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 Tanques de flutuação seguros. 472 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 Os tanques de flutuação estão posicionados. 473 00:33:55,911 --> 00:33:59,830 O capitão diz que vem aí uma tempestade. Temos duas horas. 474 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 Quando a tempestade chegar, vamos perdê-lo. 475 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 Podemos esperar. 476 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - Quanto tempo? - Talvez 20 horas. 477 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - Que queres fazer? - Devíamos ir agora. 478 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Entendido. 479 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Subam-no. - Certo. 480 00:34:31,029 --> 00:34:33,613 Quando chegar aos 30 metros, vão estabilizá-lo 481 00:34:33,614 --> 00:34:36,952 e, depois, trazem-no para a superfície. 482 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 Depois, é todo teu. 483 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 Vamos lá. 484 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Olá. De onde veio isso? 485 00:34:44,168 --> 00:34:46,836 O que estás a fazer não é insignificante. 486 00:34:46,837 --> 00:34:49,130 Não me importaria de participar. 487 00:34:50,047 --> 00:34:54,051 Além disso, passei a maior parte da noite a perceber onde estava a caixa-forte. 488 00:34:54,052 --> 00:34:55,511 Passaste? 489 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 A Lottie-Lou está de volta. 490 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 O Lusitania está a 30 metros. 491 00:35:09,568 --> 00:35:11,028 Contrapesos instalados. 492 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Dois minutos até chegar à superfície. 493 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Vocês ouviram-na. Vamos equipar-nos. 494 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Ouviste? - O quê? 495 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 Os primeiros passos em mais de um século. 496 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 Luke, ficamos a aguardar. Tenham cuidado. 497 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 Eu trato disto. 498 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Segue-me. 499 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Porta, por favor. 500 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Lembra-me do nosso apartamento quando estudávamos em Paris. 501 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 É parecido. Isto é menos húmido. 502 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Cuidado. Isso pareceu leviandade. 503 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Não quero que te divirtas. 504 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 Lembras-te da última vez que estivemos num barco? 505 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 No Equador? 506 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 No rio Putumayo. 507 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 O pai estava à procura da máscara de ouro do deus do Sol Inti. 508 00:36:44,037 --> 00:36:47,541 - O coitado nunca a encontrou. - Encontrou, sim. Ainda o imagino com ela. 509 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 De que estás a falar? Não te lembras de nada. 510 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Ficaste a alucinar depois de lamberes aquele sapo. 511 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Há uma razão para o pai me ter dito algumas coisas só a mim. 512 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - A sério? - Sim. 513 00:36:58,886 --> 00:37:02,555 - Se a encontrou, porque não somos ricos? - Ele encontrou-a, mas não a levou. 514 00:37:02,556 --> 00:37:04,224 Nem tudo gira à volta de dinheiro. 515 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Só num divórcio. 516 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - O Harold é um parvalhão. - Pois é. 517 00:37:13,400 --> 00:37:15,067 Apareceu algo no radar. 518 00:37:15,068 --> 00:37:17,111 - Vem aí alguma coisa. - O quê? 519 00:37:17,112 --> 00:37:20,699 Pela velocidade, diria que é um helicóptero. 520 00:37:21,825 --> 00:37:22,700 A Guarda Costeira? 521 00:37:22,701 --> 00:37:25,494 Se fosse, já nos teria contactado. 522 00:37:25,495 --> 00:37:27,456 Temos de contactar o Luke e a Charlotte. 523 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Responde, Luke. 524 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - De certeza que é por aqui? - Sim. 525 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Sim. 526 00:37:48,101 --> 00:37:50,770 - Posso dar uma olhada. - Vais ensinar-me a ler um mapa? 527 00:37:50,771 --> 00:37:55,233 Não. Ia só dizer que há uma maneira certa e uma errada. 528 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Luke, preciso que respondas. 529 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Estão a bloquear o sinal. 530 00:38:01,949 --> 00:38:04,116 Temos de ver o que se passa. Vamos lá acima. 531 00:38:04,117 --> 00:38:08,789 Muito bem. Estas portas vão dar à caixa-forte do comissário de bordo. 532 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 CAIXA-FORTE DO COMISSÁRIO DE BORDO 533 00:38:11,416 --> 00:38:14,211 Será parecida com esta caixa-forte do comissário de bordo? 534 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Não a teria encontrado sem ti. 535 00:38:28,267 --> 00:38:30,309 Não leves nada que não seja teu. 536 00:38:30,310 --> 00:38:31,812 Não somos ladrões. 537 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Por onde começamos? 538 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Talvez pelo que diz Vanderbilt. 539 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 A pista está no nome. 540 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Não é a Guarda Costeira. 541 00:38:57,004 --> 00:38:57,837 Quem é? 542 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 Não sei, mas aposto que querem o mesmo que nós. 543 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Finalmente! 544 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Eis a irmã que conheço. 545 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Muito bem. 546 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 E fez-se luz! 547 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, responde. 548 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Bingo! 549 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Traz a garrafa. 550 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Não! Não somos ladrões de túmulos. 551 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 As boias estão a falhar. Não lhes resta muito tempo. 552 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 É um helicóptero? 553 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Não me lembro de termos um helicóptero. 554 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Não! 555 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Olá. 556 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Outra vez. 557 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Olá outra vez. - "Olá outra vez"? 558 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Que se passa? 559 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Estou magoada. Não falaste de mim? 560 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Andamos ocupados. 561 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Ambos sabemos porque estou aqui. 562 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Eu não sei. Porque estás aqui? 563 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Desculpa. Vim por mais um quadro. 564 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Bem... 565 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 Sabemos quando estamos em desvantagem. 566 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Fomos atingidos! 567 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Não te mexas! 568 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 569 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Dá-me o quadro. 570 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Aperta o cinto. Vamos voltar à base. 571 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Dá-me o quadro. 572 00:42:48,777 --> 00:42:49,819 Não posso. 573 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 Vais obrigar-me a apontar uma arma à tua irmã? 574 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Dá-lhe o quadro, Luke. 575 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Ela não te vai magoar. - Vou, sim. 576 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Deixem-me pensar. 577 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Estás a pensar em quê? 578 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 Estou a pensar... 579 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 Luke! 580 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 Estou a pensar que há uma solução. 581 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Dá-me o quadro. 582 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Não! 583 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 584 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 585 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Eu disse que seria uma aventura. 586 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Estás bem? 587 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Estou viva, se é isso que queres saber. 588 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Sucesso? 589 00:45:14,006 --> 00:45:15,006 Conseguiram? 590 00:45:15,007 --> 00:45:16,425 Conseguimos. 591 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Estamos bem? 592 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Claro que não. 593 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Ela não te ia matar. 594 00:45:25,142 --> 00:45:26,809 - Como sabes? - Se ela te matasse, 595 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 continuaria sem o quadro. Eu é que o tinha. 596 00:45:28,770 --> 00:45:31,106 Correste um grande risco pela minha vida. 597 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 Não foi um risco. 598 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Foi um cálculo. 599 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Ela parecia chateada? 600 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Quem? 601 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 És inteligente. 602 00:45:48,498 --> 00:45:50,374 Como vai a aventura? 603 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 Talvez seja demasiado aventureira para mim. 604 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Tu és uma seca. 605 00:45:54,755 --> 00:45:56,255 Tento na língua. 606 00:45:56,256 --> 00:45:58,132 Que foi? Ser uma seca pode ser fixe. 607 00:45:58,133 --> 00:45:59,467 Thomas. 608 00:45:59,468 --> 00:46:01,344 O pai precisa de falar contigo. 609 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Está bem. 610 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Diz olá ao tio Luke. 611 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 Tens de ficar uns tempos com o Thomas. 612 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 Quando? Quanto tempo? 613 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Amanhã, durante bastante tempo. 614 00:46:14,816 --> 00:46:17,194 Assinei um novo contrato para ir para o Japão. 615 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Parece importante. Mas durante quanto tempo? 616 00:46:22,824 --> 00:46:23,824 Cerca de um ano. 617 00:46:23,825 --> 00:46:25,243 Um ano? 618 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Vou ser consultor da Carver Enterprises, em Tóquio. 619 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Do Owen Carver? 620 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Como sabes? 621 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Esquece. Claro que fico com ele. Vou buscá-lo amanhã. 622 00:46:38,966 --> 00:46:40,216 Parecem boas notícias. 623 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 Que queres? Continuo sem falar contigo. 624 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 Ainda estás zangada? 625 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 Charlotte, qualquer aventura de valor... 626 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Não faças isso. 627 00:46:48,350 --> 00:46:49,308 Não faço o quê? 628 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Não uses o valor da aventura como desculpa. 629 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 Aquela mulher apontou-me uma arma à cabeça. 630 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Ela é fogosa, não é? 631 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 É uma guardiã. Foi com ela que tive um encontro na Tailândia. 632 00:46:58,819 --> 00:47:03,865 Por "encontro" referes-te àquela química estranha e disfuncional? 633 00:47:03,866 --> 00:47:07,578 Quando dizes "química" queres dizer atração? 634 00:47:08,161 --> 00:47:11,122 Achas que ela está atraída por mim? 635 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Por favor! Há uma razão para continuares solteiro. 636 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 A sério? Quem tem telhados de vidro... 637 00:47:19,423 --> 00:47:21,090 Vamos concentrar-nos nas partes boas. 638 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Recuperaste o teu filho. Parabéns. Anda, precisamos da tua ajuda. 639 00:47:29,766 --> 00:47:31,184 Como estamos? 640 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 Temos todas as pistas, mas não temos um ponto de partida. 641 00:47:33,896 --> 00:47:37,607 Sem contexto, é inútil. Pode ser qualquer lugar no mundo. 642 00:47:37,608 --> 00:47:39,609 O Rembrandt do Vanderbilt revelou a letra V. 643 00:47:39,610 --> 00:47:40,818 Temos as letras todas. 644 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 Deve ser um anagrama. Vai dizer-nos onde começar. 645 00:47:44,406 --> 00:47:47,533 O Murph já as tentou corresponder a nomes de cidades de há 500 anos. 646 00:47:47,534 --> 00:47:48,451 Não deu em nada. 647 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 As letras podem não ser um lugar. Podem ser um número. 648 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Um código de substituição. 649 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Tentemos navegação celestial. 650 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 Vamos ver se o caminho corresponde a alguma constelação. 651 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 Muito bem. 652 00:48:22,694 --> 00:48:24,654 Não encontro nenhuma correspondência. 653 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Esperem. Sex et unum é latim. Está escrito em todos os quadros. 654 00:48:29,034 --> 00:48:30,868 Em latim, V é W. 655 00:48:30,869 --> 00:48:32,745 Boa. Certo. 656 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Murph, troca o V por W e volta a tentar. 657 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Sentes-te bem? 658 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Há dias bons e maus. Obrigado. 659 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Só há uma palavra que resulta. 660 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 Wicked (maldita). 661 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 Os quadros foram feitos no início do século XVII, 662 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 e quem era o rei de Inglaterra no início do século XVII? 663 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 O rei Jaime. 664 00:49:00,023 --> 00:49:01,023 Seis e um. 665 00:49:01,024 --> 00:49:02,442 E maldita? 666 00:49:04,194 --> 00:49:06,028 A Bíblia Maldita. 667 00:49:06,029 --> 00:49:07,281 Aqui está ela. 668 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 Não percebo. 669 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 Seis e um é uma referência ao rei Jaime. 670 00:49:11,368 --> 00:49:15,121 Foi o sexto Jaime a ser rei da Escócia e o primeiro a ser rei de Inglaterra. 671 00:49:15,122 --> 00:49:18,583 Foi rei de ambos os países ao mesmo tempo. Era seis e um. 672 00:49:18,584 --> 00:49:22,503 A Bíblia do rei Jaime chama-se assim porque ele a encomendou. 673 00:49:22,504 --> 00:49:25,632 E a sua irmã maléfica menos conhecida é a Bíblia Maldita. 674 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Certo. Continuem. 675 00:49:27,426 --> 00:49:31,721 Em 1631, foi impressa uma edição da Bíblia com um erro. 676 00:49:31,722 --> 00:49:35,224 Tinha uma anomalia invulgar nos Mandamentos. 677 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 A palavra "não" foi omitida do "não cometerás adultério". 678 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 Portanto, dizia... 679 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Cometerás adultério." 680 00:49:42,441 --> 00:49:44,942 Daí ser conhecida por Bíblia Maldita. 681 00:49:44,943 --> 00:49:47,403 Mas e se não foi um erro? 682 00:49:47,404 --> 00:49:51,824 E se foi uma forma deliberada de marcar cópias específicas da Bíblia 683 00:49:51,825 --> 00:49:54,411 que continham a chave para perceber o caminho? 684 00:49:55,120 --> 00:49:57,413 Por vezes, é dolorosamente óbvio que somos irmãos. 685 00:49:57,414 --> 00:49:59,248 Precisamos de uma dessas Bíblias. 686 00:49:59,249 --> 00:50:02,503 A maioria foi destruída. Eram heréticas. 687 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Nem todas foram destruídas. 688 00:50:05,172 --> 00:50:08,716 Acho que sei onde está uma. 689 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Mãos ao ar! 690 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Mãos ao ar! 691 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Vocês os dois, vão para o outro lado da mesa. Depressa! 692 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Injustamente acusada." 693 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Agente Abbas. 694 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Se eu soubesse onde ele estava, seria o primeiro a saber." 695 00:50:36,119 --> 00:50:38,246 Escusam de se apresentar. 696 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 Sigo-vos a todos há um ano e meio. 697 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Sei mais sobre vocês do que vocês sabem uns sobre os outros. 698 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke e Charlotte Purdue, 699 00:50:50,717 --> 00:50:54,136 filhos do estimado arqueólogo Harrison Purdue. 700 00:50:54,137 --> 00:51:00,394 E a antiga equipa dele também está aqui, com uma notável adição. 701 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 702 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 De alguma forma, transformaram o interesse conceituado e legítimo do vosso pai 703 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 numa iniciativa criminosa internacional. 704 00:51:12,239 --> 00:51:16,909 São responsáveis pelo roubo de seis obras de arte inestimáveis 705 00:51:16,910 --> 00:51:20,830 em quatro continentes diferentes, e, infelizmente para vocês, 706 00:51:20,831 --> 00:51:26,670 os ladrões e os quadros estão todos no mesmo sítio. 707 00:51:27,880 --> 00:51:32,592 O El Greco, o Velázquez, 708 00:51:32,593 --> 00:51:35,845 o Wildens, o Rubens. 709 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 Veja, Charlotte. Outro Rembrandt. 710 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 E algures por aqui está um Caravaggio. 711 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Ajoelhem-se. Todos! Já! 712 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Já! 713 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 O Sr. Polícia também. 714 00:52:11,757 --> 00:52:16,010 Não estou satisfeito, Luke. Tive de vir até aqui para te encontrar. 715 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 Para me encontrar? Eu tenho andado à tua procura. 716 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, tens de atender o telemóvel. 717 00:52:21,308 --> 00:52:25,394 Roubaste o quadro do meu chefe. Fizeste-me fazer figura de parvo. 718 00:52:25,395 --> 00:52:27,481 Agora, vais esticar o pernil. 719 00:52:27,981 --> 00:52:30,942 Achas que eu sou estúpido. Portanto, o estúpido és tu. 720 00:52:30,943 --> 00:52:32,861 Eu não sou estúpido. Sou inteligente. 721 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Segui-o a ele. O Sr. Interpol, o Sr. Chefão. 722 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Ele é inteligente. Encontrou-te, mas não reparou que eu o estava a seguir. 723 00:52:44,039 --> 00:52:46,374 - Agora, encontrei-te. - O teu quadro está ali. 724 00:52:46,375 --> 00:52:48,627 Se deixares eles os quatro irem, podes levá-lo. 725 00:52:49,545 --> 00:52:53,631 Ainda me tens a mim, e posso tornar-te muito rico. 726 00:52:53,632 --> 00:52:55,258 Como vais fazer isso morto? 727 00:52:55,259 --> 00:52:57,426 Lamento que te tenhas esforçado tanto, 728 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 mas as tuas capacidades e tenacidade compensaram. 729 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Olha à volta. 730 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 Estão aqui cinco quadros. Podes ficar com eles todos. 731 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 Já são meus de qualquer forma. 732 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Falta um. 733 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 O Caravaggio. 734 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 E essa é a cereja no topo das outras cinco cerejas. 735 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Deixa-os ir, e eu digo-te onde está. 736 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Está bem. 737 00:53:31,628 --> 00:53:32,920 Vocês os quatro podem ir. 738 00:53:32,921 --> 00:53:34,714 - Luke. - Não discutas. 739 00:53:34,715 --> 00:53:37,176 - Isto é boa ideia? - Faz o que te dizem. 740 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Onde está? 741 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Está mesmo... 742 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 ... aqui. 743 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 O Luke vai fugir! 744 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Tudo livre? 745 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 COMETERÁS ADULTÉRIO 746 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 747 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 748 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Não bebas. 749 00:56:21,548 --> 00:56:24,509 Luke! 750 00:56:24,510 --> 00:56:26,345 Luke, bebe. 751 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Meu Deus! 752 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Sabes que ainda falas enquanto dormes? 753 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 É o que dizem. 754 00:56:38,232 --> 00:56:40,107 Sou uma fugitiva da justiça. 755 00:56:40,108 --> 00:56:43,737 Felizmente, o meu filho está em fuga comigo. 756 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Já vais no segundo? 757 00:56:48,325 --> 00:56:51,035 No terceiro. Estou só a começar. 758 00:56:51,036 --> 00:56:54,038 Demorou, mas finalmente encontraste o teu sentido de aventura. 759 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Encontrei ou fui obrigada a isso? 760 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 Pensava que a minha próxima aventura seria criar uma família, 761 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 mas isso revelou-se mais complicado do que pensei. 762 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Devias tentar. 763 00:57:06,468 --> 00:57:10,137 Não invejo a tua situação, mas lamento pelo teu casamento. 764 00:57:10,138 --> 00:57:12,473 Pensei que ele fosse mudar. 765 00:57:12,474 --> 00:57:17,187 Mas, apesar dos meus esforços, ele tem todas as caraterísticas de um cão. 766 00:57:18,772 --> 00:57:22,441 Isso significa que consegue lamber os próprios... 767 00:57:22,442 --> 00:57:24,026 Exceto a lealdade. 768 00:57:24,027 --> 00:57:25,319 A lealdade. 769 00:57:25,320 --> 00:57:28,115 Marido, traidor? 770 00:57:28,991 --> 00:57:31,075 Champanhe de borla? Viva! 771 00:57:31,076 --> 00:57:33,494 Olha só! Estás de volta à ação. 772 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Estou de volta ao rumo certo. 773 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 Sabias que eu ia entrar no carro. 774 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, eu conheço-te melhor do que tu te conheces. 775 00:57:42,171 --> 00:57:44,630 Desde pequenos, mesmo quando recusavas uma aventura, 776 00:57:44,631 --> 00:57:46,382 querias dizer que sim. 777 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 Mas devias ter-me deixado ajudar-te. 778 00:57:48,385 --> 00:57:52,973 Não. Deixa-me ajudar-te a ajudar-me. 779 00:57:53,557 --> 00:57:55,266 Bebeste três copos ou garrafas? 780 00:57:55,267 --> 00:57:56,560 O quê? 781 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Muito bem. 782 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Que achas que vais ganhar com a Fonte? 783 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Nada. 784 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Reconhecimento para o pai. Ele merece. 785 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Ele não insistiu nisso, mas eu vou. 786 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Depois do que ele alcançou, o mundo está em dívida para com ele, 787 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 e o nome da nossa família merece ser venerado. 788 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 Não preciso de ser venerada. 789 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 O pai também não precisa, porque está morto. 790 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Essa foi cruel. 791 00:58:22,002 --> 00:58:24,837 Estás a dizer que tu precisas de ser venerado. 792 00:58:24,838 --> 00:58:28,424 Não. Não foi isso que quis dizer. 793 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 Eu conheço-te melhor do que tu te conheces. 794 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 Não me parece, porque eu não bebo champanhe. 795 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Pode deixar a garrafa? Obrigada. 796 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Obrigado. 797 00:58:38,143 --> 00:58:40,561 Estou a ver. Estás só a aquecer. 798 00:58:40,562 --> 00:58:43,899 Já que me puseste nesta aventura, deixa-me aproveitá-la. 799 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 VIENA ÁUSTRIA 800 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}BIBLIOTECA NACIONAL AUSTRÍACA 801 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - Não gosto de o deixar. - Está ótimo, está com um bilionário. 802 00:59:03,669 --> 00:59:06,254 - Que significa isso? - Pode ser que herde alguma coisa. 803 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 Murph, tu ficas aqui. 804 00:59:07,840 --> 00:59:11,133 Nesse caso, levem isto. Ponham-nos nos ouvidos. 805 00:59:11,134 --> 00:59:12,552 - Ficamos em contacto. - Boa. 806 00:59:12,553 --> 00:59:13,637 Eis a bibliotecária. 807 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - Sr. Purdue, presumo. - Sim. 808 00:59:16,473 --> 00:59:18,391 Dirijo o departamento de livros raros. 809 00:59:18,392 --> 00:59:21,227 É um grande prazer recebê-lo e à sua equipa. 810 00:59:21,228 --> 00:59:24,480 O Sr. Carver foi muito generoso. 811 00:59:24,481 --> 00:59:30,152 Sra. Purdue, devo dizer que o seu artigo sobre Picasso pré-cubista foi fenomenal. 812 00:59:30,153 --> 00:59:31,613 Obrigada. 813 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Querem acompanhar-me? 814 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Fica atento a polícias, assassinos, mafiosos. 815 00:59:41,415 --> 00:59:43,499 - Varíola dos macacos. - Cavaleiros do Apocalipse. 816 00:59:43,500 --> 00:59:44,667 Angina. 817 00:59:44,668 --> 00:59:46,335 - Ébola. - Sarilhos. 818 00:59:46,336 --> 00:59:48,087 - Filhos? - Disse sarilhos. 819 00:59:48,088 --> 00:59:50,464 É o melhor restaurante de Viena. 820 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 De certeza que cuidarão bem de vocês. 821 00:59:52,926 --> 00:59:54,844 Vou deixar-vos em paz, mas, antes de ir, 822 00:59:54,845 --> 00:59:57,180 quero só dizer que a direção ficou muito feliz 823 00:59:57,181 --> 00:59:59,682 por ter recebido um donativo tão generoso para a biblioteca. 824 00:59:59,683 --> 01:00:00,808 Não têm de agradecer. 825 01:00:00,809 --> 01:00:03,019 Agradeço por terem recebido a minha equipa. 826 01:00:03,020 --> 01:00:05,396 Vou transmitir-lhes isso mesmo. 827 01:00:05,397 --> 01:00:06,648 Adeus. 828 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Queres uma bebida? 829 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Ou queres uma bebida? 830 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Estou bem, obrigado. 831 01:00:25,000 --> 01:00:27,084 Ouvi dizer que és um prodígio da música. 832 01:00:27,085 --> 01:00:28,879 É o que dizem. 833 01:00:31,590 --> 01:00:33,424 Não pareces gostar de conversa fiada. 834 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 Nem tu. 835 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 A minha mãe disse que eras rico. Posso bisbilhotar? 836 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 O palco é teu. 837 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Quão rico és? 838 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 Embaraçosamente rico. 839 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 Começa por um B? 840 01:00:51,902 --> 01:00:53,528 - Começa. - Tens um barco? 841 01:00:53,529 --> 01:00:54,904 Tenho. 842 01:00:54,905 --> 01:00:57,240 - De que tamanho? - De 120 metros. 843 01:00:57,241 --> 01:01:00,827 - Tens um avião? - Andaste no meu avião, e tenho... 844 01:01:01,537 --> 01:01:03,371 - Impressionante. - Nem por isso. 845 01:01:03,372 --> 01:01:08,543 Há aviões e aviões. 846 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 Tu andaste no avião bebé. 847 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 É a minha vez. 848 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 Só um momento. 849 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Disseste que o palco era meu. 850 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Estás satisfeito? 851 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Claro que não. 852 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Enganaste-me? Essa foi boa. 853 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, dois copos de champanhe. 854 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 A nossa coleção privada está aqui. 855 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Poucas pessoas a veem. 856 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 A Bíblia Maldita é a nossa joia da coroa. 857 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Estão interessados em algo em específico? 858 01:02:19,239 --> 01:02:20,531 Tente adivinhar. 859 01:02:20,532 --> 01:02:22,658 Presumo que, como toda a gente, 860 01:02:22,659 --> 01:02:26,496 queiram ver o erro infame nos Dez Mandamentos. 861 01:02:27,247 --> 01:02:29,582 "Cometerás adultério." 862 01:02:29,583 --> 01:02:30,959 É o que a torna maldita. 863 01:02:31,627 --> 01:02:33,211 Não é a única coisa. 864 01:02:33,212 --> 01:02:36,298 Há outro erro no Deuteronómio 5. 865 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "O Senhor, nosso Deus, fez-nos ver a sua glória e o seu rabo." 866 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Estamos ansiosos por ver isso. 867 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Por favor. 868 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 COMETERÁS ADULTÉRIO 869 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Lembrem-se de que são turistas, não durões. 870 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Tenho novidades. 871 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, a tua namorada chegou com um exército. 872 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Isso é complicado. - Que queres fazer? 873 01:03:47,828 --> 01:03:49,954 - Desculpe, que é complicado? - Deixa comigo. 874 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 O quê? 875 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Pode dizer-me onde é a casa de banho? 876 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Alguma coisa? 877 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Ainda nada. De certeza que ele está aqui? 878 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Ele está aqui. Só tem jeito para passar despercebido. 879 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Saídas bloqueadas. 880 01:04:25,532 --> 01:04:27,742 Onde está aquela cabra? 881 01:04:27,743 --> 01:04:30,370 Esta foi fácil. 882 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Boa. Safaste-te. 883 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Procuras um livro? 884 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Sabias que estão todos em alemão? 885 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Tens alguma recomendação? 886 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 887 01:04:54,853 --> 01:04:56,562 Não tem muitos finais felizes. 888 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 Como ser abandonada num barco a afundar. 889 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Queria pedir desculpa por isso. 890 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Mas Nietzsche disse que o que não nos mata... 891 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 ... deixa-nos mais zangados. 892 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 A propósito disso. 893 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Está bem. 894 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Pistolas ou facas, machão? 895 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 Tenho um cachecol. 896 01:05:36,854 --> 01:05:40,941 Melhor para mim. Mas dou-te uma hipótese. 897 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Estava a brincar. 898 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Desculpem. 899 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 A minha irmã acha... 900 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Peço desculpa. 901 01:06:15,976 --> 01:06:19,604 Como estava a dizer, a minha irmã acha que isto é uma relação disfuncional. 902 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 Acho que a tua irmã tem razão. 903 01:06:43,837 --> 01:06:48,090 Não compliques mais as coisas. 904 01:06:48,091 --> 01:06:51,511 Ou terei de te matar. 905 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 "Ou"? Acabaste de me tentar esfaquear no olho. 906 01:06:56,058 --> 01:06:57,600 Era só para te abrandar. 907 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Era? 908 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Peço desculpa. Percebi mal. 909 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Amigos? 910 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Não queres o que procuras. - Está bem. 911 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Acho que nos arranjei um tempinho. 912 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Alguém me tira daqui? 913 01:07:35,639 --> 01:07:36,931 Cobriram todas as saídas. 914 01:07:36,932 --> 01:07:38,851 Temos de seguir o plano B. 915 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Tiveram sorte? 916 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Nada. 917 01:07:43,981 --> 01:07:47,441 Que desilusão. Deb, o plano B. 918 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 O plano B. 919 01:07:55,576 --> 01:07:56,993 Estão a cheirar? 920 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 Não. 921 01:07:58,161 --> 01:07:59,788 Eu estou. 922 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 Meu Deus! Cheira a fumo. 923 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 - Cheira a fumo. - O quê? 924 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 Fumo? Não me cheira a fumo. 925 01:08:10,007 --> 01:08:12,676 Feche os olhos. Respire fundo. 926 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Que estão a fazer? 927 01:08:20,267 --> 01:08:21,642 Isto vai demorar muito tempo. 928 01:08:21,643 --> 01:08:25,271 Não! Eu não concordei com isto. 929 01:08:25,272 --> 01:08:27,691 Vínhamos procurar o que precisávamos e íamo-nos embora. 930 01:08:28,317 --> 01:08:30,026 Agora, esta bibliotecária simpática 931 01:08:30,027 --> 01:08:32,236 está inconsciente... Está morta? 932 01:08:32,237 --> 01:08:33,737 Não está morta. 933 01:08:33,738 --> 01:08:37,657 Vão roubar mais um artefacto cultural precioso? 934 01:08:37,658 --> 01:08:39,870 Isto não é o jardim zoológico, é a selva. 935 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 Não é uma selva, é uma biblioteca pública. 936 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 O que estamos a fazer é imprevisível, 937 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 e, quando a situação muda, temos de nos adaptar. 938 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 É por isso que tenho sempre um bom plano B. 939 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 Não me estás a ouvir. 940 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 É exatamente como foi no Lusitania. 941 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 Não concordei ser atacada por uma mulher disfuncional 942 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - que nos queria matar... - Tinhas razão. 943 01:09:00,349 --> 01:09:04,977 ... nem gasear uma mulher e roubar literatura religiosa. 944 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 Era só um spray. 945 01:09:05,895 --> 01:09:10,148 É uma situação única e desconfortável. Eu percebo. 946 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 Mas também faz parte da aventura. Todas as boas jornadas 947 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 têm desafios e obstáculos para ultrapassar. 948 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Não quando a jornada acaba na prisão. 949 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 Não vamos para a prisão. 950 01:09:19,535 --> 01:09:21,577 - Como sabes? - Tenho experiência nisto. 951 01:09:21,578 --> 01:09:23,204 E nunca acaba na prisão. 952 01:09:23,205 --> 01:09:24,455 Às vezes, acaba. 953 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, limita-te a tratar da bomba. - Da bomba? 954 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 Não é uma bomba. 955 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 As bombas são para crianças. É um explosivo controlado. 956 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Três, dois... 957 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 ... um. 958 01:09:40,889 --> 01:09:41,889 Merda. 959 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 O papá pássaro está a sair do ninho. 960 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Espero por vocês na saída da fonte. 961 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Pega nas tuas coisas. Vamos embora. 962 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 A minha Bíblia? 963 01:10:03,245 --> 01:10:07,791 Levo-te a dar uma volta no avião grande se não contares à tua mãe do champanhe. 964 01:10:11,837 --> 01:10:17,008 Se ficares perto de mim, não precisas de ter medo. 965 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 Medo de quê? 966 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Entre. 967 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Também é melhor não lhe falares desta luta. 968 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Final feliz. - Louvado seja Deus! 969 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Que cheiro é esse? 970 01:11:24,910 --> 01:11:27,328 O tio Luke achou que seria divertido andar pelo esgoto. 971 01:11:27,329 --> 01:11:29,539 Não foi a primeira vez dela. 972 01:11:29,540 --> 01:11:30,623 E vocês, rapazes? 973 01:11:30,624 --> 01:11:32,834 Comemos um delicioso Wiener schnitzel. 974 01:11:32,835 --> 01:11:34,460 E bebemos champanhe. 975 01:11:34,461 --> 01:11:35,545 Champanhe? 976 01:11:35,546 --> 01:11:37,255 O champanhe só tem 12% de álcool. 977 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 Depois, o Owen teve de bater em dois homens. 978 01:11:40,676 --> 01:11:42,969 Foi surpreendente e impressionante. 979 01:11:42,970 --> 01:11:44,095 O Owen fez o quê? 980 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 Os guardiões queriam-me a mim. Ele nunca correu perigo. 981 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 Atacaram-te? 982 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 Não foi tão dramático como parece. 983 01:11:49,726 --> 01:11:51,269 Não é verdade. Foi dramático. 984 01:11:51,270 --> 01:11:52,728 Luke. 985 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - Ele parece bem. - Eu estou bem. 986 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 Nada nisto está bem. 987 01:11:56,567 --> 01:11:58,151 Já lavaste as mãos? 988 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Vem comigo. 989 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Estás bêbedo? - Como assim? Tenho 11 anos. 990 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Uma bebida? 991 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Temos de encontrar o Owen Carver. 992 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Vamos monitorizar todos os aviões, carros e barcos dele. 993 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 Qual é o ponto da situação? 994 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 Examinámos a Bíblia duas vezes, e não há nada no texto. 995 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 Mas, no dourado das páginas, 996 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 isolámos um padrão repetitivo de 1029 dígitos 997 01:12:53,790 --> 01:12:57,001 com apenas números do um ao sete. 998 01:12:57,002 --> 01:12:58,378 Um código? 999 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Quem o criou teve de usar um sistema percetível para todos, 1000 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 fosse qual fosse a língua ou cultura. 1001 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 Números. 1002 01:13:06,136 --> 01:13:10,681 Já tentámos cifras de rotação, transposições, 1003 01:13:10,682 --> 01:13:13,018 até cifras assimétricas. 1004 01:13:13,644 --> 01:13:14,644 Nada resulta. 1005 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - Não o conseguem resolver? - Vamos resolvê-lo. 1006 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 Vamos resolvê-lo. 1007 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 De certeza que o código é numérico? 1008 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Aonde vais? 1009 01:13:24,488 --> 01:13:25,780 Isto foi um erro. 1010 01:13:25,781 --> 01:13:28,866 - É por causa do esgoto? Desculpa. - O Thomas não devia estar aqui. 1011 01:13:28,867 --> 01:13:30,284 Eu percebo. A sério. 1012 01:13:30,285 --> 01:13:32,119 Deves estar com medo, 1013 01:13:32,120 --> 01:13:35,457 mas a verdade é que isto lhe faz bem. 1014 01:13:36,208 --> 01:13:37,792 Isto é a vida real. 1015 01:13:37,793 --> 01:13:40,920 Com contratempos e adversidades, e, tal como o pai disse, 1016 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 a recompensa é a jornada, não é o prémio final. 1017 01:13:43,674 --> 01:13:44,924 É esse o meu credo. 1018 01:13:44,925 --> 01:13:46,133 Não é nada. 1019 01:13:46,134 --> 01:13:48,010 Pegaste no que o pai fazia 1020 01:13:48,011 --> 01:13:51,681 e transformaste-o em flagrante criminalidade. 1021 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 Só te importa o prémio final e a glória que o acompanha. 1022 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 Estás obcecado com isso, Luke. Não era disso que o pai estava a falar. 1023 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 Tinhas isso aí entalado. 1024 01:14:02,693 --> 01:14:03,985 Não vou fazer isto. 1025 01:14:03,986 --> 01:14:05,736 Porque tu vives segundo o etos dele. 1026 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 Lamento se a minha vida não é empolgante e vistosa. 1027 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 Mas sabes o que era? Era segura até tu teres aparecido. 1028 01:14:11,535 --> 01:14:13,244 - Segura? - Sim. 1029 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 Onde estava a alegria? Nem estavas numa jornada. 1030 01:14:16,790 --> 01:14:20,918 Foste mais feliz nos últimos cinco dias do que nos últimos cinco anos, certo? 1031 01:14:20,919 --> 01:14:21,837 E o pai? 1032 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Ele teria vergonha de te ver num museu. 1033 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Não és uma curadora. És um ornamento. 1034 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Vá lá. 1035 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Só tínhamos o pai em comum. 1036 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Sem ele, não nos resta nada. 1037 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 Essa foi um pouco... Charlotte. 1038 01:14:44,568 --> 01:14:46,694 - Vamos, Thomas. - Charlotte. 1039 01:14:46,695 --> 01:14:48,906 Mãe. Mãe, espera. 1040 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Isto é sério? 1041 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Não. 1042 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Podemos continuar? 1043 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 Mãe! 1044 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - Desculpa. Tiveste um dia difícil. - Mas, mãe... 1045 01:15:04,546 --> 01:15:07,006 Vou encontrar um hotel, tratar do jantar e... 1046 01:15:07,007 --> 01:15:08,132 - Mãe! - Que foi? 1047 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 Não é matemática. 1048 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 O padrão que encontraram. Não é matemática. 1049 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Não adianta, Luke. É um beco sem saída. 1050 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Enganámo-nos algures. Está a escapar-nos algo. 1051 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Olá. 1052 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Olá. - Não! Poupa-me. 1053 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Desculpa. 1054 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1055 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Os sete dígitos não são números. 1056 01:15:40,290 --> 01:15:42,166 São notas musicais. 1057 01:15:42,167 --> 01:15:43,376 O quê? 1058 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 É a língua mais universal que existe. 1059 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 E, para que conste, 1060 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 foi um miúdo de 11 anos que o descobriu, ao contrário dos peritos. 1061 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Podes escrever as notas? 1062 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 Posso fazer melhor. 1063 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1064 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Toca outra vez, Thomas. 1065 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Já está. 1066 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 A música chama-se "Água no Deserto". 1067 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 É antiga, não se sabe quem a escreveu, 1068 01:16:23,959 --> 01:16:27,004 mas honra as Sete Maravilhas da Antiguidade. 1069 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Podes mostrar-me um mapa? 1070 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Destaca as Sete Maravilhas da Antiguidade. 1071 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Põe o caminho dos sete quadros. 1072 01:16:53,113 --> 01:16:55,990 Seis pontos alinham-se, menos um. 1073 01:16:55,991 --> 01:16:58,577 Seis e um. A sétima localização. 1074 01:16:59,620 --> 01:17:03,206 E só resta uma Maravilha da Antiguidade. 1075 01:17:03,207 --> 01:17:04,541 As Pirâmides de Gizé. 1076 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1077 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Façam as malas. 1078 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Como assim? 1079 01:17:17,554 --> 01:17:18,888 Vamos ao Egito. 1080 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 Não podemos largar tudo e ir ao Egito. 1081 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Podíamos. - Não. 1082 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 Disseste que o importante era a jornada, não o prémio. 1083 01:17:32,486 --> 01:17:35,863 Ninguém vai a nenhum lado, a menos que haja alguma segurança. 1084 01:17:35,864 --> 01:17:37,406 Concordo. 1085 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 Para te tranquilizar, já está tudo tratado. 1086 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Tenho uma equipa à espera. Pode viajar connosco. 1087 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Prometo que o vou manter em segurança. 1088 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Que estou a dizer? Não! Mesmo com segurança, a resposta é não. 1089 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1090 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1091 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Se surgir a oportunidade de beberes da Fonte, vais aproveitá-la? 1092 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Deves ter-me confundido com o cavalheiro com a doença terminal. 1093 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 Que sabes sobre o Owen Carver? 1094 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 Sei que nada disto seria possível sem ele. 1095 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Ele disse que ia usar os advogados para eu recuperar o Thomas. 1096 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 Em vez disso, transferiu o meu ex-marido para o outro lado do mundo. 1097 01:18:55,068 --> 01:18:56,527 Isso não é bom? 1098 01:18:56,528 --> 01:19:00,115 Devia ter-me consultado. Assim, o Thomas não vai poder ver o pai. 1099 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Sabes como ele fez fortuna? 1100 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 Adquire empresas como se estivesse a declarar guerra na Europa nos anos 30. 1101 01:19:08,373 --> 01:19:12,794 Isso já passou. As pessoas mudam quando estão a morrer. 1102 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 Acho que ele se quer redimir pela sua avareza e ganância. 1103 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 Acho que quer deixar um legado positivo. 1104 01:19:18,342 --> 01:19:21,011 Acho que quer beber para melhorar. 1105 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Só espero que não a pretenda engarrafar e vender. 1106 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Vai dormir. 1107 01:19:30,437 --> 01:19:31,896 {\an8}CIDADE DO VATICANO 1108 01:19:31,897 --> 01:19:33,315 {\an8}Falhei, ancião. 1109 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Não. Não falhaste até eles terem tido sucesso. 1110 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Eles têm a Bíblia. 1111 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Isso é lamentável. 1112 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 Sabem usá-la? 1113 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 Ele vai perceber. 1114 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Em 400 anos desde a sua impressão, ninguém descodificou o código. 1115 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 Ele é diferente. 1116 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Vai conseguir. 1117 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Relembro-te de que ele não pode conseguir. 1118 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 E relembro-te do legado que herdaste para proteger a humanidade de si mesma. 1119 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Há uma razão para a Fonte ter sido escondida. 1120 01:20:23,240 --> 01:20:29,246 E há uma razão para, há milhares de anos, assegurarmos que assim permaneça. 1121 01:20:30,247 --> 01:20:33,708 É demasiado poderosa, perigosa e tentadora 1122 01:20:33,709 --> 01:20:35,919 para a humanidade. 1123 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 Eles sabem sequer o que procuram? 1124 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 Quão literal quer que seja? 1125 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Vida eterna, juventude, beleza, riqueza, saúde, poder. 1126 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Continuo? 1127 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Por outras palavras, o que consideram ser a salvação. 1128 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Mas isso não é tudo. 1129 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Até agora, escolheste a moderação. 1130 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 Isso é louvável, 1131 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 mas ineficaz. 1132 01:21:08,619 --> 01:21:10,620 Tentaste a mão da misericórdia. 1133 01:21:10,621 --> 01:21:14,082 Está na hora de seres a mão do julgamento. 1134 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Sabes para que serve isto? 1135 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 CAIRO EGITO 1136 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 As Pirâmides de Gizé foram construídas por volta de 2600 a. C., 1137 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 e os faraós eram obcecados por câmaras secretas. 1138 01:21:48,075 --> 01:21:49,784 Incluíram-nas nas pirâmides 1139 01:21:49,785 --> 01:21:52,870 para esconder os pergaminhos e o conhecimento do seu tempo. 1140 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 Se eram secretas, como se sabe da sua existência? 1141 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 És mesmo espertinho. 1142 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 Há alguns anos, alguns cientistas usaram uma tecnologia chamada muografia 1143 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 para fazer uma análise tridimensional das pirâmides. 1144 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Olha. 1145 01:22:06,260 --> 01:22:07,552 Onde arranjaste isso? 1146 01:22:07,553 --> 01:22:09,345 Agradece ao ricaço. 1147 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 E vê o que a análise descobriu. 1148 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Câmaras secretas. 1149 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 Imensas. Câmaras a quem ninguém acedeu até hoje. 1150 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Estás bem? 1151 01:22:31,118 --> 01:22:36,205 Quando lá chegarmos, se encontrarmos algo, tem cuidado. 1152 01:22:36,206 --> 01:22:38,750 Charlotte, estás preocupada comigo? 1153 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Lembras-te da máscara de ouro do deus do Sol Inti? 1154 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Nunca perguntaste porque o pai não a levou, 1155 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 apesar de ter passado grande parte da vida à procura dela. 1156 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 E tu sabes a resposta. 1157 01:22:55,309 --> 01:22:59,479 - Eu perguntei. - E ele falou da jornada e do prémio. 1158 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Ele disse que havia coisas que não se podiam explicar, só experienciar. 1159 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Por favor, tem cuidado. 1160 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Professor Bishara? 1161 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Sr. Carver. 1162 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - É um prazer recebê-lo. - Sim. 1163 01:23:59,248 --> 01:24:02,960 Ninguém sabe mais sobre as pirâmides do que o professor Bishara. 1164 01:24:04,920 --> 01:24:07,505 Deb, Murph, fiquem aqui. Mantenham-nos vigiados. 1165 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Entendido. 1166 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, montem o perímetro. Vamos. 1167 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Não sei porque precisam de tantas malas. 1168 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Ou do que está lá dentro. 1169 01:24:24,064 --> 01:24:29,277 As pirâmides estiveram três mil anos seladas, até 820 d. C., 1170 01:24:29,278 --> 01:24:30,486 cuidado com a cabeça, 1171 01:24:30,487 --> 01:24:35,575 quando Abdullah Al-Ma'mun as mandou abrir para procurar tesouros. 1172 01:24:35,576 --> 01:24:41,539 Foi nessa altura que esta entrada foi descoberta. 1173 01:24:41,540 --> 01:24:43,541 Desde então, 1174 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 encontrámos a galeria e a câmara do rei. 1175 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 Por aqui. 1176 01:24:49,006 --> 01:24:53,010 E se quisermos passar por baixo da câmara? 1177 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 Amigo, não há nada por baixo. 1178 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 Segundo as nossas análises, há. 1179 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1180 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Vamos. - Certo. 1181 01:25:05,272 --> 01:25:06,814 Mãos à obra. 1182 01:25:06,815 --> 01:25:08,316 Que estão a fazer? 1183 01:25:08,317 --> 01:25:10,484 Não! Não podem fazer isto. 1184 01:25:10,485 --> 01:25:13,029 Desculpe, professor. Não temos muito tempo. 1185 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 Se tivesse um ano e meio para toda a burocracia, 1186 01:25:16,658 --> 01:25:19,119 trataria disso, mas estou a morrer. 1187 01:25:19,661 --> 01:25:20,661 Não tenho esse luxo. 1188 01:25:20,662 --> 01:25:22,496 - Deve compreender. - Não. 1189 01:25:22,497 --> 01:25:25,959 Sr. Carver, isto é inaceitável. 1190 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Então, terá de me desculpar. 1191 01:25:31,924 --> 01:25:33,216 Podem livrar-se do professor? 1192 01:25:33,217 --> 01:25:34,717 - Miller. - Por aqui. 1193 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - Não! Não podem. - Levem-no. 1194 01:25:36,428 --> 01:25:39,305 - Sr. Carver, isto é um local sagrado. - A andar! 1195 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - Sr. Carver! - Owen, ele tem razão. 1196 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 Podemos encontrar o caminho. Deve haver um dispositivo ou sequência. 1197 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Dá-me uma hora, e eu descubro. 1198 01:25:47,689 --> 01:25:49,482 - Não posso. - Espera. 1199 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 Ainda agora falaste num ano e meio e agora nem me podes dar uma hora? 1200 01:25:52,778 --> 01:25:57,490 Uma hora vai transformar-se em três, que vão passar a sei lá quantas mais. 1201 01:25:57,491 --> 01:25:58,950 Podem passar semanas. 1202 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 Vamos recuar. Não quero que ninguém se magoe. 1203 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Boa. 1204 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas, vem comigo. 1205 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 Que achas disto? 1206 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 O Bishara está certo, claro. 1207 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Mas o Owen tem alguma razão. 1208 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, está aqui. 1209 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Eu sinto-o. 1210 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 Importa assim tanto como lá chegamos? 1211 01:26:25,310 --> 01:26:27,395 Sim, importa. 1212 01:26:27,396 --> 01:26:29,939 Como lá chegamos importa. 1213 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 Percorremos um longo caminho. 1214 01:26:33,986 --> 01:26:39,283 Quando virem o prémio do outro lado, esta conversa será insignificante. 1215 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Vamos. - Mãe, anda. 1216 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Não sei se aquilo me agrada. 1217 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Aquilo não me agrada. 1218 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Deixa os outros para trás. 1219 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Fiquem aqui. 1220 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Há uma passagem. 1221 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Olha quem chegou. 1222 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Boa tarde, cavalheiros. 1223 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Boa tarde. Infelizmente, a pirâmide está encerrada. 1224 01:27:42,513 --> 01:27:46,224 Que desilusão! Queria muito visitá-la. 1225 01:27:46,225 --> 01:27:49,310 Hoje, não será possível. Assuntos privados. 1226 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Eu venho em paz. 1227 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Mas preciso mesmo de entrar. 1228 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Se for um problema, tenho uma ferramenta avantajada para abrir caminho. 1229 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Eu também tenho uma... 1230 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 ... para bloquear o caminho. 1231 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Entendido. 1232 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Assuntos privados. 1233 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Aprecie o chá. 1234 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 De que lado estamos? 1235 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Esperamos para ver quem ganha. 1236 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Vem aí uma tempestade. 1237 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Segundo a análise, temos de descer, 1238 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 pelo meio desta câmara. 1239 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Tem de estar ali debaixo. 1240 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Temos de o mover. 1241 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Instalem as luzes. - Certo. 1242 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 Que é isto? 1243 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 Uma pedra angular. 1244 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 Vai até àquela base. 1245 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 Só temos de descobrir como a pôr ali. 1246 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Vamos empurrá-la. 1247 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Cavalheiros, saquem das armas grandes. Vão ser necessárias. 1248 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Somos da Interpol. 1249 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Cuidado! 1250 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Desvie-se! 1251 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 Não se vai mexer. 1252 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 Está presa. 1253 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 Os egípcios eram engenheiros geniais. 1254 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 Deve haver uma forma de a mover. 1255 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 Só temos de a descobrir. 1256 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 Enquanto pensas nisso, vamos passar à ação. 1257 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, ferramentas. - Sim. 1258 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Miller, dá-lhe isso. Traz as ferramentas. 1259 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Marreta. 1260 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1261 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 O ambiente mudou. 1262 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 Porque trouxeram armas? 1263 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 São seguranças, Charlotte. 1264 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 Algo não está bem. Ele não nos está a ouvir. 1265 01:31:16,602 --> 01:31:19,937 - Ele gastou uma pipa de massa nisto. - Praeger. 1266 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 É normal estar entusiasmado. 1267 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Acha que a salvação dele está ali. 1268 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Não podem abrir o caminho à força. 1269 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 Isto não vai resultar. 1270 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 É basalto. Podemos passar uma semana nisto. 1271 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Trouxemos explosivos? 1272 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 O quê? Owen, não vamos usar explosivos aqui. 1273 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Eles são profissionais. É seguro. 1274 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 Este espaço tem cinco mil anos. 1275 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 É impossível ser seguro. 1276 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 Podem fazer desabar tudo. 1277 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Concordo com a minha irmã. 1278 01:31:51,178 --> 01:31:53,137 - Então, recuem. - Recua tu. 1279 01:31:53,138 --> 01:31:54,680 - Deixem-nos. - Estás louco. 1280 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Desculpa, achas que mandas aqui? 1281 01:31:56,433 --> 01:31:58,267 Achas que ter dinheiro 1282 01:31:58,268 --> 01:32:01,355 te dá o direito de rebentar com isto tudo? 1283 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Vens? 1284 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Se tu vais, eu vou. 1285 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Garantam que não somos seguidos. 1286 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Fiquem aqui. Ninguém nos segue. 1287 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 Certo. 1288 01:35:37,237 --> 01:35:39,489 Vocês ouviram-no. Protejam as entradas. 1289 01:35:47,789 --> 01:35:49,040 Isto escalou depressa. 1290 01:35:49,041 --> 01:35:50,876 Vamos juntar-nos aos que estão a perder. 1291 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Estás comigo? 1292 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Protejam-me! 1293 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Ocupa-te da metralhadora. 1294 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Escolheram o lado errado. 1295 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 Vão pagar. 1296 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Tudo livre. 1297 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Chamem um médico! 1298 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Vi o que fizeste. 1299 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Estamos do mesmo lado? 1300 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Espero que sim. 1301 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, acho melhor ires à frente. 1302 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 Estas inscrições são paradoxais. 1303 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 Que queres dizer? 1304 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Bênçãos que são uma maldição." 1305 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Anjos que são demónios." 1306 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Salvação misturada com condenação." 1307 01:38:07,179 --> 01:38:10,598 "Abençoado seja aquele que bebe sem sede. 1308 01:38:10,599 --> 01:38:15,354 O homem sedento trai-se a si mesmo." 1309 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 Um beco sem saída. 1310 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 Isto parece a Árvore da Vida. 1311 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 As primeiras ilustrações datam da época babilónica. 1312 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 Este painel representa os primeiros mapas. 1313 01:38:30,285 --> 01:38:34,539 Os quatro cantos do mundo a rodear a Árvore da Vida. 1314 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 Esta é a deusa Naunet. 1315 01:38:38,418 --> 01:38:44,215 E isto é âmbar. Formado por resina de árvore. 1316 01:38:44,216 --> 01:38:46,134 Protege a Árvore da Vida. 1317 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 As civilizações antigas chamavam-lhe a pedra ardente. 1318 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 A Árvore da Vida não pode crescer sem o sol. 1319 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 É isto? 1320 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Acho que sim. 1321 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 É uma grande descida. Alguma ideia? 1322 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Um paraquedas? - Obrigada, Luke. 1323 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, fica comigo. 1324 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Tudo bem, JP? 1325 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Nem por isso, Miller. 1326 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Obrigado. 1327 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Veja o que encontrei. 1328 01:43:14,486 --> 01:43:15,611 Não parece grande coisa. 1329 01:43:15,612 --> 01:43:17,489 Pode não parecer grande coisa. 1330 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Mas... 1331 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 ... se acreditarmos na lenda, contém um poder além da nossa compreensão. 1332 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 Em proporção à bênção, está a maldição. 1333 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Quem não estiver pronto para a bênção, receberá a maldição. 1334 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Aconselha-se precaução. 1335 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Porque não avanças, Luke? 1336 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Estamos aqui por ti. 1337 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 Para te curar. 1338 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 Não nos preocupemos com isso agora. Força. 1339 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Desculpa, isso é um pedido ou uma ordem? 1340 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 É um convite. 1341 01:43:56,361 --> 01:43:57,904 É o que queres, não é? 1342 01:43:57,905 --> 01:43:59,238 Que se passa, Owen? 1343 01:43:59,239 --> 01:44:02,075 Por uma vez, importas-te de não te meter? 1344 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 Não estás doente, pois não? 1345 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 Estou a ficar doente de te ouvir. 1346 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Mas não estás a morrer? 1347 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Estamos todos a morrer. É só uma questão de quando. 1348 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 O que existir aqui é só para ti. 1349 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Só precisas de uma cobaia. 1350 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 Não sejamos ingénuos. 1351 01:44:25,557 --> 01:44:29,144 Esta é a matéria-prima mais valiosa do mundo, Charlotte. 1352 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Vais ou não? 1353 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Está bem. 1354 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Eu ajudo-te. 1355 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Não! 1356 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Eu vou acabar por ganhar. 1357 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Vai. 1358 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Vai! 1359 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 O braço está a curar. 1360 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Vejamos se cura isto. 1361 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Não! 1362 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Porque não bebeste? 1363 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 É toda tua. 1364 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Tenho de impedir isto. 1365 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Espere aqui. 1366 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 Tentaste a mão da misericórdia. 1367 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Está na hora de seres a mão do julgamento. 1368 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Sabes para que serve isto? 1369 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Se a pessoa errada beber, precisarás desta chave para encerrar tudo. 1370 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 A Fonte tentará até as almas mais fortes, 1371 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 mas essa sedução traz um engano cruel. 1372 01:51:25,310 --> 01:51:31,483 Se bebermos aquela energia pura, a Fonte tira a vida dos que mais amamos. 1373 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Se quem amamos acima de tudo formos nós mesmos, 1374 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 não haverá intermediário, não haverá troca, 1375 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 apenas uma ligação direta ao poder infinito. 1376 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 É impiedoso. 1377 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 Um dia, a humanidade estará pronta para o que a Fonte oferece. 1378 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Até lá, a Fonte tem de ser protegida. 1379 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, dá-me a mão. 1380 01:53:24,721 --> 01:53:25,721 Thomas, vamos! 1381 01:53:25,722 --> 01:53:27,432 Vão! 1382 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Vamos! 1383 01:53:43,365 --> 01:53:45,283 Depressa, Thomas! 1384 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 Vão. 1385 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Vão! 1386 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Vão! 1387 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Vão! 1388 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Não te afastes, Thomas. 1389 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1390 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Por aqui! 1391 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Estás bem? 1392 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Nunca estive melhor. 1393 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 E vocês? 1394 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Sim. 1395 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Era tudo o que querias? 1396 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Não. 1397 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Era só... 1398 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 ... tudo. 1399 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 Quem não está pronto para tudo não deve beber. 1400 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Vamos? 1401 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Poucos são capazes de tocar e não levar. 1402 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Isso significa... 1403 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 ... que sou incrível? 1404 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Está tudo bem, Abbas? 1405 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Está tudo em ordem? 1406 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 É só mais um dia de trabalho. 1407 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Encontrou os quadros. 1408 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 E encontrou o Owen Carver, o responsável pelos crimes. 1409 01:56:31,408 --> 01:56:33,201 É conveniente para alguns. 1410 01:56:33,202 --> 01:56:35,495 Menos trabalho para si. 1411 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 A procura vai continuar? 1412 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Tenho de te continuar a perseguir? 1413 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 A decisão é tua. 1414 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Há coisas que não podem ser encontradas. 1415 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Tens uma lista? - Tu tens? 1416 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Tenho algumas ideias. 1417 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Desde que não implique mais trabalho para mim. 1418 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Adeus, Luke. 1419 01:56:59,561 --> 01:57:02,480 Obrigado por não me teres matado. 1420 01:57:02,481 --> 01:57:03,607 Por enquanto. 1421 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Se me deres uma razão para te perseguir, vou fazê-lo. 1422 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, vais sobreviver? 1423 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 Para a próxima, vou contigo. 1424 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 É justo. Tu, não, Murph. 1425 01:57:28,632 --> 01:57:30,716 Claro. Encontraste o que procuravas? 1426 01:57:30,717 --> 01:57:34,263 Não. Não estava à procura daquilo. 1427 01:57:36,056 --> 01:57:39,017 - Lamento pelo teu emprego. - Lamento que não tenhas o teu prémio. 1428 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 O pai era capaz de ter razão. 1429 01:57:42,855 --> 01:57:44,480 Há coisas que devem continuar perdidas. 1430 01:57:44,481 --> 01:57:46,233 Há sempre algo para procurar. 1431 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Tenho contactos na cidade, colecionadores. 1432 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Dá bom dinheiro. Posso ajudar-te a arranjar trabalho. 1433 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Ou podemos procurar algo perdido. 1434 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Tens algo em mente? 1435 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Eu tenho uma ideia. 1436 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Legendas: Diogo Grácio