1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(ASSASSINO)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Atende!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Olá, Kasem.
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Bela coincidência. Que fazes aqui?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Tens uma coisa que não te pertence.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Tenho?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
O quadro caríssimo,
dentro do tubo que tens às costas.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
É do meu chefe.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Não tenho a certeza disso.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
É meio ambíguo a quem pertence, não achas?
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambíguo.
12
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Tem mais do que um sentido,
como confuso, vago ou pouco claro.
13
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Deixa-me torná-lo "desambíguo".
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Vou ser bem claro.
15
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Tudo bem.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Isso não é necessário.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Deixa-me só encontrar
um sítio para encostar.
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Sinto-me encurralado.
19
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Cuidado!
20
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Saiam! Com licença.
21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Cuidado!
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Com licença.
23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Cuidado!
24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Cuidado!
25
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Luke, o avião vai partir.
26
00:04:23,013 --> 00:04:26,433
Murph, não vou conseguir ir ao aeroporto.
Preciso de outra solução.
27
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Estou?
28
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Apanha o comboio
de Banguecoque para Chiang Mai.
29
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Encontramo-nos no aeródromo.
30
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
ESTAÇÃO DE HUA LAMPHONG
BANGUECOQUE
31
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Desculpem. Sim. Peço desculpa.
32
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Deixem passar.
33
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Desculpem! Deixem passar.
34
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
Desculpem! Deixem passar.
35
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Desculpem!
36
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Saiam!
37
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Cuidado!
38
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Fala enquanto dorme.
39
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
É o que dizem.
40
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Alguma coisa...
41
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
... escandalosa?
42
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Depende dos seus limites.
43
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nada de incriminatório.
44
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Vou voltar a tentar.
45
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Não há tempo para isso.
46
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
Não nos estamos a precipitar?
47
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Começamos pelos nomes?
48
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Quanto menos souber, melhor, Sr. Purdue.
49
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
Não está aqui de férias.
50
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
Não.
51
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Vim em negócios.
52
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
Que tipo de negócios?
53
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Recupero quadros raros e únicos.
54
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Às vezes, em tubos de pele.
55
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Que grande coincidência.
56
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Qual é o próximo passo?
57
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Acho que sabe bem qual é.
58
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Eu sou a mão da misericórdia.
59
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Os meus colegas são a mão do julgamento.
60
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
A escolha é sua.
61
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Há uma terceira opção.
62
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- Há?
- Sim.
63
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Não reparou na minha equipa
de guarda-costas letais.
64
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Não se deixe enganar
pela sua aparência inofensiva.
65
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
São lobos em pele de cordeiro.
66
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Ou vocês se rendem
67
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
ou serei obrigado a libertar
os meus cães de guerra.
68
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Prefiro arriscar.
69
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Então...
70
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
... a mão da misericórdia.
71
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Gosto de um final feliz.
72
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Não está com o Kasem?
73
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Quem é o Kasem?
74
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, o comboio também não resultou.
75
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
O quê?
76
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Não!
77
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Que mais soluções tens?
78
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Dá-me um segundo.
79
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Há uma paragem de autocarro
a uma hora a pé daí.
80
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Vem buscar-me.
81
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Chega de motas e de comboios.
82
00:11:28,438 --> 00:11:31,357
Não quero andar a pé nem de autocarro.
83
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, vem buscar-me.
84
00:11:38,532 --> 00:11:40,449
FONTE DA JUVENTUDE
85
00:11:40,450 --> 00:11:42,493
Da casa em Strathmore Gardens,
86
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
o Sr. Cross quer os tapetes da entrada,
87
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
o retrato, o relógio de pé,
o sofá da sala de estar...
88
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
O sofá verde?
89
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Odeias o sofá verde.
90
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Podemos continuar?
91
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, não foi isto que combinámos.
92
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Decidimos resolver isto amigavelmente,
com um mediador neutro.
93
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
Não sejas ingénua, Charlotte.
94
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Onde achavas que isto ia parar?
95
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Não era no 17.o andar,
a ser emboscada pela tua advogada.
96
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
As coisas são como são.
Estamos onde estamos.
97
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Não quero saber da mobília,
98
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
mas não vamos lutar
pela custódia do nosso filho.
99
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Arranja um advogado.
100
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
TRAFALGAR SQUARE
LONDRES
101
00:12:28,498 --> 00:12:30,958
Emily, podes fechar a ala oeste?
102
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Vou verificar a restauração do Holbein.
103
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Está bem. Até logo.
- Até logo.
104
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
É um quadro extraordinário.
105
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Lindas pantufas de seda.
106
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, que fazes em Inglaterra?
107
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, já passou quase um ano.
108
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Não posso visitar a minha irmã?
109
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
Como está a família?
110
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- O jovem Thomas?
- Está ótimo.
111
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Ele é genial.
112
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- E o marido? O Henry?
- Harold.
113
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Não está genial.
114
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Afinal, é um mulherengo.
115
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Lamento ouvir isso.
116
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Mas tu és uma obra de arte,
e ele é um macaco.
117
00:13:09,998 --> 00:13:13,919
- Podia ter-te dito que não ia resultar.
- Hoje, não, Luke. É demasiado cedo.
118
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
Estás outra vez em sarilhos?
119
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Achas mesmo que devias estar a fazer isto?
120
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Graças a Deus! Estou salva.
Agora dás conselhos de vida.
121
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Não tens de agradecer. Dever de irmão.
122
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Gosto do que faço e sou boa nisso.
123
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
Sei que é isso que dizes a ti mesma,
124
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
mas nós os três
tivemos grandes aventuras juntos.
125
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
Não tens saudades?
126
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Sim, mas isso foi há dez anos.
127
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
O pai morreu, eu tive de criar um bebé
128
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
enquanto trabalhava e tive de crescer.
129
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Não sei bem o que te aconteceu.
130
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Bem, dizes ser curadora,
131
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
mas acho que há uma fissura anormal
na Sagrada Família.
132
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Entre a Virgem Maria e o bebé Jesus.
133
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Não há nada.
- Há, sim.
134
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
No Levenstede.
135
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Não vejo nada.
- A sério?
136
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Vê bem no meio dos anjos, entre os halos.
137
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Segue a linha até ao bebé Salvador
138
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
e aos seus dez dedinhos dos pés
gordos e rosados.
139
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
E no meio do veludo azul...
140
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
... vais encontrá-la.
141
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke!
142
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Que estás a fazer?
143
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
144
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
145
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
146
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Não me faças isto.
147
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
Luke! Que é isto?
148
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Estás no país há dez minutos.
Também roubaste o carro?
149
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Devolve o quadro.
150
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Entra no carro, e eu devolvo-o.
151
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Não.
152
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- É agora ou nunca.
- Não!
153
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
Não vais conseguir escapar.
154
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Subestimas a minha escolha em carros.
155
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Devolve o quadro.
156
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Vá lá, Charlotte!
157
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Não estás aqui pelo quadro.
- Luke, ouve. Devolve-o!
158
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
Não queres o quadro de volta.
159
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Queres a tua antiga vida de volta.
160
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Desculpem!
161
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Valha-me Jesus!
162
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
E os seus dedinhos gordos.
163
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Isto tem de parar.
164
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, apanha.
165
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, estamos bem?
166
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Estamos.
167
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
168
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Ainda trabalhas
com a antiga equipa do pai?
169
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
A Deb. O Murphy.
170
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
171
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
Que estás a fazer ao quadro?
172
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Ele tem luvas.
173
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Nada mudou.
174
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Tens o teu prémio e, amanhã,
ainda não te vai chegar.
175
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
É uma falácia do sucesso.
176
00:17:16,537 --> 00:17:18,538
Convences-te de que vais ficar satisfeito
177
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
quando tiveres o troféu nas mãos,
mas isso nunca vai acontecer.
178
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Andas à procura de um pote de ouro
no final de um arco-íris.
179
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Pelo menos, acredito em alguma coisa.
180
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Iludiste-te ao ponto de nem acreditares
que pode haver um pote.
181
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Escolheste o conforto e a previsibilidade
e puseste a tua vida em espera,
182
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
mas a vida é a aventura, Charlotte.
183
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
As pessoas não escalam montanhas
para alcançar um tesouro no topo.
184
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
E, não, não consigo reconciliar
o grande mistério do pai
185
00:17:44,982 --> 00:17:49,152
sobre a jornada superar o prémio,
mas sei que a jornada é necessária.
186
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
187
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Não tem nada.
- Isso não é bom.
188
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
O quê?
189
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nada.
190
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Peço desculpa.
191
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Aos dois. Foi um longo dia.
192
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Chega.
- Charlotte, tens razão. E eu, não.
193
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
És minha irmã e eu adoro-te.
194
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Vou emendar as coisas.
195
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Podes ficar com o teu quadro. Eu levo-te.
196
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Mas lá estás tu com isso.
197
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Preciso que respires.
198
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Quando estás zangada, deixas de respirar.
199
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Vamos respirar juntos.
200
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Adoro-te. Perdoas-me?
201
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- Não.
- Certo.
202
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Vamos lá respirar.
203
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Vamos fechar os olhos.
204
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
Aos três. Um, dois, três.
205
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- É negação plausível.
206
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Ajudas-me a levantá-la?
207
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Desculpe.
208
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Desculpe.
209
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Está bem?
210
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Sim?
211
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Sim?
212
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
De certeza?
213
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Certo.
214
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Sei que parece um interrogatório,
mas é curadora deste museu
215
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
e esteve umas horas desaparecida.
216
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Pela última vez,
se eu estivesse envolvida neste crime,
217
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
acha mesmo
que regressaria ao local do crime?
218
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Não seria a primeira criminosa a fazê-lo.
219
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Há um famoso clichê sobre esse fenómeno.
220
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
Quem é o senhor?
221
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Agente especial Jamal Abbas, da Interpol.
222
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, injustamente acusada.
223
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Sabia que o seu irmão está ligado
a roubos de arte de alto gabarito?
224
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Ele não falou nisso.
225
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- Falou em quê?
- Eu tentei impedi-lo, por razões óbvias.
226
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Eu vi, nas imagens de segurança.
227
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Pode dizer-me onde ele está?
228
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Se eu soubesse onde ele estava,
seria o primeiro a saber,
229
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
visto que ele me colocou
numa posição algo incómoda.
230
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
Não desejo ficar detida nem desempregada.
231
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Permita-me dar-lhe uma mãozinha.
232
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Mas caso se descubra que foi desonesta...
233
00:20:25,934 --> 00:20:30,606
Não me atreveria a mentir a um agente
com um casaco tão janota.
234
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Obrigado por ter reparado.
235
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
A maioria dos suspeitos não o faz.
236
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
Que mais roubou ele?
237
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- Há um padrão?
- Desculpe.
238
00:20:40,699 --> 00:20:42,951
É inspetora, além de curadora?
239
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Parece que não preciso de ser.
240
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
O seu trabalho aqui terminou.
241
00:21:05,641 --> 00:21:07,934
Soube o que aconteceu.
O Thomas vai ficar comigo.
242
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Foste cúmplice de um roubo de arte.
243
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Incrível!
244
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Vais ouvir da advogada sobre a custódia.
245
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Não faças isto.
246
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Já está feito.
- Mãe!
247
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Olá, querido.
248
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Vais ficar com o pai mais umas noites.
249
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Está tudo bem?
250
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Há de ficar.
251
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Está tudo bem. Vai tocar piano. Vai lá.
252
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Obrigado.
253
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte!
- Murph.
254
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
Como estás?
255
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Não muito feliz.
256
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Onde está ele?
257
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
258
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!
259
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Luke!
260
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
Certo.
261
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- Ela parece zangada.
- Luke!
262
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
Nem um pio até eu lhe contar.
263
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Ótimo.
264
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, estás maravilhosa.
265
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
Não graças a ti.
266
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- A mim? Que fiz eu?
- Muita coisa, Luke.
267
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
268
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
E quem és tu?
269
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Sou o Owen Carver.
270
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- E tratas de quê?
- Do dinheiro.
271
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
Qual dos génios me vai explicar
porque estou desempregada?
272
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Devias contar-lhe.
- Ainda não.
273
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Procuramos a Fonte da Juventude.
274
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Por favor, não.
275
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
Outra vez, não.
276
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
Que te disse sobre piar?
277
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
Tinha de ser dito.
278
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
E tu estás a pagar?
279
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
Culpado.
280
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
Qual é a tua motivação? Mais dinheiro?
281
00:22:36,106 --> 00:22:37,399
Poder?
282
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Um creme para a cara espetacular?
283
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Estou a morrer. Cancro do fígado.
284
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Constrangedor.
285
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Se a Fonte me der juventude e saúde,
talvez me salve.
286
00:22:49,953 --> 00:22:54,917
Luke, vamos abordar este tema sensível
em privado ou com os restantes?
287
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Com os restantes.
288
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
O meu irmão convenceu-te
289
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
de que há uma banha da cobra especial
no final desta aventura?
290
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Não. Eu é que o convenci.
291
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Estou a ver.
292
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Permitam-me evidenciar o óbvio.
293
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Estão a dizer que há mesmo um líquido
294
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
a jorrar de uma fonte mágica
que, uma vez consumido,
295
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
confere uma vida eterna
e plena de alegria?
296
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Charlotte, ambos sabemos
297
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
que há um fundo de verdade
em todos os mitos, metáforas ou fábulas.
298
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
Heródoto escreveu sobre isso.
299
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
O Mahabharata fala nisso.
300
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Alexandre, o Grande,
viajou pelo mundo à sua procura.
301
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Eu conheço as histórias.
302
00:23:35,916 --> 00:23:38,919
É só uma história. Em cinco continentes.
303
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Várias culturas ao longo de milénios.
304
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Ainda não percebi
porque me roubaste o Rembrandt.
305
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Devolvi-o.
- Fizeste-me ser despedida.
306
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
E agora estás livre para nos ajudar.
307
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Não te atrevas.
308
00:23:49,596 --> 00:23:54,184
Não me digas que a tua curiosidade
não é aguçada pelos grandes mistérios.
309
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Há um pergaminho tibetano do século IX
que sugere a localização da Fonte,
310
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
mas que também diz que a localização
está a ser escondida dos homens por Deus.
311
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Achamos que a localização
foi transmitida em partes
312
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
entre gerações
das famílias mais instruídas de sempre.
313
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Chamam-se Guardiões do Caminho,
314
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
e o seu trabalho
é esconder o caminho a todo o custo.
315
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
E já alguém conheceu
algum desses guardiões?
316
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Posso ter tido
um encontro com uma na Tailândia.
317
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Se os guardiões e Deus
acharam melhor guardar segredo,
318
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
talvez haja uma razão.
319
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte,
tudo o que tem valor está protegido.
320
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
Por Deus?
321
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Quanto maior o prémio, maior a proteção.
322
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
O mito da Fonte diz que ela nos tentará
323
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
com tudo o que sempre desejámos
na palma das nossas mãos.
324
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Basta beber.
325
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Saúde, riqueza e beleza infinitas.
326
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Mas onde há vida também há morte.
327
00:25:06,757 --> 00:25:10,718
Pode ser a descoberta arqueológica
mais importante da História,
328
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
e o nome da nossa família
será sinónimo da sua descoberta.
329
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
No século XVII, seis artistas fizeram
um pacto para revelar a localização.
330
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Cada um deles
escondeu uma pista nos seus quadros.
331
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Contempla A Captura de Cristo,
de Caravaggio.
332
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
A Descida da Cruz, de Rubens.
333
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
O Paisagem com Cristo e seus Discípulos
no Caminho para Emaús, de Wildens.
334
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
O Cristo Crucificado, de Velázquez.
335
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
O Cristo Carregando a Cruz, de El Greco.
336
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
E olha quem é ele.
337
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
A tua Cabeça de Cristo, de Rembrandt.
338
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
O El Greco foi roubado
do Museu Gardner em Boston, em 1990.
339
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
E está desaparecido desde então.
Boa sorte com isso.
340
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Foi encontrado.
341
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Encontrei-o na Tailândia.
342
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
Jesus!
343
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Ele mesmo, a carregar a cruz.
344
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Tens uma compulsão.
345
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Há quem lhe chame habilidade.
346
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Doença.
347
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talento.
- Patologia.
348
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
É uma dádiva.
349
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Cada tela está marcada na parte de trás
com tinta invisível
350
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
e uma assinatura secreta
que diz "sex et unum".
351
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Seis e um.
352
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Seis telas, um caminho.
353
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Cada uma também tem uma letra diferente.
354
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
355
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
356
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Ainda não descobrimos o que significam.
357
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Já percebi porque estou aqui.
358
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Percebeste?
359
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
Porque estás aqui?
360
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Estou aqui para te ajudar
a resolver o enigma.
361
00:26:49,443 --> 00:26:52,529
- Porque precisaria de ti?
- Não gostas do meu Rembrandt.
362
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
Porque não gosto dele?
363
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
Não tem marcas na parte de trás.
364
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Porque não tem marcas na parte de trás?
365
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
É falso.
366
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
Não é falso.
367
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Fiz uma análise computacional.
368
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
É um Rembrandt.
369
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
É um Rembrandt, mas não é o Rembrandt.
370
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Ele fazia réplicas das próprias obras.
371
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Roubaste o Rembrandt errado.
372
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
Sim, e tu sabes onde está o verdadeiro.
373
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Não é problema meu.
374
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Mas o meu filho é problema meu.
E, graças a ti, posso perder a custódia.
375
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Deixa-me ajudar-te.
376
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Tenho um exército de advogados pomposos.
377
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Ajuda-me a salvar a minha vida,
e eu ajudo-te a ficares com o teu filho.
378
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
E se estiverem errados
sobre esta aventura?
379
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Pelo menos, pude viver esta aventura.
380
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Pensava que ia resultar.
381
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Investiguem o Alfred Gwynne Vanderbilt.
382
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Era um conhecido apaixonado por Rembrandt.
383
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Vou à biblioteca.
384
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}BREVE HISTÓRIA DA FAMÍLIA VANDERBILT
385
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Cheira bem.
386
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
É o aroma exótico do perigo.
387
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Se estás aqui, e eu não estou morto,
isto é um encontro?
388
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
Não.
389
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Estou aqui para evitar que sejas magoado
ou que mais pessoas o sejam.
390
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
É mesmo por isso?
391
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
No comboio.
392
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Senti-o.
- Sentiste?
393
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Ainda bem que alguém sentiu algo.
394
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Uma bebida?
- Não.
395
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Não me vou demorar.
396
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Que pena.
397
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
És uma criança a brincar
com um papagaio de papel numa tempestade.
398
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Que metáfora tão dramática.
- É adequada.
399
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
E a tempestade é pior do que julgas.
400
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Sabes sequer porque está escondida?
401
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Sabes o que é?
402
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
Não, mas estou curioso.
403
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Sabemos o que a curiosidade fez ao gato,
apesar de todas as suas vidas.
404
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Achas que a Fonte é literal?
405
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Metafórica, alegórica,
metafísica ou anagógica?
406
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Despachamos já a parte do beijo?
407
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
Não. Tudo bem, havemos de lá voltar.
408
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
Acho que é valiosa.
409
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
E agradeço a tua preocupação
com o meu bem-estar.
410
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
Não estamos interessados no teu bem-estar.
411
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- "Estamos"?
- Parem ou seremos obrigados a parar-vos.
412
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
A todos vocês.
413
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Portanto, vou voltar a ver-te.
414
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Ela cheira mesmo bem.
415
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Ele é mesmo bom.
416
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Obrigado pela dica do Vanderbilt.
417
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Que vieste roubar?
A trompete de uma criança?
418
00:30:55,814 --> 00:30:59,358
Investigámos os arquivos e sabemos
onde está o verdadeiro Rembrandt.
419
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Estás a enganar o pobre homem.
420
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
Não, não o estou a enganar.
421
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
A ideia foi dele.
Foi à procura do pai e encontrou-me.
422
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Estás a enchê-lo de promessas falsas,
e ele está a cair nelas.
423
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
Chama-se esperança.
424
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
Qual é o problema disso?
425
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
Além da moral duvidosa?
426
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
É crime, palerma.
427
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
A Interpol anda atrás de ti.
428
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
Porquê? Arte roubada?
429
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Por favor.
430
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
O Owen procurou-nos
com uma missão genuína.
431
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Tem uma segunda oportunidade de viver.
Qual é o mal?
432
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Está feliz.
433
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
O Harold diz que eu nunca estava feliz.
434
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
E tinha razão?
435
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Devias vir connosco.
436
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- Não é assim tão fácil.
- Não?
437
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Sim!
438
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tio Luke.
- Foste incrível.
439
00:31:56,500 --> 00:31:58,543
Olha bem para ti.
Espera, falta alguma coisa.
440
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
Que aconteceu à tua barba?
441
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Causaste uma grande impressão
da última vez.
442
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Ele pergunta muito por ti.
- É verdade?
443
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Ainda andas em aventuras?
444
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
Sim.
445
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
Até perguntei à tua mãe
se queria vir numa comigo.
446
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
Que achas?
447
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
A mãe não gosta de aventuras.
448
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas!
449
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- É melhor ir.
- Sim, vai lá.
450
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
É um bom rapaz.
451
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
Achas mesmo que vais encontrar
uma piscina mágica?
452
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
Não sei. Mas acho que queres descobrir.
453
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
O chapéu.
454
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Todos sabemos que o Lusitania
era o maior paquete do mundo.
455
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Na Primeira Guerra Mundial,
um submarino alemão afundou-o,
456
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}matando mais de mil pessoas a bordo.
457
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
{\an8}IRLANDA
458
00:32:57,477 --> 00:33:00,521
{\an8}E uma dessas pessoas
era o grande Vanderbilt.
459
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Quando disseste que o tinhas encontrado,
460
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
não pensei que estivesse no fundo
do Atlântico Norte.
461
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Nós também não.
462
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Mas, infelizmente para nós e para ele,
463
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
quando o Alfred Vanderbilt
o decidiu comprar, em 1915,
464
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
levou-o no Lusitania.
465
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
E lá continua, num cofre à prova de água.
466
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Os da primeira classe tinham os cofres
na caixa-forte do comissário de bordo,
467
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
localizada na parte da frente
dos destroços.
468
00:33:28,008 --> 00:33:34,014
Temos tanques de flutuação que a trarão
do fundo do mar até à superfície.
469
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Pressão?
470
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
Pressão no fundo do mar de 3,14.
471
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
Tanques de flutuação seguros.
472
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Os tanques de flutuação
estão posicionados.
473
00:33:55,911 --> 00:33:59,830
O capitão diz que vem aí uma tempestade.
Temos duas horas.
474
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Quando a tempestade chegar,
vamos perdê-lo.
475
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Podemos esperar.
476
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Quanto tempo?
- Talvez 20 horas.
477
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Que queres fazer?
- Devíamos ir agora.
478
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Entendido.
479
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Subam-no.
- Certo.
480
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Quando chegar aos 30 metros,
vão estabilizá-lo
481
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
e, depois, trazem-no para a superfície.
482
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
Depois, é todo teu.
483
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Vamos lá.
484
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Olá. De onde veio isso?
485
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
O que estás a fazer não é insignificante.
486
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
Não me importaria de participar.
487
00:34:50,047 --> 00:34:54,051
Além disso, passei a maior parte da noite
a perceber onde estava a caixa-forte.
488
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
Passaste?
489
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
A Lottie-Lou está de volta.
490
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
O Lusitania está a 30 metros.
491
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Contrapesos instalados.
492
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Dois minutos até chegar à superfície.
493
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Vocês ouviram-na. Vamos equipar-nos.
494
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Ouviste?
- O quê?
495
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Os primeiros passos em mais de um século.
496
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, ficamos a aguardar. Tenham cuidado.
497
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Eu trato disto.
498
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Segue-me.
499
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Porta, por favor.
500
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Lembra-me do nosso apartamento
quando estudávamos em Paris.
501
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
É parecido. Isto é menos húmido.
502
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Cuidado. Isso pareceu leviandade.
503
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Não quero que te divirtas.
504
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Lembras-te da última vez
que estivemos num barco?
505
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
No Equador?
506
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
No rio Putumayo.
507
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
O pai estava à procura
da máscara de ouro do deus do Sol Inti.
508
00:36:44,037 --> 00:36:47,541
- O coitado nunca a encontrou.
- Encontrou, sim. Ainda o imagino com ela.
509
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
De que estás a falar?
Não te lembras de nada.
510
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Ficaste a alucinar
depois de lamberes aquele sapo.
511
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Há uma razão para o pai
me ter dito algumas coisas só a mim.
512
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- A sério?
- Sim.
513
00:36:58,886 --> 00:37:02,555
- Se a encontrou, porque não somos ricos?
- Ele encontrou-a, mas não a levou.
514
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
Nem tudo gira à volta de dinheiro.
515
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
Só num divórcio.
516
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- O Harold é um parvalhão.
- Pois é.
517
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Apareceu algo no radar.
518
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Vem aí alguma coisa.
- O quê?
519
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Pela velocidade,
diria que é um helicóptero.
520
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
A Guarda Costeira?
521
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Se fosse, já nos teria contactado.
522
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Temos de contactar o Luke e a Charlotte.
523
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Responde, Luke.
524
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- De certeza que é por aqui?
- Sim.
525
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Sim.
526
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Posso dar uma olhada.
- Vais ensinar-me a ler um mapa?
527
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
Não. Ia só dizer
que há uma maneira certa e uma errada.
528
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, preciso que respondas.
529
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Estão a bloquear o sinal.
530
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Temos de ver o que se passa.
Vamos lá acima.
531
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Muito bem. Estas portas vão dar
à caixa-forte do comissário de bordo.
532
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
CAIXA-FORTE DO COMISSÁRIO DE BORDO
533
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Será parecida com esta caixa-forte
do comissário de bordo?
534
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Não a teria encontrado sem ti.
535
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
Não leves nada que não seja teu.
536
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
Não somos ladrões.
537
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Por onde começamos?
538
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Talvez pelo que diz Vanderbilt.
539
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
A pista está no nome.
540
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Não é a Guarda Costeira.
541
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Quem é?
542
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Não sei,
mas aposto que querem o mesmo que nós.
543
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Finalmente!
544
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Eis a irmã que conheço.
545
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Muito bem.
546
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
E fez-se luz!
547
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, responde.
548
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Bingo!
549
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Traz a garrafa.
550
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Não! Não somos ladrões de túmulos.
551
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
As boias estão a falhar.
Não lhes resta muito tempo.
552
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
É um helicóptero?
553
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Não me lembro de termos um helicóptero.
554
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Não!
555
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Olá.
556
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Outra vez.
557
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Olá outra vez.
- "Olá outra vez"?
558
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Que se passa?
559
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Estou magoada. Não falaste de mim?
560
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Andamos ocupados.
561
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Ambos sabemos porque estou aqui.
562
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Eu não sei. Porque estás aqui?
563
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Desculpa. Vim por mais um quadro.
564
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Bem...
565
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Sabemos quando estamos em desvantagem.
566
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Fomos atingidos!
567
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Não te mexas!
568
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
569
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Dá-me o quadro.
570
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Aperta o cinto. Vamos voltar à base.
571
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Dá-me o quadro.
572
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
Não posso.
573
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Vais obrigar-me
a apontar uma arma à tua irmã?
574
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Dá-lhe o quadro, Luke.
575
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Ela não te vai magoar.
- Vou, sim.
576
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Deixem-me pensar.
577
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
Estás a pensar em quê?
578
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Estou a pensar...
579
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
580
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Estou a pensar que há uma solução.
581
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Dá-me o quadro.
582
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Não!
583
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
584
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!
585
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Eu disse que seria uma aventura.
586
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Estás bem?
587
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estou viva, se é isso que queres saber.
588
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Sucesso?
589
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
Conseguiram?
590
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Conseguimos.
591
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Estamos bem?
592
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Claro que não.
593
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ela não te ia matar.
594
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- Como sabes?
- Se ela te matasse,
595
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
continuaria sem o quadro.
Eu é que o tinha.
596
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Correste um grande risco pela minha vida.
597
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Não foi um risco.
598
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Foi um cálculo.
599
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ela parecia chateada?
600
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Quem?
601
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
És inteligente.
602
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Como vai a aventura?
603
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Talvez seja demasiado aventureira
para mim.
604
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Tu és uma seca.
605
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Tento na língua.
606
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
Que foi? Ser uma seca pode ser fixe.
607
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
Thomas.
608
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
O pai precisa de falar contigo.
609
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Está bem.
610
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Diz olá ao tio Luke.
611
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Tens de ficar uns tempos com o Thomas.
612
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
Quando? Quanto tempo?
613
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Amanhã, durante bastante tempo.
614
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Assinei um novo contrato
para ir para o Japão.
615
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Parece importante.
Mas durante quanto tempo?
616
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Cerca de um ano.
617
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
Um ano?
618
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Vou ser consultor da Carver Enterprises,
em Tóquio.
619
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Do Owen Carver?
620
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Como sabes?
621
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Esquece. Claro que fico com ele.
Vou buscá-lo amanhã.
622
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Parecem boas notícias.
623
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
Que queres? Continuo sem falar contigo.
624
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Ainda estás zangada?
625
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
Charlotte, qualquer aventura de valor...
626
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Não faças isso.
627
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
Não faço o quê?
628
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Não uses o valor da aventura
como desculpa.
629
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
Aquela mulher
apontou-me uma arma à cabeça.
630
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Ela é fogosa, não é?
631
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
É uma guardiã. Foi com ela
que tive um encontro na Tailândia.
632
00:46:58,819 --> 00:47:03,865
Por "encontro" referes-te
àquela química estranha e disfuncional?
633
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
Quando dizes "química"
queres dizer atração?
634
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Achas que ela está atraída por mim?
635
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Por favor!
Há uma razão para continuares solteiro.
636
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
A sério? Quem tem telhados de vidro...
637
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Vamos concentrar-nos nas partes boas.
638
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Recuperaste o teu filho. Parabéns.
Anda, precisamos da tua ajuda.
639
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Como estamos?
640
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Temos todas as pistas,
mas não temos um ponto de partida.
641
00:47:33,896 --> 00:47:37,607
Sem contexto, é inútil.
Pode ser qualquer lugar no mundo.
642
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
O Rembrandt do Vanderbilt
revelou a letra V.
643
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
Temos as letras todas.
644
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Deve ser um anagrama.
Vai dizer-nos onde começar.
645
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
O Murph já as tentou corresponder
a nomes de cidades de há 500 anos.
646
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
Não deu em nada.
647
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
As letras podem não ser um lugar.
Podem ser um número.
648
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Um código de substituição.
649
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Tentemos navegação celestial.
650
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Vamos ver se o caminho
corresponde a alguma constelação.
651
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Muito bem.
652
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Não encontro nenhuma correspondência.
653
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Esperem. Sex et unum é latim.
Está escrito em todos os quadros.
654
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
Em latim, V é W.
655
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Boa. Certo.
656
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, troca o V por W e volta a tentar.
657
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Sentes-te bem?
658
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Há dias bons e maus. Obrigado.
659
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Só há uma palavra que resulta.
660
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
Wicked (maldita).
661
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
Os quadros foram feitos
no início do século XVII,
662
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
e quem era o rei de Inglaterra
no início do século XVII?
663
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
O rei Jaime.
664
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Seis e um.
665
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
E maldita?
666
00:49:04,194 --> 00:49:06,028
A Bíblia Maldita.
667
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
Aqui está ela.
668
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Não percebo.
669
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Seis e um é uma referência ao rei Jaime.
670
00:49:11,368 --> 00:49:15,121
Foi o sexto Jaime a ser rei da Escócia
e o primeiro a ser rei de Inglaterra.
671
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Foi rei de ambos os países ao mesmo tempo.
Era seis e um.
672
00:49:18,584 --> 00:49:22,503
A Bíblia do rei Jaime
chama-se assim porque ele a encomendou.
673
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
E a sua irmã maléfica menos conhecida
é a Bíblia Maldita.
674
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Certo. Continuem.
675
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
Em 1631, foi impressa
uma edição da Bíblia com um erro.
676
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Tinha uma anomalia invulgar
nos Mandamentos.
677
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
A palavra "não" foi omitida
do "não cometerás adultério".
678
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Portanto, dizia...
679
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Cometerás adultério."
680
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Daí ser conhecida por Bíblia Maldita.
681
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
Mas e se não foi um erro?
682
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
E se foi uma forma deliberada
de marcar cópias específicas da Bíblia
683
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
que continham a chave
para perceber o caminho?
684
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Por vezes,
é dolorosamente óbvio que somos irmãos.
685
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Precisamos de uma dessas Bíblias.
686
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
A maioria foi destruída. Eram heréticas.
687
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Nem todas foram destruídas.
688
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Acho que sei onde está uma.
689
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Mãos ao ar!
690
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Mãos ao ar!
691
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Vocês os dois,
vão para o outro lado da mesa. Depressa!
692
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Injustamente acusada."
693
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Agente Abbas.
694
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Se eu soubesse onde ele estava,
seria o primeiro a saber."
695
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
Escusam de se apresentar.
696
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Sigo-vos a todos há um ano e meio.
697
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Sei mais sobre vocês
do que vocês sabem uns sobre os outros.
698
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke e Charlotte Purdue,
699
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
filhos do estimado arqueólogo
Harrison Purdue.
700
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
E a antiga equipa dele também está aqui,
com uma notável adição.
701
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
702
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
De alguma forma, transformaram o interesse
conceituado e legítimo do vosso pai
703
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
numa iniciativa criminosa internacional.
704
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
São responsáveis pelo roubo
de seis obras de arte inestimáveis
705
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
em quatro continentes diferentes,
e, infelizmente para vocês,
706
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
os ladrões e os quadros
estão todos no mesmo sítio.
707
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
O El Greco, o Velázquez,
708
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
o Wildens, o Rubens.
709
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Veja, Charlotte. Outro Rembrandt.
710
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
E algures por aqui está um Caravaggio.
711
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Ajoelhem-se. Todos! Já!
712
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Já!
713
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
O Sr. Polícia também.
714
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
Não estou satisfeito, Luke.
Tive de vir até aqui para te encontrar.
715
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Para me encontrar?
Eu tenho andado à tua procura.
716
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, tens de atender o telemóvel.
717
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Roubaste o quadro do meu chefe.
Fizeste-me fazer figura de parvo.
718
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Agora, vais esticar o pernil.
719
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Achas que eu sou estúpido.
Portanto, o estúpido és tu.
720
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
Eu não sou estúpido. Sou inteligente.
721
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Segui-o a ele.
O Sr. Interpol, o Sr. Chefão.
722
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Ele é inteligente. Encontrou-te,
mas não reparou que eu o estava a seguir.
723
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Agora, encontrei-te.
- O teu quadro está ali.
724
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Se deixares eles os quatro irem,
podes levá-lo.
725
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Ainda me tens a mim,
e posso tornar-te muito rico.
726
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
Como vais fazer isso morto?
727
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Lamento que te tenhas esforçado tanto,
728
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
mas as tuas capacidades e tenacidade
compensaram.
729
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Olha à volta.
730
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Estão aqui cinco quadros.
Podes ficar com eles todos.
731
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Já são meus de qualquer forma.
732
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Falta um.
733
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
O Caravaggio.
734
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
E essa é a cereja no topo
das outras cinco cerejas.
735
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Deixa-os ir, e eu digo-te onde está.
736
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Está bem.
737
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Vocês os quatro podem ir.
738
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Não discutas.
739
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- Isto é boa ideia?
- Faz o que te dizem.
740
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Onde está?
741
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Está mesmo...
742
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
... aqui.
743
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
O Luke vai fugir!
744
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Tudo livre?
745
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
COMETERÁS ADULTÉRIO
746
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
747
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
748
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Não bebas.
749
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
Luke!
750
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, bebe.
751
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Meu Deus!
752
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Sabes que ainda falas enquanto dormes?
753
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
É o que dizem.
754
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Sou uma fugitiva da justiça.
755
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Felizmente,
o meu filho está em fuga comigo.
756
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Já vais no segundo?
757
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
No terceiro. Estou só a começar.
758
00:56:51,036 --> 00:56:54,038
Demorou, mas finalmente encontraste
o teu sentido de aventura.
759
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Encontrei ou fui obrigada a isso?
760
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Pensava que a minha próxima aventura
seria criar uma família,
761
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
mas isso revelou-se
mais complicado do que pensei.
762
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Devias tentar.
763
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
Não invejo a tua situação,
mas lamento pelo teu casamento.
764
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Pensei que ele fosse mudar.
765
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Mas, apesar dos meus esforços,
ele tem todas as caraterísticas de um cão.
766
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
Isso significa
que consegue lamber os próprios...
767
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Exceto a lealdade.
768
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
A lealdade.
769
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Marido, traidor?
770
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Champanhe de borla? Viva!
771
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Olha só! Estás de volta à ação.
772
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Estou de volta ao rumo certo.
773
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Sabias que eu ia entrar no carro.
774
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, eu conheço-te melhor
do que tu te conheces.
775
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
Desde pequenos,
mesmo quando recusavas uma aventura,
776
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
querias dizer que sim.
777
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Mas devias ter-me deixado ajudar-te.
778
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
Não. Deixa-me ajudar-te a ajudar-me.
779
00:57:53,557 --> 00:57:55,266
Bebeste três copos ou garrafas?
780
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
O quê?
781
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Muito bem.
782
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Que achas que vais ganhar com a Fonte?
783
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nada.
784
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Reconhecimento para o pai. Ele merece.
785
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Ele não insistiu nisso, mas eu vou.
786
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Depois do que ele alcançou,
o mundo está em dívida para com ele,
787
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
e o nome da nossa família
merece ser venerado.
788
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Não preciso de ser venerada.
789
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
O pai também não precisa,
porque está morto.
790
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Essa foi cruel.
791
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Estás a dizer
que tu precisas de ser venerado.
792
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Não. Não foi isso que quis dizer.
793
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Eu conheço-te melhor
do que tu te conheces.
794
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Não me parece,
porque eu não bebo champanhe.
795
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Pode deixar a garrafa? Obrigada.
796
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Obrigado.
797
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Estou a ver. Estás só a aquecer.
798
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Já que me puseste nesta aventura,
deixa-me aproveitá-la.
799
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VIENA
ÁUSTRIA
800
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}BIBLIOTECA NACIONAL AUSTRÍACA
801
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Não gosto de o deixar.
- Está ótimo, está com um bilionário.
802
00:59:03,669 --> 00:59:06,254
- Que significa isso?
- Pode ser que herde alguma coisa.
803
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Murph, tu ficas aqui.
804
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Nesse caso, levem isto.
Ponham-nos nos ouvidos.
805
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- Ficamos em contacto.
- Boa.
806
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
Eis a bibliotecária.
807
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Sr. Purdue, presumo.
- Sim.
808
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Dirijo o departamento de livros raros.
809
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
É um grande prazer recebê-lo
e à sua equipa.
810
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
O Sr. Carver foi muito generoso.
811
00:59:24,481 --> 00:59:30,152
Sra. Purdue, devo dizer que o seu artigo
sobre Picasso pré-cubista foi fenomenal.
812
00:59:30,153 --> 00:59:31,613
Obrigada.
813
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Querem acompanhar-me?
814
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Fica atento a polícias,
assassinos, mafiosos.
815
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Varíola dos macacos.
- Cavaleiros do Apocalipse.
816
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angina.
817
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ébola.
- Sarilhos.
818
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- Filhos?
- Disse sarilhos.
819
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
É o melhor restaurante de Viena.
820
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
De certeza que cuidarão bem de vocês.
821
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
Vou deixar-vos em paz, mas, antes de ir,
822
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
quero só dizer
que a direção ficou muito feliz
823
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
por ter recebido um donativo tão generoso
para a biblioteca.
824
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
Não têm de agradecer.
825
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
Agradeço por terem recebido
a minha equipa.
826
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Vou transmitir-lhes isso mesmo.
827
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
Adeus.
828
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Queres uma bebida?
829
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Ou queres uma bebida?
830
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Estou bem, obrigado.
831
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
Ouvi dizer que és um prodígio da música.
832
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
É o que dizem.
833
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Não pareces gostar de conversa fiada.
834
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Nem tu.
835
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
A minha mãe disse que eras rico.
Posso bisbilhotar?
836
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
O palco é teu.
837
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Quão rico és?
838
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Embaraçosamente rico.
839
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Começa por um B?
840
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Começa.
- Tens um barco?
841
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Tenho.
842
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- De que tamanho?
- De 120 metros.
843
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- Tens um avião?
- Andaste no meu avião, e tenho...
844
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Impressionante.
- Nem por isso.
845
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Há aviões e aviões.
846
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Tu andaste no avião bebé.
847
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
É a minha vez.
848
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Só um momento.
849
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Disseste que o palco era meu.
850
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Estás satisfeito?
851
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Claro que não.
852
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Enganaste-me? Essa foi boa.
853
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, dois copos de champanhe.
854
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
A nossa coleção privada está aqui.
855
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Poucas pessoas a veem.
856
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
A Bíblia Maldita é a nossa joia da coroa.
857
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Estão interessados em algo em específico?
858
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
Tente adivinhar.
859
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
Presumo que, como toda a gente,
860
01:02:22,659 --> 01:02:26,496
queiram ver o erro infame
nos Dez Mandamentos.
861
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Cometerás adultério."
862
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
É o que a torna maldita.
863
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
Não é a única coisa.
864
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
Há outro erro no Deuteronómio 5.
865
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"O Senhor, nosso Deus,
fez-nos ver a sua glória e o seu rabo."
866
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Estamos ansiosos por ver isso.
867
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Por favor.
868
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
COMETERÁS ADULTÉRIO
869
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Lembrem-se de que são turistas,
não durões.
870
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Tenho novidades.
871
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, a tua namorada
chegou com um exército.
872
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Isso é complicado.
- Que queres fazer?
873
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Desculpe, que é complicado?
- Deixa comigo.
874
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
O quê?
875
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Pode dizer-me onde é a casa de banho?
876
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Alguma coisa?
877
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Ainda nada. De certeza que ele está aqui?
878
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Ele está aqui.
Só tem jeito para passar despercebido.
879
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Saídas bloqueadas.
880
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
Onde está aquela cabra?
881
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
Esta foi fácil.
882
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Boa. Safaste-te.
883
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Procuras um livro?
884
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Sabias que estão todos em alemão?
885
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Tens alguma recomendação?
886
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
887
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
Não tem muitos finais felizes.
888
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Como ser abandonada num barco a afundar.
889
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Queria pedir desculpa por isso.
890
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Mas Nietzsche disse
que o que não nos mata...
891
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
... deixa-nos mais zangados.
892
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
A propósito disso.
893
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Está bem.
894
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Pistolas ou facas, machão?
895
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Tenho um cachecol.
896
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Melhor para mim. Mas dou-te uma hipótese.
897
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Estava a brincar.
898
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Desculpem.
899
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
A minha irmã acha...
900
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Peço desculpa.
901
01:06:15,976 --> 01:06:19,604
Como estava a dizer, a minha irmã
acha que isto é uma relação disfuncional.
902
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Acho que a tua irmã tem razão.
903
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Não compliques mais as coisas.
904
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
Ou terei de te matar.
905
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
"Ou"?
Acabaste de me tentar esfaquear no olho.
906
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Era só para te abrandar.
907
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Era?
908
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Peço desculpa. Percebi mal.
909
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Amigos?
910
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Não queres o que procuras.
- Está bem.
911
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Acho que nos arranjei um tempinho.
912
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Alguém me tira daqui?
913
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Cobriram todas as saídas.
914
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Temos de seguir o plano B.
915
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Tiveram sorte?
916
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Nada.
917
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Que desilusão. Deb, o plano B.
918
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
O plano B.
919
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
Estão a cheirar?
920
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
Não.
921
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Eu estou.
922
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
Meu Deus! Cheira a fumo.
923
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- Cheira a fumo.
- O quê?
924
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Fumo? Não me cheira a fumo.
925
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Feche os olhos. Respire fundo.
926
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Que estão a fazer?
927
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
Isto vai demorar muito tempo.
928
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
Não! Eu não concordei com isto.
929
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Vínhamos procurar o que precisávamos
e íamo-nos embora.
930
01:08:28,317 --> 01:08:30,026
Agora, esta bibliotecária simpática
931
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
está inconsciente... Está morta?
932
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Não está morta.
933
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
Vão roubar
mais um artefacto cultural precioso?
934
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Isto não é o jardim zoológico, é a selva.
935
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Não é uma selva, é uma biblioteca pública.
936
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
O que estamos a fazer é imprevisível,
937
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
e, quando a situação muda,
temos de nos adaptar.
938
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
É por isso que tenho sempre
um bom plano B.
939
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
Não me estás a ouvir.
940
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
É exatamente como foi no Lusitania.
941
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Não concordei ser atacada
por uma mulher disfuncional
942
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- que nos queria matar...
- Tinhas razão.
943
01:09:00,349 --> 01:09:04,977
... nem gasear uma mulher
e roubar literatura religiosa.
944
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Era só um spray.
945
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
É uma situação única e desconfortável.
Eu percebo.
946
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Mas também faz parte da aventura.
Todas as boas jornadas
947
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
têm desafios e obstáculos
para ultrapassar.
948
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Não quando a jornada acaba na prisão.
949
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Não vamos para a prisão.
950
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- Como sabes?
- Tenho experiência nisto.
951
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
E nunca acaba na prisão.
952
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
Às vezes, acaba.
953
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, limita-te a tratar da bomba.
- Da bomba?
954
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
Não é uma bomba.
955
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
As bombas são para crianças.
É um explosivo controlado.
956
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Três, dois...
957
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
... um.
958
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Merda.
959
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
O papá pássaro está a sair do ninho.
960
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Espero por vocês na saída da fonte.
961
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Pega nas tuas coisas. Vamos embora.
962
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
A minha Bíblia?
963
01:10:03,245 --> 01:10:07,791
Levo-te a dar uma volta no avião grande
se não contares à tua mãe do champanhe.
964
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Se ficares perto de mim,
não precisas de ter medo.
965
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Medo de quê?
966
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Entre.
967
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Também é melhor
não lhe falares desta luta.
968
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Final feliz.
- Louvado seja Deus!
969
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Que cheiro é esse?
970
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
O tio Luke achou que seria divertido
andar pelo esgoto.
971
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
Não foi a primeira vez dela.
972
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
E vocês, rapazes?
973
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Comemos um delicioso Wiener schnitzel.
974
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
E bebemos champanhe.
975
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
Champanhe?
976
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
O champanhe só tem 12% de álcool.
977
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Depois,
o Owen teve de bater em dois homens.
978
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Foi surpreendente e impressionante.
979
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
O Owen fez o quê?
980
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Os guardiões queriam-me a mim.
Ele nunca correu perigo.
981
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
Atacaram-te?
982
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
Não foi tão dramático como parece.
983
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
Não é verdade. Foi dramático.
984
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
985
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Ele parece bem.
- Eu estou bem.
986
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
Nada nisto está bem.
987
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
Já lavaste as mãos?
988
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Vem comigo.
989
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Estás bêbedo?
- Como assim? Tenho 11 anos.
990
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Uma bebida?
991
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Temos de encontrar o Owen Carver.
992
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Vamos monitorizar todos os aviões,
carros e barcos dele.
993
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Qual é o ponto da situação?
994
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Examinámos a Bíblia duas vezes,
e não há nada no texto.
995
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Mas, no dourado das páginas,
996
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
isolámos um padrão repetitivo
de 1029 dígitos
997
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
com apenas números do um ao sete.
998
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Um código?
999
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Quem o criou teve de usar
um sistema percetível para todos,
1000
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
fosse qual fosse a língua ou cultura.
1001
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Números.
1002
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
Já tentámos cifras de rotação,
transposições,
1003
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
até cifras assimétricas.
1004
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Nada resulta.
1005
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Não o conseguem resolver?
- Vamos resolvê-lo.
1006
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Vamos resolvê-lo.
1007
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
De certeza que o código é numérico?
1008
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Aonde vais?
1009
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
Isto foi um erro.
1010
01:13:25,781 --> 01:13:28,866
- É por causa do esgoto? Desculpa.
- O Thomas não devia estar aqui.
1011
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
Eu percebo. A sério.
1012
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
Deves estar com medo,
1013
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
mas a verdade é que isto lhe faz bem.
1014
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
Isto é a vida real.
1015
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Com contratempos e adversidades,
e, tal como o pai disse,
1016
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
a recompensa é a jornada,
não é o prémio final.
1017
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
É esse o meu credo.
1018
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
Não é nada.
1019
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
Pegaste no que o pai fazia
1020
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
e transformaste-o
em flagrante criminalidade.
1021
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Só te importa o prémio final
e a glória que o acompanha.
1022
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Estás obcecado com isso, Luke.
Não era disso que o pai estava a falar.
1023
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Tinhas isso aí entalado.
1024
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
Não vou fazer isto.
1025
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
Porque tu vives segundo o etos dele.
1026
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Lamento se a minha vida
não é empolgante e vistosa.
1027
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Mas sabes o que era?
Era segura até tu teres aparecido.
1028
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Segura?
- Sim.
1029
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
Onde estava a alegria?
Nem estavas numa jornada.
1030
01:14:16,790 --> 01:14:20,918
Foste mais feliz nos últimos cinco dias
do que nos últimos cinco anos, certo?
1031
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
E o pai?
1032
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Ele teria vergonha de te ver num museu.
1033
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Não és uma curadora. És um ornamento.
1034
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Vá lá.
1035
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Só tínhamos o pai em comum.
1036
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Sem ele, não nos resta nada.
1037
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Essa foi um pouco... Charlotte.
1038
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Vamos, Thomas.
- Charlotte.
1039
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Mãe. Mãe, espera.
1040
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Isto é sério?
1041
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Não.
1042
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Podemos continuar?
1043
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
Mãe!
1044
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Desculpa. Tiveste um dia difícil.
- Mas, mãe...
1045
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Vou encontrar um hotel,
tratar do jantar e...
1046
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Mãe!
- Que foi?
1047
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
Não é matemática.
1048
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
O padrão que encontraram.
Não é matemática.
1049
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Não adianta, Luke. É um beco sem saída.
1050
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Enganámo-nos algures.
Está a escapar-nos algo.
1051
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Olá.
1052
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Olá.
- Não! Poupa-me.
1053
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Desculpa.
1054
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1055
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Os sete dígitos não são números.
1056
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
São notas musicais.
1057
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
O quê?
1058
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
É a língua mais universal que existe.
1059
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
E, para que conste,
1060
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
foi um miúdo de 11 anos que o descobriu,
ao contrário dos peritos.
1061
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Podes escrever as notas?
1062
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Posso fazer melhor.
1063
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1064
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Toca outra vez, Thomas.
1065
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Já está.
1066
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
A música chama-se "Água no Deserto".
1067
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
É antiga, não se sabe quem a escreveu,
1068
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
mas honra
as Sete Maravilhas da Antiguidade.
1069
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Podes mostrar-me um mapa?
1070
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Destaca as Sete Maravilhas da Antiguidade.
1071
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Põe o caminho dos sete quadros.
1072
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Seis pontos alinham-se, menos um.
1073
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Seis e um. A sétima localização.
1074
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
E só resta uma Maravilha da Antiguidade.
1075
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
As Pirâmides de Gizé.
1076
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1077
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Façam as malas.
1078
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Como assim?
1079
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Vamos ao Egito.
1080
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Não podemos largar tudo e ir ao Egito.
1081
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Podíamos.
- Não.
1082
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Disseste que o importante era a jornada,
não o prémio.
1083
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Ninguém vai a nenhum lado,
a menos que haja alguma segurança.
1084
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Concordo.
1085
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Para te tranquilizar,
já está tudo tratado.
1086
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Tenho uma equipa à espera.
Pode viajar connosco.
1087
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Prometo que o vou manter em segurança.
1088
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Que estou a dizer? Não!
Mesmo com segurança, a resposta é não.
1089
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1090
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1091
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Se surgir a oportunidade
de beberes da Fonte, vais aproveitá-la?
1092
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Deves ter-me confundido
com o cavalheiro com a doença terminal.
1093
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
Que sabes sobre o Owen Carver?
1094
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Sei que nada disto seria possível sem ele.
1095
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Ele disse que ia usar os advogados
para eu recuperar o Thomas.
1096
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
Em vez disso, transferiu o meu ex-marido
para o outro lado do mundo.
1097
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
Isso não é bom?
1098
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Devia ter-me consultado.
Assim, o Thomas não vai poder ver o pai.
1099
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Sabes como ele fez fortuna?
1100
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Adquire empresas como se estivesse
a declarar guerra na Europa nos anos 30.
1101
01:19:08,373 --> 01:19:12,794
Isso já passou.
As pessoas mudam quando estão a morrer.
1102
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Acho que ele se quer redimir
pela sua avareza e ganância.
1103
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Acho que quer deixar um legado positivo.
1104
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Acho que quer beber para melhorar.
1105
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Só espero que não a pretenda
engarrafar e vender.
1106
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Vai dormir.
1107
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}CIDADE DO VATICANO
1108
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Falhei, ancião.
1109
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Não. Não falhaste
até eles terem tido sucesso.
1110
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Eles têm a Bíblia.
1111
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Isso é lamentável.
1112
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Sabem usá-la?
1113
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Ele vai perceber.
1114
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Em 400 anos desde a sua impressão,
ninguém descodificou o código.
1115
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Ele é diferente.
1116
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Vai conseguir.
1117
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Relembro-te de que ele não pode conseguir.
1118
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
E relembro-te do legado que herdaste
para proteger a humanidade de si mesma.
1119
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Há uma razão
para a Fonte ter sido escondida.
1120
01:20:23,240 --> 01:20:29,246
E há uma razão para, há milhares de anos,
assegurarmos que assim permaneça.
1121
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
É demasiado poderosa, perigosa e tentadora
1122
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
para a humanidade.
1123
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Eles sabem sequer o que procuram?
1124
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Quão literal quer que seja?
1125
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Vida eterna, juventude, beleza,
riqueza, saúde, poder.
1126
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Continuo?
1127
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Por outras palavras,
o que consideram ser a salvação.
1128
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Mas isso não é tudo.
1129
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Até agora, escolheste a moderação.
1130
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Isso é louvável,
1131
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
mas ineficaz.
1132
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Tentaste a mão da misericórdia.
1133
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Está na hora de seres a mão do julgamento.
1134
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Sabes para que serve isto?
1135
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
CAIRO
EGITO
1136
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
As Pirâmides de Gizé
foram construídas por volta de 2600 a. C.,
1137
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
e os faraós eram obcecados
por câmaras secretas.
1138
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
Incluíram-nas nas pirâmides
1139
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
para esconder os pergaminhos
e o conhecimento do seu tempo.
1140
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Se eram secretas,
como se sabe da sua existência?
1141
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
És mesmo espertinho.
1142
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Há alguns anos, alguns cientistas
usaram uma tecnologia chamada muografia
1143
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
para fazer uma análise tridimensional
das pirâmides.
1144
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Olha.
1145
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
Onde arranjaste isso?
1146
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
Agradece ao ricaço.
1147
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
E vê o que a análise descobriu.
1148
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Câmaras secretas.
1149
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Imensas.
Câmaras a quem ninguém acedeu até hoje.
1150
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Estás bem?
1151
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Quando lá chegarmos,
se encontrarmos algo, tem cuidado.
1152
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, estás preocupada comigo?
1153
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Lembras-te da máscara de ouro
do deus do Sol Inti?
1154
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Nunca perguntaste
porque o pai não a levou,
1155
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
apesar de ter passado
grande parte da vida à procura dela.
1156
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
E tu sabes a resposta.
1157
01:22:55,309 --> 01:22:59,479
- Eu perguntei.
- E ele falou da jornada e do prémio.
1158
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Ele disse que havia coisas que não
se podiam explicar, só experienciar.
1159
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Por favor, tem cuidado.
1160
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Professor Bishara?
1161
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Sr. Carver.
1162
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- É um prazer recebê-lo.
- Sim.
1163
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Ninguém sabe mais sobre as pirâmides
do que o professor Bishara.
1164
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph, fiquem aqui.
Mantenham-nos vigiados.
1165
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Entendido.
1166
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, montem o perímetro. Vamos.
1167
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Não sei porque precisam de tantas malas.
1168
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
Ou do que está lá dentro.
1169
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
As pirâmides estiveram
três mil anos seladas, até 820 d. C.,
1170
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
cuidado com a cabeça,
1171
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
quando Abdullah Al-Ma'mun
as mandou abrir para procurar tesouros.
1172
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Foi nessa altura
que esta entrada foi descoberta.
1173
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
Desde então,
1174
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
encontrámos a galeria e a câmara do rei.
1175
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Por aqui.
1176
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
E se quisermos passar por baixo da câmara?
1177
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Amigo, não há nada por baixo.
1178
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Segundo as nossas análises, há.
1179
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1180
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Vamos.
- Certo.
1181
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Mãos à obra.
1182
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
Que estão a fazer?
1183
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
Não! Não podem fazer isto.
1184
01:25:10,485 --> 01:25:13,029
Desculpe, professor.
Não temos muito tempo.
1185
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Se tivesse um ano e meio
para toda a burocracia,
1186
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
trataria disso, mas estou a morrer.
1187
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
Não tenho esse luxo.
1188
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Deve compreender.
- Não.
1189
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Sr. Carver, isto é inaceitável.
1190
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Então, terá de me desculpar.
1191
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
Podem livrar-se do professor?
1192
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Por aqui.
1193
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Não! Não podem.
- Levem-no.
1194
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- Sr. Carver, isto é um local sagrado.
- A andar!
1195
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Sr. Carver!
- Owen, ele tem razão.
1196
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Podemos encontrar o caminho.
Deve haver um dispositivo ou sequência.
1197
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Dá-me uma hora, e eu descubro.
1198
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- Não posso.
- Espera.
1199
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Ainda agora falaste num ano e meio
e agora nem me podes dar uma hora?
1200
01:25:52,778 --> 01:25:57,490
Uma hora vai transformar-se em três,
que vão passar a sei lá quantas mais.
1201
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Podem passar semanas.
1202
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Vamos recuar.
Não quero que ninguém se magoe.
1203
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Boa.
1204
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas, vem comigo.
1205
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
Que achas disto?
1206
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
O Bishara está certo, claro.
1207
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Mas o Owen tem alguma razão.
1208
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, está aqui.
1209
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Eu sinto-o.
1210
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Importa assim tanto como lá chegamos?
1211
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
Sim, importa.
1212
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
Como lá chegamos importa.
1213
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Percorremos um longo caminho.
1214
01:26:33,986 --> 01:26:39,283
Quando virem o prémio do outro lado,
esta conversa será insignificante.
1215
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Vamos.
- Mãe, anda.
1216
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Não sei se aquilo me agrada.
1217
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Aquilo não me agrada.
1218
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Deixa os outros para trás.
1219
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Fiquem aqui.
1220
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Há uma passagem.
1221
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Olha quem chegou.
1222
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Boa tarde, cavalheiros.
1223
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Boa tarde.
Infelizmente, a pirâmide está encerrada.
1224
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Que desilusão! Queria muito visitá-la.
1225
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Hoje, não será possível.
Assuntos privados.
1226
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Eu venho em paz.
1227
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Mas preciso mesmo de entrar.
1228
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Se for um problema, tenho uma ferramenta
avantajada para abrir caminho.
1229
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Eu também tenho uma...
1230
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
... para bloquear o caminho.
1231
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Entendido.
1232
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Assuntos privados.
1233
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Aprecie o chá.
1234
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
De que lado estamos?
1235
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Esperamos para ver quem ganha.
1236
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Vem aí uma tempestade.
1237
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
Segundo a análise, temos de descer,
1238
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
pelo meio desta câmara.
1239
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Tem de estar ali debaixo.
1240
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Temos de o mover.
1241
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Instalem as luzes.
- Certo.
1242
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Que é isto?
1243
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Uma pedra angular.
1244
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
Vai até àquela base.
1245
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Só temos de descobrir como a pôr ali.
1246
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Vamos empurrá-la.
1247
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Cavalheiros, saquem das armas grandes.
Vão ser necessárias.
1248
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Somos da Interpol.
1249
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Cuidado!
1250
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Desvie-se!
1251
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Não se vai mexer.
1252
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Está presa.
1253
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Os egípcios eram engenheiros geniais.
1254
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Deve haver uma forma de a mover.
1255
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Só temos de a descobrir.
1256
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Enquanto pensas nisso,
vamos passar à ação.
1257
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, ferramentas.
- Sim.
1258
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, dá-lhe isso. Traz as ferramentas.
1259
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Marreta.
1260
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1261
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
O ambiente mudou.
1262
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Porque trouxeram armas?
1263
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
São seguranças, Charlotte.
1264
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Algo não está bem.
Ele não nos está a ouvir.
1265
01:31:16,602 --> 01:31:19,937
- Ele gastou uma pipa de massa nisto.
- Praeger.
1266
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
É normal estar entusiasmado.
1267
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Acha que a salvação dele está ali.
1268
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Não podem abrir o caminho à força.
1269
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Isto não vai resultar.
1270
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
É basalto.
Podemos passar uma semana nisto.
1271
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Trouxemos explosivos?
1272
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
O quê?
Owen, não vamos usar explosivos aqui.
1273
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Eles são profissionais. É seguro.
1274
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Este espaço tem cinco mil anos.
1275
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
É impossível ser seguro.
1276
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Podem fazer desabar tudo.
1277
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Concordo com a minha irmã.
1278
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Então, recuem.
- Recua tu.
1279
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- Deixem-nos.
- Estás louco.
1280
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Desculpa, achas que mandas aqui?
1281
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
Achas que ter dinheiro
1282
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
te dá o direito de rebentar com isto tudo?
1283
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Vens?
1284
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Se tu vais, eu vou.
1285
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Garantam que não somos seguidos.
1286
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Fiquem aqui. Ninguém nos segue.
1287
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Certo.
1288
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Vocês ouviram-no. Protejam as entradas.
1289
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Isto escalou depressa.
1290
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Vamos juntar-nos aos que estão a perder.
1291
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Estás comigo?
1292
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Protejam-me!
1293
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Ocupa-te da metralhadora.
1294
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Escolheram o lado errado.
1295
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
Vão pagar.
1296
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Tudo livre.
1297
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Chamem um médico!
1298
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Vi o que fizeste.
1299
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Estamos do mesmo lado?
1300
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Espero que sim.
1301
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, acho melhor ires à frente.
1302
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Estas inscrições são paradoxais.
1303
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
Que queres dizer?
1304
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Bênçãos que são uma maldição."
1305
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Anjos que são demónios."
1306
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvação misturada com condenação."
1307
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
"Abençoado seja aquele que bebe sem sede.
1308
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
O homem sedento trai-se a si mesmo."
1309
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Um beco sem saída.
1310
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Isto parece a Árvore da Vida.
1311
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
As primeiras ilustrações
datam da época babilónica.
1312
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Este painel representa os primeiros mapas.
1313
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Os quatro cantos do mundo
a rodear a Árvore da Vida.
1314
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Esta é a deusa Naunet.
1315
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
E isto é âmbar.
Formado por resina de árvore.
1316
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Protege a Árvore da Vida.
1317
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
As civilizações antigas
chamavam-lhe a pedra ardente.
1318
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
A Árvore da Vida
não pode crescer sem o sol.
1319
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
É isto?
1320
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Acho que sim.
1321
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
É uma grande descida. Alguma ideia?
1322
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Um paraquedas?
- Obrigada, Luke.
1323
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, fica comigo.
1324
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Tudo bem, JP?
1325
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Nem por isso, Miller.
1326
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Obrigado.
1327
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Veja o que encontrei.
1328
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
Não parece grande coisa.
1329
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Pode não parecer grande coisa.
1330
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Mas...
1331
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
... se acreditarmos na lenda,
contém um poder além da nossa compreensão.
1332
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Em proporção à bênção, está a maldição.
1333
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Quem não estiver pronto para a bênção,
receberá a maldição.
1334
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Aconselha-se precaução.
1335
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Porque não avanças, Luke?
1336
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Estamos aqui por ti.
1337
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Para te curar.
1338
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Não nos preocupemos com isso agora. Força.
1339
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Desculpa, isso é um pedido ou uma ordem?
1340
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
É um convite.
1341
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
É o que queres, não é?
1342
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
Que se passa, Owen?
1343
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Por uma vez, importas-te de não te meter?
1344
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
Não estás doente, pois não?
1345
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Estou a ficar doente de te ouvir.
1346
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Mas não estás a morrer?
1347
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Estamos todos a morrer.
É só uma questão de quando.
1348
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
O que existir aqui é só para ti.
1349
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Só precisas de uma cobaia.
1350
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Não sejamos ingénuos.
1351
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
Esta é a matéria-prima
mais valiosa do mundo, Charlotte.
1352
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Vais ou não?
1353
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Está bem.
1354
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Eu ajudo-te.
1355
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Não!
1356
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Eu vou acabar por ganhar.
1357
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Vai.
1358
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Vai!
1359
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
O braço está a curar.
1360
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Vejamos se cura isto.
1361
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Não!
1362
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Porque não bebeste?
1363
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
É toda tua.
1364
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Tenho de impedir isto.
1365
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Espere aqui.
1366
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Tentaste a mão da misericórdia.
1367
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Está na hora de seres a mão do julgamento.
1368
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Sabes para que serve isto?
1369
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Se a pessoa errada beber,
precisarás desta chave para encerrar tudo.
1370
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
A Fonte tentará até as almas mais fortes,
1371
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
mas essa sedução traz um engano cruel.
1372
01:51:25,310 --> 01:51:31,483
Se bebermos aquela energia pura,
a Fonte tira a vida dos que mais amamos.
1373
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Se quem amamos acima de tudo
formos nós mesmos,
1374
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
não haverá intermediário,
não haverá troca,
1375
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
apenas uma ligação direta
ao poder infinito.
1376
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
É impiedoso.
1377
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Um dia, a humanidade estará pronta
para o que a Fonte oferece.
1378
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Até lá, a Fonte tem de ser protegida.
1379
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, dá-me a mão.
1380
01:53:24,721 --> 01:53:25,721
Thomas, vamos!
1381
01:53:25,722 --> 01:53:27,432
Vão!
1382
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Vamos!
1383
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Depressa, Thomas!
1384
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Vão.
1385
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Vão!
1386
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Vão!
1387
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Vão!
1388
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Não te afastes, Thomas.
1389
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1390
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Por aqui!
1391
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Estás bem?
1392
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Nunca estive melhor.
1393
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
E vocês?
1394
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Sim.
1395
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Era tudo o que querias?
1396
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Não.
1397
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Era só...
1398
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
... tudo.
1399
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Quem não está pronto para tudo
não deve beber.
1400
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Vamos?
1401
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Poucos são capazes de tocar e não levar.
1402
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Isso significa...
1403
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
... que sou incrível?
1404
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Está tudo bem, Abbas?
1405
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Está tudo em ordem?
1406
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
É só mais um dia de trabalho.
1407
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Encontrou os quadros.
1408
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
E encontrou o Owen Carver,
o responsável pelos crimes.
1409
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
É conveniente para alguns.
1410
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Menos trabalho para si.
1411
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
A procura vai continuar?
1412
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Tenho de te continuar a perseguir?
1413
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
A decisão é tua.
1414
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Há coisas que não podem ser encontradas.
1415
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Tens uma lista?
- Tu tens?
1416
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Tenho algumas ideias.
1417
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Desde que não implique
mais trabalho para mim.
1418
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adeus, Luke.
1419
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Obrigado por não me teres matado.
1420
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Por enquanto.
1421
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Se me deres uma razão para te perseguir,
vou fazê-lo.
1422
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, vais sobreviver?
1423
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Para a próxima, vou contigo.
1424
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
É justo. Tu, não, Murph.
1425
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Claro. Encontraste o que procuravas?
1426
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
Não. Não estava à procura daquilo.
1427
01:57:36,056 --> 01:57:39,017
- Lamento pelo teu emprego.
- Lamento que não tenhas o teu prémio.
1428
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
O pai era capaz de ter razão.
1429
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
Há coisas que devem continuar perdidas.
1430
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Há sempre algo para procurar.
1431
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Tenho contactos na cidade, colecionadores.
1432
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Dá bom dinheiro.
Posso ajudar-te a arranjar trabalho.
1433
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Ou podemos procurar algo perdido.
1434
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Tens algo em mente?
1435
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Eu tenho uma ideia.
1436
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Legendas: Diogo Grácio