1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM (ASSASSINO)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Atende o telefone!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Oi, Kasem.
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Que coincidência! O que faz aqui?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Está com algo que não é seu.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
É mesmo?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
A pintura caríssima
enrolada no tubo nas suas costas.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
É do meu chefe.
9
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
Não sei bem se é dele.
10
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
É ambíguo dizer de quem ela é, né?
11
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambíguo.
12
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Está aberto a vários significados,
como confuso, vago ou incerto.
13
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Não vou ser nada ambíguo.
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Vou ser bastante claro.
15
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Tá bom.
16
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
Não se estressa.
17
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Vou achar um lugar pra estacionar.
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Você me encurralou aqui.
19
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Cuidado.
20
00:03:58,322 --> 00:03:59,907
Sai! Dá licença.
21
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Cuidado, foi mal.
22
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Licença.
23
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Cuidado aí.
24
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Cuidado!
25
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Luke, o avião está pronto.
26
00:04:23,013 --> 00:04:26,433
Murph, não vou chegar ao aeroporto.
Preciso de outra saída.
27
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke? Alô?
28
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Pega o trem de Bangkok pra Chiang Mai.
29
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Te encontro no aeródromo.
30
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Foi mal. Desculpa.
31
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Fom-fom! Estou passando.
32
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Foi mal! Estou passando.
33
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
Desculpa! Estou passando.
34
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Foi mal.
35
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Sai, sai, sai.
36
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Cuidado aí.
37
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Você fala dormindo.
38
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Já me disseram.
39
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Falei algo...
40
00:08:00,439 --> 00:08:02,231
vergonhoso?
41
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
Depende dos seus limites.
42
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nada incriminador.
43
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Vou tentar de novo.
44
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
Não temos tempo pra isso.
45
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
Não estamos indo rápido?
46
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Nem sei seu nome.
47
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Quanto menos souber, melhor, Sr. Purdue.
48
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
Não está aqui de férias.
49
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
Não.
50
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Negócios.
51
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
Trabalha com o quê?
52
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Recupero pinturas raras e únicas.
53
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Às vezes em tubos de couro.
54
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Que coincidência.
55
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
Então, o que a gente faz com isto?
56
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Acho que sabe o que a gente faz.
57
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Eu sou a mão da misericórdia.
58
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Meus associados são a mão do julgamento.
59
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
A escolha é sua.
60
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Tem uma 3a opção.
61
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- Tem?
- Sim.
62
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Você ignorou minha equipe
de guarda-costas letais.
63
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Não se engane
pela aparência inofensiva deles.
64
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
São lobos em pele de cordeiro.
65
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Então, renda-se agora,
66
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
ou serei obrigado a soltar
meus cães de guerra.
67
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Eu vou arriscar.
68
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Bom...
69
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
vamos de misericórdia.
70
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Gosto muito de um final feliz.
71
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Não está com o Kasem?
72
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Quem é Kasem?
73
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, o trem também não vai rolar.
74
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Espera, o quê?
75
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Ai, não.
76
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
O que mais temos?
77
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Me dá um segundo.
78
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Tem um ponto de ônibus a uma hora daí.
79
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Vem me buscar.
80
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Chega de motos e trens.
81
00:11:28,438 --> 00:11:31,357
Não quero caminhar nem andar de ônibus.
82
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Murph, você tem que vir me buscar.
83
00:11:38,532 --> 00:11:40,449
A FONTE DA JUVENTUDE
84
00:11:40,450 --> 00:11:42,493
Da casa em Strathmore Gardens,
85
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
o Sr. Cross quer os tapetes da entrada,
86
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
o retrato, o relógio de coluna,
o sofá da sala de visitas, o...
87
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
O sofá verde?
88
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Você odeia ele.
89
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Posso prosseguir?
90
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold, esse não era o acordo.
91
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Concordamos em resolver isso amigavelmente
com um mediador neutro.
92
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
Não seja ingênua, Charlotte.
93
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
Como achou que acabaria?
94
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Não no 17o andar
sendo encurralada por sua advogada.
95
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
Mas é aqui que estamos.
96
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Não me importo com móveis,
97
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
mas não vamos brigar
pela guarda do nosso filho.
98
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Arranja um advogado.
99
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
TRAFALGAR SQUARE, LONDRES
100
00:12:28,498 --> 00:12:30,958
Emily, pode trancar a ala oeste?
101
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Vou checar a restauração do Holbein.
102
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Tá. Até depois.
- Até.
103
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Que pintura excepcional.
104
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Lindos chinelos de seda.
105
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, por que está na Inglaterra?
106
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, já faz quase um ano.
107
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Não posso querer ver minha irmã?
108
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
E a família?
109
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- O Thomas?
- Está ótimo.
110
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
Ele é genial.
111
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- E seu marido? Henry?
- Harold.
112
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Não tão genial.
113
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
Mas infiel ele é muito.
114
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
Sinto muito por isso.
115
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
Mas você é uma obra-prima,
e ele é um macaco.
116
00:13:09,998 --> 00:13:13,919
- Óbvio que não daria certo.
- Ainda não, Luke. É muito recente.
117
00:13:15,796 --> 00:13:19,465
- Está com problemas de novo?
- Acha que está no ramo certo?
118
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Agora estou salva.
Você virou coach de vida.
119
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Imagina. É meu dever como irmão.
120
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Eu gosto do meu trabalho e sou boa nele.
121
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
Sei que se convenceu disso,
122
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
mas nós três vivíamos
tantas aventuras incríveis.
123
00:13:34,648 --> 00:13:35,523
Não sente falta?
124
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
Sinto. Mas isso foi há dez anos.
125
00:13:38,902 --> 00:13:44,031
O pai morreu, eu estava trabalhando,
criando um bebê, e precisei virar adulta.
126
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Não sei o que houve com você.
127
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
Você se julga uma curadora,
128
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
mas tem uma divisão anormal
na Sagrada Família.
129
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Entre a Virgem Maria e o Jesus bebê.
130
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Não tem, não.
- Tem, sim.
131
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
No do Levenstede, o jovem.
132
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Não vejo nada.
- Sério?
133
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Dá uma olhada nos dois anjos
e depois entre seus halos.
134
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Segue uma linha reta até o bebê Salvador
e se concentra
135
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
nos dedinhos gorduchos e corados.
136
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
E bem aí, no veludo azul...
137
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
você vai ver.
138
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke!
139
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
O que está fazendo?
140
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
141
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
142
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
143
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Não faz isso comigo!
144
00:15:00,192 --> 00:15:05,446
Luke! É sério isso? Você acabou de chegar.
Roubou o carro também?
145
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Devolve a pintura.
146
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Sem problemas,
mas entra aqui antes, aí eu devolvo.
147
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Não.
148
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- É agora ou nunca.
- Não.
149
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
Você não vai conseguir se safar.
150
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
Está subestimando o carro.
151
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Devolve a pintura.
152
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Ah, por favor, Charlotte.
153
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Não está aqui por isso.
- Luke, me escuta. Devolve.
154
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
Você não quer ela de volta.
155
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
Quer sua vida antiga de volta.
156
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Foi mal!
157
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Meu Jesus.
158
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
E seus dedinhos gorduchos.
159
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Você tem que parar.
160
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, pega aí.
161
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, tudo certo?
162
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Tudo certo.
163
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
164
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Ainda trabalha com a antiga equipe do pai?
165
00:16:59,853 --> 00:17:01,854
Deb. Murphy.
166
00:17:01,855 --> 00:17:02,814
Charlotte.
167
00:17:03,857 --> 00:17:05,274
O que você vai fazer?
168
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
Ele está de luvas.
169
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Nada mudou.
170
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Ganhou seu prêmio,
mas ainda não será o suficiente.
171
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
É uma falácia da chegada.
172
00:17:16,537 --> 00:17:21,582
Você acha que vai ficar satisfeito
com seu troféu, mas nunca vai ficar.
173
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Está buscando o pote de ouro
no fim do arco-íris.
174
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Pelo menos eu acredito em algo.
175
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Você se convenceu a nem acreditar
que pode existir um pote.
176
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Escolheu o conforto e a previsibilidade
e pôs sua vida em segundo plano.
177
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Mas, Charlotte,
a essência da vida é a aventura.
178
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
Ninguém escala uma montanha
por um tesouro no topo.
179
00:17:42,062 --> 00:17:46,732
E, não, não entendo a ideia do pai sobre
a jornada importar mais que o prêmio,
180
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
mas sei que é preciso fazer a jornada.
181
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
182
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Não tem nada.
- Isso é péssimo.
183
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
O que é péssimo?
184
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nada.
185
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Me desculpem.
186
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
Os dois. Dia difícil.
187
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Para.
- Você está certa, e eu estou errado.
188
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Você é minha irmã, e eu te amo.
189
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Vou resolver isso.
190
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Pega a pintura, vou te levar de volta.
191
00:18:14,761 --> 00:18:18,015
Mas estou vendo você fazer aquilo.
192
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Você tem que respirar.
193
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Ela não respira quando está brava.
194
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Vamos fazer juntos, tá?
195
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Eu te amo. Me perdoa?
196
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- Não.
- Tá bom.
197
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
Bom, vamos só respirar.
198
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
Vamos fechar os olhos.
199
00:18:36,867 --> 00:18:38,577
No três. Um, dois, três.
200
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- É negação plausível.
201
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Me ajuda a levantar ela.
202
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Oi.
203
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Oi.
204
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Você está bem?
205
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
Está?
206
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
Está bem?
207
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
Certeza?
208
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Tá bem.
209
00:19:28,085 --> 00:19:31,796
Sei que parece uma inquisição,
mas você é curadora deste museu
210
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
e sumiu por horas.
211
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
Pela última vez,
se eu estivesse envolvida,
212
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
acha que eu voltaria à cena do crime?
213
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Não seria a primeira criminosa
a fazer isso.
214
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Há um clichê bem famoso
que corrobora esse fenômeno.
215
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
E você é quem?
216
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Investigador Especial Jamal Abbas,
da Interpol.
217
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, acusada injustamente.
218
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Sabe que seu irmão está ligado
a uma série de roubos de obras de arte?
219
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Disso ele não falou.
220
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- E falou do quê?
- Tentei impedi-lo por razões óbvias.
221
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Vi isso nas imagens de segurança.
222
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Pode me dizer onde ele está?
223
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Se eu soubesse,
garanto que você seria o primeiro a saber,
224
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
considerando que ele me deixou
numa situação bem desagradável.
225
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
Não estou desesperada nem pela prisão
nem pelo desemprego.
226
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Permita-me ajudar.
227
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
Mas se depois se revelar
que você está sendo capciosa...
228
00:20:25,934 --> 00:20:30,606
Eu não ousaria ser mendaz com um oficial
num trench coat pied de poule.
229
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Obrigado por reparar.
230
00:20:35,694 --> 00:20:38,780
- Suspeitos não costumam valorizar.
- O que mais ele roubou?
231
00:20:39,531 --> 00:20:42,951
- Há um padrão?
- Perdão, você é curadora e investigadora?
232
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Não parece que preciso ser.
233
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Acho que seu trabalho acabou.
234
00:21:05,641 --> 00:21:07,934
Soube o que houve.
O Thomas vai ficar comigo.
235
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- Harold.
- Você é cúmplice de um roubo.
236
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
Jesus.
237
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
Quero que a guarda seja revista.
238
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
Não faz isso.
239
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Já está feito.
- Mãe.
240
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Oi, amor.
241
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Fica com seu pai mais uns dias, tá?
242
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Está tudo bem?
243
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Logo vai estar.
244
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Está tudo bem. Vá tocar. Pode ir.
245
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Obrigado.
246
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
247
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
Como você está?
248
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
Nada feliz, na verdade.
249
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Cadê ele?
250
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
251
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukezinho!
252
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Oh, Luke!
253
00:21:50,602 --> 00:21:53,646
- Eita. Ela está aborrecida.
- Luke!
254
00:21:53,647 --> 00:21:57,191
Não entreguem o jogo ainda, tá? Beleza.
255
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
Charlotte, você está ótima.
256
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
Não graças a você.
257
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- O que eu fiz?
- Bastante coisa, Luke.
258
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
259
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
E quem é você?
260
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
Sou o Owen Carver.
261
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- E faz o quê?
- Banco tudo.
262
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
E quem vai me explicar
por que eu estou desempregada?
263
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Conta pra ela.
- Ainda não.
264
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Queremos a Fonte da Juventude.
265
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
Ah, pelo amor de Deus.
266
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
De novo isso?
267
00:22:27,264 --> 00:22:30,766
- Eu disse pra não entregar o jogo.
- Ele já estava perdido.
268
00:22:30,767 --> 00:22:33,352
- Está financiando isso?
- Correto.
269
00:22:33,353 --> 00:22:37,399
Sua motivação é o quê?
Mais dinheiro? Poder?
270
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Um creme facial incrível?
271
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Estou morrendo. Câncer no fígado.
272
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Constrangedor.
273
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Se a Fonte restaura a saúde,
pode me salvar.
274
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
Luke, vamos discutir esse assunto delicado
275
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
em particular ou entre todos?
276
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Entre todos.
277
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
Meu irmão te vendeu a ideia
278
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
de que existe um elixir mágico
no final da jornada?
279
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Não. Eu vendi pra ele.
280
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
Ah, entendi.
281
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Então me permitam tirar o elefante
que ocupou a sala toda.
282
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
Estão sugerindo que existe um líquido
283
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
que se manifesta em uma fonte mágica
e, quando consumido,
284
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
concede uma vida eterna
e repleta de felicidade.
285
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Charlotte, nós dois sabemos
286
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
que há um fundo de verdade
em cada mito, metáfora ou fábula.
287
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
Heródoto escreveu sobre ela.
288
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
O Mahabharata fala dela.
289
00:23:32,496 --> 00:23:35,915
- Alexandre, o Grande, a procurou.
- Conheço as histórias.
290
00:23:35,916 --> 00:23:41,420
Não. Uma história. Cinco continentes.
Inúmeras culturas ao longo de milênios.
291
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
E ainda não sei
por que roubou meu Rembrandt.
292
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Eu devolvi.
- Me demitiram.
293
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
E agora está livre pra nos ajudar.
294
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
Não se atreva.
295
00:23:49,596 --> 00:23:54,184
Não vem dizer que os grandes mistérios
não despertam suas maiores curiosidades.
296
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
Há um pergaminho tibetano do século IX
que sugere a localização da Fonte,
297
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
mas também diz que o local
está sendo escondido dos homens por Deus.
298
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Achamos que a localização foi passada
299
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
de geração em geração entre as famílias
mais instruídas da época.
300
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Chamam-se Protetores do Caminho,
301
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
e o dever deles é manter
o caminho escondido a todo custo.
302
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
E alguém já viu algum desses Protetores?
303
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Acho que me desentendi com uma
na Tailândia.
304
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Se os Protetores e Deus achavam que isso
deveria ser mantido em segredo,
305
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
deve ter um motivo.
306
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
Charlotte,
qualquer coisa de valor é protegida.
307
00:24:39,188 --> 00:24:40,105
Por Deus?
308
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Quanto maior o prêmio, maior a proteção.
309
00:24:48,780 --> 00:24:51,866
O mito diz que a Fonte seduz você
310
00:24:51,867 --> 00:24:55,578
colocando tudo o que você sempre desejou
na palma das suas mãos.
311
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Você só precisa beber.
312
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Saúde, riqueza e beleza infinitas.
313
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Mas onde há vida, também há morte.
314
00:25:06,757 --> 00:25:10,718
Essa pode ser a descoberta arqueológica
mais importante da história,
315
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
e nosso sobrenome será sinônimo
dessa descoberta.
316
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
No século XVII, seis artistas fizeram
um pacto de revelar a localização.
317
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
Cada um escondeu uma pista
em suas pinturas.
318
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Contemple A captura de Cristo,
de Caravaggio.
319
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
A descida da cruz, de Rubens.
320
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Paisagem com Cristo e discípulos
na estrada para Emaús, de Wilden.
321
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Cristo crucificado, de Velázquez.
322
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
Cristo carregando a cruz, de El Greco.
323
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
E olha só quem é.
324
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
O seu Rembrandt, Cabeça de Cristo.
325
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
O El Greco foi roubado
em 1990 do Gardner Museum em Boston
326
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
e continua desaparecido. Então boa sorte.
327
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ele apareceu.
328
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
Achei na Tailândia.
329
00:25:57,099 --> 00:26:00,017
- Jesus.
- Isso. Carregando a cruz.
330
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
Você tem uma compulsão.
331
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
Alguns chamariam de habilidade.
332
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Doença.
333
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talento.
- Patologia.
334
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Tá, é um dom.
335
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Cada tela foi marcada no verso
com tinta invisível
336
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
e uma assinatura secreta
que diz: "Sex et unum."
337
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Seis e um.
338
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Seis telas, um caminho.
339
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
E cada uma foi marcada com uma letra:
340
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
341
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
342
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Mas ainda não descobrimos o que significa.
343
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Agora entendi por que estou aqui.
344
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
Entendeu?
345
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
Por quê?
346
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
Pra ajudar a decifrar a sua charadinha.
347
00:26:49,443 --> 00:26:52,529
- Por que preciso de você?
- Não gostou do Rembrandt.
348
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
Por que não gostei?
349
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
Não tem marcas no verso.
350
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Por que não tem marcas?
351
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Não é o autêntico.
352
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
É o autêntico.
353
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
Fiz uma análise computacional
nas pinceladas.
354
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
Sem dúvida é um Rembrandt.
355
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
É um Rembrandt. Só não é o Rembrandt.
356
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Ele fazia cópias do próprio trabalho.
357
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
Você roubou o Rembrandt errado.
358
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
É, e você sabe onde está o verdadeiro.
359
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
Não me diz respeito.
360
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Mas meu filho, sim, e agora
posso perder a guarda dele graças a você.
361
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
Deixa eu te ajudar.
362
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
Tenho um exército de advogados esnobes.
363
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Me ajude a salvar minha vida,
eu te ajudo a ficar com seu filho.
364
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
E se você estiver enganado
sobre essa aventurazinha?
365
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Pelo menos vou viver uma aventura.
366
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Achei que funcionaria.
367
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
O nome Alfred Gwynne Vanderbilt
pode ser útil.
368
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Ele era conhecido por amar Rembrandt.
369
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Eu vou à biblioteca.
370
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}HISTÓRIA DA FAMÍLIA VANDERBILT
371
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Que cheiro bom.
372
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
É a exótica fragrância do perigo.
373
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Mas se você está aqui, e não estou morto,
isto é um encontro?
374
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
Não.
375
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Estou aqui pra evitar
que nem você nem ninguém se machuque.
376
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Tem certeza?
377
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
O trem.
378
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Eu senti.
- É mesmo?
379
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Que bom que alguém sentiu algo.
380
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Quer uma bebida?
- Não.
381
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Não vou demorar.
382
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Que pena.
383
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Você é uma criança
soltando pipa em dia de tempestade.
384
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Metáfora estranhamente dramática.
- É apropriada.
385
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
E a tempestade é pior do que você pensa.
386
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Ao menos sabe por que está escondida?
387
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Sabe o que é?
388
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
Não, mas estou muito curioso
para descobrir.
389
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Sabemos o que a curiosidade fez
com o gato, mesmo ele tendo tantas vidas.
390
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Você acha que a fonte é literal?
391
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
Metafórica, alegórica,
metafísica ou anagógica?
392
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Você acha que a gente deve
partir logo para o beijo?
393
00:29:56,547 --> 00:30:00,509
Não. Tá. Depois retomamos.
Acho que é valiosa.
394
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Obrigado por zelar pelo meu bem-estar.
395
00:30:03,554 --> 00:30:05,639
Não é nisso que estamos interessados.
396
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- "Estamos"?
- Parem agora, ou nós vamos impedir vocês.
397
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Todos vocês.
398
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
O que significa
que eu vou ver você de novo.
399
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Como ela cheira bem.
400
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Ele é ótimo, né?
401
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Valeu pela dica do Vanderbilt.
402
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Veio roubar o trompete de uma criança?
403
00:30:55,814 --> 00:30:59,358
Vasculhamos os arquivos
e sabemos onde o Rembrandt está.
404
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
Estão enganando o coitado do Owen.
405
00:31:01,320 --> 00:31:05,406
Não. Nada disso. A ideia é dele.
Ele foi procurar nosso pai e me achou.
406
00:31:05,407 --> 00:31:10,369
- Você encheu ele de promessas falsas.
- Chama-se esperança.
407
00:31:10,370 --> 00:31:13,957
- O que tem de mal nisso?
- Além da moralidade duvidosa?
408
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
É crime, seu idiota.
409
00:31:15,918 --> 00:31:19,504
- A Interpol está atrás de você.
- Pelo quê? Roubo de arte?
410
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
Por favor.
411
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
O Owen nos procurou
pra uma busca honesta e verdadeira,
412
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
uma chance pra uma vida nova. Isso é ruim?
413
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Ele está feliz.
414
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
O Harold disse que nunca fui feliz.
415
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Ele estava certo?
416
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Acho que devia se juntar a nós.
417
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- Não é tão fácil.
- Não?
418
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
É isso aí!
419
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tio Luke.
- Foi incrível.
420
00:31:56,500 --> 00:32:00,045
Olha só você. Espera, tem algo faltando.
Cadê a sua barba?
421
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Você o impressionou na última vez.
422
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Ele sempre fala de você.
- Sério?
423
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
Ainda vive aventuras?
424
00:32:06,510 --> 00:32:10,471
Ainda. Aliás, perguntei a sua mãe
se ela quer participar de uma.
425
00:32:10,472 --> 00:32:13,934
- O que acha?
- Ela não curte muito aventuras.
426
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas.
427
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Tenho que ir.
- Vai lá.
428
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
É um bom garoto.
429
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
Então você acha mesmo
que vai encontrar um lago mágico?
430
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
Não sei, mas acho que você quer descobrir.
431
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Chapéu.
432
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Todos sabemos que o Lusitania
foi o maior navio do mundo.
433
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Na 1a Guerra Mundial,
um submarino alemão o afundou,
434
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}matando mais de mil pessoas.
435
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
{\an8}IRLANDA
436
00:32:57,477 --> 00:33:00,521
{\an8}Uma delas era o próprio Vanderbilt.
437
00:33:00,522 --> 00:33:05,693
Eu não esperava que o Rembrandt
fosse estar no fundo do Atlântico.
438
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Nem a gente.
439
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Mas, infelizmente para nós e para ele,
440
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
quando Alfred Vanderbilt
o adquiriu em 1915,
441
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
ele o levou a bordo do Lusitania.
442
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
E continua lá embaixo num cofre hermético.
443
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Passageiros da 1a classe
guardavam seus pertences no cofre-forte,
444
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
localizado na parte frontal do navio.
445
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
Tanques de flutuação trarão essa parte
acima da profundidade de colapso
446
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
e para a superfície.
447
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Pressão do fundo do mar.
448
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
A pressão no fundo do mar é 3,14.
449
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
ROV, um para 12.
Tanques de flutuação seguros.
450
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Os tanques estão em posição.
451
00:33:55,911 --> 00:33:59,830
O capitão disse que uma tempestade
chegará aqui em duas horas.
452
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
E aí não vai dar pra mantê-lo boiando.
453
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Podemos esperar.
454
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Por quanto tempo?
- Umas 24h.
455
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- O que quer fazer?
- Vamos continuar.
456
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Entendido.
457
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Mande pra cima.
- Entendido.
458
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
Quando alcançar 30 metros,
vão estabilizá-lo
459
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
e aí trazê-lo pra superfície.
460
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
E depois é com vocês.
461
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
Tá, vamos lá.
462
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Olha só. De onde veio isso?
463
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
O que você está fazendo não é irrelevante.
464
00:34:46,837 --> 00:34:49,130
Não seria ruim fazer parte disso.
465
00:34:50,047 --> 00:34:54,051
Sem falar que passei a noite estudando
a localização do cofre-forte.
466
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
É mesmo?
467
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
A Lottinha está de volta.
468
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
O Lusitania está a 30m.
469
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
Contrapesos acionados.
470
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Ele vai aparecer já, já.
471
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Tá, você ouviu. Vamos nos vestir.
472
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Ouviu isso?
- O quê?
473
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Primeiros passos em cem anos.
474
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
Luke, estamos a postos. Tenham cuidado.
475
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
Tá, deixa comigo.
476
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Me siga.
477
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Porta, por favor.
478
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Parece o apartamento
de quando estudávamos em Paris.
479
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Parecido. Aqui é menos úmido.
480
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Cuidado. Me pareceu uma frase cômica.
481
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Não quero que se divirta.
482
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Lembra nossa última viagem de barco?
483
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
Equador?
484
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
Rio Putumayo-Içá.
485
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
O pai estava procurando
a máscara de ouro do deus-sol Inti.
486
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
O coitado nunca achou.
487
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
Achou, sim. Ainda consigo vê-lo usando.
488
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
Quê? Você não se lembraria de nada.
489
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
Estava alucinando
depois de lamber aquele sapo.
490
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Talvez haja uma razão pro pai
ter contado certas coisas só pra mim.
491
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Ah, é mesmo?
- É.
492
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
Então por que não somos ricos?
493
00:37:00,679 --> 00:37:04,224
Ele encontrou. Ele não pegou.
Nem tudo se resume a dinheiro.
494
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
A não ser num divórcio.
495
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold é um imbecil.
- Ele é um imbecil.
496
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
Contato de radar.
497
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- Tem algo chegando.
- O que é?
498
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Com essa velocidade, um helicóptero.
499
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
A guarda costeira?
500
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
Se fosse, eles já teriam feito contato.
501
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Temos que falar com Luke e Charlotte.
502
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Responda, Luke.
503
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Certeza que o caminho é esse?
- Certeza.
504
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Tá.
505
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Posso ver?
- Quer me ensinar a ler um mapa?
506
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
Só ia dizer que tem um jeito certo
e um jeito errado.
507
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, você precisa responder. Tem...
508
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Estão bloqueando o sinal.
509
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
Vamos lá em cima ver o que é.
510
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Aqui. O cofre-forte
está atrás dessas portas.
511
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
COFRE-FORTE
512
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Será que é parecido
com esse cofre-forte aqui?
513
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Eu estaria perdido sem você.
514
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
Não pega nada que não seja seu.
515
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
Não somos ladrões.
516
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Por onde começamos?
517
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Talvez no que diz "Vanderbilt".
518
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
A pista está no nome.
519
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Não é a guarda costeira.
520
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Então quem é?
521
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Não sei, mas aposto que querem
o que nós queremos.
522
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Olha ela aí.
523
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Essa é a mana que eu conheço.
524
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Beleza.
525
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Hora do fogo.
526
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, responda.
527
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Show!
528
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Traz a bebida.
529
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Não! Não somos ladrões de túmulos.
530
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Os tanques estão cedendo.
Eles têm pouco tempo.
531
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
É um helicóptero?
532
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Não me lembro de termos um helicóptero.
533
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
Ah, não.
534
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Oi.
535
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
De novo.
536
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Oi de novo.
- "Oi de novo"?
537
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
O que está acontecendo?
538
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Magoei. Você não falou de mim?
539
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Estivemos ocupados.
540
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Bom, ambos sabemos por que estou aqui.
541
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Eu não sei. Por que está aqui?
542
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Desculpe. Estou aqui por mais uma pintura.
543
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Bom...
544
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
sabemos quando parar.
545
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Fomos atingidos!
546
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Não se mexe!
547
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
548
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Me dá a pintura.
549
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Ponham os cintos. Vamos voltar.
550
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Me dá a pintura.
551
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
Não posso.
552
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Vai me fazer apontar a arma pra ela?
553
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Dá a pintura pra ela.
554
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Ela não vai te machucar.
- Vou machucar ela, sim.
555
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Me deixa pensar.
556
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
O que você precisa pensar?
557
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
Estou pensando que...
558
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
Luke!
559
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Estou pensando que podemos resolver isso.
560
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Me dá a pintura.
561
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Não!
562
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
563
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke!
564
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Prometi uma aventura, né?
565
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Você está bem?
566
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estou viva, se é o que quer saber.
567
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Deu certo?
568
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
Conseguiram?
569
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
Sim, conseguimos.
570
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Ei. Estamos bem?
571
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Claro que não.
572
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ela não ia te matar.
573
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- Como sabe?
- Se ela te matasse,
574
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
continuaria sem a tela. Estava comigo.
575
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
Mas foi a minha vida que você arriscou.
576
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
Não havia risco.
577
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Foi um cálculo.
578
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Ela se zangou, né?
579
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Quem?
580
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Você é esperto.
581
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Como vai a aventura?
582
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
Acho que está um pouco demais pra mim.
583
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
Bom, você é bem chata.
584
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
Ei. Olha como fala.
585
00:45:56,256 --> 00:45:59,467
- O quê? Chato pode ser legal.
- Thomas.
586
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
O pai quer falar com você.
587
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Tá bem.
588
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Manda um oi pro tio Luke.
589
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Pode ficar com o Thomas por um tempo?
590
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
Quando? Por quanto tempo?
591
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
Amanhã, e por bastante tempo.
592
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Assinei um contrato pra ir pro Japão.
593
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Parece coisa séria.
E, de novo: por quanto tempo?
594
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Por um ano.
595
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
Um ano?
596
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Vou ser consultor da Carver Enterprises.
597
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
598
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Como sabe?
599
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Esquece. É claro que fico com ele.
Busco ele amanhã.
600
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Boas notícias?
601
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
O que quer? Ainda estou brava.
602
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Ainda está irritada pelo Lusitania?
603
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
As jornadas que valem a pena...
604
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
Não faz isso.
605
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
O quê?
606
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
Não usa o papo da jornada como desculpa.
607
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
A mulher pôs uma arma na minha cabeça.
608
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Ela é intensa, né?
609
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
É uma Protetora. Foi com ela
que tive a rusga na Tailândia.
610
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
E por "rusga"
611
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
você quer dizer aquela química estranha
e disfuncional entre vocês?
612
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
Por "química" você quer dizer atração?
613
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Ela está atraída por mim?
614
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Por favor. Há uma razão
pra você ainda estar solteiro.
615
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Sério? Olha o sujo falando do mal-lavado.
616
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Tá, vamos focar nas coisas boas.
617
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Você recuperou seu filho.
Mazel Tov. Vem nos ajudar.
618
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Em que ponto estamos?
619
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Temos as peças,
mas não o ponto de partida.
620
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
Não tem sentido sem contexto.
621
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
Pode ser qualquer lugar.
622
00:47:37,608 --> 00:47:40,818
O Rembrandt revelou a letra V,
então já temos todas.
623
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Acho que é um anagrama.
Ele vai indicar por onde começar.
624
00:47:44,406 --> 00:47:48,451
Murph tentou nomes de cidades
de 500 anos atrás. Não deu em nada.
625
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Talvez não seja um lugar.
Talvez seja um número.
626
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Uma cifra de substituição.
627
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Tenta navegação astronômica.
628
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
O caminho pode corresponder
a alguma constelação.
629
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Tá.
630
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Não tem nada nem aproximado.
631
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Sex et unum é em latim.
Está escrito em todas as pinturas.
632
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
O V do latim é W no inglês.
633
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
Beleza. Vamos lá.
634
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, troca V por W e busca de novo.
635
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Você está bem?
636
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Dias bons e dias ruins. Obrigado.
637
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Só tem uma palavra possível.
638
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Wicked."
639
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
As pinturas são do início do século XVII,
640
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
e quem era o rei da Inglaterra na época?
641
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Rei Jaime.
642
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Seis e um.
643
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
E "wicked"?
644
00:49:04,194 --> 00:49:07,281
The Wicked Bible, ou A Bíblia Maldita.
645
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Não entendi.
646
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Seis e um é uma referência ao Rei Jaime.
647
00:49:11,368 --> 00:49:15,121
Foi o sexto Jaime a ser o rei da Escócia
e o primeiro a ser rei da Inglaterra.
648
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Era rei de ambos ao mesmo tempo,
ele é o seis e o um.
649
00:49:18,584 --> 00:49:22,503
A Bíblia do Rei Jaime é conhecida assim
porque ele a encomendou.
650
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
E sua gêmea do mal menos conhecida
é a Bíblia Maldita.
651
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Tá, continue.
652
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
Em 1631, uma edição da Bíblia
foi impressa com um erro.
653
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
Havia uma anomalia incomum
nos Mandamentos.
654
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
A palavra "não" foi omitida
do "não cometerás adultério".
655
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
Então, lia-se...
656
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
"Cometerás adultério."
657
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Por isso é conhecida como Bíblia Maldita.
658
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
Mas e se não foi um erro?
659
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
E se foi uma forma deliberada
de marcar cópias específicas da Bíblia
660
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
que guardam a chave
para entender o trajeto?
661
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Nosso parentesco
fica tão escancarado às vezes.
662
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Precisamos dessa Bíblia.
663
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
A maioria foi destruída. São heréticas.
664
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Nem todas.
665
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Acho que sei onde tem uma.
666
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Mãos pra cima.
667
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Mãos pra cima.
668
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Vocês dois vão pro outro lado da mesa. Já!
669
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue, "acusada injustamente".
670
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Investigador Abbas.
671
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Se soubesse onde ele está,
você seria o primeiro a saber."
672
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
Não precisam se apresentar.
673
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
Estou seguindo vocês há um ano e meio.
674
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Sei mais sobre vocês
do que sabem um do outro.
675
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke e Charlotte Purdue,
676
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
filhos do respeitado arqueólogo
Harrison Purdue.
677
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
E a antiga equipe dele também está aqui,
com uma adição ilustre.
678
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
679
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Vocês transformaram o projeto
renomado e legítimo do pai de vocês
680
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
em uma iniciativa criminosa internacional.
681
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
São responsáveis pelo roubo
de seis obras-primas
682
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
em quatro continentes diferentes,
e, infelizmente pra vocês,
683
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
agora estamos com os ladrões e as obras,
tudo sob o mesmo teto.
684
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
O El Greco, o Velázquez,
685
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
o Wildens, Rubens.
686
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Olha, Charlotte. Outro Rembrandt.
687
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
E em algum lugar por aqui
está um Caravaggio.
688
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
De joelhos. Todos vocês. Agora!
689
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Agora!
690
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Você também, Sr. Policial.
691
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
Não estou feliz, Luke.
Me fez viajar muito pra te encontrar.
692
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Me encontrar?
Eu estou tentando te encontrar.
693
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem, tem que atender o celular.
694
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Roubou a pintura do meu chefe.
Isso me deixou mal na fita.
695
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Vai pagar caro por isso.
696
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Acha que sou burro,
o que faz de você o burro.
697
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
Não sou burro. Sou esperto.
698
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Segui ele. O Sr. Interpol, Sr. Chefão.
699
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Ele te achou, foi esperto, mas não tanto
pra perceber que estava sendo seguido.
700
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- Agora eu te achei.
- E a obra está ali.
701
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Liberta esses quatro e pode levá-la.
702
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Ainda vai ficar comigo,
e posso te deixar muito rico.
703
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
Como vai fazer isso morto?
704
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
Desculpa pelo trabalhão que teve,
705
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
mas sua perícia e tenacidade
valeram a pena.
706
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Olha em volta.
707
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Tem cinco pinturas aqui.
Pode ficar com todas.
708
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
São minhas de qualquer forma.
709
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Não uma.
710
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
711
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
E é a cereja mais suculenta
no topo das outras cinco cerejas.
712
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Liberta os quatro, e digo onde está.
713
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Tá bom.
714
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Vocês quatro. Saiam.
715
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Não discute.
716
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- É uma boa ideia?
- Faz o que ele disse.
717
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Cadê ela?
718
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Está bem...
719
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
aqui.
720
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
O Luke está fugindo!
721
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Tudo limpo?
722
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
COMETERÁS ADULTÉRIO
723
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
724
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
725
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Não beba.
726
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
Luke!
727
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, bebe.
728
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Ai, meu Deus.
729
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Sabe que ainda fala enquanto dorme, né?
730
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
É o que me dizem.
731
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Sou uma fugitiva da justiça.
732
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Felizmente,
meu filho está me acompanhando na fuga.
733
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Nossa. Essa é a segunda?
734
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Terceira. Estou só esquentando.
735
00:56:51,036 --> 00:56:54,038
Demorou, mas encontramos
seu espírito aventureiro.
736
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Encontrou o espírito ou forçou ele a sair?
737
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Formar uma família era minha aventura,
738
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
mas acabou sendo mais complicado
do que eu imaginava.
739
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Deveria tentar.
740
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
Não invejo sua situação.
Mas sinto muito pelo seu casamento.
741
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Achei que ele mudaria.
742
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
Mas, apesar dos meus esforços,
ele tem as características de um cão.
743
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
Então ele consegue lamber o próprio...
744
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
Exceto a lealdade.
745
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Lealdade.
746
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Marido traidor. Bu!
747
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Champanhe grátis. Eba!
748
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
Olha ela de volta ao controle.
749
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
Voltei pro rumo certo.
750
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Sabia que eu entraria no carro.
751
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Charlotte, conheço você melhor
do que você mesma.
752
00:57:42,171 --> 00:57:46,382
Quando criança, o seu "não" pra aventuras
na verdade era um "sim".
753
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Se me deixasse te ajudar sempre...
754
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
Não. Eu vou te ajudar a me ajudar.
755
00:57:53,557 --> 00:57:56,560
- Foram três taças ou garrafas?
- Quê?
756
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Tá bem.
757
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Qual seu objetivo com essa fonte?
758
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nenhum.
759
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
O pai. Reconhecimento. Ele merece.
760
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Ele não insistiu nisso, mas eu vou.
761
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Depois do que ele realizou,
o mundo deve isso a ele.
762
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
E nossa família merece ser venerada.
763
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
Não preciso disso.
764
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
O pai não precisa de veneração
porque está morto.
765
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
Isso foi insensível.
766
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
Na verdade,
é você que precisa de veneração.
767
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Não foi o que eu quis dizer.
768
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Conheço você melhor do que você mesmo.
769
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Será? Porque eu não bebo champanhe.
770
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Pode deixar a garrafa? Obrigada.
771
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Obrigado.
772
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
Então beleza. Está só começando.
773
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Você me pôs na aventura,
então me deixa curtir.
774
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VIENA, ÁUSTRIA
775
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}BIBLIOTECA NACIONAL AUSTRÍACA
776
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Detesto deixá-lo.
- Ele está bem. Está com um bilionário.
777
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
O que tem a ver?
778
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
Vai que ele se inspira.
779
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
Murph, fica aqui fora.
780
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
Nesse caso, peguem. Coloquem nos ouvidos.
781
00:59:11,134 --> 00:59:13,637
- Pra mantermos contato.
- Tá. Bibliotecária à frente.
782
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- Sr. Purdue, presumo?
- Sim.
783
00:59:16,473 --> 00:59:21,227
Sou chefe do departamento de livros raros.
É um prazer recebê-los.
784
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
O Sr. Carver foi muito generoso.
785
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
E, Sra. Purdue,
786
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
seu artigo sobre a fase pré-cubista
de Picasso é fenomenal.
787
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
Obrigada.
788
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
Wunderbar.
789
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Podem me acompanhar?
790
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Fica atento a qualquer sinal de policiais,
assassinos, máfia.
791
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Varíola.
- Cavaleiros do apocalipse.
792
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angina.
793
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ebola.
- Febre.
794
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- Lebre?
- Eu disse "febre".
795
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
Este é o melhor restaurante de Viena.
796
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
Vocês estarão em boas mãos.
797
00:59:52,926 --> 00:59:57,180
Antes de ir, gostaria de dizer
que o conselho ficou emocionado
798
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
pela sua generosa doação
para a biblioteca.
799
00:59:59,683 --> 01:00:03,019
Foi um prazer. Agradeça a eles
por receberem meus pesquisadores.
800
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Vou transmitir o recado.
801
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- Auf Wiedersehen.
- Tchau.
802
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Quer uma bebida?
803
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Ou uma bebida de verdade?
804
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Não, por enquanto não. Obrigado.
805
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
Soube que é um prodígio da música.
806
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
É o que dizem.
807
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
Conversa fiada não é do seu agrado.
808
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
Creio que nem do seu.
809
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Minha mãe disse que você é rico.
Posso lhe fazer perguntas?
810
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
A palavra é sua.
811
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
O quanto você é rico?
812
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Sou podre de rico.
813
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Começa pela letra B?
814
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Sim.
- Você tem um barco?
815
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Tenho.
816
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- É grande?
- Tem 120 metros.
817
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- E um avião?
- Você estava no meu avião, e tenho...
818
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- Impressionante.
- Não necessariamente.
819
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Há aviões e há aviões.
820
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
Você conheceu o menor.
821
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
Agora é minha vez.
822
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Um momento.
823
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
A palavra é minha, não?
824
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
É.
825
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Você está realizado?
826
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
É claro que não.
827
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Armou pra mim? Você foi bem.
828
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, duas taças de champanhe.
829
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
A coleção particular fica aqui atrás.
830
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Poucas pessoas podem vê-la.
831
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
A Bíblia Maldita é nossa joia.
832
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
Estão interessados em algo em específico?
833
01:02:19,239 --> 01:02:22,658
- Vou deixar você adivinhar.
- Presumo que, como todos,
834
01:02:22,659 --> 01:02:26,496
gostariam de ver o erro de impressão
nos Dez Mandamentos.
835
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
"Cometerás adultério."
836
01:02:29,583 --> 01:02:33,211
- Foi o que a tornou maldita.
- Não é a única coisa.
837
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
Há outro erro em Deuteronômio 5.
838
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"O Senhor, nosso Deus, nos fez ver
sua glória e sua 'grã nudeza'."
839
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Estamos ansiosos pra ver isso.
840
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Por favor.
841
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
COMETERÁS ADULTÉRIO
842
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Lembrem-se: somos só turistas.
843
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Nós temos visitas.
844
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, sua namorada está aqui
e trouxe os amigos.
845
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- Agora complicou.
- O que quer fazer?
846
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- O que complicou?
- Deixa pra mim.
847
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Deixar o quê?
848
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Pode dizer onde é o banheiro?
849
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Viram alguma coisa?
850
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Nada. Certeza que ele está aqui?
851
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Logo ele chega,
só que é ótimo em se misturar.
852
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Estamos vigiando as saídas.
853
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
Cadê aquela víbora perversa?
854
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
Essa foi fácil.
855
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Ótimo. Você chegou.
856
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Quer um livro?
857
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
Estão todos em alemão, sabia?
858
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
Me recomenda algum?
859
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
860
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
Não vai ter um final feliz.
861
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Como ser abandonada num navio afundando.
862
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
A propósito, desculpa por aquilo.
863
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Mas Nietzsche disse
que o que não nos mata...
864
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
só nos deixa mais furiosos.
865
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Bom, falando nisso...
866
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Então tá.
867
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Armas ou facas, machão?
868
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Tenho um cachecol.
869
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Melhor pra mim.
Mas vou te dar uma colher de chá.
870
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Era brincadeira.
871
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Desculpa.
872
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Minha irmã acha...
873
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Desculpa.
874
01:06:15,976 --> 01:06:19,604
Como eu dizia, minha irmã acha
que esse relacionamento é disfuncional.
875
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Acho que ela tem razão.
876
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Para de complicar tanto as coisas
877
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
senão eu vou ter que matar você.
878
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
"Senão"? Você acabou de tentar
enfiar uma faca no meu olho.
879
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
Era pra fazer você parar.
880
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
Era?
881
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Me perdoe, eu claramente me enganei.
882
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Amigos?
883
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Você não quer o que está procurando.
- Tá bom.
884
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Bom, acho que atrasei ela um pouco.
885
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Alguém pode me tirar daqui?
886
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Cobriram todas as saídas.
887
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Vamos precisar do plano B.
888
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Conseguiram?
889
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Não.
890
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
Ah, que decepção. Deb, plano B.
891
01:07:47,442 --> 01:07:48,819
Plano B.
892
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
Sente esse cheiro?
893
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
Não.
894
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Eu sinto.
895
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
É cheiro de fumaça.
896
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- É fumaça.
- O quê?
897
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
Fumaça? Não sinto cheiro nenhum.
898
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Fecha os olhos e respira fundo.
899
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
O que é isso?
900
01:08:20,267 --> 01:08:25,271
- Não vai dar pra fazer isso aqui.
- Não, eu não concordei com isso.
901
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
A gente só ia achar
o que precisava e ia sair.
902
01:08:28,317 --> 01:08:32,236
Agora essa bibliotecária simpática
está inconsciente... Ela está morta?
903
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Ela não está morta.
904
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
Agora você vai roubar
outro artefato cultural valioso?
905
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Aqui não é o zoológico, é a selva.
906
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
Não é a selva, é uma biblioteca pública.
907
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
A questão é:
o que estamos fazendo é imprevisível,
908
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
e, se a situação muda, mudamos com ela.
909
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
Por isso sempre tenho um plano B.
910
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
Você não está ouvindo.
911
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
É a mesma situação do Lusitania.
912
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Não concordei em ser atacada
por uma mulher disfuncional
913
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- que ia nos matar...
- Tinha razão...
914
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
...e não concordo
em deixar uma mulher inconsciente
915
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
e roubar um livro religioso.
916
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
É só um spray.
917
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Olha, é uma situação extraordinária
e desagradável, eu entendo.
918
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Mas também faz parte da aventura,
então, toda boa jornada
919
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
tem obstáculos a superar.
920
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
Não se o fim da jornada é a prisão.
921
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Não seremos presos.
922
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- Como sabe?
- Porque já fiz muito isso,
923
01:09:21,578 --> 01:09:24,455
- e nunca acaba em prisão.
- Às vezes acaba.
924
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, foca na bomba.
- Bomba?
925
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
Não é uma bomba.
926
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bomba é coisa de criança.
É um explosivo direcional controlado.
927
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Três, dois...
928
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
um.
929
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Ai, merda.
930
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
O papai pássaro deixou o ninho.
931
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Tá. Espero na saída da fonte.
932
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Pega suas coisas. Vamos embora.
933
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Cadê minha Bíblia?
934
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
Te levo pra dar uma volta no avião grande
935
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
se não mencionar o champanhe pra sua mãe.
936
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Olha, fica perto de mim,
não tem razão pra ter medo.
937
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Medo do quê?
938
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Entrem.
939
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Melhor não mencionar a luta
pra sua mãe também.
940
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Final feliz.
- Louvado seja o Senhor.
941
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Que cheiro é esse?
942
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
Seu tio achou que seria legal
rastejar no esgoto.
943
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
E não foi a primeira vez dela.
944
01:11:29,540 --> 01:11:32,834
- E vocês?
- Comemos um Wiener schnitzel ótimo.
945
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
E tomamos champanhe.
946
01:11:34,461 --> 01:11:37,255
- Champanhe?
- Só tem 12% de álcool.
947
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
E o Owen bateu em dois caras.
948
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Foi bem surpreendente e impressionante.
949
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
Ele fez o quê?
950
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Os Protetores queriam a mim.
Ele não estava em perigo.
951
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
Atacaram vocês?
952
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
Não foi tão dramático assim.
953
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
Na verdade foi, sim.
954
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
Luke.
955
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- Ele está ok.
- É, eu estou.
956
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
Não tem nada de ok nisso.
957
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
Lavou as mãos?
958
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Vem comigo.
959
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Está bêbado?
- O quê? Tenho 11 anos.
960
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Bebida?
961
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Temos que achar Owen Carver.
962
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Precisamos rastrear
todos os veículos dele.
963
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Em que pé estamos?
964
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Escaneamos a Bíblia duas vezes,
não há nada no texto.
965
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
Mas, na douração das páginas,
966
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
isolamos um padrão de repetição
de 1.029 dígitos
967
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
que é construído
apenas com dígitos de um a sete.
968
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Um código?
969
01:12:58,962 --> 01:13:03,926
Tem que ser algo acessível a todos,
independentemente do idioma ou cultura.
970
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Números.
971
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
Só que já tentamos cifras de rotação,
transposições,
972
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
até mesmo cifras de chave assimétrica.
973
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Nada funciona.
974
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Não conseguem solucionar?
- Vamos conseguir.
975
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Nós vamos.
976
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
Tem certeza que é numérico?
977
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Aonde vai?
978
01:13:24,488 --> 01:13:27,615
- Isso foi um erro.
- É por causa do esgoto? Desculpa.
979
01:13:27,616 --> 01:13:30,284
- O Thomas não devia estar aqui.
- Eu entendo.
980
01:13:30,285 --> 01:13:35,457
E sei que você deve estar assustada,
mas a verdade é que isso é bom pra ele.
981
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
É a vida real.
982
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Com todos os contratempos.
É como o pai dizia,
983
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
a recompensa é a jornada,
não o prêmio no final.
984
01:13:43,674 --> 01:13:46,133
- Essa é minha filosofia.
- Não é, não.
985
01:13:46,134 --> 01:13:51,681
Você deturpou o que o pai fazia
e transformou em atividade criminosa.
986
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Você só se importa com o prêmio
e com a glória que vem junto.
987
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Você é obcecado por isso.
Não era disso que o pai falava.
988
01:14:01,191 --> 01:14:02,692
Já despejou tudo?
989
01:14:02,693 --> 01:14:05,736
- Chega.
- Porque você vive pelas crenças dele, né?
990
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Desculpe por minha vida
não ser emocionante.
991
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Mas pelo menos era segura
até você aparecer.
992
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Segura?
- É.
993
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
E a felicidade?
Você nem está numa jornada.
994
01:14:16,790 --> 01:14:20,918
Você ficou mais feliz nos últimos
cinco dias do que nos últimos cinco anos.
995
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
E o pai?
996
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Ele teria vergonha de te ver num museu.
997
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Você não é curadora, você é a exibição.
998
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Vamos.
999
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Tínhamos o pai em comum.
1000
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Ele se foi,
e parece que não temos mais nada.
1001
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Isso é meio... Charlotte.
1002
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Vem, Thomas.
- Charlotte.
1003
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Mãe. Mãe, espera.
1004
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Isso é muito sério?
1005
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Não.
1006
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Podemos continuar?
1007
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- Mãe!
- Merci.
1008
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Desculpa, sei que teve um dia difícil.
- Mas, mãe...
1009
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Vou achar um hotel, vamos jantar, aí...
1010
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Mãe!
- O quê?
1011
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
Não é matemática.
1012
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
O padrão que encontraram.
Não é matemática.
1013
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Não adianta. Esse código é uma fortaleza.
1014
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Então deixamos alguma coisa passar.
1015
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Oi.
1016
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Oi.
- Não. Fica na sua.
1017
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Desculpa.
1018
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1019
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Os dígitos não são números.
1020
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
São notas musicais.
1021
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
O quê?
1022
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
A linguagem mais universal que existe.
1023
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
Só pra registrar,
1024
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
um garoto de 11 anos resolveu
o que os especialistas não conseguiram.
1025
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
Pode escrever as notas?
1026
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Vou fazer melhor.
1027
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1028
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
De novo, Thomas.
1029
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Tá, consegui.
1030
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
A canção chama-se "Água no Deserto".
1031
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
É antiga, não se sabe quem compôs,
1032
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
mas homenageia
as Sete Maravilhas do Mundo Antigo.
1033
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Pode me mostrar um mapa?
1034
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Destaque as Sete Maravilhas Antigas.
1035
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
E o caminho das pinturas.
1036
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Todos os seis pontos
estão alinhados... exceto um.
1037
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Seis e um. O sétimo local.
1038
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
E só uma das Maravilhas
do Mundo Antigo está em pé.
1039
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
As Pirâmides de Gizé.
1040
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1041
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Façam as malas.
1042
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Do que está falando?
1043
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
Nós vamos pro Egito.
1044
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Não podemos largar tudo e ir pra lá.
1045
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Podemos, sim.
- Não.
1046
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Você disse que a jornada importa,
não o prêmio.
1047
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Ninguém vai a lugar nenhum
se não for seguro.
1048
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
Concordo totalmente.
1049
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
Fique tranquila, eu já cuidei disso.
1050
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Tenho uma equipe que pode viajar conosco.
1051
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Prometo que vou mantê-lo em segurança.
1052
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
No que estou pensando? Não.
Mesmo com segurança, não.
1053
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1054
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1055
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Você beberia da Fonte
se tivesse a oportunidade?
1056
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Me confundiu com o senhor moribundo
procurando por uma cura.
1057
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
O que você sabe sobre Owen Carver?
1058
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Sei que não estaríamos aqui sem ele.
1059
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Ele disse que os advogados dele
recuperariam meu filho,
1060
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
em vez disso, mandou meu ex-marido
pro outro lado do mundo.
1061
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
E não está agradecida?
1062
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Ele devia ter me consultado.
O Thomas não vai poder ver o pai.
1063
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Sabe como ele ficou rico, né?
1064
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Assumindo empresas como quem declara
guerra à Europa nos anos 30.
1065
01:19:08,373 --> 01:19:12,794
Isso aconteceu no passado.
As pessoas mudam quando estão morrendo.
1066
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
Acho que ele quer se redimir
pela ganância.
1067
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
Quer deixar um legado positivo.
1068
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Acho que ele só quer beber para melhorar.
1069
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Só espero que não queira comercializar.
1070
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Vá dormir.
1071
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}CIDADE DO VATICANO
1072
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Eu fracassei, senhor.
1073
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Não. Só terá falhado
se eles tiverem êxito.
1074
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Eles têm a Bíblia.
1075
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Isso é uma pena.
1076
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Eles sabem o que tem nela?
1077
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
Vão decifrar.
1078
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
Nos 400 anos desde que ela foi impressa,
ninguém conseguiu.
1079
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Ele é diferente.
1080
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Vai conseguir.
1081
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Devo lembrá-la
de que isso não pode acontecer.
1082
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
E devo lembrá-la do legado que você herdou
para proteger a humanidade de si mesma.
1083
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Há uma razão para a Fonte
ter sido escondida.
1084
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
E há uma razão para, por milhares de anos,
1085
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
garantirmos que continue assim.
1086
01:20:30,247 --> 01:20:35,919
Ela é muito poderosa, perigosa e tentadora
para a humanidade decidir por si mesma.
1087
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Eles sabem o que estão procurando?
1088
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Vou ser literal.
1089
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Vida eterna. Juventude.
Beleza. Riqueza. Saúde. Poder.
1090
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Devo continuar?
1091
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Ou seja,
o que eles consideram ser a salvação.
1092
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Mas há mais do que apenas isso.
1093
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Até agora,
você escolheu ser muito moderada.
1094
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
E acho isso louvável,
1095
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
mas ineficaz.
1096
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
Você tentou a mão da misericórdia.
1097
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
Está na hora de ser a mão do julgamento.
1098
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Sabe o que isto faz?
1099
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
CAIRO, EGITO
1100
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
As Pirâmides de Gizé
foram construídas por volta de 2600 AC,
1101
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
e os faraós eram obcecados
por câmaras secretas.
1102
01:21:48,075 --> 01:21:52,870
Elas eram construídas dentro das pirâmides
para esconder papiros e conhecimento.
1103
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Se eram secretas, como sabe que estão lá?
1104
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Olha só que espertinho.
1105
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Há alguns anos, cientistas usaram
a técnica da muografia
1106
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
para fazer uma varredura
tridimensional das pirâmides.
1107
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
Dá uma olhada.
1108
01:22:06,260 --> 01:22:09,345
- Como conseguiu isso?
- Agradeça ao Riquinho.
1109
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
E olha o que a varredura encontrou.
1110
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Câmaras secretas.
1111
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Um monte delas. E câmaras
que nunca foram acessadas até hoje.
1112
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Você está bem?
1113
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Quando chegarmos lá,
se encontrarmos algo, tenha cuidado.
1114
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, está preocupada comigo?
1115
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Lembra da máscara dourada
do deus-sol Inti?
1116
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Nunca perguntou por que o pai não a pegou,
1117
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
considerando que ele passou a vida
em busca dela.
1118
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
E presumo que tenha uma teoria.
1119
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Eu perguntei.
- E ele disse:
1120
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"A jornada e o prêmio."
1121
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Ele disse: "Tem coisa que não dá
pra explicar, só dá pra sentir."
1122
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Por favor, toma cuidado.
1123
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Professor Bishara?
1124
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Sr. Carver.
1125
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Estamos felizes por recebê-lo.
- Sim.
1126
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Ninguém sabe mais sobre as pirâmides
do que o professor Bishara.
1127
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph, fiquem de olho nesse pessoal.
1128
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Entendido.
1129
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, monta o perímetro. Vamos.
1130
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
Não sei por que eles precisam
de tantas bolsas.
1131
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
E do que há nelas.
1132
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
As pirâmides ficaram fechadas
por 3.000 anos até 820 DC...
1133
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
Cuidado aqui.
1134
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
...quando Abdullah Al-Ma'mun
resolveu abri-las em busca de tesouros.
1135
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Foi quando esta entrada original
foi descoberta.
1136
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
- Desde então...
- Uau.
1137
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
...já encontramos a galeria
e a Câmara do Rei.
1138
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Por aqui.
1139
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
E se quisermos ir sob a câmara,
debaixo dela?
1140
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Meu amigo, não há um "debaixo".
1141
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
De acordo com nossas varreduras, há.
1142
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1143
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Vamos.
- Senhor.
1144
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Vamos começar, rapazes.
1145
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
O que está fazendo?
1146
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
Não. Não pode fazer isso.
1147
01:25:10,485 --> 01:25:13,029
Desculpe. O tempo está contra nós.
1148
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Se eu tivesse um ano e meio
para conseguir todas as permissões,
1149
01:25:16,658 --> 01:25:20,661
eu faria isso, mas estou morrendo.
Não posso me dar ao luxo.
1150
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Sei que entende.
- Não.
1151
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
Sr. Carver, isso é totalmente inaceitável.
1152
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Então espero que aceite minhas desculpas.
1153
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
Tirem ele daqui.
1154
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Por aqui.
1155
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Não pode fazer isso.
- Vão.
1156
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- Não! Sr. Carver, é um lugar sagrado.
- Saiam!
1157
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Sr. Carver!
- Owen, ele tem razão.
1158
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Podemos achar o caminho.
Deve haver um gatilho.
1159
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Só me dá uma hora.
1160
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
- Não posso.
- Espera.
1161
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Acabou de falar de um ano
e não quer me dar uma hora?
1162
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
Se eu der uma hora, ela vai virar três,
1163
01:25:55,155 --> 01:25:58,950
que vão virar sei lá mais quantas.
Pode levar semanas.
1164
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Melhor se afastarem.
Não quero que se machuquem.
1165
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Ótimo.
1166
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Vem comigo.
1167
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
O que acha disso?
1168
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
É claro que o Bishara tem razão.
1169
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Mas o Owen também tem.
1170
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, está aqui.
1171
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Consigo sentir.
1172
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Importa como vamos chegar lá?
1173
01:26:25,310 --> 01:26:29,939
Sim, importa. Me escuta.
A maneira como vamos chegar importa.
1174
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Gente, nós percorremos um longo caminho.
1175
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Assim que virem o prêmio do outro lado,
1176
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
essa conversa será insignificante.
1177
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Venham.
- Mãe, vem.
1178
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
Não gosto do que vejo.
1179
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
Não gosto do que vejo.
1180
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Só nós avançamos.
1181
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Fiquem aqui.
1182
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Tem uma passagem.
1183
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Olha só quem apareceu.
1184
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Boa tarde, senhores.
1185
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Boa tarde.
Infelizmente a pirâmide está fechada.
1186
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Ah, que decepção. Eu queria muito entrar.
1187
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Hoje não, infelizmente. Evento privado.
1188
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Eu venho em paz.
1189
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Mas preciso mesmo entrar.
1190
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Se for um problema,
tenho ferramentas pra abrir caminho.
1191
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Também tenho ferramentas...
1192
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
pra bloquear o caminho.
1193
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Entendido.
1194
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
É um evento privado.
1195
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Aproveite seu chá.
1196
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Em que time estamos?
1197
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
No que estiver ganhando.
1198
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Sinto uma tempestade se aproximando.
1199
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
A imagem indica que devemos descer
1200
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
pelo centro desta sala.
1201
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Deve estar debaixo disso.
1202
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Então vamos tirar daí.
1203
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Vamos acender a luz.
- Sim, senhor.
1204
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
O que é?
1205
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
É a chave,
1206
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
e ela se move para essa base.
1207
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Só temos que descobrir
como movê-la até lá.
1208
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Vamos arrastar.
1209
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Senhores, peguem suas maiores armas.
Vamos precisar.
1210
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Aqui é a polícia internacional.
1211
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Cuidado!
1212
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Anda!
1213
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Ela não se mexe.
1214
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Está travada.
1215
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
Os egípcios eram engenheiros brilhantes.
1216
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
Tem que ter um jeito de movê-la.
1217
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Só precisamos de um tempinho
para descobrir.
1218
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Vai pensando enquanto continuamos.
1219
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, ferramentas.
- Sim, senhor.
1220
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Leva isso e traz as outras.
1221
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Traz a marreta.
1222
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1223
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Os ares mudaram.
1224
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Por que há armas nas bolsas?
1225
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Bom, eles são seguranças.
1226
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Tem algo errado. Ele não está ouvindo.
1227
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
Olha, o cara torrou uma grana
pra chegar aqui,
1228
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
- né?
- Praeger.
1229
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
É claro que está empolgado.
1230
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Ele acha que é a salvação dele.
1231
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Ei, parem de abrir caminho quebrando tudo.
1232
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Não vai funcionar.
1233
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
É basalto fossilizado. Vai levar dias.
1234
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Temos explosivos?
1235
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
O quê? Owen, não vamos explodir nada aqui.
1236
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Eles são profissionais, é muito seguro.
1237
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Esta câmara tem 5.000 anos.
1238
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
Não é nada seguro.
1239
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
Toda a estrutura pode desabar sobre nós.
1240
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Concordo com ela.
1241
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Então se afastem.
- Se afasta você.
1242
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
- Já.
- Não está sendo racional.
1243
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
Acha que está no comando...
1244
01:31:56,433 --> 01:32:01,355
Acha que ter dinheiro
te dá a permissão de incendiar tudo?
1245
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Você vem?
1246
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Se você vai, eu vou.
1247
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Não deixe ninguém entrar.
1248
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
Fica aqui, ninguém desce.
1249
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
Sim, senhor.
1250
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Vocês ouviram. Fiquem de guarda.
1251
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Agora ficou tenso.
1252
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
É hora de se juntar ao lado perdedor.
1253
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Vem comigo?
1254
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Me dá cobertura!
1255
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Assume o fuzil.
1256
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Escolheram o lado errado
1257
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
e vão se arrepender.
1258
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Tudo limpo.
1259
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Chama um médico!
1260
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Vi o que fez lá fora.
1261
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Estamos no mesmo time?
1262
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Tomara que sim.
1263
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, acho que você deve ir primeiro.
1264
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
Essas inscrições são todas paradoxais.
1265
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
Como assim?
1266
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"As bênçãos que são uma maldição."
1267
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Anjos que são demônios."
1268
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvação misturada com condenação."
1269
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
"Abençoado é aquele que bebe sem ter sede.
1270
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
O homem sedento trai a si mesmo."
1271
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
É um beco sem saída.
1272
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Parece a árvore da vida.
1273
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
As primeiras representações
remontam aos tempos babilônicos.
1274
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
Esse painel representa mapas antigos.
1275
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Os quatro cantos do mundo
em torno da árvore da vida.
1276
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Esta é a deusa Naunet.
1277
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
E isto é âmbar. Formado a partir
da resina da casca da árvore.
1278
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Protege a árvore da vida.
1279
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Civilizações antigas se referiam a ela
como pedra em chamas.
1280
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
A árvore da vida não cresce sem o sol.
1281
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
É aquilo?
1282
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Eu acho que é.
1283
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
É um longo caminho até lá. Ideias?
1284
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Paraquedas?
- Obrigada, Luke.
1285
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, fica perto de mim.
1286
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Tudo bem aí, JP?
1287
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Não. Nada bem, Miller.
1288
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Obrigado.
1289
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Olha o que eu achei.
1290
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
Não parece grande coisa.
1291
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
Pode até não parecer.
1292
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Mas se nós...
1293
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
acreditarmos, tem um poder aí dentro
além da nossa compreensão.
1294
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
A bênção é proporcional à maldição.
1295
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Se não estiver pronto para a bênção,
receberá a maldição.
1296
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Recomenda-se cautela.
1297
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Pode assumir aqui, Luke?
1298
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Viemos por você, não?
1299
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
Para curar você.
1300
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
Não se preocupa com isso agora. Prossiga.
1301
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Está me pedindo ou me informando?
1302
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Estou te convidando.
1303
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
É o que você quer, não é?
1304
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
O que está havendo?
1305
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
Apenas uma vez, por mim,
pode ficar fora disso?
1306
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
Você não está doente.
1307
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
Você me deixa doente.
1308
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Não está morrendo?
1309
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Todos estamos morrendo.
É só uma questão de quando.
1310
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
A Fonte é só pra você, não é?
1311
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Só precisa de uma cobaia para testar.
1312
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Não sejamos ingênuos
quanto à razão de estarmos aqui.
1313
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
Essa é a commodity
mais valiosa do mundo, Charlotte.
1314
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Você vai ou não?
1315
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Então tá.
1316
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Vou te dar uma ajudinha.
1317
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Não!
1318
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Entendeu? Vou vencer neste jogo.
1319
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Vai.
1320
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Vai!
1321
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Ele está se curando.
1322
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Será que cura isto também?
1323
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Não!
1324
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Por que não bebeu?
1325
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
É toda sua.
1326
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Preciso acabar com isso.
1327
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Espera aqui.
1328
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Você tentou a mão da misericórdia.
1329
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Está na hora de ser a mão do julgamento.
1330
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Sabe o que isto faz?
1331
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Se a pessoa errada beber,
esta chave vai interromper tudo.
1332
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
A Fonte vai seduzir
até a mais forte das almas,
1333
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
mas o encanto vem acompanhado
de um artifício cruel.
1334
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Se você beber aquela energia pura,
1335
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
a Fonte deverá tirar a vida
de quem você mais ama.
1336
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Mas, se quem você mais valoriza
for você mesmo,
1337
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
não haverá interface nem troca,
1338
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
apenas uma conexão direta
com o poder infinito.
1339
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
É implacável.
1340
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Um dia a humanidade estará pronta
para receber o que a Fonte oferece.
1341
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Até lá, ela deve ser protegida.
1342
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, me dá sua mão.
1343
01:53:24,721 --> 01:53:25,721
Thomas, rápido.
1344
01:53:25,722 --> 01:53:27,432
Vão!
1345
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Vamos. Rápido.
1346
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
Rápido, Thomas, anda.
1347
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
Vai, vai, vai.
1348
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- Thomas!
- Vai!
1349
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
Vai!
1350
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Vai, vai, vai.
1351
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Fica perto, Thomas.
1352
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1353
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Me sigam!
1354
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Todos estão inteiros?
1355
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Melhor do que nunca.
1356
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
E você?
1357
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Também.
1358
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Era tudo o que queria?
1359
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Não.
1360
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Era só...
1361
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
tudo.
1362
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
E, se você não estiver pronto
pra tudo, não beba.
1363
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Vamos?
1364
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Ei.
1365
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Poucos conseguem tocar e não pegar.
1366
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Isso quer dizer que...
1367
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
sou extraordinário?
1368
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Está tudo bem, Abbas?
1369
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Tudo em ordem?
1370
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Só mais um dia no escritório.
1371
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Você encontrou as pinturas.
1372
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
E também Owen Carver,
o criminoso por trás do crime.
1373
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
Que conveniente para alguns.
1374
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
Menos trabalho pra você, não é?
1375
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
E então, a perseguição continua?
1376
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Ainda estou te caçando?
1377
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Depende de você.
1378
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Certas coisas não devem ser encontradas.
1379
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Você tem uma lista?
- Você tem?
1380
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Tenho algumas ideias.
1381
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Desde que eu não precise me envolver.
1382
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adeus, Luke.
1383
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Ah, obrigado por não me matar.
1384
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Ainda não.
1385
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Mas, se você me der uma razão
para persegui-lo, farei isso.
1386
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, vai sobreviver?
1387
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
Na próxima, vou entrar com você.
1388
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
É justo. Você não, Murph.
1389
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Claro. Encontrou o que procurava?
1390
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
Não. Não era isso
que eu estava procurando.
1391
01:57:36,056 --> 01:57:39,017
- Sinto muito pelo seu emprego.
- Sinto muito pelo seu prêmio.
1392
01:57:39,601 --> 01:57:44,480
Bom, talvez o pai estivesse certo.
Há coisas que devem permanecer perdidas.
1393
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Sempre há algo a procurar.
1394
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Escuta, conheço alguns colecionadores.
1395
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Pagam bem.
Posso te ajudar a achar um emprego.
1396
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Ou podemos encontrar algo perdido.
1397
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Tem algo em mente?
1398
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Tenho uma ideia.
1399
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Legendas: Juliana Gallo