1 00:01:41,393 --> 00:01:43,270 {\an8}KASEM (ASSASSINO) 2 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Atende o telefone! 3 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Oi, Kasem. 4 00:02:29,525 --> 00:02:31,275 Que coincidência! O que faz aqui? 5 00:02:31,276 --> 00:02:33,070 Está com algo que não é seu. 6 00:02:33,820 --> 00:02:34,654 É mesmo? 7 00:02:34,655 --> 00:02:39,076 A pintura caríssima enrolada no tubo nas suas costas. 8 00:02:40,285 --> 00:02:41,285 É do meu chefe. 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 Não sei bem se é dele. 10 00:02:42,955 --> 00:02:45,040 É ambíguo dizer de quem ela é, né? 11 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambíguo. 12 00:02:48,460 --> 00:02:54,924 Está aberto a vários significados, como confuso, vago ou incerto. 13 00:02:54,925 --> 00:02:56,635 Não vou ser nada ambíguo. 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Vou ser bastante claro. 15 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Tá bom. 16 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Não se estressa. 17 00:03:06,937 --> 00:03:08,938 Vou achar um lugar pra estacionar. 18 00:03:08,939 --> 00:03:10,649 Você me encurralou aqui. 19 00:03:57,112 --> 00:03:58,321 Cuidado. 20 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 Sai! Dá licença. 21 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Cuidado, foi mal. 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Licença. 23 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Cuidado aí. 24 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Cuidado! 25 00:04:21,428 --> 00:04:23,012 Luke, o avião está pronto. 26 00:04:23,013 --> 00:04:26,433 Murph, não vou chegar ao aeroporto. Preciso de outra saída. 27 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Alô? 28 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Pega o trem de Bangkok pra Chiang Mai. 29 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 Te encontro no aeródromo. 30 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Foi mal. Desculpa. 31 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Fom-fom! Estou passando. 32 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Foi mal! Estou passando. 33 00:06:30,766 --> 00:06:33,184 Desculpa! Estou passando. 34 00:06:33,185 --> 00:06:34,435 Foi mal. 35 00:06:34,436 --> 00:06:36,104 Sai, sai, sai. 36 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Cuidado aí. 37 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Você fala dormindo. 38 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 Já me disseram. 39 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Falei algo... 40 00:08:00,439 --> 00:08:02,231 vergonhoso? 41 00:08:02,232 --> 00:08:03,901 Depende dos seus limites. 42 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Nada incriminador. 43 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Vou tentar de novo. 44 00:08:10,532 --> 00:08:12,241 Não temos tempo pra isso. 45 00:08:12,242 --> 00:08:13,744 Não estamos indo rápido? 46 00:08:14,620 --> 00:08:15,620 Nem sei seu nome. 47 00:08:15,621 --> 00:08:18,874 Quanto menos souber, melhor, Sr. Purdue. 48 00:08:22,211 --> 00:08:23,586 Não está aqui de férias. 49 00:08:23,587 --> 00:08:24,671 Não. 50 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Negócios. 51 00:08:27,799 --> 00:08:29,050 Trabalha com o quê? 52 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 Recupero pinturas raras e únicas. 53 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Às vezes em tubos de couro. 54 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Que coincidência. 55 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Então, o que a gente faz com isto? 56 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Acho que sabe o que a gente faz. 57 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Eu sou a mão da misericórdia. 58 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 Meus associados são a mão do julgamento. 59 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 A escolha é sua. 60 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Tem uma 3a opção. 61 00:09:01,124 --> 00:09:02,291 - Tem? - Sim. 62 00:09:02,292 --> 00:09:06,505 Você ignorou minha equipe de guarda-costas letais. 63 00:09:10,801 --> 00:09:13,594 Não se engane pela aparência inofensiva deles. 64 00:09:13,595 --> 00:09:15,555 São lobos em pele de cordeiro. 65 00:09:15,556 --> 00:09:17,348 Então, renda-se agora, 66 00:09:17,349 --> 00:09:23,355 ou serei obrigado a soltar meus cães de guerra. 67 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Eu vou arriscar. 68 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Bom... 69 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 vamos de misericórdia. 70 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 Gosto muito de um final feliz. 71 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 Não está com o Kasem? 72 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Quem é Kasem? 73 00:10:59,785 --> 00:11:02,578 - Luke? - Murph, o trem também não vai rolar. 74 00:11:02,579 --> 00:11:03,539 Espera, o quê? 75 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Ai, não. 76 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 O que mais temos? 77 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Me dá um segundo. 78 00:11:21,473 --> 00:11:24,183 Tem um ponto de ônibus a uma hora daí. 79 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Vem me buscar. 80 00:11:26,103 --> 00:11:28,437 Chega de motos e trens. 81 00:11:28,438 --> 00:11:31,357 Não quero caminhar nem andar de ônibus. 82 00:11:31,358 --> 00:11:34,278 Murph, você tem que vir me buscar. 83 00:11:38,532 --> 00:11:40,449 A FONTE DA JUVENTUDE 84 00:11:40,450 --> 00:11:42,493 Da casa em Strathmore Gardens, 85 00:11:42,494 --> 00:11:45,121 o Sr. Cross quer os tapetes da entrada, 86 00:11:45,122 --> 00:11:50,042 o retrato, o relógio de coluna, o sofá da sala de visitas, o... 87 00:11:50,043 --> 00:11:51,253 O sofá verde? 88 00:11:52,713 --> 00:11:54,005 Você odeia ele. 89 00:11:54,006 --> 00:11:55,173 Posso prosseguir? 90 00:11:55,174 --> 00:11:58,009 Harold, esse não era o acordo. 91 00:11:58,010 --> 00:12:01,971 Concordamos em resolver isso amigavelmente com um mediador neutro. 92 00:12:01,972 --> 00:12:03,974 Não seja ingênua, Charlotte. 93 00:12:04,933 --> 00:12:06,350 Como achou que acabaria? 94 00:12:06,351 --> 00:12:10,563 Não no 17o andar sendo encurralada por sua advogada. 95 00:12:10,564 --> 00:12:12,858 Mas é aqui que estamos. 96 00:12:14,818 --> 00:12:17,153 Não me importo com móveis, 97 00:12:17,154 --> 00:12:20,282 mas não vamos brigar pela guarda do nosso filho. 98 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 Arranja um advogado. 99 00:12:26,079 --> 00:12:28,497 TRAFALGAR SQUARE, LONDRES 100 00:12:28,498 --> 00:12:30,958 Emily, pode trancar a ala oeste? 101 00:12:30,959 --> 00:12:33,252 Vou checar a restauração do Holbein. 102 00:12:33,253 --> 00:12:34,795 - Tá. Até depois. - Até. 103 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 Que pintura excepcional. 104 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 Lindos chinelos de seda. 105 00:12:40,052 --> 00:12:41,762 Luke, por que está na Inglaterra? 106 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, já faz quase um ano. 107 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Não posso querer ver minha irmã? 108 00:12:50,354 --> 00:12:51,604 E a família? 109 00:12:51,605 --> 00:12:53,731 - O Thomas? - Está ótimo. 110 00:12:53,732 --> 00:12:54,942 Ele é genial. 111 00:12:55,901 --> 00:12:58,486 - E seu marido? Henry? - Harold. 112 00:12:58,487 --> 00:12:59,612 Não tão genial. 113 00:12:59,613 --> 00:13:01,782 Mas infiel ele é muito. 114 00:13:03,283 --> 00:13:04,700 Sinto muito por isso. 115 00:13:04,701 --> 00:13:09,997 Mas você é uma obra-prima, e ele é um macaco. 116 00:13:09,998 --> 00:13:13,919 - Óbvio que não daria certo. - Ainda não, Luke. É muito recente. 117 00:13:15,796 --> 00:13:19,465 - Está com problemas de novo? - Acha que está no ramo certo? 118 00:13:19,466 --> 00:13:22,176 Agora estou salva. Você virou coach de vida. 119 00:13:22,177 --> 00:13:24,762 Imagina. É meu dever como irmão. 120 00:13:24,763 --> 00:13:27,640 Eu gosto do meu trabalho e sou boa nele. 121 00:13:27,641 --> 00:13:29,433 Sei que se convenceu disso, 122 00:13:29,434 --> 00:13:33,230 mas nós três vivíamos tantas aventuras incríveis. 123 00:13:34,648 --> 00:13:35,523 Não sente falta? 124 00:13:35,524 --> 00:13:38,277 Sinto. Mas isso foi há dez anos. 125 00:13:38,902 --> 00:13:44,031 O pai morreu, eu estava trabalhando, criando um bebê, e precisei virar adulta. 126 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 Não sei o que houve com você. 127 00:13:46,827 --> 00:13:49,787 Você se julga uma curadora, 128 00:13:49,788 --> 00:13:53,667 mas tem uma divisão anormal na Sagrada Família. 129 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Entre a Virgem Maria e o Jesus bebê. 130 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - Não tem, não. - Tem, sim. 131 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 No do Levenstede, o jovem. 132 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Não vejo nada. - Sério? 133 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Dá uma olhada nos dois anjos e depois entre seus halos. 134 00:14:18,609 --> 00:14:23,487 Segue uma linha reta até o bebê Salvador e se concentra 135 00:14:23,488 --> 00:14:27,659 nos dedinhos gorduchos e corados. 136 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 E bem aí, no veludo azul... 137 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 você vai ver. 138 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! 139 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 O que está fazendo? 140 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 141 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 142 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 143 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Não faz isso comigo! 144 00:15:00,192 --> 00:15:05,446 Luke! É sério isso? Você acabou de chegar. Roubou o carro também? 145 00:15:05,447 --> 00:15:06,697 Devolve a pintura. 146 00:15:06,698 --> 00:15:09,992 Sem problemas, mas entra aqui antes, aí eu devolvo. 147 00:15:09,993 --> 00:15:11,245 Não. 148 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - É agora ou nunca. - Não. 149 00:15:29,721 --> 00:15:32,265 Você não vai conseguir se safar. 150 00:15:32,266 --> 00:15:34,268 Está subestimando o carro. 151 00:15:35,811 --> 00:15:37,019 Devolve a pintura. 152 00:15:37,020 --> 00:15:38,647 Ah, por favor, Charlotte. 153 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - Não está aqui por isso. - Luke, me escuta. Devolve. 154 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 Você não quer ela de volta. 155 00:15:46,655 --> 00:15:48,406 Quer sua vida antiga de volta. 156 00:15:48,407 --> 00:15:49,366 Foi mal! 157 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Meu Jesus. 158 00:15:54,788 --> 00:15:56,415 E seus dedinhos gorduchos. 159 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Você tem que parar. 160 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, pega aí. 161 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, tudo certo? 162 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Tudo certo. 163 00:16:55,933 --> 00:16:56,766 Deb! 164 00:16:56,767 --> 00:16:59,852 Ainda trabalha com a antiga equipe do pai? 165 00:16:59,853 --> 00:17:01,854 Deb. Murphy. 166 00:17:01,855 --> 00:17:02,814 Charlotte. 167 00:17:03,857 --> 00:17:05,274 O que você vai fazer? 168 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Ele está de luvas. 169 00:17:09,820 --> 00:17:11,697 Nada mudou. 170 00:17:11,698 --> 00:17:14,700 Ganhou seu prêmio, mas ainda não será o suficiente. 171 00:17:14,701 --> 00:17:16,536 É uma falácia da chegada. 172 00:17:16,537 --> 00:17:21,582 Você acha que vai ficar satisfeito com seu troféu, mas nunca vai ficar. 173 00:17:21,583 --> 00:17:24,335 Está buscando o pote de ouro no fim do arco-íris. 174 00:17:24,336 --> 00:17:26,797 Pelo menos eu acredito em algo. 175 00:17:27,422 --> 00:17:30,800 Você se convenceu a nem acreditar que pode existir um pote. 176 00:17:30,801 --> 00:17:35,555 Escolheu o conforto e a previsibilidade e pôs sua vida em segundo plano. 177 00:17:35,556 --> 00:17:38,517 Mas, Charlotte, a essência da vida é a aventura. 178 00:17:39,017 --> 00:17:42,061 Ninguém escala uma montanha por um tesouro no topo. 179 00:17:42,062 --> 00:17:46,732 E, não, não entendo a ideia do pai sobre a jornada importar mais que o prêmio, 180 00:17:46,733 --> 00:17:49,152 mas sei que é preciso fazer a jornada. 181 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 182 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Não tem nada. - Isso é péssimo. 183 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 O que é péssimo? 184 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Nada. 185 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Me desculpem. 186 00:18:03,166 --> 00:18:04,417 Os dois. Dia difícil. 187 00:18:04,418 --> 00:18:07,421 - Para. - Você está certa, e eu estou errado. 188 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 Você é minha irmã, e eu te amo. 189 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Vou resolver isso. 190 00:18:12,593 --> 00:18:14,760 Pega a pintura, vou te levar de volta. 191 00:18:14,761 --> 00:18:18,015 Mas estou vendo você fazer aquilo. 192 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Você tem que respirar. 193 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Ela não respira quando está brava. 194 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Vamos fazer juntos, tá? 195 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 Eu te amo. Me perdoa? 196 00:18:30,944 --> 00:18:32,069 - Não. - Tá bom. 197 00:18:32,070 --> 00:18:34,489 Bom, vamos só respirar. 198 00:18:35,282 --> 00:18:36,866 Vamos fechar os olhos. 199 00:18:36,867 --> 00:18:38,577 No três. Um, dois, três. 200 00:18:42,539 --> 00:18:45,249 - Luke. - É negação plausível. 201 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Me ajuda a levantar ela. 202 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Oi. 203 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Oi. 204 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Você está bem? 205 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Está? 206 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Está bem? 207 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Certeza? 208 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Tá bem. 209 00:19:28,085 --> 00:19:31,796 Sei que parece uma inquisição, mas você é curadora deste museu 210 00:19:31,797 --> 00:19:33,381 e sumiu por horas. 211 00:19:33,382 --> 00:19:36,259 Pela última vez, se eu estivesse envolvida, 212 00:19:36,260 --> 00:19:38,970 acha que eu voltaria à cena do crime? 213 00:19:38,971 --> 00:19:41,598 Não seria a primeira criminosa a fazer isso. 214 00:19:42,766 --> 00:19:45,852 Há um clichê bem famoso que corrobora esse fenômeno. 215 00:19:45,853 --> 00:19:47,186 E você é quem? 216 00:19:47,187 --> 00:19:50,064 Investigador Especial Jamal Abbas, da Interpol. 217 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, acusada injustamente. 218 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Sabe que seu irmão está ligado a uma série de roubos de obras de arte? 219 00:19:57,990 --> 00:19:59,490 Disso ele não falou. 220 00:19:59,491 --> 00:20:02,743 - E falou do quê? - Tentei impedi-lo por razões óbvias. 221 00:20:02,744 --> 00:20:04,913 Vi isso nas imagens de segurança. 222 00:20:05,914 --> 00:20:07,498 Pode me dizer onde ele está? 223 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Se eu soubesse, garanto que você seria o primeiro a saber, 224 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 considerando que ele me deixou numa situação bem desagradável. 225 00:20:16,133 --> 00:20:19,635 Não estou desesperada nem pela prisão nem pelo desemprego. 226 00:20:19,636 --> 00:20:21,221 Permita-me ajudar. 227 00:20:22,598 --> 00:20:25,933 Mas se depois se revelar que você está sendo capciosa... 228 00:20:25,934 --> 00:20:30,606 Eu não ousaria ser mendaz com um oficial num trench coat pied de poule. 229 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Obrigado por reparar. 230 00:20:35,694 --> 00:20:38,780 - Suspeitos não costumam valorizar. - O que mais ele roubou? 231 00:20:39,531 --> 00:20:42,951 - Há um padrão? - Perdão, você é curadora e investigadora? 232 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Não parece que preciso ser. 233 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Acho que seu trabalho acabou. 234 00:21:05,641 --> 00:21:07,934 Soube o que houve. O Thomas vai ficar comigo. 235 00:21:07,935 --> 00:21:10,394 - Harold. - Você é cúmplice de um roubo. 236 00:21:10,395 --> 00:21:11,480 Jesus. 237 00:21:12,731 --> 00:21:14,690 Quero que a guarda seja revista. 238 00:21:14,691 --> 00:21:15,816 Não faz isso. 239 00:21:15,817 --> 00:21:17,735 - Já está feito. - Mãe. 240 00:21:17,736 --> 00:21:18,654 Oi, amor. 241 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Fica com seu pai mais uns dias, tá? 242 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Está tudo bem? 243 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 Logo vai estar. 244 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Está tudo bem. Vá tocar. Pode ir. 245 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Obrigado. 246 00:21:35,921 --> 00:21:37,505 - Charlotte. - Murph. 247 00:21:37,506 --> 00:21:38,589 Como você está? 248 00:21:38,590 --> 00:21:40,217 Nada feliz, na verdade. 249 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Cadê ele? 250 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 251 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukezinho! 252 00:21:49,017 --> 00:21:50,601 Oh, Luke! 253 00:21:50,602 --> 00:21:53,646 - Eita. Ela está aborrecida. - Luke! 254 00:21:53,647 --> 00:21:57,191 Não entreguem o jogo ainda, tá? Beleza. 255 00:21:57,192 --> 00:21:59,110 Charlotte, você está ótima. 256 00:21:59,111 --> 00:22:00,320 Não graças a você. 257 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - O que eu fiz? - Bastante coisa, Luke. 258 00:22:04,533 --> 00:22:06,033 - Deb. - Charlotte. 259 00:22:06,034 --> 00:22:07,034 E quem é você? 260 00:22:07,035 --> 00:22:08,202 Sou o Owen Carver. 261 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 - E faz o quê? - Banco tudo. 262 00:22:09,872 --> 00:22:13,417 E quem vai me explicar por que eu estou desempregada? 263 00:22:18,046 --> 00:22:19,755 - Conta pra ela. - Ainda não. 264 00:22:19,756 --> 00:22:21,175 Queremos a Fonte da Juventude. 265 00:22:23,927 --> 00:22:26,053 Ah, pelo amor de Deus. 266 00:22:26,054 --> 00:22:27,263 De novo isso? 267 00:22:27,264 --> 00:22:30,766 - Eu disse pra não entregar o jogo. - Ele já estava perdido. 268 00:22:30,767 --> 00:22:33,352 - Está financiando isso? - Correto. 269 00:22:33,353 --> 00:22:37,399 Sua motivação é o quê? Mais dinheiro? Poder? 270 00:22:38,025 --> 00:22:39,525 Um creme facial incrível? 271 00:22:39,526 --> 00:22:41,612 Estou morrendo. Câncer no fígado. 272 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Constrangedor. 273 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Se a Fonte restaura a saúde, pode me salvar. 274 00:22:49,953 --> 00:22:53,039 Luke, vamos discutir esse assunto delicado 275 00:22:53,040 --> 00:22:54,917 em particular ou entre todos? 276 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Entre todos. 277 00:22:58,253 --> 00:23:00,630 Meu irmão te vendeu a ideia 278 00:23:00,631 --> 00:23:04,091 de que existe um elixir mágico no final da jornada? 279 00:23:04,092 --> 00:23:05,719 Não. Eu vendi pra ele. 280 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Ah, entendi. 281 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Então me permitam tirar o elefante que ocupou a sala toda. 282 00:23:13,727 --> 00:23:15,978 Estão sugerindo que existe um líquido 283 00:23:15,979 --> 00:23:20,149 que se manifesta em uma fonte mágica e, quando consumido, 284 00:23:20,150 --> 00:23:23,319 concede uma vida eterna e repleta de felicidade. 285 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 Charlotte, nós dois sabemos 286 00:23:25,489 --> 00:23:28,866 que há um fundo de verdade em cada mito, metáfora ou fábula. 287 00:23:28,867 --> 00:23:30,577 Heródoto escreveu sobre ela. 288 00:23:31,161 --> 00:23:32,495 O Mahabharata fala dela. 289 00:23:32,496 --> 00:23:35,915 - Alexandre, o Grande, a procurou. - Conheço as histórias. 290 00:23:35,916 --> 00:23:41,420 Não. Uma história. Cinco continentes. Inúmeras culturas ao longo de milênios. 291 00:23:41,421 --> 00:23:43,756 E ainda não sei por que roubou meu Rembrandt. 292 00:23:43,757 --> 00:23:45,800 - Eu devolvi. - Me demitiram. 293 00:23:45,801 --> 00:23:48,135 E agora está livre pra nos ajudar. 294 00:23:48,136 --> 00:23:49,595 Não se atreva. 295 00:23:49,596 --> 00:23:54,184 Não vem dizer que os grandes mistérios não despertam suas maiores curiosidades. 296 00:23:57,479 --> 00:24:01,440 Há um pergaminho tibetano do século IX que sugere a localização da Fonte, 297 00:24:01,441 --> 00:24:06,780 mas também diz que o local está sendo escondido dos homens por Deus. 298 00:24:07,531 --> 00:24:10,366 Achamos que a localização foi passada 299 00:24:10,367 --> 00:24:14,079 de geração em geração entre as famílias mais instruídas da época. 300 00:24:14,580 --> 00:24:16,289 Chamam-se Protetores do Caminho, 301 00:24:16,290 --> 00:24:20,627 e o dever deles é manter o caminho escondido a todo custo. 302 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 E alguém já viu algum desses Protetores? 303 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 Acho que me desentendi com uma na Tailândia. 304 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Se os Protetores e Deus achavam que isso deveria ser mantido em segredo, 305 00:24:35,184 --> 00:24:36,184 deve ter um motivo. 306 00:24:36,185 --> 00:24:39,187 Charlotte, qualquer coisa de valor é protegida. 307 00:24:39,188 --> 00:24:40,105 Por Deus? 308 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Quanto maior o prêmio, maior a proteção. 309 00:24:48,780 --> 00:24:51,866 O mito diz que a Fonte seduz você 310 00:24:51,867 --> 00:24:55,578 colocando tudo o que você sempre desejou na palma das suas mãos. 311 00:24:55,579 --> 00:24:57,956 Você só precisa beber. 312 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Saúde, riqueza e beleza infinitas. 313 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 Mas onde há vida, também há morte. 314 00:25:06,757 --> 00:25:10,718 Essa pode ser a descoberta arqueológica mais importante da história, 315 00:25:10,719 --> 00:25:14,931 e nosso sobrenome será sinônimo dessa descoberta. 316 00:25:14,932 --> 00:25:19,227 No século XVII, seis artistas fizeram um pacto de revelar a localização. 317 00:25:19,228 --> 00:25:22,605 Cada um escondeu uma pista em suas pinturas. 318 00:25:22,606 --> 00:25:26,360 Contemple A captura de Cristo, de Caravaggio. 319 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 A descida da cruz, de Rubens. 320 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Paisagem com Cristo e discípulos na estrada para Emaús, de Wilden. 321 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Cristo crucificado, de Velázquez. 322 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 Cristo carregando a cruz, de El Greco. 323 00:25:38,747 --> 00:25:40,831 E olha só quem é. 324 00:25:40,832 --> 00:25:43,084 O seu Rembrandt, Cabeça de Cristo. 325 00:25:43,085 --> 00:25:47,506 O El Greco foi roubado em 1990 do Gardner Museum em Boston 326 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 e continua desaparecido. Então boa sorte. 327 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Ele apareceu. 328 00:25:56,098 --> 00:25:57,098 Achei na Tailândia. 329 00:25:57,099 --> 00:26:00,017 - Jesus. - Isso. Carregando a cruz. 330 00:26:00,018 --> 00:26:01,853 Você tem uma compulsão. 331 00:26:01,854 --> 00:26:03,980 Alguns chamariam de habilidade. 332 00:26:03,981 --> 00:26:05,148 Doença. 333 00:26:05,774 --> 00:26:07,316 - Talento. - Patologia. 334 00:26:07,317 --> 00:26:08,484 Tá, é um dom. 335 00:26:08,485 --> 00:26:13,156 Cada tela foi marcada no verso com tinta invisível 336 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 e uma assinatura secreta que diz: "Sex et unum." 337 00:26:19,037 --> 00:26:20,288 Seis e um. 338 00:26:20,289 --> 00:26:22,749 Seis telas, um caminho. 339 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 E cada uma foi marcada com uma letra: 340 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 341 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 342 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Mas ainda não descobrimos o que significa. 343 00:26:41,226 --> 00:26:43,728 Agora entendi por que estou aqui. 344 00:26:43,729 --> 00:26:44,813 Entendeu? 345 00:26:45,439 --> 00:26:46,439 Por quê? 346 00:26:46,440 --> 00:26:48,817 Pra ajudar a decifrar a sua charadinha. 347 00:26:49,443 --> 00:26:52,529 - Por que preciso de você? - Não gostou do Rembrandt. 348 00:26:53,238 --> 00:26:54,405 Por que não gostei? 349 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 Não tem marcas no verso. 350 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Por que não tem marcas? 351 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 Não é o autêntico. 352 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 É o autêntico. 353 00:27:03,248 --> 00:27:05,750 Fiz uma análise computacional nas pinceladas. 354 00:27:05,751 --> 00:27:07,335 Sem dúvida é um Rembrandt. 355 00:27:07,336 --> 00:27:10,755 É um Rembrandt. Só não é o Rembrandt. 356 00:27:10,756 --> 00:27:13,467 Ele fazia cópias do próprio trabalho. 357 00:27:14,092 --> 00:27:16,093 Você roubou o Rembrandt errado. 358 00:27:16,094 --> 00:27:18,972 É, e você sabe onde está o verdadeiro. 359 00:27:19,765 --> 00:27:21,140 Não me diz respeito. 360 00:27:21,141 --> 00:27:26,604 Mas meu filho, sim, e agora posso perder a guarda dele graças a você. 361 00:27:26,605 --> 00:27:28,356 Deixa eu te ajudar. 362 00:27:28,357 --> 00:27:30,691 Tenho um exército de advogados esnobes. 363 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 Me ajude a salvar minha vida, eu te ajudo a ficar com seu filho. 364 00:27:35,322 --> 00:27:38,324 E se você estiver enganado sobre essa aventurazinha? 365 00:27:38,325 --> 00:27:40,452 Pelo menos vou viver uma aventura. 366 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Achei que funcionaria. 367 00:27:49,336 --> 00:27:52,213 O nome Alfred Gwynne Vanderbilt pode ser útil. 368 00:27:52,214 --> 00:27:55,092 Ele era conhecido por amar Rembrandt. 369 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Eu vou à biblioteca. 370 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 {\an8}HISTÓRIA DA FAMÍLIA VANDERBILT 371 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Que cheiro bom. 372 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 É a exótica fragrância do perigo. 373 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 Mas se você está aqui, e não estou morto, isto é um encontro? 374 00:28:39,970 --> 00:28:41,054 Não. 375 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Estou aqui pra evitar que nem você nem ninguém se machuque. 376 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Tem certeza? 377 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 O trem. 378 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - Eu senti. - É mesmo? 379 00:28:53,817 --> 00:28:56,485 Que bom que alguém sentiu algo. 380 00:28:56,486 --> 00:28:58,071 - Quer uma bebida? - Não. 381 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Não vou demorar. 382 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Que pena. 383 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 Você é uma criança soltando pipa em dia de tempestade. 384 00:29:10,334 --> 00:29:13,045 - Metáfora estranhamente dramática. - É apropriada. 385 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 E a tempestade é pior do que você pensa. 386 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Ao menos sabe por que está escondida? 387 00:29:21,512 --> 00:29:22,929 Sabe o que é? 388 00:29:22,930 --> 00:29:27,266 Não, mas estou muito curioso para descobrir. 389 00:29:27,267 --> 00:29:30,854 Sabemos o que a curiosidade fez com o gato, mesmo ele tendo tantas vidas. 390 00:29:31,522 --> 00:29:34,607 Você acha que a fonte é literal? 391 00:29:34,608 --> 00:29:39,863 Metafórica, alegórica, metafísica ou anagógica? 392 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Você acha que a gente deve partir logo para o beijo? 393 00:29:56,547 --> 00:30:00,509 Não. Tá. Depois retomamos. Acho que é valiosa. 394 00:30:01,051 --> 00:30:03,553 Obrigado por zelar pelo meu bem-estar. 395 00:30:03,554 --> 00:30:05,639 Não é nisso que estamos interessados. 396 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - "Estamos"? - Parem agora, ou nós vamos impedir vocês. 397 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 Todos vocês. 398 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 O que significa que eu vou ver você de novo. 399 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Como ela cheira bem. 400 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Ele é ótimo, né? 401 00:30:50,559 --> 00:30:52,310 Valeu pela dica do Vanderbilt. 402 00:30:52,311 --> 00:30:54,771 Veio roubar o trompete de uma criança? 403 00:30:55,814 --> 00:30:59,358 Vasculhamos os arquivos e sabemos onde o Rembrandt está. 404 00:30:59,359 --> 00:31:01,319 Estão enganando o coitado do Owen. 405 00:31:01,320 --> 00:31:05,406 Não. Nada disso. A ideia é dele. Ele foi procurar nosso pai e me achou. 406 00:31:05,407 --> 00:31:10,369 - Você encheu ele de promessas falsas. - Chama-se esperança. 407 00:31:10,370 --> 00:31:13,957 - O que tem de mal nisso? - Além da moralidade duvidosa? 408 00:31:14,541 --> 00:31:15,917 É crime, seu idiota. 409 00:31:15,918 --> 00:31:19,504 - A Interpol está atrás de você. - Pelo quê? Roubo de arte? 410 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 Por favor. 411 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 O Owen nos procurou pra uma busca honesta e verdadeira, 412 00:31:27,721 --> 00:31:30,097 uma chance pra uma vida nova. Isso é ruim? 413 00:31:30,098 --> 00:31:31,140 Ele está feliz. 414 00:31:31,141 --> 00:31:34,144 O Harold disse que nunca fui feliz. 415 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Ele estava certo? 416 00:31:39,983 --> 00:31:41,442 Acho que devia se juntar a nós. 417 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 - Não é tão fácil. - Não? 418 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 É isso aí! 419 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Tio Luke. - Foi incrível. 420 00:31:56,500 --> 00:32:00,045 Olha só você. Espera, tem algo faltando. Cadê a sua barba? 421 00:32:00,629 --> 00:32:03,089 Você o impressionou na última vez. 422 00:32:03,090 --> 00:32:05,132 - Ele sempre fala de você. - Sério? 423 00:32:05,133 --> 00:32:06,509 Ainda vive aventuras? 424 00:32:06,510 --> 00:32:10,471 Ainda. Aliás, perguntei a sua mãe se ela quer participar de uma. 425 00:32:10,472 --> 00:32:13,934 - O que acha? - Ela não curte muito aventuras. 426 00:32:16,770 --> 00:32:17,854 Thomas. 427 00:32:17,855 --> 00:32:20,440 - Tenho que ir. - Vai lá. 428 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 É um bom garoto. 429 00:32:24,444 --> 00:32:28,281 Então você acha mesmo que vai encontrar um lago mágico? 430 00:32:28,282 --> 00:32:31,159 Não sei, mas acho que você quer descobrir. 431 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Chapéu. 432 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Todos sabemos que o Lusitania foi o maior navio do mundo. 433 00:32:51,221 --> 00:32:53,723 Na 1a Guerra Mundial, um submarino alemão o afundou, 434 00:32:53,724 --> 00:32:55,766 {\an8}matando mais de mil pessoas. 435 00:32:55,767 --> 00:32:57,476 {\an8}IRLANDA 436 00:32:57,477 --> 00:33:00,521 {\an8}Uma delas era o próprio Vanderbilt. 437 00:33:00,522 --> 00:33:05,693 Eu não esperava que o Rembrandt fosse estar no fundo do Atlântico. 438 00:33:05,694 --> 00:33:06,862 Nem a gente. 439 00:33:07,404 --> 00:33:09,906 Mas, infelizmente para nós e para ele, 440 00:33:09,907 --> 00:33:12,993 quando Alfred Vanderbilt o adquiriu em 1915, 441 00:33:13,702 --> 00:33:16,037 ele o levou a bordo do Lusitania. 442 00:33:16,038 --> 00:33:19,249 E continua lá embaixo num cofre hermético. 443 00:33:21,502 --> 00:33:24,922 Passageiros da 1a classe guardavam seus pertences no cofre-forte, 444 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 localizado na parte frontal do navio. 445 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 Tanques de flutuação trarão essa parte acima da profundidade de colapso 446 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 e para a superfície. 447 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Pressão do fundo do mar. 448 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 A pressão no fundo do mar é 3,14. 449 00:33:51,448 --> 00:33:53,824 ROV, um para 12. Tanques de flutuação seguros. 450 00:33:53,825 --> 00:33:55,910 Os tanques estão em posição. 451 00:33:55,911 --> 00:33:59,830 O capitão disse que uma tempestade chegará aqui em duas horas. 452 00:33:59,831 --> 00:34:02,375 E aí não vai dar pra mantê-lo boiando. 453 00:34:02,376 --> 00:34:03,543 Podemos esperar. 454 00:34:03,544 --> 00:34:05,629 - Por quanto tempo? - Umas 24h. 455 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - O que quer fazer? - Vamos continuar. 456 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Entendido. 457 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Mande pra cima. - Entendido. 458 00:34:31,029 --> 00:34:33,613 Quando alcançar 30 metros, vão estabilizá-lo 459 00:34:33,614 --> 00:34:36,952 e aí trazê-lo pra superfície. 460 00:34:37,452 --> 00:34:39,078 E depois é com vocês. 461 00:34:39,079 --> 00:34:40,205 Tá, vamos lá. 462 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Olha só. De onde veio isso? 463 00:34:44,168 --> 00:34:46,836 O que você está fazendo não é irrelevante. 464 00:34:46,837 --> 00:34:49,130 Não seria ruim fazer parte disso. 465 00:34:50,047 --> 00:34:54,051 Sem falar que passei a noite estudando a localização do cofre-forte. 466 00:34:54,052 --> 00:34:55,511 É mesmo? 467 00:34:55,512 --> 00:34:57,389 A Lottinha está de volta. 468 00:35:07,774 --> 00:35:09,567 O Lusitania está a 30m. 469 00:35:09,568 --> 00:35:11,028 Contrapesos acionados. 470 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Ele vai aparecer já, já. 471 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Tá, você ouviu. Vamos nos vestir. 472 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Ouviu isso? - O quê? 473 00:36:00,285 --> 00:36:02,078 Primeiros passos em cem anos. 474 00:36:02,079 --> 00:36:04,747 Luke, estamos a postos. Tenham cuidado. 475 00:36:04,748 --> 00:36:06,833 Tá, deixa comigo. 476 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Me siga. 477 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Porta, por favor. 478 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 Parece o apartamento de quando estudávamos em Paris. 479 00:36:26,103 --> 00:36:28,146 Parecido. Aqui é menos úmido. 480 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Cuidado. Me pareceu uma frase cômica. 481 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Não quero que se divirta. 482 00:36:34,820 --> 00:36:36,988 Lembra nossa última viagem de barco? 483 00:36:36,989 --> 00:36:38,073 Equador? 484 00:36:38,574 --> 00:36:39,782 Rio Putumayo-Içá. 485 00:36:39,783 --> 00:36:43,287 O pai estava procurando a máscara de ouro do deus-sol Inti. 486 00:36:44,037 --> 00:36:45,204 O coitado nunca achou. 487 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Achou, sim. Ainda consigo vê-lo usando. 488 00:36:48,208 --> 00:36:50,668 Quê? Você não se lembraria de nada. 489 00:36:50,669 --> 00:36:53,630 Estava alucinando depois de lamber aquele sapo. 490 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Talvez haja uma razão pro pai ter contado certas coisas só pra mim. 491 00:36:57,801 --> 00:36:58,885 - Ah, é mesmo? - É. 492 00:36:58,886 --> 00:37:00,678 Então por que não somos ricos? 493 00:37:00,679 --> 00:37:04,224 Ele encontrou. Ele não pegou. Nem tudo se resume a dinheiro. 494 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 A não ser num divórcio. 495 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold é um imbecil. - Ele é um imbecil. 496 00:37:13,400 --> 00:37:15,067 Contato de radar. 497 00:37:15,068 --> 00:37:17,111 - Tem algo chegando. - O que é? 498 00:37:17,112 --> 00:37:20,699 Com essa velocidade, um helicóptero. 499 00:37:21,825 --> 00:37:22,700 A guarda costeira? 500 00:37:22,701 --> 00:37:25,494 Se fosse, eles já teriam feito contato. 501 00:37:25,495 --> 00:37:27,456 Temos que falar com Luke e Charlotte. 502 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Responda, Luke. 503 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Certeza que o caminho é esse? - Certeza. 504 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Tá. 505 00:37:48,101 --> 00:37:50,770 - Posso ver? - Quer me ensinar a ler um mapa? 506 00:37:50,771 --> 00:37:55,233 Só ia dizer que tem um jeito certo e um jeito errado. 507 00:37:55,234 --> 00:37:57,986 Luke, você precisa responder. Tem... 508 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Estão bloqueando o sinal. 509 00:38:01,949 --> 00:38:04,116 Vamos lá em cima ver o que é. 510 00:38:04,117 --> 00:38:08,789 Aqui. O cofre-forte está atrás dessas portas. 511 00:38:09,998 --> 00:38:11,415 COFRE-FORTE 512 00:38:11,416 --> 00:38:14,211 Será que é parecido com esse cofre-forte aqui? 513 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Eu estaria perdido sem você. 514 00:38:28,267 --> 00:38:30,309 Não pega nada que não seja seu. 515 00:38:30,310 --> 00:38:31,812 Não somos ladrões. 516 00:38:33,480 --> 00:38:37,192 Por onde começamos? 517 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Talvez no que diz "Vanderbilt". 518 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 A pista está no nome. 519 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Não é a guarda costeira. 520 00:38:57,004 --> 00:38:57,837 Então quem é? 521 00:38:57,838 --> 00:39:01,592 Não sei, mas aposto que querem o que nós queremos. 522 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Olha ela aí. 523 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Essa é a mana que eu conheço. 524 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Beleza. 525 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Hora do fogo. 526 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, responda. 527 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Show! 528 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Traz a bebida. 529 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Não! Não somos ladrões de túmulos. 530 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Os tanques estão cedendo. Eles têm pouco tempo. 531 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 É um helicóptero? 532 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Não me lembro de termos um helicóptero. 533 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Ah, não. 534 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Oi. 535 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 De novo. 536 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Oi de novo. - "Oi de novo"? 537 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 O que está acontecendo? 538 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 Magoei. Você não falou de mim? 539 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Estivemos ocupados. 540 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Bom, ambos sabemos por que estou aqui. 541 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Eu não sei. Por que está aqui? 542 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Desculpe. Estou aqui por mais uma pintura. 543 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Bom... 544 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 sabemos quando parar. 545 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Fomos atingidos! 546 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Não se mexe! 547 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 548 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Me dá a pintura. 549 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Ponham os cintos. Vamos voltar. 550 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Me dá a pintura. 551 00:42:48,777 --> 00:42:49,819 Não posso. 552 00:42:49,820 --> 00:42:51,988 Vai me fazer apontar a arma pra ela? 553 00:42:51,989 --> 00:42:53,532 Dá a pintura pra ela. 554 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Ela não vai te machucar. - Vou machucar ela, sim. 555 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Me deixa pensar. 556 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 O que você precisa pensar? 557 00:43:16,180 --> 00:43:19,015 Estou pensando que... 558 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 Luke! 559 00:43:23,228 --> 00:43:26,439 Estou pensando que podemos resolver isso. 560 00:43:26,440 --> 00:43:27,858 Me dá a pintura. 561 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 Não! 562 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 563 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 564 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Prometi uma aventura, né? 565 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 Você está bem? 566 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 Estou viva, se é o que quer saber. 567 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Deu certo? 568 00:45:14,006 --> 00:45:15,006 Conseguiram? 569 00:45:15,007 --> 00:45:16,425 Sim, conseguimos. 570 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Ei. Estamos bem? 571 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Claro que não. 572 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Ela não ia te matar. 573 00:45:25,142 --> 00:45:26,809 - Como sabe? - Se ela te matasse, 574 00:45:26,810 --> 00:45:28,769 continuaria sem a tela. Estava comigo. 575 00:45:28,770 --> 00:45:31,106 Mas foi a minha vida que você arriscou. 576 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 Não havia risco. 577 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Foi um cálculo. 578 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 Ela se zangou, né? 579 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Quem? 580 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 Você é esperto. 581 00:45:48,498 --> 00:45:50,374 Como vai a aventura? 582 00:45:50,375 --> 00:45:53,085 Acho que está um pouco demais pra mim. 583 00:45:53,086 --> 00:45:54,754 Bom, você é bem chata. 584 00:45:54,755 --> 00:45:56,255 Ei. Olha como fala. 585 00:45:56,256 --> 00:45:59,467 - O quê? Chato pode ser legal. - Thomas. 586 00:45:59,468 --> 00:46:01,344 O pai quer falar com você. 587 00:46:01,345 --> 00:46:02,429 Tá bem. 588 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Manda um oi pro tio Luke. 589 00:46:09,144 --> 00:46:10,895 Pode ficar com o Thomas por um tempo? 590 00:46:10,896 --> 00:46:12,480 Quando? Por quanto tempo? 591 00:46:12,481 --> 00:46:14,815 Amanhã, e por bastante tempo. 592 00:46:14,816 --> 00:46:17,194 Assinei um contrato pra ir pro Japão. 593 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Parece coisa séria. E, de novo: por quanto tempo? 594 00:46:22,824 --> 00:46:23,824 Por um ano. 595 00:46:23,825 --> 00:46:25,243 Um ano? 596 00:46:25,244 --> 00:46:27,829 Vou ser consultor da Carver Enterprises. 597 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 598 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Como sabe? 599 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Esquece. É claro que fico com ele. Busco ele amanhã. 600 00:46:38,966 --> 00:46:40,216 Boas notícias? 601 00:46:40,217 --> 00:46:42,218 O que quer? Ainda estou brava. 602 00:46:42,219 --> 00:46:44,679 Ainda está irritada pelo Lusitania? 603 00:46:44,680 --> 00:46:46,764 As jornadas que valem a pena... 604 00:46:46,765 --> 00:46:47,766 Não faz isso. 605 00:46:48,350 --> 00:46:49,308 O quê? 606 00:46:49,309 --> 00:46:51,310 Não usa o papo da jornada como desculpa. 607 00:46:51,311 --> 00:46:53,604 A mulher pôs uma arma na minha cabeça. 608 00:46:53,605 --> 00:46:54,857 Ela é intensa, né? 609 00:46:55,566 --> 00:46:58,818 É uma Protetora. Foi com ela que tive a rusga na Tailândia. 610 00:46:58,819 --> 00:46:59,986 E por "rusga" 611 00:46:59,987 --> 00:47:03,865 você quer dizer aquela química estranha e disfuncional entre vocês? 612 00:47:03,866 --> 00:47:07,578 Por "química" você quer dizer atração? 613 00:47:08,161 --> 00:47:11,122 Ela está atraída por mim? 614 00:47:11,123 --> 00:47:14,500 Por favor. Há uma razão pra você ainda estar solteiro. 615 00:47:14,501 --> 00:47:17,671 Sério? Olha o sujo falando do mal-lavado. 616 00:47:19,423 --> 00:47:21,090 Tá, vamos focar nas coisas boas. 617 00:47:21,091 --> 00:47:24,469 Você recuperou seu filho. Mazel Tov. Vem nos ajudar. 618 00:47:29,766 --> 00:47:31,184 Em que ponto estamos? 619 00:47:31,185 --> 00:47:33,895 Temos as peças, mas não o ponto de partida. 620 00:47:33,896 --> 00:47:35,855 Não tem sentido sem contexto. 621 00:47:35,856 --> 00:47:37,607 Pode ser qualquer lugar. 622 00:47:37,608 --> 00:47:40,818 O Rembrandt revelou a letra V, então já temos todas. 623 00:47:40,819 --> 00:47:44,405 Acho que é um anagrama. Ele vai indicar por onde começar. 624 00:47:44,406 --> 00:47:48,451 Murph tentou nomes de cidades de 500 anos atrás. Não deu em nada. 625 00:47:48,452 --> 00:47:52,664 Talvez não seja um lugar. Talvez seja um número. 626 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Uma cifra de substituição. 627 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Tenta navegação astronômica. 628 00:47:58,378 --> 00:48:01,172 O caminho pode corresponder a alguma constelação. 629 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 Tá. 630 00:48:22,694 --> 00:48:24,654 Não tem nada nem aproximado. 631 00:48:24,655 --> 00:48:29,033 Sex et unum é em latim. Está escrito em todas as pinturas. 632 00:48:29,034 --> 00:48:30,868 O V do latim é W no inglês. 633 00:48:30,869 --> 00:48:32,745 Beleza. Vamos lá. 634 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Murph, troca V por W e busca de novo. 635 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Você está bem? 636 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Dias bons e dias ruins. Obrigado. 637 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Só tem uma palavra possível. 638 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Wicked." 639 00:48:50,973 --> 00:48:53,266 As pinturas são do início do século XVII, 640 00:48:53,267 --> 00:48:56,102 e quem era o rei da Inglaterra na época? 641 00:48:56,103 --> 00:48:57,521 Rei Jaime. 642 00:49:00,023 --> 00:49:01,023 Seis e um. 643 00:49:01,024 --> 00:49:02,442 E "wicked"? 644 00:49:04,194 --> 00:49:07,281 The Wicked Bible, ou A Bíblia Maldita. 645 00:49:07,823 --> 00:49:08,656 Não entendi. 646 00:49:08,657 --> 00:49:11,367 Seis e um é uma referência ao Rei Jaime. 647 00:49:11,368 --> 00:49:15,121 Foi o sexto Jaime a ser o rei da Escócia e o primeiro a ser rei da Inglaterra. 648 00:49:15,122 --> 00:49:18,583 Era rei de ambos ao mesmo tempo, ele é o seis e o um. 649 00:49:18,584 --> 00:49:22,503 A Bíblia do Rei Jaime é conhecida assim porque ele a encomendou. 650 00:49:22,504 --> 00:49:25,632 E sua gêmea do mal menos conhecida é a Bíblia Maldita. 651 00:49:26,425 --> 00:49:27,425 Tá, continue. 652 00:49:27,426 --> 00:49:31,721 Em 1631, uma edição da Bíblia foi impressa com um erro. 653 00:49:31,722 --> 00:49:35,224 Havia uma anomalia incomum nos Mandamentos. 654 00:49:35,225 --> 00:49:38,728 A palavra "não" foi omitida do "não cometerás adultério". 655 00:49:38,729 --> 00:49:40,146 Então, lia-se... 656 00:49:40,147 --> 00:49:41,815 "Cometerás adultério." 657 00:49:42,441 --> 00:49:44,942 Por isso é conhecida como Bíblia Maldita. 658 00:49:44,943 --> 00:49:47,403 Mas e se não foi um erro? 659 00:49:47,404 --> 00:49:51,824 E se foi uma forma deliberada de marcar cópias específicas da Bíblia 660 00:49:51,825 --> 00:49:54,411 que guardam a chave para entender o trajeto? 661 00:49:55,120 --> 00:49:57,413 Nosso parentesco fica tão escancarado às vezes. 662 00:49:57,414 --> 00:49:59,248 Precisamos dessa Bíblia. 663 00:49:59,249 --> 00:50:02,503 A maioria foi destruída. São heréticas. 664 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Nem todas. 665 00:50:05,172 --> 00:50:08,716 Acho que sei onde tem uma. 666 00:50:08,717 --> 00:50:10,260 Mãos pra cima. 667 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Mãos pra cima. 668 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 Vocês dois vão pro outro lado da mesa. Já! 669 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue, "acusada injustamente". 670 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Investigador Abbas. 671 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Se soubesse onde ele está, você seria o primeiro a saber." 672 00:50:36,119 --> 00:50:38,246 Não precisam se apresentar. 673 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 Estou seguindo vocês há um ano e meio. 674 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Sei mais sobre vocês do que sabem um do outro. 675 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke e Charlotte Purdue, 676 00:50:50,717 --> 00:50:54,136 filhos do respeitado arqueólogo Harrison Purdue. 677 00:50:54,137 --> 00:51:00,394 E a antiga equipe dele também está aqui, com uma adição ilustre. 678 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 679 00:51:03,397 --> 00:51:08,568 Vocês transformaram o projeto renomado e legítimo do pai de vocês 680 00:51:08,569 --> 00:51:11,613 em uma iniciativa criminosa internacional. 681 00:51:12,239 --> 00:51:16,909 São responsáveis pelo roubo de seis obras-primas 682 00:51:16,910 --> 00:51:20,830 em quatro continentes diferentes, e, infelizmente pra vocês, 683 00:51:20,831 --> 00:51:26,670 agora estamos com os ladrões e as obras, tudo sob o mesmo teto. 684 00:51:27,880 --> 00:51:32,592 O El Greco, o Velázquez, 685 00:51:32,593 --> 00:51:35,845 o Wildens, Rubens. 686 00:51:35,846 --> 00:51:39,725 Olha, Charlotte. Outro Rembrandt. 687 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 E em algum lugar por aqui está um Caravaggio. 688 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 De joelhos. Todos vocês. Agora! 689 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Agora! 690 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Você também, Sr. Policial. 691 00:52:11,757 --> 00:52:16,010 Não estou feliz, Luke. Me fez viajar muito pra te encontrar. 692 00:52:16,011 --> 00:52:18,721 Me encontrar? Eu estou tentando te encontrar. 693 00:52:18,722 --> 00:52:20,474 Kasem, tem que atender o celular. 694 00:52:21,308 --> 00:52:25,394 Roubou a pintura do meu chefe. Isso me deixou mal na fita. 695 00:52:25,395 --> 00:52:27,481 Vai pagar caro por isso. 696 00:52:27,981 --> 00:52:30,942 Acha que sou burro, o que faz de você o burro. 697 00:52:30,943 --> 00:52:32,861 Não sou burro. Sou esperto. 698 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 Segui ele. O Sr. Interpol, Sr. Chefão. 699 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Ele te achou, foi esperto, mas não tanto pra perceber que estava sendo seguido. 700 00:52:44,039 --> 00:52:46,374 - Agora eu te achei. - E a obra está ali. 701 00:52:46,375 --> 00:52:48,627 Liberta esses quatro e pode levá-la. 702 00:52:49,545 --> 00:52:53,631 Ainda vai ficar comigo, e posso te deixar muito rico. 703 00:52:53,632 --> 00:52:55,258 Como vai fazer isso morto? 704 00:52:55,259 --> 00:52:57,426 Desculpa pelo trabalhão que teve, 705 00:52:57,427 --> 00:53:00,596 mas sua perícia e tenacidade valeram a pena. 706 00:53:00,597 --> 00:53:01,848 Olha em volta. 707 00:53:01,849 --> 00:53:04,976 Tem cinco pinturas aqui. Pode ficar com todas. 708 00:53:04,977 --> 00:53:06,812 São minhas de qualquer forma. 709 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Não uma. 710 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 711 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 E é a cereja mais suculenta no topo das outras cinco cerejas. 712 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Liberta os quatro, e digo onde está. 713 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Tá bom. 714 00:53:31,628 --> 00:53:32,920 Vocês quatro. Saiam. 715 00:53:32,921 --> 00:53:34,714 - Luke. - Não discute. 716 00:53:34,715 --> 00:53:37,176 - É uma boa ideia? - Faz o que ele disse. 717 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Cadê ela? 718 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 Está bem... 719 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 aqui. 720 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 O Luke está fugindo! 721 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Tudo limpo? 722 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 COMETERÁS ADULTÉRIO 723 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 724 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 725 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Não beba. 726 00:56:21,548 --> 00:56:24,509 Luke! 727 00:56:24,510 --> 00:56:26,345 Luke, bebe. 728 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Ai, meu Deus. 729 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Sabe que ainda fala enquanto dorme, né? 730 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 É o que me dizem. 731 00:56:38,232 --> 00:56:40,107 Sou uma fugitiva da justiça. 732 00:56:40,108 --> 00:56:43,737 Felizmente, meu filho está me acompanhando na fuga. 733 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Nossa. Essa é a segunda? 734 00:56:48,325 --> 00:56:51,035 Terceira. Estou só esquentando. 735 00:56:51,036 --> 00:56:54,038 Demorou, mas encontramos seu espírito aventureiro. 736 00:56:54,039 --> 00:56:57,084 Encontrou o espírito ou forçou ele a sair? 737 00:56:57,918 --> 00:57:00,545 Formar uma família era minha aventura, 738 00:57:00,546 --> 00:57:03,924 mas acabou sendo mais complicado do que eu imaginava. 739 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Deveria tentar. 740 00:57:06,468 --> 00:57:10,137 Não invejo sua situação. Mas sinto muito pelo seu casamento. 741 00:57:10,138 --> 00:57:12,473 Achei que ele mudaria. 742 00:57:12,474 --> 00:57:17,187 Mas, apesar dos meus esforços, ele tem as características de um cão. 743 00:57:18,772 --> 00:57:22,441 Então ele consegue lamber o próprio... 744 00:57:22,442 --> 00:57:24,026 Exceto a lealdade. 745 00:57:24,027 --> 00:57:25,319 Lealdade. 746 00:57:25,320 --> 00:57:28,115 Marido traidor. Bu! 747 00:57:28,991 --> 00:57:31,075 Champanhe grátis. Eba! 748 00:57:31,076 --> 00:57:33,494 Olha ela de volta ao controle. 749 00:57:33,495 --> 00:57:35,038 Voltei pro rumo certo. 750 00:57:36,832 --> 00:57:38,416 Sabia que eu entraria no carro. 751 00:57:38,417 --> 00:57:41,420 Charlotte, conheço você melhor do que você mesma. 752 00:57:42,171 --> 00:57:46,382 Quando criança, o seu "não" pra aventuras na verdade era um "sim". 753 00:57:46,383 --> 00:57:48,384 Se me deixasse te ajudar sempre... 754 00:57:48,385 --> 00:57:52,973 Não. Eu vou te ajudar a me ajudar. 755 00:57:53,557 --> 00:57:56,560 - Foram três taças ou garrafas? - Quê? 756 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Tá bem. 757 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Qual seu objetivo com essa fonte? 758 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Nenhum. 759 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 O pai. Reconhecimento. Ele merece. 760 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Ele não insistiu nisso, mas eu vou. 761 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 Depois do que ele realizou, o mundo deve isso a ele. 762 00:58:13,577 --> 00:58:15,786 E nossa família merece ser venerada. 763 00:58:15,787 --> 00:58:17,080 Não preciso disso. 764 00:58:17,831 --> 00:58:20,708 O pai não precisa de veneração porque está morto. 765 00:58:20,709 --> 00:58:22,001 Isso foi insensível. 766 00:58:22,002 --> 00:58:24,837 Na verdade, é você que precisa de veneração. 767 00:58:24,838 --> 00:58:28,424 Não foi o que eu quis dizer. 768 00:58:28,425 --> 00:58:30,510 Conheço você melhor do que você mesmo. 769 00:58:30,511 --> 00:58:32,720 Será? Porque eu não bebo champanhe. 770 00:58:32,721 --> 00:58:35,182 Pode deixar a garrafa? Obrigada. 771 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Obrigado. 772 00:58:38,143 --> 00:58:40,561 Então beleza. Está só começando. 773 00:58:40,562 --> 00:58:43,899 Você me pôs na aventura, então me deixa curtir. 774 00:58:47,736 --> 00:58:50,906 VIENA, ÁUSTRIA 775 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 {\an8}BIBLIOTECA NACIONAL AUSTRÍACA 776 00:59:00,249 --> 00:59:03,668 - Detesto deixá-lo. - Ele está bem. Está com um bilionário. 777 00:59:03,669 --> 00:59:04,752 O que tem a ver? 778 00:59:04,753 --> 00:59:06,254 Vai que ele se inspira. 779 00:59:06,255 --> 00:59:07,839 Murph, fica aqui fora. 780 00:59:07,840 --> 00:59:11,133 Nesse caso, peguem. Coloquem nos ouvidos. 781 00:59:11,134 --> 00:59:13,637 - Pra mantermos contato. - Tá. Bibliotecária à frente. 782 00:59:14,388 --> 00:59:16,472 - Sr. Purdue, presumo? - Sim. 783 00:59:16,473 --> 00:59:21,227 Sou chefe do departamento de livros raros. É um prazer recebê-los. 784 00:59:21,228 --> 00:59:24,480 O Sr. Carver foi muito generoso. 785 00:59:24,481 --> 00:59:25,815 E, Sra. Purdue, 786 00:59:25,816 --> 00:59:30,152 seu artigo sobre a fase pré-cubista de Picasso é fenomenal. 787 00:59:30,153 --> 00:59:31,612 Obrigada. 788 00:59:31,613 --> 00:59:33,031 Wunderbar. 789 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Podem me acompanhar? 790 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Fica atento a qualquer sinal de policiais, assassinos, máfia. 791 00:59:41,415 --> 00:59:43,499 - Varíola. - Cavaleiros do apocalipse. 792 00:59:43,500 --> 00:59:44,667 Angina. 793 00:59:44,668 --> 00:59:46,335 - Ebola. - Febre. 794 00:59:46,336 --> 00:59:48,087 - Lebre? - Eu disse "febre". 795 00:59:48,088 --> 00:59:50,464 Este é o melhor restaurante de Viena. 796 00:59:50,465 --> 00:59:52,342 Vocês estarão em boas mãos. 797 00:59:52,926 --> 00:59:57,180 Antes de ir, gostaria de dizer que o conselho ficou emocionado 798 00:59:57,181 --> 00:59:59,682 pela sua generosa doação para a biblioteca. 799 00:59:59,683 --> 01:00:03,019 Foi um prazer. Agradeça a eles por receberem meus pesquisadores. 800 01:00:03,020 --> 01:00:05,396 Vou transmitir o recado. 801 01:00:05,397 --> 01:00:06,648 - Auf Wiedersehen. - Tchau. 802 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Quer uma bebida? 803 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Ou uma bebida de verdade? 804 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 Não, por enquanto não. Obrigado. 805 01:00:25,000 --> 01:00:27,084 Soube que é um prodígio da música. 806 01:00:27,085 --> 01:00:28,879 É o que dizem. 807 01:00:31,590 --> 01:00:33,424 Conversa fiada não é do seu agrado. 808 01:00:33,425 --> 01:00:34,968 Creio que nem do seu. 809 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 Minha mãe disse que você é rico. Posso lhe fazer perguntas? 810 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 A palavra é sua. 811 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 O quanto você é rico? 812 01:00:46,355 --> 01:00:47,772 Sou podre de rico. 813 01:00:47,773 --> 01:00:49,983 Começa pela letra B? 814 01:00:51,902 --> 01:00:53,528 - Sim. - Você tem um barco? 815 01:00:53,529 --> 01:00:54,904 Tenho. 816 01:00:54,905 --> 01:00:57,240 - É grande? - Tem 120 metros. 817 01:00:57,241 --> 01:01:00,827 - E um avião? - Você estava no meu avião, e tenho... 818 01:01:01,537 --> 01:01:03,371 - Impressionante. - Não necessariamente. 819 01:01:03,372 --> 01:01:08,543 Há aviões e há aviões. 820 01:01:08,544 --> 01:01:09,920 Você conheceu o menor. 821 01:01:10,587 --> 01:01:11,712 Agora é minha vez. 822 01:01:11,713 --> 01:01:13,048 Um momento. 823 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 A palavra é minha, não? 824 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 É. 825 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Você está realizado? 826 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 É claro que não. 827 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Armou pra mim? Você foi bem. 828 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Fräulein, duas taças de champanhe. 829 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 A coleção particular fica aqui atrás. 830 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Poucas pessoas podem vê-la. 831 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 A Bíblia Maldita é nossa joia. 832 01:02:16,069 --> 01:02:19,238 Estão interessados em algo em específico? 833 01:02:19,239 --> 01:02:22,658 - Vou deixar você adivinhar. - Presumo que, como todos, 834 01:02:22,659 --> 01:02:26,496 gostariam de ver o erro de impressão nos Dez Mandamentos. 835 01:02:27,247 --> 01:02:29,582 "Cometerás adultério." 836 01:02:29,583 --> 01:02:33,211 - Foi o que a tornou maldita. - Não é a única coisa. 837 01:02:33,212 --> 01:02:36,298 Há outro erro em Deuteronômio 5. 838 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "O Senhor, nosso Deus, nos fez ver sua glória e sua 'grã nudeza'." 839 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Estamos ansiosos pra ver isso. 840 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Por favor. 841 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 COMETERÁS ADULTÉRIO 842 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Lembrem-se: somos só turistas. 843 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Nós temos visitas. 844 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, sua namorada está aqui e trouxe os amigos. 845 01:03:45,325 --> 01:03:47,827 - Agora complicou. - O que quer fazer? 846 01:03:47,828 --> 01:03:49,954 - O que complicou? - Deixa pra mim. 847 01:03:49,955 --> 01:03:51,248 Deixar o quê? 848 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Pode dizer onde é o banheiro? 849 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Viram alguma coisa? 850 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Nada. Certeza que ele está aqui? 851 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 Logo ele chega, só que é ótimo em se misturar. 852 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Estamos vigiando as saídas. 853 01:04:25,532 --> 01:04:27,742 Cadê aquela víbora perversa? 854 01:04:27,743 --> 01:04:30,370 Essa foi fácil. 855 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Ótimo. Você chegou. 856 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Quer um livro? 857 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Estão todos em alemão, sabia? 858 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Me recomenda algum? 859 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 860 01:04:54,853 --> 01:04:56,562 Não vai ter um final feliz. 861 01:04:56,563 --> 01:04:59,608 Como ser abandonada num navio afundando. 862 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 A propósito, desculpa por aquilo. 863 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 Mas Nietzsche disse que o que não nos mata... 864 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 só nos deixa mais furiosos. 865 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Bom, falando nisso... 866 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Então tá. 867 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Armas ou facas, machão? 868 01:05:35,811 --> 01:05:36,853 Tenho um cachecol. 869 01:05:36,854 --> 01:05:40,941 Melhor pra mim. Mas vou te dar uma colher de chá. 870 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Era brincadeira. 871 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Desculpa. 872 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Minha irmã acha... 873 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Desculpa. 874 01:06:15,976 --> 01:06:19,604 Como eu dizia, minha irmã acha que esse relacionamento é disfuncional. 875 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 Acho que ela tem razão. 876 01:06:43,837 --> 01:06:48,090 Para de complicar tanto as coisas 877 01:06:48,091 --> 01:06:51,511 senão eu vou ter que matar você. 878 01:06:51,512 --> 01:06:56,057 "Senão"? Você acabou de tentar enfiar uma faca no meu olho. 879 01:06:56,058 --> 01:06:57,600 Era pra fazer você parar. 880 01:06:57,601 --> 01:06:58,685 Era? 881 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Me perdoe, eu claramente me enganei. 882 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Amigos? 883 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Você não quer o que está procurando. - Tá bom. 884 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 Bom, acho que atrasei ela um pouco. 885 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Alguém pode me tirar daqui? 886 01:07:35,639 --> 01:07:36,931 Cobriram todas as saídas. 887 01:07:36,932 --> 01:07:38,851 Vamos precisar do plano B. 888 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Conseguiram? 889 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 Não. 890 01:07:43,981 --> 01:07:47,441 Ah, que decepção. Deb, plano B. 891 01:07:47,442 --> 01:07:48,819 Plano B. 892 01:07:55,576 --> 01:07:56,993 Sente esse cheiro? 893 01:07:56,994 --> 01:07:58,160 Não. 894 01:07:58,161 --> 01:07:59,788 Eu sinto. 895 01:08:04,751 --> 01:08:05,960 É cheiro de fumaça. 896 01:08:05,961 --> 01:08:07,587 - É fumaça. - O quê? 897 01:08:07,588 --> 01:08:10,006 Fumaça? Não sinto cheiro nenhum. 898 01:08:10,007 --> 01:08:12,676 Fecha os olhos e respira fundo. 899 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 O que é isso? 900 01:08:20,267 --> 01:08:25,271 - Não vai dar pra fazer isso aqui. - Não, eu não concordei com isso. 901 01:08:25,272 --> 01:08:27,691 A gente só ia achar o que precisava e ia sair. 902 01:08:28,317 --> 01:08:32,236 Agora essa bibliotecária simpática está inconsciente... Ela está morta? 903 01:08:32,237 --> 01:08:33,737 Ela não está morta. 904 01:08:33,738 --> 01:08:37,657 Agora você vai roubar outro artefato cultural valioso? 905 01:08:37,658 --> 01:08:39,870 Aqui não é o zoológico, é a selva. 906 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 Não é a selva, é uma biblioteca pública. 907 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 A questão é: o que estamos fazendo é imprevisível, 908 01:08:47,461 --> 01:08:49,961 e, se a situação muda, mudamos com ela. 909 01:08:49,962 --> 01:08:52,089 Por isso sempre tenho um plano B. 910 01:08:52,090 --> 01:08:53,549 Você não está ouvindo. 911 01:08:53,550 --> 01:08:55,760 É a mesma situação do Lusitania. 912 01:08:55,761 --> 01:08:58,679 Não concordei em ser atacada por uma mulher disfuncional 913 01:08:58,680 --> 01:09:00,348 - que ia nos matar... - Tinha razão... 914 01:09:00,349 --> 01:09:02,974 ...e não concordo em deixar uma mulher inconsciente 915 01:09:02,975 --> 01:09:04,977 e roubar um livro religioso. 916 01:09:04,978 --> 01:09:05,894 É só um spray. 917 01:09:05,895 --> 01:09:10,148 Olha, é uma situação extraordinária e desagradável, eu entendo. 918 01:09:10,149 --> 01:09:14,153 Mas também faz parte da aventura, então, toda boa jornada 919 01:09:14,154 --> 01:09:16,239 tem obstáculos a superar. 920 01:09:16,240 --> 01:09:18,324 Não se o fim da jornada é a prisão. 921 01:09:18,325 --> 01:09:19,534 Não seremos presos. 922 01:09:19,535 --> 01:09:21,577 - Como sabe? - Porque já fiz muito isso, 923 01:09:21,578 --> 01:09:24,455 - e nunca acaba em prisão. - Às vezes acaba. 924 01:09:24,456 --> 01:09:27,375 - Deb, foca na bomba. - Bomba? 925 01:09:27,376 --> 01:09:28,585 Não é uma bomba. 926 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bomba é coisa de criança. É um explosivo direcional controlado. 927 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Três, dois... 928 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 um. 929 01:09:40,889 --> 01:09:41,889 Ai, merda. 930 01:09:41,890 --> 01:09:43,974 O papai pássaro deixou o ninho. 931 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Tá. Espero na saída da fonte. 932 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Pega suas coisas. Vamos embora. 933 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Cadê minha Bíblia? 934 01:10:03,245 --> 01:10:05,329 Te levo pra dar uma volta no avião grande 935 01:10:05,330 --> 01:10:07,791 se não mencionar o champanhe pra sua mãe. 936 01:10:11,837 --> 01:10:17,008 Olha, fica perto de mim, não tem razão pra ter medo. 937 01:10:17,009 --> 01:10:18,969 Medo do quê? 938 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Entrem. 939 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Melhor não mencionar a luta pra sua mãe também. 940 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Final feliz. - Louvado seja o Senhor. 941 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 Que cheiro é esse? 942 01:11:24,910 --> 01:11:27,328 Seu tio achou que seria legal rastejar no esgoto. 943 01:11:27,329 --> 01:11:29,539 E não foi a primeira vez dela. 944 01:11:29,540 --> 01:11:32,834 - E vocês? - Comemos um Wiener schnitzel ótimo. 945 01:11:32,835 --> 01:11:34,460 E tomamos champanhe. 946 01:11:34,461 --> 01:11:37,255 - Champanhe? - Só tem 12% de álcool. 947 01:11:37,256 --> 01:11:39,633 E o Owen bateu em dois caras. 948 01:11:40,676 --> 01:11:42,969 Foi bem surpreendente e impressionante. 949 01:11:42,970 --> 01:11:44,095 Ele fez o quê? 950 01:11:44,096 --> 01:11:46,681 Os Protetores queriam a mim. Ele não estava em perigo. 951 01:11:46,682 --> 01:11:48,015 Atacaram vocês? 952 01:11:48,016 --> 01:11:49,725 Não foi tão dramático assim. 953 01:11:49,726 --> 01:11:51,269 Na verdade foi, sim. 954 01:11:51,270 --> 01:11:52,728 Luke. 955 01:11:52,729 --> 01:11:54,480 - Ele está ok. - É, eu estou. 956 01:11:54,481 --> 01:11:56,566 Não tem nada de ok nisso. 957 01:11:56,567 --> 01:11:58,151 Lavou as mãos? 958 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Vem comigo. 959 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Está bêbado? - O quê? Tenho 11 anos. 960 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Bebida? 961 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 Temos que achar Owen Carver. 962 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 Precisamos rastrear todos os veículos dele. 963 01:12:42,321 --> 01:12:43,529 Em que pé estamos? 964 01:12:43,530 --> 01:12:47,033 Escaneamos a Bíblia duas vezes, não há nada no texto. 965 01:12:47,034 --> 01:12:50,329 Mas, na douração das páginas, 966 01:12:50,829 --> 01:12:53,789 isolamos um padrão de repetição de 1.029 dígitos 967 01:12:53,790 --> 01:12:57,001 que é construído apenas com dígitos de um a sete. 968 01:12:57,002 --> 01:12:58,378 Um código? 969 01:12:58,962 --> 01:13:03,926 Tem que ser algo acessível a todos, independentemente do idioma ou cultura. 970 01:13:04,760 --> 01:13:06,135 Números. 971 01:13:06,136 --> 01:13:10,681 Só que já tentamos cifras de rotação, transposições, 972 01:13:10,682 --> 01:13:13,018 até mesmo cifras de chave assimétrica. 973 01:13:13,644 --> 01:13:14,644 Nada funciona. 974 01:13:14,645 --> 01:13:16,897 - Não conseguem solucionar? - Vamos conseguir. 975 01:13:17,981 --> 01:13:18,856 Nós vamos. 976 01:13:18,857 --> 01:13:20,817 Tem certeza que é numérico? 977 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Aonde vai? 978 01:13:24,488 --> 01:13:27,615 - Isso foi um erro. - É por causa do esgoto? Desculpa. 979 01:13:27,616 --> 01:13:30,284 - O Thomas não devia estar aqui. - Eu entendo. 980 01:13:30,285 --> 01:13:35,457 E sei que você deve estar assustada, mas a verdade é que isso é bom pra ele. 981 01:13:36,208 --> 01:13:37,792 É a vida real. 982 01:13:37,793 --> 01:13:40,920 Com todos os contratempos. É como o pai dizia, 983 01:13:40,921 --> 01:13:43,673 a recompensa é a jornada, não o prêmio no final. 984 01:13:43,674 --> 01:13:46,133 - Essa é minha filosofia. - Não é, não. 985 01:13:46,134 --> 01:13:51,681 Você deturpou o que o pai fazia e transformou em atividade criminosa. 986 01:13:51,682 --> 01:13:55,768 Você só se importa com o prêmio e com a glória que vem junto. 987 01:13:55,769 --> 01:13:59,565 Você é obcecado por isso. Não era disso que o pai falava. 988 01:14:01,191 --> 01:14:02,692 Já despejou tudo? 989 01:14:02,693 --> 01:14:05,736 - Chega. - Porque você vive pelas crenças dele, né? 990 01:14:05,737 --> 01:14:08,656 Desculpe por minha vida não ser emocionante. 991 01:14:08,657 --> 01:14:11,534 Mas pelo menos era segura até você aparecer. 992 01:14:11,535 --> 01:14:13,244 - Segura? - É. 993 01:14:13,245 --> 01:14:15,873 E a felicidade? Você nem está numa jornada. 994 01:14:16,790 --> 01:14:20,918 Você ficou mais feliz nos últimos cinco dias do que nos últimos cinco anos. 995 01:14:20,919 --> 01:14:21,837 E o pai? 996 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Ele teria vergonha de te ver num museu. 997 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Você não é curadora, você é a exibição. 998 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Vamos. 999 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Tínhamos o pai em comum. 1000 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Ele se foi, e parece que não temos mais nada. 1001 01:14:43,150 --> 01:14:44,567 Isso é meio... Charlotte. 1002 01:14:44,568 --> 01:14:46,694 - Vem, Thomas. - Charlotte. 1003 01:14:46,695 --> 01:14:48,906 Mãe. Mãe, espera. 1004 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Isso é muito sério? 1005 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Não. 1006 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Podemos continuar? 1007 01:14:58,498 --> 01:15:00,250 - Mãe! - Merci. 1008 01:15:01,543 --> 01:15:04,545 - Desculpa, sei que teve um dia difícil. - Mas, mãe... 1009 01:15:04,546 --> 01:15:07,006 Vou achar um hotel, vamos jantar, aí... 1010 01:15:07,007 --> 01:15:08,132 - Mãe! - O quê? 1011 01:15:08,133 --> 01:15:09,510 Não é matemática. 1012 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 O padrão que encontraram. Não é matemática. 1013 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 Não adianta. Esse código é uma fortaleza. 1014 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Então deixamos alguma coisa passar. 1015 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Oi. 1016 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Oi. - Não. Fica na sua. 1017 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Desculpa. 1018 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1019 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 Os dígitos não são números. 1020 01:15:40,290 --> 01:15:42,166 São notas musicais. 1021 01:15:42,167 --> 01:15:43,376 O quê? 1022 01:15:43,377 --> 01:15:46,046 A linguagem mais universal que existe. 1023 01:15:46,964 --> 01:15:47,964 Só pra registrar, 1024 01:15:47,965 --> 01:15:52,344 um garoto de 11 anos resolveu o que os especialistas não conseguiram. 1025 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Pode escrever as notas? 1026 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 Vou fazer melhor. 1027 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1028 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 De novo, Thomas. 1029 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Tá, consegui. 1030 01:16:19,955 --> 01:16:22,290 A canção chama-se "Água no Deserto". 1031 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 É antiga, não se sabe quem compôs, 1032 01:16:23,959 --> 01:16:27,004 mas homenageia as Sete Maravilhas do Mundo Antigo. 1033 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Pode me mostrar um mapa? 1034 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Destaque as Sete Maravilhas Antigas. 1035 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 E o caminho das pinturas. 1036 01:16:53,113 --> 01:16:55,990 Todos os seis pontos estão alinhados... exceto um. 1037 01:16:55,991 --> 01:16:58,577 Seis e um. O sétimo local. 1038 01:16:59,620 --> 01:17:03,206 E só uma das Maravilhas do Mundo Antigo está em pé. 1039 01:17:03,207 --> 01:17:04,541 As Pirâmides de Gizé. 1040 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1041 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Façam as malas. 1042 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 Do que está falando? 1043 01:17:17,554 --> 01:17:18,888 Nós vamos pro Egito. 1044 01:17:18,889 --> 01:17:21,140 Não podemos largar tudo e ir pra lá. 1045 01:17:21,141 --> 01:17:23,017 - Podemos, sim. - Não. 1046 01:17:23,018 --> 01:17:25,979 Você disse que a jornada importa, não o prêmio. 1047 01:17:32,486 --> 01:17:35,863 Ninguém vai a lugar nenhum se não for seguro. 1048 01:17:35,864 --> 01:17:37,406 Concordo totalmente. 1049 01:17:37,407 --> 01:17:40,327 Fique tranquila, eu já cuidei disso. 1050 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Tenho uma equipe que pode viajar conosco. 1051 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 Prometo que vou mantê-lo em segurança. 1052 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 No que estou pensando? Não. Mesmo com segurança, não. 1053 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1054 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1055 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Você beberia da Fonte se tivesse a oportunidade? 1056 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Me confundiu com o senhor moribundo procurando por uma cura. 1057 01:18:44,099 --> 01:18:46,475 O que você sabe sobre Owen Carver? 1058 01:18:46,476 --> 01:18:48,686 Sei que não estaríamos aqui sem ele. 1059 01:18:48,687 --> 01:18:51,564 Ele disse que os advogados dele recuperariam meu filho, 1060 01:18:51,565 --> 01:18:55,067 em vez disso, mandou meu ex-marido pro outro lado do mundo. 1061 01:18:55,068 --> 01:18:56,527 E não está agradecida? 1062 01:18:56,528 --> 01:19:00,115 Ele devia ter me consultado. O Thomas não vai poder ver o pai. 1063 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 Sabe como ele ficou rico, né? 1064 01:19:04,286 --> 01:19:08,372 Assumindo empresas como quem declara guerra à Europa nos anos 30. 1065 01:19:08,373 --> 01:19:12,794 Isso aconteceu no passado. As pessoas mudam quando estão morrendo. 1066 01:19:13,462 --> 01:19:16,339 Acho que ele quer se redimir pela ganância. 1067 01:19:16,340 --> 01:19:18,341 Quer deixar um legado positivo. 1068 01:19:18,342 --> 01:19:21,011 Acho que ele só quer beber para melhorar. 1069 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 Só espero que não queira comercializar. 1070 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Vá dormir. 1071 01:19:30,437 --> 01:19:31,896 {\an8}CIDADE DO VATICANO 1072 01:19:31,897 --> 01:19:33,315 {\an8}Eu fracassei, senhor. 1073 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 Não. Só terá falhado se eles tiverem êxito. 1074 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Eles têm a Bíblia. 1075 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 Isso é uma pena. 1076 01:19:52,459 --> 01:19:54,252 Eles sabem o que tem nela? 1077 01:19:54,253 --> 01:19:55,628 Vão decifrar. 1078 01:19:55,629 --> 01:19:59,924 Nos 400 anos desde que ela foi impressa, ninguém conseguiu. 1079 01:19:59,925 --> 01:20:01,009 Ele é diferente. 1080 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Vai conseguir. 1081 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Devo lembrá-la de que isso não pode acontecer. 1082 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 E devo lembrá-la do legado que você herdou para proteger a humanidade de si mesma. 1083 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 Há uma razão para a Fonte ter sido escondida. 1084 01:20:23,240 --> 01:20:26,117 E há uma razão para, por milhares de anos, 1085 01:20:26,118 --> 01:20:29,246 garantirmos que continue assim. 1086 01:20:30,247 --> 01:20:35,919 Ela é muito poderosa, perigosa e tentadora para a humanidade decidir por si mesma. 1087 01:20:37,504 --> 01:20:39,422 Eles sabem o que estão procurando? 1088 01:20:39,423 --> 01:20:40,674 Vou ser literal. 1089 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Vida eterna. Juventude. Beleza. Riqueza. Saúde. Poder. 1090 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Devo continuar? 1091 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 Ou seja, o que eles consideram ser a salvação. 1092 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 Mas há mais do que apenas isso. 1093 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Até agora, você escolheu ser muito moderada. 1094 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 E acho isso louvável, 1095 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 mas ineficaz. 1096 01:21:08,619 --> 01:21:10,620 Você tentou a mão da misericórdia. 1097 01:21:10,621 --> 01:21:14,082 Está na hora de ser a mão do julgamento. 1098 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Sabe o que isto faz? 1099 01:21:30,015 --> 01:21:31,350 CAIRO, EGITO 1100 01:21:41,235 --> 01:21:44,779 As Pirâmides de Gizé foram construídas por volta de 2600 AC, 1101 01:21:44,780 --> 01:21:48,074 e os faraós eram obcecados por câmaras secretas. 1102 01:21:48,075 --> 01:21:52,870 Elas eram construídas dentro das pirâmides para esconder papiros e conhecimento. 1103 01:21:52,871 --> 01:21:55,415 Se eram secretas, como sabe que estão lá? 1104 01:21:55,999 --> 01:21:57,500 Olha só que espertinho. 1105 01:21:57,501 --> 01:22:01,212 Há alguns anos, cientistas usaram a técnica da muografia 1106 01:22:01,213 --> 01:22:04,423 para fazer uma varredura tridimensional das pirâmides. 1107 01:22:04,424 --> 01:22:05,509 Dá uma olhada. 1108 01:22:06,260 --> 01:22:09,345 - Como conseguiu isso? - Agradeça ao Riquinho. 1109 01:22:09,346 --> 01:22:12,349 E olha o que a varredura encontrou. 1110 01:22:14,017 --> 01:22:15,184 Câmaras secretas. 1111 01:22:15,185 --> 01:22:20,023 Um monte delas. E câmaras que nunca foram acessadas até hoje. 1112 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Você está bem? 1113 01:22:31,118 --> 01:22:36,205 Quando chegarmos lá, se encontrarmos algo, tenha cuidado. 1114 01:22:36,206 --> 01:22:38,750 Charlotte, está preocupada comigo? 1115 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Lembra da máscara dourada do deus-sol Inti? 1116 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Nunca perguntou por que o pai não a pegou, 1117 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 considerando que ele passou a vida em busca dela. 1118 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 E presumo que tenha uma teoria. 1119 01:22:55,309 --> 01:22:57,768 - Eu perguntei. - E ele disse: 1120 01:22:57,769 --> 01:22:59,479 "A jornada e o prêmio." 1121 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Ele disse: "Tem coisa que não dá pra explicar, só dá pra sentir." 1122 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 Por favor, toma cuidado. 1123 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Professor Bishara? 1124 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Sr. Carver. 1125 01:23:57,162 --> 01:23:59,247 - Estamos felizes por recebê-lo. - Sim. 1126 01:23:59,248 --> 01:24:02,960 Ninguém sabe mais sobre as pirâmides do que o professor Bishara. 1127 01:24:04,920 --> 01:24:07,505 Deb, Murph, fiquem de olho nesse pessoal. 1128 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Entendido. 1129 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, monta o perímetro. Vamos. 1130 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Não sei por que eles precisam de tantas bolsas. 1131 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 E do que há nelas. 1132 01:24:24,064 --> 01:24:29,277 As pirâmides ficaram fechadas por 3.000 anos até 820 DC... 1133 01:24:29,278 --> 01:24:30,486 Cuidado aqui. 1134 01:24:30,487 --> 01:24:35,575 ...quando Abdullah Al-Ma'mun resolveu abri-las em busca de tesouros. 1135 01:24:35,576 --> 01:24:41,539 Foi quando esta entrada original foi descoberta. 1136 01:24:41,540 --> 01:24:43,541 - Desde então... - Uau. 1137 01:24:43,542 --> 01:24:47,588 ...já encontramos a galeria e a Câmara do Rei. 1138 01:24:48,172 --> 01:24:49,005 Por aqui. 1139 01:24:49,006 --> 01:24:53,010 E se quisermos ir sob a câmara, debaixo dela? 1140 01:24:54,178 --> 01:24:57,138 Meu amigo, não há um "debaixo". 1141 01:24:57,139 --> 01:25:00,350 De acordo com nossas varreduras, há. 1142 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1143 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Vamos. - Senhor. 1144 01:25:05,272 --> 01:25:06,814 Vamos começar, rapazes. 1145 01:25:06,815 --> 01:25:08,316 O que está fazendo? 1146 01:25:08,317 --> 01:25:10,484 Não. Não pode fazer isso. 1147 01:25:10,485 --> 01:25:13,029 Desculpe. O tempo está contra nós. 1148 01:25:13,030 --> 01:25:16,657 Se eu tivesse um ano e meio para conseguir todas as permissões, 1149 01:25:16,658 --> 01:25:20,661 eu faria isso, mas estou morrendo. Não posso me dar ao luxo. 1150 01:25:20,662 --> 01:25:22,496 - Sei que entende. - Não. 1151 01:25:22,497 --> 01:25:25,959 Sr. Carver, isso é totalmente inaceitável. 1152 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Então espero que aceite minhas desculpas. 1153 01:25:31,924 --> 01:25:33,216 Tirem ele daqui. 1154 01:25:33,217 --> 01:25:34,717 - Miller. - Por aqui. 1155 01:25:34,718 --> 01:25:36,427 - Não pode fazer isso. - Vão. 1156 01:25:36,428 --> 01:25:39,305 - Não! Sr. Carver, é um lugar sagrado. - Saiam! 1157 01:25:39,306 --> 01:25:41,390 - Sr. Carver! - Owen, ele tem razão. 1158 01:25:41,391 --> 01:25:44,185 Podemos achar o caminho. Deve haver um gatilho. 1159 01:25:44,186 --> 01:25:45,771 Só me dá uma hora. 1160 01:25:47,689 --> 01:25:49,482 - Não posso. - Espera. 1161 01:25:49,483 --> 01:25:52,777 Acabou de falar de um ano e não quer me dar uma hora? 1162 01:25:52,778 --> 01:25:55,154 Se eu der uma hora, ela vai virar três, 1163 01:25:55,155 --> 01:25:58,950 que vão virar sei lá mais quantas. Pode levar semanas. 1164 01:25:58,951 --> 01:26:01,828 Melhor se afastarem. Não quero que se machuquem. 1165 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Ótimo. 1166 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Vem comigo. 1167 01:26:12,047 --> 01:26:13,339 O que acha disso? 1168 01:26:13,340 --> 01:26:15,300 É claro que o Bishara tem razão. 1169 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Mas o Owen também tem. 1170 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, está aqui. 1171 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Consigo sentir. 1172 01:26:22,975 --> 01:26:25,309 Importa como vamos chegar lá? 1173 01:26:25,310 --> 01:26:29,939 Sim, importa. Me escuta. A maneira como vamos chegar importa. 1174 01:26:29,940 --> 01:26:33,402 Gente, nós percorremos um longo caminho. 1175 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Assim que virem o prêmio do outro lado, 1176 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 essa conversa será insignificante. 1177 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Venham. - Mãe, vem. 1178 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Não gosto do que vejo. 1179 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Não gosto do que vejo. 1180 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Só nós avançamos. 1181 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Fiquem aqui. 1182 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 Tem uma passagem. 1183 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Olha só quem apareceu. 1184 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Boa tarde, senhores. 1185 01:27:39,676 --> 01:27:42,512 Boa tarde. Infelizmente a pirâmide está fechada. 1186 01:27:42,513 --> 01:27:46,224 Ah, que decepção. Eu queria muito entrar. 1187 01:27:46,225 --> 01:27:49,310 Hoje não, infelizmente. Evento privado. 1188 01:27:49,311 --> 01:27:50,771 Eu venho em paz. 1189 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 Mas preciso mesmo entrar. 1190 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Se for um problema, tenho ferramentas pra abrir caminho. 1191 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 Também tenho ferramentas... 1192 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 pra bloquear o caminho. 1193 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Entendido. 1194 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 É um evento privado. 1195 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Aproveite seu chá. 1196 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Em que time estamos? 1197 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 No que estiver ganhando. 1198 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Sinto uma tempestade se aproximando. 1199 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 A imagem indica que devemos descer 1200 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 pelo centro desta sala. 1201 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 Deve estar debaixo disso. 1202 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Então vamos tirar daí. 1203 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Vamos acender a luz. - Sim, senhor. 1204 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 O que é? 1205 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 É a chave, 1206 01:29:25,782 --> 01:29:27,491 e ela se move para essa base. 1207 01:29:27,492 --> 01:29:31,872 Só temos que descobrir como movê-la até lá. 1208 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Vamos arrastar. 1209 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Senhores, peguem suas maiores armas. Vamos precisar. 1210 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 Aqui é a polícia internacional. 1211 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Cuidado! 1212 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Anda! 1213 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 Ela não se mexe. 1214 01:30:26,009 --> 01:30:27,009 Está travada. 1215 01:30:27,010 --> 01:30:29,011 Os egípcios eram engenheiros brilhantes. 1216 01:30:29,012 --> 01:30:31,056 Tem que ter um jeito de movê-la. 1217 01:30:31,849 --> 01:30:34,559 Só precisamos de um tempinho para descobrir. 1218 01:30:34,560 --> 01:30:36,811 Vai pensando enquanto continuamos. 1219 01:30:36,812 --> 01:30:38,563 - Praeger, ferramentas. - Sim, senhor. 1220 01:30:38,564 --> 01:30:40,649 Leva isso e traz as outras. 1221 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Traz a marreta. 1222 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1223 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 Os ares mudaram. 1224 01:31:10,387 --> 01:31:12,346 Por que há armas nas bolsas? 1225 01:31:12,347 --> 01:31:14,265 Bom, eles são seguranças. 1226 01:31:14,266 --> 01:31:16,601 Tem algo errado. Ele não está ouvindo. 1227 01:31:16,602 --> 01:31:19,020 Olha, o cara torrou uma grana pra chegar aqui, 1228 01:31:19,021 --> 01:31:19,937 - né? - Praeger. 1229 01:31:19,938 --> 01:31:21,732 É claro que está empolgado. 1230 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 Ele acha que é a salvação dele. 1231 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Ei, parem de abrir caminho quebrando tudo. 1232 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 Não vai funcionar. 1233 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 É basalto fossilizado. Vai levar dias. 1234 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 Temos explosivos? 1235 01:31:38,790 --> 01:31:41,292 O quê? Owen, não vamos explodir nada aqui. 1236 01:31:41,293 --> 01:31:44,003 Eles são profissionais, é muito seguro. 1237 01:31:44,004 --> 01:31:46,047 Esta câmara tem 5.000 anos. 1238 01:31:46,048 --> 01:31:47,924 Não é nada seguro. 1239 01:31:47,925 --> 01:31:49,967 Toda a estrutura pode desabar sobre nós. 1240 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Concordo com ela. 1241 01:31:51,178 --> 01:31:53,137 - Então se afastem. - Se afasta você. 1242 01:31:53,138 --> 01:31:54,680 - Já. - Não está sendo racional. 1243 01:31:54,681 --> 01:31:56,432 Acha que está no comando... 1244 01:31:56,433 --> 01:32:01,355 Acha que ter dinheiro te dá a permissão de incendiar tudo? 1245 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 Você vem? 1246 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Se você vai, eu vou. 1247 01:35:32,900 --> 01:35:34,358 Não deixe ninguém entrar. 1248 01:35:34,359 --> 01:35:36,068 Fica aqui, ninguém desce. 1249 01:35:36,069 --> 01:35:37,236 Sim, senhor. 1250 01:35:37,237 --> 01:35:39,489 Vocês ouviram. Fiquem de guarda. 1251 01:35:47,789 --> 01:35:49,040 Agora ficou tenso. 1252 01:35:49,041 --> 01:35:50,876 É hora de se juntar ao lado perdedor. 1253 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Vem comigo? 1254 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Me dá cobertura! 1255 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Assume o fuzil. 1256 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Escolheram o lado errado 1257 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 e vão se arrepender. 1258 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Tudo limpo. 1259 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Chama um médico! 1260 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 Vi o que fez lá fora. 1261 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Estamos no mesmo time? 1262 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Tomara que sim. 1263 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, acho que você deve ir primeiro. 1264 01:37:44,865 --> 01:37:47,742 Essas inscrições são todas paradoxais. 1265 01:37:47,743 --> 01:37:48,827 Como assim? 1266 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "As bênçãos que são uma maldição." 1267 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Anjos que são demônios." 1268 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Salvação misturada com condenação." 1269 01:38:07,179 --> 01:38:10,598 "Abençoado é aquele que bebe sem ter sede. 1270 01:38:10,599 --> 01:38:15,354 O homem sedento trai a si mesmo." 1271 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 É um beco sem saída. 1272 01:38:19,858 --> 01:38:21,526 Parece a árvore da vida. 1273 01:38:21,527 --> 01:38:25,112 As primeiras representações remontam aos tempos babilônicos. 1274 01:38:25,113 --> 01:38:28,867 Esse painel representa mapas antigos. 1275 01:38:30,285 --> 01:38:34,539 Os quatro cantos do mundo em torno da árvore da vida. 1276 01:38:34,540 --> 01:38:36,333 Esta é a deusa Naunet. 1277 01:38:38,418 --> 01:38:44,215 E isto é âmbar. Formado a partir da resina da casca da árvore. 1278 01:38:44,216 --> 01:38:46,134 Protege a árvore da vida. 1279 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Civilizações antigas se referiam a ela como pedra em chamas. 1280 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 A árvore da vida não cresce sem o sol. 1281 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 É aquilo? 1282 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Eu acho que é. 1283 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 É um longo caminho até lá. Ideias? 1284 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Paraquedas? - Obrigada, Luke. 1285 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, fica perto de mim. 1286 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Tudo bem aí, JP? 1287 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 Não. Nada bem, Miller. 1288 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Obrigado. 1289 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Olha o que eu achei. 1290 01:43:14,486 --> 01:43:15,611 Não parece grande coisa. 1291 01:43:15,612 --> 01:43:17,489 Pode até não parecer. 1292 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 Mas se nós... 1293 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 acreditarmos, tem um poder aí dentro além da nossa compreensão. 1294 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 A bênção é proporcional à maldição. 1295 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Se não estiver pronto para a bênção, receberá a maldição. 1296 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Recomenda-se cautela. 1297 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Pode assumir aqui, Luke? 1298 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Viemos por você, não? 1299 01:43:44,266 --> 01:43:45,600 Para curar você. 1300 01:43:45,601 --> 01:43:49,062 Não se preocupa com isso agora. Prossiga. 1301 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Está me pedindo ou me informando? 1302 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 Estou te convidando. 1303 01:43:56,361 --> 01:43:57,904 É o que você quer, não é? 1304 01:43:57,905 --> 01:43:59,238 O que está havendo? 1305 01:43:59,239 --> 01:44:02,075 Apenas uma vez, por mim, pode ficar fora disso? 1306 01:44:04,828 --> 01:44:06,120 Você não está doente. 1307 01:44:06,121 --> 01:44:07,581 Você me deixa doente. 1308 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Não está morrendo? 1309 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Todos estamos morrendo. É só uma questão de quando. 1310 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 A Fonte é só pra você, não é? 1311 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Só precisa de uma cobaia para testar. 1312 01:44:23,180 --> 01:44:25,556 Não sejamos ingênuos quanto à razão de estarmos aqui. 1313 01:44:25,557 --> 01:44:29,144 Essa é a commodity mais valiosa do mundo, Charlotte. 1314 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Você vai ou não? 1315 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Então tá. 1316 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Vou te dar uma ajudinha. 1317 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! Não! 1318 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 Entendeu? Vou vencer neste jogo. 1319 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Vai. 1320 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Vai! 1321 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Ele está se curando. 1322 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Será que cura isto também? 1323 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 Não! 1324 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Por que não bebeu? 1325 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 É toda sua. 1326 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Preciso acabar com isso. 1327 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Espera aqui. 1328 01:51:01,495 --> 01:51:03,829 Você tentou a mão da misericórdia. 1329 01:51:03,830 --> 01:51:06,875 Está na hora de ser a mão do julgamento. 1330 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Sabe o que isto faz? 1331 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Se a pessoa errada beber, esta chave vai interromper tudo. 1332 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 A Fonte vai seduzir até a mais forte das almas, 1333 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 mas o encanto vem acompanhado de um artifício cruel. 1334 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 Se você beber aquela energia pura, 1335 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 a Fonte deverá tirar a vida de quem você mais ama. 1336 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Mas, se quem você mais valoriza for você mesmo, 1337 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 não haverá interface nem troca, 1338 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 apenas uma conexão direta com o poder infinito. 1339 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 É implacável. 1340 01:51:48,709 --> 01:51:52,545 Um dia a humanidade estará pronta para receber o que a Fonte oferece. 1341 01:51:52,546 --> 01:51:55,632 Até lá, ela deve ser protegida. 1342 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, me dá sua mão. 1343 01:53:24,721 --> 01:53:25,721 Thomas, rápido. 1344 01:53:25,722 --> 01:53:27,432 Vão! 1345 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Vamos. Rápido. 1346 01:53:43,365 --> 01:53:45,283 Rápido, Thomas, anda. 1347 01:53:45,284 --> 01:53:46,660 Vai, vai, vai. 1348 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Vai! 1349 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Vai! 1350 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Vai, vai, vai. 1351 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Fica perto, Thomas. 1352 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1353 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Me sigam! 1354 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Todos estão inteiros? 1355 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Melhor do que nunca. 1356 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 E você? 1357 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Também. 1358 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Era tudo o que queria? 1359 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 Não. 1360 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Era só... 1361 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 tudo. 1362 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 E, se você não estiver pronto pra tudo, não beba. 1363 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Vamos? 1364 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Ei. 1365 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 Poucos conseguem tocar e não pegar. 1366 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 Isso quer dizer que... 1367 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 sou extraordinário? 1368 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Está tudo bem, Abbas? 1369 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Tudo em ordem? 1370 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Só mais um dia no escritório. 1371 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Você encontrou as pinturas. 1372 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 E também Owen Carver, o criminoso por trás do crime. 1373 01:56:31,408 --> 01:56:33,201 Que conveniente para alguns. 1374 01:56:33,202 --> 01:56:35,495 Menos trabalho pra você, não é? 1375 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 E então, a perseguição continua? 1376 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Ainda estou te caçando? 1377 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Depende de você. 1378 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Certas coisas não devem ser encontradas. 1379 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Você tem uma lista? - Você tem? 1380 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Tenho algumas ideias. 1381 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Desde que eu não precise me envolver. 1382 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Adeus, Luke. 1383 01:56:59,561 --> 01:57:02,480 Ah, obrigado por não me matar. 1384 01:57:02,481 --> 01:57:03,607 Ainda não. 1385 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 Mas, se você me der uma razão para persegui-lo, farei isso. 1386 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, vai sobreviver? 1387 01:57:24,711 --> 01:57:26,796 Na próxima, vou entrar com você. 1388 01:57:26,797 --> 01:57:28,631 É justo. Você não, Murph. 1389 01:57:28,632 --> 01:57:30,716 Claro. Encontrou o que procurava? 1390 01:57:30,717 --> 01:57:34,263 Não. Não era isso que eu estava procurando. 1391 01:57:36,056 --> 01:57:39,017 - Sinto muito pelo seu emprego. - Sinto muito pelo seu prêmio. 1392 01:57:39,601 --> 01:57:44,480 Bom, talvez o pai estivesse certo. Há coisas que devem permanecer perdidas. 1393 01:57:44,481 --> 01:57:46,233 Sempre há algo a procurar. 1394 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Escuta, conheço alguns colecionadores. 1395 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Pagam bem. Posso te ajudar a achar um emprego. 1396 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Ou podemos encontrar algo perdido. 1397 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Tem algo em mente? 1398 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Tenho uma ideia. 1399 02:05:05,631 --> 02:05:07,633 Legendas: Juliana Gallo