1
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(MORILEC)
2
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Oglasi se!
3
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hej, Kasem.
4
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
Kakšno naključje.
Kaj pa ti tu?
5
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
Imaš nekaj, kar ni tvoje.
6
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
Jaz?
7
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
Zelo drago sliko
v tulcu na tvojem hrbtu.
8
00:02:40,285 --> 00:02:41,285
Od mojega šefa je.
9
00:02:41,286 --> 00:02:45,040
Ne bi rekel, da je njegova.
Lastništvo je dvomljivo.
10
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Dvomljivo.
11
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
Pomeni več stvari.
Nerazčiščeno, sporno, nejasno.
12
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
Jasno bom povedal.
13
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Da ne bo dvoma.
14
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
V redu.
15
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
To ni potrebno.
16
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
Počakaj,
da zapeljem na stran.
17
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
Obkolili ste me.
18
00:03:57,112 --> 00:03:59,907
Pazi. S poti.
Se opravičujem.
19
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Pazi. Pardon.
20
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Samo malo.
21
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Pazi, pazi.
22
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Pozor.
23
00:04:21,428 --> 00:04:23,012
Kje si, Luke?
Letalo čaka.
24
00:04:23,013 --> 00:04:26,433
Ne bo mi uspelo priti do letališča.
Poišči drugo možnost.
25
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Luke?
26
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Pojdi z vlakom v Čiang Mai.
27
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Dobimo se na letališču.
28
00:06:10,829 --> 00:06:12,789
ŽELEZNIŠKA POSTAJA BANGKOK
29
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Se opravičujem. Pardon.
30
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Bibip. Bibip. Prostor.
31
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Se opravičujem. Prostor.
32
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
Se opravičujem. Prostor.
33
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
Se opravičujem.
34
00:06:34,436 --> 00:06:36,104
Stran, stran.
35
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Pazi.
36
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Govoriš v spanju.
37
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Baje.
38
00:07:57,769 --> 00:08:02,231
Sem rekel
kaj škandaloznega?
39
00:08:02,232 --> 00:08:06,195
Odvisno, kaj je zate škandalozno.
Nič obremenilnega.
40
00:08:08,989 --> 00:08:12,241
- Naj še enkrat poskusim.
- Žal nimava časa za to.
41
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
Prehitevava dogodke?
42
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Bi se predstavila?
43
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
Manj ko veš,
bolje je, g. Purdue.
44
00:08:22,211 --> 00:08:24,671
- Nisi na dopustu.
- Ne.
45
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Poslovno.
46
00:08:27,799 --> 00:08:29,050
A tako.
S čim pa se ukvarjaš?
47
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
Iščem redke
in edinstvene slike.
48
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
Včasih v usnjenih tulcih.
49
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
To pa je naključje.
50
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
In, kaj bova zdaj?
51
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Mislim, da veš.
52
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Jaz sem usmiljena,
53
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
moji pajdaši pa niti malo.
54
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Izbira je tvoja.
55
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Še tretja možnost je.
56
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- Kaj res?
- Ja.
57
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
Nespametno si spregledala
moja smrtonosna telesna stražarja.
58
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
Naj te njun nedolžen videz
ne zavede.
59
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
Sta volka v ovčji koži.
60
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
Predaj se
61
00:09:17,349 --> 00:09:23,355
ali pa bom moral
nate naščuvati moja psa.
62
00:09:26,984 --> 00:09:31,280
- Mislim, da bom tvegala.
- No...
63
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Torej usmiljenje.
64
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Rada imam srečne konce.
65
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
Nisi s Kasemom?
66
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Kdo je to?
67
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- Luke?
- Murph, tudi vlak se ni izšel.
68
00:11:02,579 --> 00:11:03,539
Kaj?
69
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
O ne.
70
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Kaj je še na voljo?
71
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Trenutek.
72
00:11:21,473 --> 00:11:24,183
Uro stran
je avtobusna postaja.
73
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
Samo pridi pome.
74
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
Nič več motorjev ali vlakov.
75
00:11:28,438 --> 00:11:31,357
Ne bom pešačil
in ne bom šel na avtobus.
76
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
Moraš priti pome, Murph.
77
00:11:40,534 --> 00:11:45,121
G. Cross želi iz hiše
na Strathmore Gardensu preproge v veži,
78
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
portrete, stoječo uro,
kavč iz dnevne sobe.
79
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
Zeleni kavč?
80
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
Sovražiš ga.
81
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
Smem nadaljevati?
82
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
Harold,
nisva se tako dogovorila.
83
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
Zadevo naj bi uredila sporazumno
z nevtralnim posrednikom.
84
00:12:01,972 --> 00:12:06,350
Ne bodi tako naivna, Charlotte.
Kaj si mislila, da bo?
85
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
Nisem pričakovala tvoje odvetnice
v 17. nadstropju.
86
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
Je, kar je. Sva, kjer sva.
87
00:12:14,818 --> 00:12:17,153
Za pohištvo mi ni mar,
88
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
ne bova pa se prepirala
glede skrbništva nad sinom.
89
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Priskrbi si odvetnika.
90
00:12:26,079 --> 00:12:28,497
TRAFALGARSKI TRG, LONDON
91
00:12:28,498 --> 00:12:30,958
Emily,
zakleni zahodno krilo, prosim.
92
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
Jaz grem preverit
Holbeinovo restavracijo.
93
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- Prav. Se vidiva.
- Ja.
94
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
Izjemna slika.
95
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Krasni svileni copati.
96
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
Luke, kaj delaš v Angliji?
97
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte.
Skoraj leto dni se nisva videla.
98
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Brat ne sme obiskati sestrice?
99
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
Kako družina?
100
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- Mladi Thomas?
- Čudovit je.
101
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
In brihten.
102
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- In mož? Henry?
- Harold.
103
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
Ni ravno brihten.
104
00:12:59,613 --> 00:13:04,700
- Kot kaže, se rad vlači.
- Žal mi je.
105
00:13:04,701 --> 00:13:11,374
Predobra si zanj.
Vedel sem, da se ne bo izšlo.
106
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
Ne danes, Luke.
Preveč je sveže.
107
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
Si spet v težavah?
108
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
Ti je ta služba
res pisana na kožo?
109
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
Hvala bogu, rešena sem.
Življenjski trener si.
110
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
Ni za kaj.
Bratska dolžnost.
111
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
Moja služba mi je všeč
in dobro mi gre.
112
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
To si moraš govoriti.
113
00:13:29,434 --> 00:13:33,230
Mi trije smo doživljali
čudovite pustolovščine.
114
00:13:34,648 --> 00:13:38,277
- Ne pogrešaš tega?
- Ja, a to je bilo pred 10 leti.
115
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
Ata je umrl,
jaz sem vzgajala dojenčka
116
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
in hodila v službo.
Morala sem odrasti.
117
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
Kaj pa se je zgodilo s teboj?
118
00:13:46,827 --> 00:13:49,787
No. Imaš se za kustosinjo,
119
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
a sveta družina se sooča
z nenaravnim razkolom.
120
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Med Devico Marijo
in Jezuščkom.
121
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- Ni razkola.
- Je.
122
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
Na sliki mlajšega Levensteda.
123
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- Ničesar ne vidim.
- Res ne?
124
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Osredotoči se na angela.
Poglej med njuni avreoli.
125
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
Sledi tej liniji
preko našega malega Odrešenika
126
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
do njegovih deset
rožnatih nožnih prstkov.
127
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Tam, v modrem žametu...
128
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
je razpoka.
129
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
Luke! Luke!
130
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
Kaj delaš?
131
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
132
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
Luke!
133
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
134
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
Luke! Ne delaj mi tega!
135
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
Luke! Kaj je to?
136
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
Komaj si prišel.
Si tudi avto ukradel?
137
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
Vrni sliko.
138
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
Bom.
Prisedi, pa ti jo bom vrnil.
139
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
Ne.
140
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Zdaj ali nikoli.
- Ne!
141
00:15:29,721 --> 00:15:34,268
- Ne boš jim ušel.
- Znam izbrati avto.
142
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
Vrni sliko.
143
00:15:37,020 --> 00:15:38,647
Nehaj no, Charlotte.
144
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- Nisi tu zaradi slike.
- Poslušaj me. Vrni sliko.
145
00:15:44,903 --> 00:15:48,406
Nočeš slike.
Svoje staro življenje hočeš.
146
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
Pardon!
147
00:15:53,704 --> 00:15:56,415
- Ljubi Jezus.
- In njegovi debeli prstki.
148
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Nehaj.
149
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, ujemi.
150
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, smo okej?
151
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Smo.
152
00:16:55,933 --> 00:16:56,766
Deb!
153
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
Še vedno delaš
z atijevo staro ekipo?
154
00:16:59,853 --> 00:17:02,814
- Deb. Murphy.
- Charlotte.
155
00:17:03,857 --> 00:17:06,401
- Kaj delata s sliko?
- Saj ima rokavice.
156
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Nič se ni spremenilo.
157
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
Dobil si nagrado,
jutri pa boš spet nezadovoljen.
158
00:17:14,701 --> 00:17:18,538
Preveliko pričakovanje.
Govoriš si, da boš zadovoljen,
159
00:17:18,539 --> 00:17:21,582
ko dobiš lovoriko,
dejansko pa nikoli ne boš.
160
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
Iščeš zlato na koncu mavrice.
161
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
Jaz vsaj verjamem v nekaj.
162
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
Ti si se uspela prepričati,
da zlato ne obstaja.
163
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
Izbrala si udobje in predvidljivost.
Tvoje življenje je na pavzi.
164
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
Pustolovščina
je bistvo življenja.
165
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
Ljudje ne rinejo v gore
zaradi zaklada na vrhu.
166
00:17:42,062 --> 00:17:46,732
Ne znam ti razložiti,
zakaj je pot pomembnejša od nagrade,
167
00:17:46,733 --> 00:17:49,152
vem pa, da moraš na pot.
168
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
Murph?
169
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- Ničesar ni.
- To ni dobro.
170
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
Kaj ni dobro?
171
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nič. Nič, nič.
172
00:18:01,290 --> 00:18:04,417
Se opravičujem.
Obema. Dolg dan je.
173
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- Nehaj.
- Charlotte, ti imaš prav, jaz pa ne.
174
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Moja sestra si
in rad te imam.
175
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Vse bom uredil.
176
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
Izvoli sliko.
Nazaj te bom peljal.
177
00:18:14,761 --> 00:18:20,893
Vidim pa, kaj delaš. Dihaj.
178
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Ko je jezna, neha dihati.
179
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Daj no. Skupaj bova, prav?
180
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Rad te imam. Mi oprostiš?
181
00:18:30,944 --> 00:18:34,489
- Ne.
- Prav. Bova pa samo dihala.
182
00:18:35,282 --> 00:18:38,577
Zapriva oči.
Na tri. Ena, dve, tri.
183
00:18:42,539 --> 00:18:45,249
- Luke.
- Tako lahko zanika vpletenost.
184
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Pomagaj mi.
185
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Živijo.
186
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hej.
187
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Ste v redu?
188
00:19:08,941 --> 00:19:11,443
Ja? Ja?
189
00:19:12,027 --> 00:19:14,821
Ste prepričani? Dobro.
190
00:19:28,085 --> 00:19:33,381
Oprostite zaradi inkvizicije, a ste
kustosinja, ki je izginila za nekaj ur.
191
00:19:33,382 --> 00:19:38,970
Bi se vrnila na kraj zločina,
če bi bila vpletena?
192
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
Ne bi bili prvi.
193
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
Za to obstaja celo
dobro znana puhlica.
194
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
Kdo pa ste vi?
195
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
Kriminalist Jamal Abbas
iz Interpola.
196
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue,
po krivici obtožena.
197
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
Ste vedeli, da je vaš brat povezan
s krajami umetnin?
198
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
Tega ni omenil.
199
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- Kaj pa je?
- Skušala sem ga ustaviti.
200
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
Sem videl
na varnostnem posnetku.
201
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Mi lahko poveste, kje je?
202
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
Če bi vedela,
bi vam takoj povedala,
203
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
saj me je pahnil
v neprijeten položaj.
204
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
Nikakor si ne želim,
da bi me zaprli ali odpustili.
205
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
Dovolite, da vam pomagam.
206
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
A če se izkaže,
da niste bili čisto odkriti...
207
00:20:25,934 --> 00:20:30,606
Ne bi si drznila lagati
uradniku v karirastem plašču.
208
00:20:33,901 --> 00:20:37,403
Hvala, da ste opazili.
Večina osumljencev ne.
209
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
Kaj je še ukradel?
210
00:20:39,531 --> 00:20:42,951
- Obstaja vzorec?
- Ste kustosinja in kriminalistka?
211
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Očitno mi ni treba biti.
212
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Kot kaže, ste tu zaključili.
213
00:21:05,641 --> 00:21:07,934
Slišal sem.
Thomas bo ostal pri meni.
214
00:21:07,935 --> 00:21:11,480
- Harold.
- Pomagala si ukrasti umetnino. Kristus.
215
00:21:12,731 --> 00:21:15,816
- Premislil sem se glede skrbništva.
- Ne delaj tega.
216
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Prepozno.
- Mami!
217
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
Hej, mišek.
218
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Nekaj dni
boš še pri očetu, prav?
219
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
Je vse v redu?
220
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Bo.
221
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
V redu je, pojdi.
Pojdi igrat klavir. Pojdi.
222
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Hvala ti.
223
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
224
00:21:37,506 --> 00:21:40,217
- Kako si?
- Ne najbolje.
225
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
Kje je?
226
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Luke!
227
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
Lukie!
228
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Luke!
229
00:21:50,602 --> 00:21:53,646
- V redu. Zdi se precej jezna.
- Luke!
230
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
Molčite,
dokler ji jaz ne povem, prav?
231
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
Super.
232
00:21:57,192 --> 00:22:00,320
- Charlotte, lepa si.
- Ne po tvoji zaslugi.
233
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- Kaj pa sem naredil?
- Kar precej.
234
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- Deb.
- Charlotte.
235
00:22:06,034 --> 00:22:08,202
- Ti pa si?
- Owen Carver.
236
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- Kaj delaš?
- Denar imam čez.
237
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
Kateri genij mi bo pojasnil,
zakaj sem ostala brez službe?
238
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- Povej ji.
- Ne še.
239
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
Iščemo vrelec mladosti.
240
00:22:23,927 --> 00:22:27,263
Prosim, ne. Ne spet to.
241
00:22:27,264 --> 00:22:30,766
- Nisem rekel, da molčita?
- Ni šlo.
242
00:22:30,767 --> 00:22:33,352
- Ti financiraš odpravo?
- Tako je.
243
00:22:33,353 --> 00:22:37,399
Kaj pa hočeš?
Še več denarja? Moč?
244
00:22:38,025 --> 00:22:39,525
Fantastično kremo za obraz?
245
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
Umiram. Rak jeter.
246
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Mučno.
247
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Če vrelec vrača zdravje,
me morda lahko reši.
248
00:22:49,953 --> 00:22:54,917
Luke, se bova o tej občutljivi zadevi
pogovorila na samem ali pred vsemi?
249
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Pred vsemi.
250
00:22:58,253 --> 00:23:04,091
Moj brat te je prepričal, da boste našli
super napoj iz kačjega olja ali nekaj?
251
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
Ne. Jaz sem njega.
252
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
A tako.
253
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Potem dovoli,
da se dotaknem očitnega.
254
00:23:13,727 --> 00:23:20,149
Praviš, da obstaja tekočina,
ki teče iz čarobnega vrelca
255
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
in omogoča
večno blaženo življenje.
256
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
Charlotte, oba veva,
257
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
da je v vsakem mitu, metafori
in pripovedki zrno resnice.
258
00:23:28,867 --> 00:23:32,495
Herodot je pisal o tem.
Mahabharata govori o tem.
259
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
Aleksander Veliki
ga je iskal po celem svetu.
260
00:23:34,706 --> 00:23:38,919
- Poznam zgodbe.
- Ne. Ena zgodba. Pet celin.
261
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
Ducate kultur
skozi tisočletja.
262
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
Zakaj si potem
ukradel Rembrandta?
263
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- Vrnil sem ga.
- Odpustili so me.
264
00:23:45,801 --> 00:23:49,595
- Zdaj nam lahko pomagaš.
- Da si ne bi drznil.
265
00:23:49,596 --> 00:23:54,184
Ne reci, da velike skrivnosti
niso vzbudile tvoje radovednosti.
266
00:23:57,479 --> 00:24:01,440
V tibetanskem zvitku iz 9. stoletja
je omenjena morebitna lokacija vrelca.
267
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
Piše pa tudi,
da jo Bog skriva pred človekom.
268
00:24:07,531 --> 00:24:10,366
Menimo, da so se
podatki o lokaciji prenašali
269
00:24:10,367 --> 00:24:14,079
iz roda v rod v najbolj
učenjaških družinah tistega časa.
270
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
Imenovali so se Varuhi poti.
271
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
Njihova naloga je poskrbeti,
da pot ostane skrita.
272
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
Je kdo kdaj srečal
kakega Varuha?
273
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Z enim sem se zravsal
na Tajskem.
274
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Če so Varuhi in Bog mislili,
da je bolje, da vrelec ostane skrit,
275
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
morda obstaja razlog.
276
00:24:36,185 --> 00:24:40,105
- Vsaka dragocenost je varovana.
- Jo varuje Bog?
277
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Vrednejša ko je nagrada,
večja je zaščita.
278
00:24:48,780 --> 00:24:55,578
Mit o vrelcu pravi,
da te mami z vsemi tvojimi željami.
279
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
Ti moraš samo piti.
280
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Neskončno zdravje,
bogastvo in lepota.
281
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Toda kjer je življenje,
je tudi smrt.
282
00:25:06,757 --> 00:25:10,718
To bi lahko bilo najpomembnejše
arheološko odkritje v zgodovini.
283
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
Najin priimek
se bo zapisal v zgodovino.
284
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
V 17. stoletju je šest umetnikov
sklenilo razkriti lokacijo vrelca.
285
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
V svojih slikah so skrili sled.
286
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
Poglej Caravaggievo
Prijetje Jezusa.
287
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
Rubensovo Snemanje s križa.
288
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Wildensov
Jezus z učencema na poti v Emavs.
289
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Velázquezovo Križanje.
290
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
El Grecov Kristus nosi križ.
291
00:25:38,747 --> 00:25:43,084
In poglej, kdo je.
Tvoj Rembrandt. Kristusova glava.
292
00:25:43,085 --> 00:25:47,506
El Greca so ukradli
iz muzeja v Bostonu leta 1990.
293
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
Slika je od takrat pogrešana.
Srečno.
294
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ni več pogrešana.
295
00:25:56,098 --> 00:25:58,224
- Na Tajskem sem jo našel.
- Kristus.
296
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
Ja, križ nosi.
297
00:26:00,018 --> 00:26:03,980
- Ne moreš se upreti kraji.
- Obvladam.
298
00:26:03,981 --> 00:26:05,148
Bolan si.
299
00:26:05,774 --> 00:26:07,316
- Talentiran.
- Patološki.
300
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
Pač imam dar.
301
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
Platna so zadaj označena
z nevidno barvo
302
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
in skrivnim napisom
"Sex et unum".
303
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
Šest in ena.
304
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
Šest platen, ena pot.
305
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Vsako je označeno
z drugo črko.
306
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
307
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
308
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Ne vemo še, kaj pomenijo.
309
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
Zdaj razumem,
zakaj sem tu.
310
00:26:43,729 --> 00:26:46,439
Res? Zakaj si tu?
311
00:26:46,440 --> 00:26:50,443
- Da ti pomagam rešiti ugankico.
- Zakaj bi te rabil?
312
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
Moj Rembrandt ti ni všeč.
313
00:26:53,238 --> 00:26:56,491
- Zakaj ne?
- Ker zadaj ni oznak.
314
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
Zakaj jih ni?
315
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Ponaredek je.
316
00:27:01,997 --> 00:27:03,247
Ni ponaredek.
317
00:27:03,248 --> 00:27:07,335
- Analiziral sem poteze s čopičem.
- Zagotovo je Rembrandt.
318
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
Je Rembrandt,
a ne tisti Rembrandt.
319
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
Pogosto je delal
dvojnike svojih slik.
320
00:27:14,092 --> 00:27:18,972
- Napačnega Rembrandta si ukradel.
- Ja. In ti veš, kje je pravi.
321
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
To ni moja stvar.
322
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
Moj sin pa je moja stvar.
Zaradi tebe lahko izgubim skrbništvo.
323
00:27:26,605 --> 00:27:30,691
Naj ti pomagam.
Imam celo četico bahavih odvetnikov.
324
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
Pomagaj mi rešiti življenje,
pa ti pomagam obdržati sina.
325
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
Kaj če se motiš
glede te pustolovščine?
326
00:27:38,325 --> 00:27:40,452
Jo bom vsaj doživel.
327
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Mislil sem, da bo vžgalo.
328
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
Preveri
Alfreda Gwynna Vanderbilta.
329
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
Bil je strasten
zbiratelj Rembrandta.
330
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
V knjižnico grem.
331
00:28:01,306 --> 00:28:03,224
{\an8}ZGODOVINA DRUŽINE VANDERBILT
332
00:28:03,225 --> 00:28:05,853
LADJA LUSITANIA
333
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Nekaj lepo diši.
334
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
To je
eksotičen vonj nevarnosti.
335
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
Če si ti tu in jaz nisem mrtev,
je to zmenek?
336
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
Ne.
337
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
Tu sem, ker nočem,
da se tebi ali komu drugemu kaj zgodi.
338
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Si res zato tu?
339
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
Vlak.
340
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Začutil sem.
- Kaj res?
341
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
Še dobro,
da je nekdo nekaj čutil.
342
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- Bi kaj spila?
- Ne.
343
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
Ne bom dolgo.
344
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Škoda.
345
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Si kot otrok,
ki med nevihto spušča zmaja.
346
00:29:10,334 --> 00:29:13,045
- Nenavadno dramatična metafora.
- Primerna je.
347
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
Nevihta je hujša, kot misliš.
348
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
Sploh veš, zakaj je skrit?
349
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
Sploh veš, kaj je?
350
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
Ne, bi pa zelo rad izvedel.
351
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
Radovednost ni lepa čednost.
352
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
Je vrelec pristen,
353
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
metaforičen, alegoričen,
metafizičen ali anagoški?
354
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
Bi se morala poljubiti,
da bo potem mir?
355
00:29:56,547 --> 00:30:00,509
Ne. Pa pozneje.
Mislim, da je dragocen.
356
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
Lepo,
da ti je mar za mojo dobrobit.
357
00:30:03,554 --> 00:30:07,056
- Ne skrbi nas za tvojo dobrobit.
- Množina?
358
00:30:07,057 --> 00:30:11,520
Takoj nehajte
ali pa vas bomo morali ustaviti.
359
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Vse vas.
360
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Torej te bom spet videl.
361
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Kako lepo diši.
362
00:30:29,705 --> 00:30:32,541
{\an8}KRALJEVI KOLIDŽ ZA GLASBO
363
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Kar dober je.
364
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
Hvala za namig o Vanderbiltu.
365
00:30:52,311 --> 00:30:54,771
Kaj boš tokrat ukradel?
Trobento otroku?
366
00:30:55,814 --> 00:30:59,358
Prebrskali smo arhiv in vemo,
kje je pravi Rembrandt.
367
00:30:59,359 --> 00:31:02,778
- Slepariš ubogega Owna.
- Sploh ne.
368
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
Njegova ideja je bila.
Iskal je očeta in našel mene.
369
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
Daješ mu lažne obljube,
on pa ti verjame.
370
00:31:09,494 --> 00:31:11,704
To je upanje.
Kaj je narobe s tem?
371
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
Poleg sumljive moralnosti?
372
00:31:14,541 --> 00:31:17,376
Zločin je, tepec.
Interpol te išče.
373
00:31:17,377 --> 00:31:20,589
Zaradi kraje slike?
Lepo te prosim.
374
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Owen se je na nas obrnil
z odkrito prošnjo.
375
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
Dajem mu upanje.
To ne more biti slabo.
376
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
Srečen je.
377
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
Harold pravi,
da nikoli nisem bila srečna.
378
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
Je imel prav?
379
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
Očitno bi morala z nami.
380
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- Ni tako preprosto.
- Ne?
381
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
Ja!
382
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Stric Luke.
- Odlično.
383
00:31:56,500 --> 00:32:00,045
Poglej se. Čakaj. Nekaj manjka.
Kje imaš brado?
384
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
Velik vtis si naredil nanj.
385
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- Pogosto sprašuje o tebi.
- Res?
386
00:32:05,133 --> 00:32:08,094
- Še vedno hodiš na pustolovščine?
- Ja.
387
00:32:08,095 --> 00:32:11,681
Tvojo mamo sem povabil,
da se mi pridruži. Kaj praviš?
388
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
Mama ne hodi
na pustolovščine.
389
00:32:16,770 --> 00:32:17,854
Thomas.
390
00:32:17,855 --> 00:32:20,440
- Iti moram.
- Ja, ja, kar pojdi.
391
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Dober otrok je.
392
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
Res misliš,
da boš našel čarobni tolmun?
393
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
Ne vem, mislim pa,
da bi rada izvedela.
394
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Ojoj, klobuk.
395
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Vemo, da je bila Lusitania
največja potniška ladja na svetu.
396
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
Nemška podmornica jo je potopila
med prvo svetovno vojno.
397
00:32:53,724 --> 00:32:55,766
{\an8}Umrlo je
več kot 1000 oseb.
398
00:32:55,767 --> 00:32:57,476
{\an8}IRSKA
399
00:32:57,477 --> 00:33:00,521
{\an8}Med njimi tudi
veliki Vanderbilt.
400
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
Ko si rekel,
da si našel Rembrandta,
401
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
nisem pričakovala,
da bo na dnu Severnega Atlantika.
402
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
Mi tudi ne.
403
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
Toda na našo
in njegovo nesrečo
404
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
je Alfred Vanderbilt
po nakupu slike leta 1915
405
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
sliko vzel s seboj
na Lusitanio.
406
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
Še vedno je
v vodotesnem sefu na ladji.
407
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Potniki prvega razreda so imeli sefe
v trezorju ladijskega blagajnika
408
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
v sprednjem delu razbitine.
409
00:33:28,008 --> 00:33:34,014
Na ta del smo pritrdili zračne blazine,
ki ga bodo dvignile na površje.
410
00:33:40,687 --> 00:33:45,776
Pritisk na morskem dnu
je 21 kPa.
411
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
Blazine so nameščene.
412
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
Zračne blazine
so na mestu.
413
00:33:55,911 --> 00:33:59,830
Nevihta se približuje.
Imamo dve uri časa.
414
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
Med nevihto
se ne bo mogla obdržati na površju.
415
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
Lahko počakamo, da mine.
416
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- Kako dolgo?
- 20 ur?
417
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- Kaj boš?
- Začnimo takoj.
418
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Razumem.
419
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Dvignite jo.
- Razumem.
420
00:34:31,029 --> 00:34:36,952
Na 30 metrih jo bodo stabilizirali,
nato pa dvignili na površje.
421
00:34:37,452 --> 00:34:40,205
- Potem si ti na vrsti.
- Dobro, pojdiva.
422
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Glej no.
Od kdaj pa si navdušena?
423
00:34:44,168 --> 00:34:49,130
To, kar delaš, ni nepomembno.
Rada bi sodelovala.
424
00:34:50,047 --> 00:34:54,051
Poleg tega sem ponoči ugotavljala,
kje je blagajnikov trezor.
425
00:34:54,052 --> 00:34:57,389
Kaj res?
Lottie-Lou je spet z nami.
426
00:35:07,774 --> 00:35:11,028
Lusitania je na 30 metrih.
Protiuteži so nameščene.
427
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Na površju bo
čez dve minuti.
428
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Dobro. Slišal si jo.
Obleciva se.
429
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- Slišiš?
- Kaj?
430
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
Prvi koraki
po več kot sto letih.
431
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
V pripravljenosti smo.
Pazita se.
432
00:36:04,748 --> 00:36:07,960
Vem, kam morava.
Za menoj.
433
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Vrata, prosim.
434
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
Spominja me
na študentsko stanovanje v Parizu.
435
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
Tu je manj vlage.
436
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Previdno.
Zvenelo je kot hec.
437
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
Nočeva, da se zabavaš.
438
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
Kdaj sva bila nazadnje
na ladji?
439
00:36:36,989 --> 00:36:39,782
V Ekvadorju?
Reka Putumayo.
440
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
Ata je iskal zlato masko
sončnega boga Intija.
441
00:36:44,037 --> 00:36:47,541
- Ni je našel, revež.
- Je. Še vedno ga vidim z masko.
442
00:36:48,208 --> 00:36:53,630
Sanjaš. Ne moreš se spominjati.
Halucinirala si, ker si polizala žabo.
443
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Mogoče mi je ata z razlogom
povedal stvari, ki jih tebi ni.
444
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- Kaj res?
- Ja.
445
00:36:58,886 --> 00:37:02,555
- Zakaj nisva bogata, če jo je našel?
- Našel jo je, a je ni vzel.
446
00:37:02,556 --> 00:37:06,310
Denar ni vse, Luke.
Razen če se ločuješ.
447
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold je cepec.
- Res je.
448
00:37:13,400 --> 00:37:17,111
- Radar kaže, da nekaj prihaja.
- Kaj?
449
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
Glede na hitrost
najbrž helikopter.
450
00:37:21,825 --> 00:37:25,494
- Obalna straža?
- Oni bi nas že skušali doklicati.
451
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
Opozoril bom
Luka in Charlotte.
452
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Oglasi se, Luke.
453
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- Greva v pravo smer?
- Ja.
454
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Ja.
455
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- Lahko jaz pogledam.
- Me boš učil brati zemljevid?
456
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
Ne. Hotel sem reči le,
da obstajata prava in napačna pot.
457
00:37:55,234 --> 00:37:57,986
Luke, oglasi se.
458
00:38:00,155 --> 00:38:04,116
Nekdo moti signal.
Pojdiva gor pogledat, kaj se dogaja.
459
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
Trezor ladijskega blagajnika
je skozi ta vrata.
460
00:38:09,998 --> 00:38:11,415
TREZOR
LADIJSKEGA BLAGAJNIKA
461
00:38:11,416 --> 00:38:14,211
Je podoben
temu trezorju ladijskega blagajnika?
462
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
Brez tebe ga ne bi našla.
463
00:38:28,267 --> 00:38:31,812
Ničesar ne jemlji.
Nisva tatova.
464
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Kje bi začela?
465
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Mogoče pri sefu
z napisom Vanderbilt.
466
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
Namig se skriva v imenu.
467
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
To ni obalna straža.
468
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
Kdo pa je?
469
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
Ne vem,
a najbrž hočejo tisto, kar mi.
470
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Poglej jo.
471
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Takšno te poznam.
472
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Dobro.
473
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
Ogenj.
474
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, oglasi se.
475
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
Uspelo!
476
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Prinesi alkohol.
477
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
Ne! Ne ropava grobov.
478
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Zračne blazine pokajo.
Nimata več veliko časa.
479
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
Je to helikopter?
480
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
Ne spomnim se helikopterja.
481
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
O ne.
482
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Pozdravljen.
483
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
Spet.
484
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Spet se vidiva.
- Spet?
485
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Kaj je zdaj to?
486
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Prizadel si me.
Me nisi omenil?
487
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Ni bilo časa.
488
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
No, oba veva, zakaj sem tu.
489
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Jaz ne vem, zakaj si tu.
Zakaj si tu?
490
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Oprosti.
Prišla sem po še eno sliko.
491
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
No...
492
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
Veva,
kdaj nimava možnosti.
493
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
Zadeli so nas!
494
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
Stoj!
495
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
Luke!
496
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Daj mi sliko.
497
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Pripnite se,
vračamo se v oporišče.
498
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Daj mi sliko.
499
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
Ne morem.
500
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
Res hočeš,
da uperim pištolo v tvojo sestro?
501
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
Daj ji sliko, Luke.
502
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- Nič ti ne bo.
- Bom.
503
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Naj razmislim.
504
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
O čem razmišljaš?
505
00:43:16,180 --> 00:43:21,310
- O tem, da...
- Luke!
506
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
Lahko se dogovorimo.
507
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
Daj mi sliko.
508
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
Ne!
509
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
Luke!
510
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
Luke! Luke!
511
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Obljubil sem ti pustolovščino.
512
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
Si v redu?
513
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Živa sem, če to sprašuješ.
514
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
Vama je uspelo?
515
00:45:14,006 --> 00:45:16,425
- Imata jo?
- Ja.
516
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Hej. Si jezna name?
517
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Seveda sem.
518
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ne bi te ubila.
519
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- Kako veš?
- Tudi če bi te ubila,
520
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
ne bi imela slike.
Jaz sem jo imel.
521
00:45:28,770 --> 00:45:32,983
- Moje življenje si postavil na kocko.
- Ni bilo tvegano.
522
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Ocenil sem,
da bo vse OK.
523
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Zdi se jezna, ne?
524
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
Kdo?
525
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Pameten dečko si.
526
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
Kako gre pustolovščina?
527
00:45:50,375 --> 00:45:54,754
- Malo preveč pustolovsko.
- Res si precej dolgočasna.
528
00:45:54,755 --> 00:45:58,132
- Pazi, kaj govoriš.
- Vseeno si lahko kul.
529
00:45:58,133 --> 00:46:01,344
- Thomas.
- Ati hoče govoriti s teboj.
530
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
Prav.
531
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Pozdravi strica Luka.
532
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
Za nekaj časa
moraš vzeti Thomasa.
533
00:46:10,896 --> 00:46:14,815
- Kdaj? Za kako dolgo?
- Jutri. Za kar nekaj časa.
534
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
Podpisal sem pogodbo.
Na Japonsko grem.
535
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Zveni resno.
Kako dolgo boš tam?
536
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
Eno leto.
537
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
Eno leto?
538
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
Delal bom kot svetovalec
za Carver Enterprises.
539
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
Owen Carver?
540
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
Kako veš?
541
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Ni važno. Seveda ga bom vzela.
Jutri pridem ponj.
542
00:46:38,966 --> 00:46:40,216
Dobra novica.
543
00:46:40,217 --> 00:46:42,218
Kaj hočeš?
Ne govorim s teboj.
544
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
Si še jezna zaradi Lusitanie?
545
00:46:44,680 --> 00:46:47,766
- Vsaka pot, na katero...
- Nehaj.
546
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
Kaj?
547
00:46:49,309 --> 00:46:53,604
Ne nakladaj o pomembnosti poti.
Pištolo mi je uperila v glavo.
548
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
Ognjevita je, ne?
549
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
Varuhinja je.
Na Tajskem sem imel opravka z njo.
550
00:46:58,819 --> 00:47:03,865
Govoriš o čudni,
disfunkcionalni kemiji med vama?
551
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
S kemijo misliš privlačnost?
552
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
Jo privlačim?
553
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
Lepo te prosim.
Z razlogom si samski.
554
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
Res?
Ker ti pa si srečno poročena.
555
00:47:19,423 --> 00:47:21,090
Osredotočiva se
na pozitivne stvari.
556
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
Dobila si sina. Čestitke.
Pridi, tvojo pomoč rabimo.
557
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
Kako nam kaže?
558
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
Imamo vse dele poti,
ne vemo pa, kje začeti.
559
00:47:33,896 --> 00:47:37,607
Brez konteksta ne moremo nič.
Lahko je kjer koli na svetu.
560
00:47:37,608 --> 00:47:40,818
Na Vanderbiltovem Rembrandtu
je črka V. Zdaj imamo vse črke.
561
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
Najbrž je anagram.
Povedal nam bo, kje začeti.
562
00:47:44,406 --> 00:47:48,451
Murph jih je neuspešno skušal
povezati z mesti izpred 500 leti.
563
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
Mogoče črke niso kraj.
Mogoče gre za številko.
564
00:47:53,624 --> 00:47:57,878
Nekakšno šifro.
Poskusimo z nebesno navigacijo.
565
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
Mogoče se pot ujema
s katerim ozvezdjem.
566
00:48:01,173 --> 00:48:02,299
Okej.
567
00:48:22,694 --> 00:48:24,654
Ničesar primernega ne najdem.
568
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
Čakaj. Sex et unum je v latinščini.
Napisano je na vsaki sliki.
569
00:48:29,034 --> 00:48:32,745
- Latinski V je W.
- Super. Dobro.
570
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Murph, V spremeni v W
in ponovno poskusi.
571
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
Si v redu?
572
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Imam dobre in slabe dni.
Hvala.
573
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Samo ena beseda se ujema.
574
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Wicked". Pohujšljiv.
575
00:48:50,973 --> 00:48:56,102
Slike so z začetka 17. stoletja.
Kdo je bil takrat na angleškem prestolu?
576
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
Kralj Jakob.
577
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
Šest in ena.
578
00:49:01,024 --> 00:49:02,442
In pohujšljiv?
579
00:49:04,194 --> 00:49:07,281
Pohujšljiva Biblija.
Spet je z nami.
580
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
Ne razumem.
581
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
Šest in ena
se nanaša na kralja Jakoba.
582
00:49:11,368 --> 00:49:15,121
Bil je šesti škotski kralj Jakob
in prvi angleški kralj Jakob.
583
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
Hkrati je bil kralj Škotske in Anglije,
torej je šest in ena.
584
00:49:18,584 --> 00:49:22,503
On je naročil
Prevod kralja Jakoba.
585
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
Njegova manj znana dvojčica
pa je Pohujšljiva Biblija.
586
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
Nadaljujta.
587
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
Leta 1631 so natisnili izdajo
Svetega pisma z napako,
588
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
in sicer pri božjih zapovedi.
589
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
Pri "ne prešuštvuj"
so izpustili besedico "ne".
590
00:49:38,729 --> 00:49:41,815
- Torej je pisalo...
- Prešuštvuj.
591
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
Zato je znana kot
Pohujšljiva Biblija.
592
00:49:44,943 --> 00:49:47,403
A kaj, če ni šlo za napako?
593
00:49:47,404 --> 00:49:51,824
Kaj če so tako označili
izdaje Biblije,
594
00:49:51,825 --> 00:49:54,411
ki vsebujejo ključ
za razvozlanje poti?
595
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
Včasih je boleče očitno,
da sva si v sorodu.
596
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
Rabimo eno teh Biblij.
597
00:49:59,249 --> 00:50:02,503
Večino so uničili,
ker so krivoverske.
598
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
Niso pa uničili vseh.
599
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
Mislim, da vem, kje je ena.
600
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
Roke gor.
601
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Roke gor.
602
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Vidva,
na drugo stran mize. Gremo.
603
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue,
"po krivici obtožena".
604
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Kriminalist Abbas.
605
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Če bi vedela, kje je,
bi vam takoj povedala."
606
00:50:36,119 --> 00:50:40,874
Ni se treba predstaviti.
Že leto in pol vas spremljam.
607
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
O vas vem več,
kot veste drug o drugemu.
608
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke in Charlotte Purdue,
609
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
otroka cenjenega arheologa
Harrisona Purdueja.
610
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
Tudi njegova nekdanja ekipa je tu,
s pomembnim novim članom.
611
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Ownom Carverjem.
612
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
Očetovo ugledno in priznano delo
sta spreobrnila
613
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
v mednaroden
kriminalen posel.
614
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
Ukradli ste
šest neprecenljivih mojstrovin
615
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
na štirih celinah.
Na vašo nesrečo
616
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
smo tatove in slike našli
v istem prostoru.
617
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
El Greco, Velázquez,
618
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
Wildens, Rubens.
619
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
Poglejte, Charlotte.
Še en Rembrandt.
620
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Nekje tukaj je še Caravaggio.
621
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
Na kolena. Vsi. Takoj zdaj!
622
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Takoj!
623
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Tudi vi, g. Policist.
624
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
Nisem zadovoljen, Luke.
Veliko sem prepotoval, da sem te našel.
625
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
Iskal si me?
Tudi jaz sem iskal tebe.
626
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
Kasem,
oglašaj se na telefon.
627
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
Šefovo sliko si ukradel.
Slišal sem jih.
628
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
Zdaj ti bo trda predla.
629
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
Imaš me za neumnega,
kar je neumno od tebe.
630
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
Nisem neumen.
Pameten sem.
631
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Njemu sem sledil.
G. Interpolu. G. Šefu.
632
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Zelo je prebrisan. Našel te je.
Ni pa opazil, da mu sledim.
633
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- In tako sem te našel.
- Slika je tam.
634
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
Izpusti to štirico,
pa jo lahko imaš.
635
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
Še vedno boš imel mene.
Z menoj boš obogatel.
636
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
Kako le, če boš mrtev?
637
00:52:55,259 --> 00:53:00,596
Žal mi je, da si moral garati,
a tvoja vztrajnost se je očitno izplačala.
638
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
Ozri se okoli sebe.
639
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
Tu je pet slik.
Vse lahko vzameš.
640
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
Tako ali tako so moje.
641
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Ena ni.
642
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
Caravaggio.
643
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Caravaggio pa je
biser med biseri.
644
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Izpusti jih,
pa ti bom povedal, kje je.
645
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Prav.
646
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
Vi štirje lahko greste.
647
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- Luke.
- Ne ugovarjaj.
648
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- Je to pametno?
- Ubogaj.
649
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Kje je?
650
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Točno...
651
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
tukaj.
652
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
Luke bo ušel!
653
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
Je varno?
654
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
PREŠUŠTVUJ
655
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
656
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
Luke!
657
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
Ne pij.
658
00:56:21,548 --> 00:56:24,509
Luke! Luke!
659
00:56:24,510 --> 00:56:26,345
Luke, pij.
660
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Ljubi bog.
661
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
Saj veš,
da še vedno govoriš v spanju, ne?
662
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Baje.
663
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
Po novem sem ubežnica.
664
00:56:40,108 --> 00:56:43,737
Na srečo je moj sin
z menoj na begu.
665
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Vau. Drugi kozarec?
666
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
Tretji. Šele začenjam.
667
00:56:51,036 --> 00:56:54,038
Trajalo je, a končno smo našli
tvoj smisel za pustolovščino.
668
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
Našli ali vsilili?
669
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
Moja naslednja pustolovščina
naj bi bila družina,
670
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
a je težje, kot sem mislila.
671
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Poskusi.
672
00:57:06,468 --> 00:57:10,137
Ne zavidam ti.
Mi je pa hudo zaradi tvoje ločitve.
673
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
Mislila sem,
da se bo spremenil.
674
00:57:12,474 --> 00:57:17,187
A kljub vsemu mojemu trudu
je enostavno preveč podoben psu.
675
00:57:18,772 --> 00:57:24,026
- Torej si lahko poliže...
- Razen zvestobe.
676
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
Zvestobe.
677
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
Prevarantski mož, dol.
678
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
Zastonj penina, gor.
679
00:57:31,076 --> 00:57:35,038
- Poglej se. Spet imaš nadzor.
- Totalno.
680
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
Vedel si, da bom prisedla.
681
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
Poznam te bolje,
kot se poznaš sama.
682
00:57:42,171 --> 00:57:46,382
Ko si kot majhna zavračala pustolovščine,
si se jih v resnici veselila.
683
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
Dovoli, da ti pomagam.
684
00:57:48,385 --> 00:57:52,973
Ne. Pomagala ti bom,
da mi pomagaš.
685
00:57:53,557 --> 00:57:56,560
- Si spila tri kozarce ali steklenice?
- Kaj?
686
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Dobro.
687
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
Kaj pričakuješ od tega vrelca?
688
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nič.
689
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
Ata si zasluži priznanje.
690
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
On ni vztrajal pri tem,
jaz pa bom.
691
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Po vseh njegovih dosežkih
mu svet to dolguje.
692
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
Naš priimek
si zasluži občudovanje.
693
00:58:15,787 --> 00:58:20,708
Jaz ga ne rabim.
Ata še manj, saj je mrtev.
694
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
To ni lepo.
695
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
V bistvu ti hrepeniš
po občudovanju.
696
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
Ne.
Nisem tako mislil.
697
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
Poznam te bolje,
kot se poznaš sam.
698
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
Dvomim,
saj ne pijem penine.
699
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
Oprostite,
lahko dobiva steklenico? Hvala.
700
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Hvala.
701
00:58:38,143 --> 00:58:40,561
A tako. Šele ogrevaš se.
702
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
Če si me že prisilil na pustolovščino,
mi dovoli, da uživam.
703
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
DUNAJ, AVSTRIJA
704
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}AVSTRIJSKA NARODNA KNJIŽNICA
705
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- Ne maram ga pustiti samega.
- V redu je, z milijarderjem je.
706
00:59:03,669 --> 00:59:06,254
- In?
- Mogoče se česa nauči.
707
00:59:06,255 --> 00:59:11,133
- Murph, ti ostani tu.
- Tele si dajte v ušesa,
708
00:59:11,134 --> 00:59:13,637
- da bomo v stiku.
- Super. Knjižničarka prihaja.
709
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- G. Purdue, če se ne motim.
- Ja.
710
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
Sem vodja
oddelka za redke knjige.
711
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
Počaščeni smo
zaradi vašega obiska.
712
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
G. Carver je zelo radodaren.
713
00:59:24,481 --> 00:59:30,152
Ga. Purdue, vaš esej o Picassovem
predkubističnem delu je bil izjemen.
714
00:59:30,153 --> 00:59:31,613
Hvala.
715
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Gremo noter?
716
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Bodi pozoren na policijo,
najete morilce ali mafijo.
717
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- Opičje koze.
- Štiri jezdece.
718
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
Angino.
719
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- Ebolo.
- Steklino.
720
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- Steklovino?
- Steklino.
721
00:59:48,088 --> 00:59:52,342
Najboljša restavracija na Dunaju.
Lepo bodo poskrbeli za vaju.
722
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
Ne bom vaju več motila,
723
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
rada bi le še povedala,
da je bil odbor vzhičen
724
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
zaradi vaše
velikodušne donacije knjižnici.
725
00:59:59,683 --> 01:00:03,019
Prosim. Zahvalite se jim,
ker so sprejeli mojo raziskovalno ekipo.
726
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
Sporočila jim bom.
727
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
Adijo.
728
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
Bi kaj pil?
729
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
Ali pa bi kaj spil?
730
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
Zaenkrat ni treba, hvala.
731
01:00:25,000 --> 01:00:28,879
- Menda si glasbeni genij.
- Tako pravijo.
732
01:00:31,590 --> 01:00:34,968
- Rekel bi, da ti kramljanje ne leži.
- Tudi meni se tako zdi.
733
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mama pravi, da ste bogati.
Vas lahko malo izprašam?
734
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Daj si duška.
735
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
Kako zelo ste bogati?
736
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
Grozno.
737
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
Več od milijonarja?
738
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- Ja.
- Imate čoln?
739
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
Ja.
740
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- Kako velikega?
- Dolg je 120 metrov.
741
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- Imate letalo?
- Pravkar si letel z njim, imam pa...
742
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- To pa ni kar tako.
- Odvisno.
743
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
Obstajajo letala
in letala.
744
01:01:08,544 --> 01:01:11,712
Ti si bil na manjšem.
Zdaj sem jaz na vrsti.
745
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
Še nekaj.
746
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Rekli ste,
naj si dam duška.
747
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
Ste zadovoljni?
748
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Seveda ne.
749
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
Si mi nastavil past?
Dober si.
750
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein,
dva kozarca šampanjca.
751
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Našo zasebno zbirko
hranimo tukaj.
752
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
Redki jo imajo
priložnost videti.
753
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
Pohujšljiva Biblija
je naš kronski dragulj.
754
01:02:16,069 --> 01:02:20,531
- Vas zanima kaj določenega?
- Uganite.
755
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
Sklepam,
da tako kot vsi drugi,
756
01:02:22,659 --> 01:02:26,496
želite videti znano napako
pri desetih zapovedih.
757
01:02:27,247 --> 01:02:30,959
- "Prešuštvuj."
- Zato je pohujšljiva.
758
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
Ni pa samo to.
759
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
V Peti Mojzesovi knjigi
je še ena napaka.
760
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"Glej, Gospod, naš Bog, nam je pokazal
svoje veličastvo in svojo veliko rit."
761
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Mislim, da vsi komaj čakamo,
da to vidimo.
762
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Izvolite.
763
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
PREŠUŠTVUJ
764
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Ne pozabite,
turisti ste, ne gorile.
765
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Nekaj se dogaja.
766
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, tvoja punca je tu
z vojsko prijateljev.
767
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- To zaplete stvari.
- Kaj bomo?
768
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- Kaj zaplete stvari?
- Bom jaz uredil.
769
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
Uredili kaj?
770
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
Mi lahko poveste,
kje je WC?
771
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
Vidite kaj?
772
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Še nič.
Si prepričana, da je tu?
773
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Prišel bo.
Dobro se zlije z okolico.
774
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Izhodi so blokirani.
775
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
Kje je ta zlobna mrha?
776
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
To pa ni bilo težko.
777
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Dobro. Prišla si.
778
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
Iščeš knjigo?
779
01:04:46,678 --> 01:04:50,807
Vse so v nemščini.
Priporočaš katero?
780
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzscheja.
781
01:04:54,853 --> 01:04:56,562
Na srečen konec
lahko kar pozabim.
782
01:04:56,563 --> 01:04:59,608
Kot ko te pustijo
na potapljajoči se ladji.
783
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
Hotel sem se ti opravičiti.
784
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Saj veš, kaj je rekel Nietzsche?
Kar te ne ubije...
785
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
te le še bolj razjezi.
786
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Ko sva že pri tem.
787
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
V redu.
788
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
Pištole ali noži, mačo?
789
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
Jaz imam šal.
790
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
Bolje zame.
Ti bom pa dala možnost.
791
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Seveda sem se šalil.
792
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Hej.
793
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Pardon.
794
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Moja sestra misli...
795
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Pardon.
796
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
Nekaj sem govoril.
797
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
Moja sestra misli,
da je to disfunkcionalna zveza.
798
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
Mislim, da ima prav.
799
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
Nehaj zapletati zadeve,
800
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
sicer te bom morala ubiti.
801
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
Sicer?
Zabosti si me skušala. V oko.
802
01:06:56,058 --> 01:06:58,685
- Da te upočasnim.
- Kaj res?
803
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Potem se opravičujem,
saj sem narobe razumel.
804
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
Prijatelja?
805
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- Nočeš tistega, kar iščeš.
- Prav.
806
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Tako.
Mislim, da imamo minuto.
807
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
Me lahko kdo odreže?
808
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
Pri vseh izhodih so.
809
01:07:36,932 --> 01:07:38,851
Čas je za rezervni načrt.
810
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
Sta kaj ugotovili?
811
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Ne.
812
01:07:43,981 --> 01:07:48,819
- Škoda. Deb, rezervni načrt.
- Rezervni načrt.
813
01:07:55,576 --> 01:07:58,160
- Vohate to?
- Ne.
814
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
Jaz voham.
815
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
O bog. Dim voham.
816
01:08:05,961 --> 01:08:10,006
- Jaz tudi.
- Dim? Jaz ga ne voham.
817
01:08:10,007 --> 01:08:12,676
Zaprite oči
in globoko vdihnite.
818
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
Kaj delata?
819
01:08:20,267 --> 01:08:25,271
- Gremo. Predolgo traja.
- O ne. Ne, ne. Nisem privolila v to.
820
01:08:25,272 --> 01:08:27,691
Morali bi najti,
kar iščemo, in oditi.
821
01:08:28,317 --> 01:08:32,236
Prijazna knjižničarka
je nezavestna. Je mrtva?
822
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
Ne.
823
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
Ukradel boš
še en neprecenljiv artefakt?
824
01:08:37,658 --> 01:08:39,870
Nismo v živalskem vrtu,
temveč v džungli.
825
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
V javni knjižnici smo.
826
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
Naša odprava
je nepredvidljiva.
827
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
Ko se situacija spremeni,
se moramo prilagoditi.
828
01:08:49,962 --> 01:08:53,549
- Zato imam vedno dober rezervni načrt.
- Ne poslušaš me.
829
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
Enako je bilo na Lusitanii.
830
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
Nisem hotela,
da me napade motena ženska,
831
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- ki nas skuša ubiti.
- Ne.
832
01:09:00,349 --> 01:09:04,977
Nočem sodelovati pri zaplinjevanju ženske
in kraji verske literature.
833
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
Samo sprej je.
834
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
Situacija je zelo edinstvena
in neprijetna. Strinjam se.
835
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
Je pa tudi del pustolovščine.
Vsako dobro potovanje
836
01:09:14,154 --> 01:09:18,324
- je polno ovir in preprek.
- Pa ne, ko se konča v zaporu.
837
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
Ne gremo v zapor.
838
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- Kako veš?
- Iz izkušenj.
839
01:09:21,578 --> 01:09:24,455
- Nikoli se ne konča v zaporu.
- Včasih se.
840
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
- Deb, ti se ukvarjaj z bombo, prosim.
- Bombo?
841
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
Ni bomba.
842
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Bombe so za otroke.
To je usmerjeno razstrelivo.
843
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tri, dve.
844
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
Ena.
845
01:09:40,889 --> 01:09:41,889
Drek.
846
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
Ptičji očka zapušča gnezdo.
847
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Čakam pri izhodu
zraven vodnjaka.
848
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Vzemi stvari, greva.
849
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
Kje je moja Biblija?
850
01:10:03,245 --> 01:10:07,791
Če ne boš povedal mami za šampanjec,
te bom peljal z velikim letalom.
851
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
Drži se me,
pa ne bo razloga za strah.
852
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
Zakaj bi me bilo strah?
853
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
V avto.
854
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Predlagam,
da ji tudi tega ne omeniš.
855
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Srečen konec.
- Hvala Bogu.
856
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
Kaj tako smrdi?
857
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
Stric Luke je hotel plezati
skozi kanalizacijo.
858
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
Kot da tega še ni delala.
859
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
In vidva?
860
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
Privoščila sva si
krasen dunajski zrezek.
861
01:11:32,835 --> 01:11:35,545
- In steklenico šampanjca.
- Šampanjca?
862
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
Šampanjec ima samo 12 %.
863
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
Nato je Owen
moral pretepsti moška.
864
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
Bilo je presenetljivo
in navdušujoče.
865
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
Kaj je naredil?
866
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
Varuhi so hoteli mene.
On ni bil v nevarnosti.
867
01:11:46,682 --> 01:11:49,725
- Napadli so vaju?
- Ni bilo tako hudo.
868
01:11:49,726 --> 01:11:52,728
- Precej hudo je bilo.
- Luke.
869
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
- V redu je.
- Ja, v redu sem.
870
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
To ni v redu.
871
01:11:56,567 --> 01:11:58,151
Si si umila roke?
872
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Pridi.
873
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- Si pijan?
- Kaj ti je? Enajst sem star.
874
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
Bi kaj spil?
875
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Najti moramo Carverja.
876
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Sledite vsem njegovim
letalom, avtom in čolnom.
877
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
Kako nam kaže?
878
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
Biblijo smo dvakrat pregledali.
V besedilu ni ničesar.
879
01:12:47,034 --> 01:12:53,789
Smo pa v pozlatitvi odkrili
ponavljajoči se vzorec s 1029 števkami,
880
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
narejen samo iz števk
od ena do sedem.
881
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
Šifra?
882
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Ustvarjalec je moral uporabiti
vsem razumljiv sistem,
883
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
ne glede na jezik ali kulturo.
884
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
Številke.
885
01:13:06,136 --> 01:13:13,018
Poskusili smo s Cezarjevo šifro,
zamenjavami, celo asimetrično enkripcijo.
886
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
Nič ne deluje.
887
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
- Ne morete je razvozlati?
- Bomo.
888
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
Bomo.
889
01:13:18,857 --> 01:13:20,817
Je šifra res številska?
890
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
Kam pa greš?
891
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
To je bila napaka.
892
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
Je to zaradi kanalizacije?
Oprosti.
893
01:13:27,616 --> 01:13:30,284
- Thomas ne bi smel biti tu.
- Razumem. Res.
894
01:13:30,285 --> 01:13:35,457
Glede na vse te je gotovo strah,
a to mu koristi.
895
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
To je resnično življenje.
896
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
Polno je ovir in težav,
a ata je imel prav,
897
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
nagrada je sámo potovanje,
ne dobitek na koncu.
898
01:13:43,674 --> 01:13:46,133
- To je moj moto.
- To sploh ni res.
899
01:13:46,134 --> 01:13:51,681
Očetovo delo
si spremenil v kriminal.
900
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
Mar ti je le za nagrado na koncu
in slavo, ki to spremlja.
901
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
Obseden si s tem.
Ata ni govoril o tem.
902
01:14:01,191 --> 01:14:03,985
- To se je nekaj časa nabiralo.
- Ne grem se tega.
903
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
Ker ti pa živiš
po njegovih načelih.
904
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
Oprosti, če moje življenje
ni vznemirljivo in kričeče.
905
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
Je bilo pa vsaj varno,
dokler nisi prišel.
906
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
- Varno?
- Ja.
907
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
Kaj pa veselje?
Sploh nisi na potovanju.
908
01:14:16,790 --> 01:14:20,918
Že pet let nisi bila tako srečna
kot zadnjih pet dni.
909
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
Glede očeta pa...
910
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Sramoval bi se,
da delaš v muzeju.
911
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
Nisi kustosinja. Eksponat si.
912
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Daj no.
913
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Ata naju je držal skupaj.
914
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Zdaj ko ga ni več,
nimava več ničesar skupnega.
915
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
Preti... Charlotte.
916
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
- Thomas, greva.
- Charlotte.
917
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
Mami. Čakaj.
918
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
Kako resno je to?
919
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
Ne sekiraj se.
920
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
Lahko nadaljujemo?
921
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
Mami. Mami!
922
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
- Oprosti, težek dan je za teboj.
- Mami.
923
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
Poiskala bom hotel
in ti naročila večerjo.
924
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
- Mami!
- Kaj?
925
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
Ni matematika.
926
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
Najden vzorec.
Ni matematika.
927
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Nič ne pomaga.
Ne bomo razvozlali šifre.
928
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Naredili smo napako
ali kaj spregledali.
929
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hej.
930
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Živijo.
- Ne. Sploh ne govori.
931
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Oprosti.
932
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
933
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Te števke niso številke.
934
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
Note so.
935
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
Kaj?
936
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
Najbolj univerzalen jezik.
937
01:15:46,964 --> 01:15:52,344
Enajstletnik je to pogruntal.
Premagal je izvedence.
938
01:15:53,846 --> 01:15:57,015
- Lahko napišeš note?
- Še bolje.
939
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
940
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Še enkrat predvajaj.
941
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Imam.
942
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
Pesem se imenuje
Voda v puščavi.
943
01:16:22,291 --> 01:16:27,004
Stara je. Neznan avtor.
Časti sedem čudes starega sveta.
944
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
Mi pokažeš zemljevid?
945
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Označi
sedem čudes starega sveta.
946
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Čez daj pot iz slik.
947
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
Vseh šest točk se ujema.
Razen ene.
948
01:16:55,991 --> 01:16:58,577
Šest in ena.
Sedma lokacija.
949
01:16:59,620 --> 01:17:03,206
Samo eno čudo
starega sveta še stoji.
950
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
Piramide v Gizi.
951
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
952
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Spakirajte.
953
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
Kako to misliš?
954
01:17:17,554 --> 01:17:18,888
V Egipt gremo.
955
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
Ne moremo kar
na vrat na nos v Egipt.
956
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
- Lahko bi.
- Ne.
957
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
Rekla si,
da je pomembno potovanje, ne nagrada.
958
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
Nihče ne gre nikamor
brez nekakšnih varnostnikov.
959
01:17:35,864 --> 01:17:40,327
Strinjam se.
Za to je poskrbljeno.
960
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Moja ekipa je v pripravljenosti.
Lahko gre z nami.
961
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Prisežem, da bo varen.
962
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
Kaj se grem?
Ne. Niti z njimi ne.
963
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
964
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
965
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Boš pil iz vrelca,
če priložnost tako nanese?
966
01:18:37,801 --> 01:18:41,388
Zamenjala si me z na smrt
bolnim gospodom, ki išče zdravilo.
967
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
Kaj točno veš
o Ownu Carverju?
968
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
Vse to brez njega
ne bi bilo mogoče.
969
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
Rekel je,
da mi bo pomagal dobiti Thomasa.
970
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
Mojega bivšega moža je poslal
živet na drugi konec sveta.
971
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
Nisva hvaležna?
972
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
Moral bi se posvetovati z menoj.
Thomas ne bo mogel videti očeta.
973
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Veš, kako je obogatel, ne?
974
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
Podjetja prevzema
kot kakšen diktator.
975
01:19:08,373 --> 01:19:12,794
To je preteklost.
Smrtna bolezen spremeni človeka.
976
01:19:13,462 --> 01:19:18,341
Mislim, da se želi odkupiti za pohlep
in pustiti pozitivno zapuščino.
977
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
Mislim, da hoče piti iz vrelca
in ozdraveti.
978
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Upam, da vode ne namerava
stekleničiti in prodajati.
979
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Zaspi.
980
01:19:30,437 --> 01:19:31,896
{\an8}VATIKAN
981
01:19:31,897 --> 01:19:33,315
{\an8}Spodletelo mi je.
982
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
Ne.
Spodletelo ti bo šele, ko njim uspe.
983
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Imajo Biblijo.
984
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Smola.
985
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
Vedo,
kako si pomagati z njo?
986
01:19:54,253 --> 01:19:59,924
- Pogruntal bo.
- V 400 letih njenega obstoja ni še nihče.
987
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
On je drugačen.
988
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Uspelo mu bo.
989
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Naj te spomnim,
da mu ne sme uspeti.
990
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
In naj te spomnim na tvojo zapuščino.
Človeštvo moraš varovati pred njim samim.
991
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Vrelec so skrili z razlogom.
992
01:20:23,240 --> 01:20:29,246
Z razlogom že tisočletja skrbimo,
da tako tudi ostane.
993
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
Vrelec je premočan,
prenevaren in preveč mamljiv,
994
01:20:33,709 --> 01:20:35,919
da bi lahko človeštvo
samo odločalo.
995
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
Sploh vedo, kaj iščejo?
996
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
Kaj naj rečem?
997
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Večno življenje, mladost,
lepoto, bogastvo, zdravje, moč.
998
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
Naj nadaljujem?
999
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
Torej mislijo,
da iščejo odrešitev.
1000
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
A ni tako preprosto.
1001
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Do zdaj si bila
precej zadržana.
1002
01:21:03,655 --> 01:21:07,492
To je pohvale vredno,
a žal neučinkovito.
1003
01:21:08,619 --> 01:21:14,082
Skušala si biti milostna.
Čas je, da pozabiš na milost.
1004
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
Veš, čemu to služi?
1005
01:21:30,015 --> 01:21:31,350
KAIRO, EGIPT
1006
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
Piramide v Gizi so zgradili
okoli leta 2600 pred našim štetjem.
1007
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
Faraoni so bili obsedeni
s skritimi sobanami.
1008
01:21:48,075 --> 01:21:52,870
Piramide so jih polne. Vanje so skrili
zvitke in znanje tistega časa.
1009
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
Kako veš, da obstajajo,
če so skrite?
1010
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
Ti pa si pametnjakovič.
1011
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
Znanstveniki so pred nekaj leti
s pomočjo muografije
1012
01:22:01,213 --> 01:22:05,509
naredili trirazsežno sliko piramid.
Poglej.
1013
01:22:06,260 --> 01:22:09,345
- Kje si dobil te slike?
- Zasluga gre bogatunu.
1014
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
Poglej, kaj so našli.
1015
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
Skrite sobe.
1016
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
Veliko sob.
Do danes ni nihče vstopil vanje.
1017
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
Si v redu?
1018
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
Če bomo kaj našli,
bodi previden.
1019
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
Charlotte, te skrbi zame?
1020
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
Se spomniš zlate maske
sončnega boga Intija?
1021
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Nisi vprašal,
zakaj je ata ni vzel,
1022
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
glede na to,
da jo je iskal večino življenja.
1023
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Sklepam, da veš.
1024
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
- Vprašala sem.
- On pa je rekel:
1025
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
"Potovanje in nagrada."
1026
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Rekel je: "Nekaterih stvari ne moreš
pojasniti, lahko jih le doživiš."
1027
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Prosim, bodi previden.
1028
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
Profesor Bishara?
1029
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
G. Carver.
1030
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
- Vesel sem, da imamo prost termin.
- Ja.
1031
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
Profesor Bishara ve vse
o zgodovini teh piramid.
1032
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
Deb, Murph, ostanita tu.
Imejta jih na očeh.
1033
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Razumem.
1034
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard,
zavaruj območje. Dajmo.
1035
01:24:13,387 --> 01:24:18,433
- Kaj jim bodo vse te torbe?
- Ali tisto, kar je v njih.
1036
01:24:24,064 --> 01:24:29,277
Piramide so bile zapečatene
3000 let do leta 820.
1037
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
Sklonite se.
1038
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
Al Mamun je naročil,
da jih odprejo in poiščejo zaklad.
1039
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
Takrat so našli
originalen vhod.
1040
01:24:41,540 --> 01:24:47,588
Od takrat smo našli hodnik
in kraljevo dvorano.
1041
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
Semkaj.
1042
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
Če bi hoteli iti pod dvorano...
1043
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
Prijatelj, pod njo ni ničesar.
1044
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
Naši odčitki kažejo, da je.
1045
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1046
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Gremo.
- Gospod.
1047
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
Lotimo se dela.
1048
01:25:06,815 --> 01:25:10,484
Kaj pa delate?
Ne, ne. Ne smete.
1049
01:25:10,485 --> 01:25:13,029
Profesor, mudi se nam.
1050
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
Če bi imel leto in pol
za pridobitev vseh potrebnih dovoljenj,
1051
01:25:16,658 --> 01:25:20,661
bi čakal, toda umiram.
Čas se mi izteka.
1052
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
- Gotovo razumete.
- Ne.
1053
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
G. Carver,
to je nesprejemljivo.
1054
01:25:28,045 --> 01:25:33,216
Torej se vam opravičujem.
Se lahko znebimo profesorja?
1055
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
- Miller.
- Profesor.
1056
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
- Ne smete.
- Ven ga pelji.
1057
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
- Ne! G. Carver, to je sveti kraj.
- Greva!
1058
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
- Owen, prav ima.
- G. Carver!
1059
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
Lahko najdemo vhod.
Gotovo je kak vzvod.
1060
01:25:44,186 --> 01:25:45,771
Daj mi eno uro,
našla bom vhod.
1061
01:25:47,689 --> 01:25:49,482
Ne morem.
1062
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
Maloprej si omenjal leto in pol,
zdaj pa mi ne privoščiš ene ure?
1063
01:25:52,778 --> 01:25:57,490
Ena ura se bo razvlekla
v tri ure in tako naprej.
1064
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
Tedne bomo tu.
1065
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
Umaknite se,
da se kdo ne poškoduje.
1066
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Dobro.
1067
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas, pridi.
1068
01:26:12,047 --> 01:26:15,300
- Kaj praviš na to?
- Bishara seveda ima prav.
1069
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
A tudi Owen se ne moti.
1070
01:26:19,054 --> 01:26:22,140
Vrelec je tukaj. Čutim.
1071
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
Je res pomembno,
kako pridemo dol?
1072
01:26:25,310 --> 01:26:29,939
Ja. Pomembno je,
kako pridemo dol.
1073
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
Družba, veliko smo dosegli.
1074
01:26:33,986 --> 01:26:39,283
Ob pogledu na nagrado na drugi strani zidu
bo ta pogovor nepomemben.
1075
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Pridite.
- Mami, pridi.
1076
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
To mi ni všeč.
1077
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
To mi ni všeč.
1078
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Drugi naj počakajo tu.
1079
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Počakajte.
1080
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Prehod.
1081
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Glej, kdo je prišel.
1082
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Dober dan, gospodje.
1083
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
Dober dan, gospod.
Piramida je zaprta.
1084
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
Škoda.
Res sem si želel ogledati notranjost.
1085
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
Danes ne bo šlo.
Zasebni dogodek.
1086
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
Prihajam v miru.
1087
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
A res moram noter.
1088
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Če to predstavlja težavo,
lahko sprostim pot z dolgo palico.
1089
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Tudi jaz jo imam.
1090
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
Da blokiram pot.
1091
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Razumem.
1092
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Zasebni dogodek je.
1093
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Uživajte v čaju.
1094
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
Na čigavi strani sva?
1095
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Na strani zmagovalca.
1096
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Nevihta se približuje.
1097
01:28:53,876 --> 01:28:58,547
Glede na odčitek se na sredini
te sobe gre naravnost dol.
1098
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Gotovo je pod tem.
1099
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Torej mora stran.
1100
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Postavite luči.
- Ja.
1101
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
Kaj je to?
1102
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Sklepnik.
1103
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
Na ta podstavek se premakne.
1104
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
Ugotoviti moramo,
kako ga spraviti tja.
1105
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Premaknimo ga.
1106
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Gospodje, pripravite največje kose orožja.
Rabili jih bomo.
1107
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Mednarodna policija!
1108
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
Pazi! Pazi!
1109
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
Stran!
1110
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
Ne premakne se.
1111
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
Blokiran je.
1112
01:30:27,010 --> 01:30:31,056
Egipčani so bili vrhunski inženirji.
Gotovo obstaja način.
1113
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
Samo najti ga moramo.
1114
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
Ti razmišljaj,
mi pa se bomo lotili dela.
1115
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
- Praeger, orodje.
- Ja.
1116
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
Miller, daj mi ročno orodje.
1117
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Macolo.
1118
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1119
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
Vzdušje se je spremenilo.
1120
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
Zakaj imajo v torbah orožje?
1121
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
Saj so vendar varnostniki.
1122
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
Slab občutek imam.
Ne posluša.
1123
01:31:16,602 --> 01:31:19,937
Ogromno denarja je zapravil,
da je prišel do sem.
1124
01:31:19,938 --> 01:31:24,026
Ni čudno, da je vznemirjen.
Misli, da je spodaj njegova odrešitev.
1125
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Ne morete
kar razbijati stvari.
1126
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
Tako ne bo šlo, gospod.
1127
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Fosiliziran bazalt je.
Cel teden bomo tu.
1128
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
Imamo razstrelivo?
1129
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
Ne bomo razstreljevali
notranjosti piramide.
1130
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
Profesionalci so.
Vedo, kaj delajo. Varno je.
1131
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
Ta soba je stara 5000 let.
1132
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
Ni varno.
1133
01:31:47,925 --> 01:31:51,177
- Celo piramido lahko porušite.
- Strinjam se s sestro.
1134
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
- Torej se umaknite.
- Ti se umakni.
1135
01:31:53,138 --> 01:31:56,432
- Ne razmišljaš jasno.
- Se imaš za vodjo te operacije?
1136
01:31:56,433 --> 01:32:01,355
Misliš, da če imaš denar,
lahko uničiš piramido?
1137
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
Greš?
1138
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Če greš ti, grem jaz.
1139
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
Naj nam ne sledijo.
1140
01:35:34,359 --> 01:35:37,236
- Tu bodite. Nihče naj nam ne sledi.
- Ja.
1141
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
Slišali ste ga. Krijmo vhod.
1142
01:35:47,789 --> 01:35:49,040
Spopad se je hitro zaostril.
1143
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
Pridruživa se poražencem.
1144
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
Greš?
1145
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
Krij me!
1146
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Streljaj.
1147
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Napačno stran sta izbrala.
1148
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Varno je.
1149
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
Pokliči rešilca!
1150
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Videl sem, kaj si naredila.
1151
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
Sva na isti strani?
1152
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Upajva.
1153
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, raje pojdi prvi.
1154
01:37:44,865 --> 01:37:48,827
- Napisi so protislovni.
- Kako to misliš?
1155
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Blagoslovi,
ki so prekletstvo."
1156
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Angeli, ki so demoni."
1157
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Odrešitev in hkrati poguba."
1158
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
"Blagoslovljen je tisti,
ki pije brez žeje.
1159
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
Žejen človek
izda samega sebe."
1160
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
Slepa ulica.
1161
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
Podobno je drevesu življenja.
1162
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
Najzgodnejše upodobitve
so iz babilonske kulture.
1163
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
To so zgodnji zemljevidi.
1164
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
Drevo življenja
obkrožajo štirje vogali sveta.
1165
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
Boginja Naunet.
1166
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
To pa je jantar,
okamnela drevesna smola.
1167
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
Varuje drevo življenja.
1168
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Za stare civilizacije
je bil goreči kamen.
1169
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
Drevo življenja
ne more rasti brez sonca.
1170
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
Je to to?
1171
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Mislim, da ja.
1172
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Daleč je do dol.
Imaš kako zamisel?
1173
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- Padalo?
- Hvala, Luke.
1174
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, drži se me.
1175
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
Je vse v redu, JP?
1176
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
Ne. Niti ne, Miller.
1177
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Hvala ti.
1178
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Glej, kaj sem našla.
1179
01:43:14,486 --> 01:43:17,489
- Ni videti najlepše.
- Res ne.
1180
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
A če
1181
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
verjamemo, ima moč,
ki je nihče od nas ne more dojeti.
1182
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
Blagoslova se drži prekletstvo.
1183
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Če nisi pripravljen prejeti blagoslova,
boš prejel prekletstvo.
1184
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Svetujem previdnost.
1185
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
Luke, pojdi prvi.
1186
01:43:42,139 --> 01:43:45,600
Zaradi tebe smo tu.
Da se pozdraviš.
1187
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
To trenutno
ni pomembno. Pojdi.
1188
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Me prosiš ali mi ukazuješ?
1189
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Vabim te.
1190
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
To hočeš, kajne?
1191
01:43:57,905 --> 01:44:02,075
- Kaj se dogaja, Owen?
- Se lahko za spremembo ne vmešavaš?
1192
01:44:04,828 --> 01:44:07,581
- Sploh nisi bolan.
- Zaradi tebe bom zbolel.
1193
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
A ne umiraš.
1194
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Vsi umiramo,
le da ne vemo, kdaj bo konec.
1195
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Samo nase gledaš.
1196
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Samo poskusnega zajčka rabiš.
1197
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
Vsi dobro vemo, zakaj smo tu.
1198
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
To je najdragocenejša dobrina
na svetu.
1199
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
Greš ali ne?
1200
01:44:37,319 --> 01:44:40,531
No. Naj ti pomagam.
1201
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
Luke! Ne!
1202
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Zmagal bom.
1203
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Pojdi.
1204
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
Pojdi!
1205
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Rana se mu celi.
1206
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Bo voda zacelila tudi to?
1207
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
Ne!
1208
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
Zakaj nisi pil?
1209
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
To prepuščam tebi.
1210
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
To moram ustaviti.
1211
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Tu počakaj.
1212
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
Skušala si biti milostna.
1213
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
Zdaj pa je čas,
da pozabiš na milost.
1214
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
Veš, čemu to služi?
1215
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Če napačna oseba pije iz vrelca,
s tem ključem ustaviš dogajanje.
1216
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
Vrelec bo premamil
še tako močne duše,
1217
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
a ta draž spremlja
okrutna ukana.
1218
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Če spiješ to čisto energijo,
1219
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
mora vrelec vzeti življenje tistih,
ki jih imaš najraje.
1220
01:51:33,360 --> 01:51:39,867
Če pa najbolj ceniš sebe,
ne bo izmenjave,
1221
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
le neposredna povezava
z neskončno močjo.
1222
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Neusmiljena je.
1223
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
Človeštvo bo nekoč pripravljeno sprejeti,
kar mu vrelec ponuja.
1224
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
Do takrat
pa ga moramo varovati.
1225
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, daj mi roko.
1226
01:53:24,721 --> 01:53:27,432
- Thomas, pohiti.
- Tecita.
1227
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Gremo. Hitro.
1228
01:53:43,365 --> 01:53:46,660
- Pohiti, Thomas.
- Hitro.
1229
01:53:51,957 --> 01:53:54,918
- Thomas!
- Tecita! Tecita!
1230
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Hitro.
1231
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Thomas, drži se me.
1232
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
Luke!
1233
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
Sem!
1234
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
Si v redu?
1235
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Nikoli bolje.
1236
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
Vidva?
1237
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Ja.
1238
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
Je izpolnil
tvoja pričakovanja?
1239
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
Ne.
1240
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Samo...
1241
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
Vse je.
1242
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Če nisi pripravljen na vse,
ne pij.
1243
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
Bi šli?
1244
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Hej.
1245
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Redki se lahko dotaknejo,
a ne vzamejo.
1246
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
Hočeš reči...
1247
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
Sem naredil vtis nate?
1248
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
Je vse v redu, Abbas?
1249
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
Je vse kul?
1250
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
Navaden dan v službi.
1251
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Našel si slike.
1252
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
In Owna Carterja,
ki je organiziral ta zločin.
1253
01:56:31,408 --> 01:56:35,495
- Enim bi to ustrezalo.
- Manj dela zate, ne?
1254
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Se gonja nadaljuje?
1255
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
Te še vedno lovim?
1256
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
To je odvisno od tebe.
1257
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Določene stvari
morajo ostati skrite.
1258
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- Imaš seznam?
- Imaš ti?
1259
01:56:50,969 --> 01:56:54,973
- Več idej imam.
- Samo mene ne vmešavaj.
1260
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adijo, Luke.
1261
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
Hvala, ker me nisi ubila.
1262
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
Ne še.
1263
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Če pa mi daš razlog,
da te lovim, bom.
1264
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, boš preživela?
1265
01:57:24,711 --> 01:57:28,631
- Naslednjič grem s teboj noter.
- Pošteno. Murph, ti pa ne.
1266
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
Ne. Si našel, kar si iskal?
1267
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
Ne. Nisem iskal tega.
1268
01:57:36,056 --> 01:57:39,017
- Žal mi je zaradi službe.
- Meni pa, ker nisi dobil nagrade.
1269
01:57:39,601 --> 01:57:44,480
Mogoče je imel ata prav.
Nekatere stvari morajo ostati skrite.
1270
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
Vedno je kaj za iskati.
1271
01:57:46,775 --> 01:57:52,739
Poznam zbiratelje. Dober zaslužek.
Mogoče ti lahko pomagam najti službo.
1272
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
Lahko pa poiščemo
kaj izgubljenega.
1273
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
Imaš kaj v mislih?
1274
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Jaz vem.
1275
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Prevedla
Nena Lubej Artnak