1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجیموویز
© DigiMoviez.Com ✦
2
00:01:10,001 --> 00:01:20,001
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
3
00:01:20,002 --> 00:01:30,002
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، نـهـال و آریـن »
.:: Cardinal & iredprincess & H1tmaN ::.
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,500
« تماس از قاسم (قاتل) »
5
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
گوشی رو جواب بده!
6
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
سلام، قاسم
7
00:02:29,525 --> 00:02:31,275
عجب تصادفی. اینجا چیکار میکنی؟
8
00:02:31,276 --> 00:02:33,070
یه چیزی دستتـه که مال تو نیست
9
00:02:33,820 --> 00:02:34,654
من؟
10
00:02:34,655 --> 00:02:39,076
همون نقاشی گرونقیمت که
لوله کردی و انداختی پشتت
11
00:02:39,618 --> 00:02:41,285
- آها
- مال رئیسمـه
12
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
راستش بعید میدونم مال اون باشه
13
00:02:42,955 --> 00:02:45,040
مالکیتش یکم گُنگـه، نه؟
14
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
گُنگ
15
00:02:48,460 --> 00:02:54,924
میشه کلی معنی ازش برداشت کرد،
مثلاً گیجکننده، مُبهم، یا نامعلوم
16
00:02:54,925 --> 00:02:56,635
بذار من برات از گُنگی درش بیارم
17
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
بذار برات معلومش کنم
18
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
یواش، یواش، یواش. باشه. باشه
19
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
نیازی به این کارها نیست
20
00:03:06,937 --> 00:03:08,938
خیلیخب. بذار یه جای مناسب
پیدا کنم بزنم بغل
21
00:03:08,939 --> 00:03:10,649
چپ و راستم رو گرفتید
22
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
مراقب باش، مراقب باش، مراقب باش
23
00:03:58,322 --> 00:03:59,906
برو کنار. ببخشید. ببخشید
24
00:03:59,907 --> 00:04:02,326
بپا. شرمنده
25
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
ببخشید
26
00:04:06,622 --> 00:04:08,081
بپا، بپا، بپا، بپا!
27
00:04:11,376 --> 00:04:13,587
مراقب باش. بپا
28
00:04:21,053 --> 00:04:23,012
آهای لوک. کجایی؟
هواپیما آمادهی پروازه
29
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
مورف، به فرودگاه نمیرسم
30
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
یه راه دیگه میخوام
31
00:04:35,400 --> 00:04:37,027
لوک؟ الو؟
32
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
سوار قطار بانکوک به چیانگمای شو
33
00:04:53,460 --> 00:04:56,046
توی فرودگاه صحرایی میبینمت
34
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
« بانکوک، ایستگاه قطار هوالامفونگ »
35
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
ببخشید، شرمنده. آره. ببخشید
36
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
بیب، بیب. دارم رد میشم.
آهای، آهای. یالا.
37
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
شرمنده! ببخشید! دارم رد میشم
38
00:06:30,766 --> 00:06:33,184
ببخشید! ببخشید! دارم رد میشم
39
00:06:33,185 --> 00:06:34,435
ببخشید. شرمنده
40
00:06:34,436 --> 00:06:36,103
برید کنار، برید کنار، برید کنار
41
00:06:36,104 --> 00:06:38,898
آهای، آهای، آهای. مواظب باشید
42
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
وای!
43
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
توی خواب حرف میزنی
44
00:07:49,344 --> 00:07:51,387
آره. بهم گفته بودن
45
00:07:57,400 --> 00:07:58,895
چیزِ...
46
00:07:58,896 --> 00:08:02,231
شرمآوری که نگفتم؟
47
00:08:02,232 --> 00:08:03,901
تا شرمآور از نظرت چی باشه
48
00:08:04,610 --> 00:08:06,194
حرفی نزدی که بهونه دست کسی بده
49
00:08:06,195 --> 00:08:07,279
آها
50
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
بذار دوباره سعی کنم
51
00:08:10,532 --> 00:08:12,241
متأسفانه بعید میدونم وقتش رو داشته باشیم
52
00:08:12,242 --> 00:08:13,744
یکم زود پسرخاله نشدیم؟
53
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
بهتر نیست اول اسم همدیگه رو بپرسیم؟
54
00:08:15,621 --> 00:08:18,874
گمونم هر چی کمتر بدونی
به نفعت باشه، آقای پردو
55
00:08:22,211 --> 00:08:23,586
پس واسه تفریح نیومدی اینجا
56
00:08:23,587 --> 00:08:24,671
نه
57
00:08:25,964 --> 00:08:26,797
کار
58
00:08:26,798 --> 00:08:28,634
عه. توی چه کاری هستی؟
59
00:08:29,000 --> 00:08:31,929
من نقاشیهای نادر و منحصربهفرد رو
پیدا و بازیابی میکنم
60
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
گاهی از توی استوانههای چرمی
61
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
چه حسنِ تصادفی
62
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
خب، الان قراره چی بشه؟
63
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
گمونم خودت میدونی قراره چی بشه
64
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
من دستِ رحم و بخششم
65
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
همکارام دستِ مجازات
66
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
انتخاب با خودت
67
00:08:57,246 --> 00:09:00,123
خب، یه گزینهی سومی هم هست
68
00:09:01,124 --> 00:09:02,291
- جدی؟
- آره
69
00:09:02,292 --> 00:09:06,505
از سر سادهلوحی، تیم بادیگاردهای
مرگبارم رو نادیده گرفتی
70
00:09:10,801 --> 00:09:13,594
گول ظاهر بیآزارشون رو نخور
71
00:09:13,595 --> 00:09:15,555
هر کدوم گرگی هستن توی لباس گوسفند
72
00:09:15,556 --> 00:09:17,348
پس، یا همین الان تسلیم میشی،
73
00:09:17,349 --> 00:09:23,354
یا من مجبور میشم سگهای
شکاریم رو بندازم به جونت
74
00:09:26,984 --> 00:09:28,234
بدم نمیاد ببینم تهش چی میشه
75
00:09:28,235 --> 00:09:30,696
خب...
76
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
پس همون دستِ بخشش
77
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
پایانِ خوش رو دوست دارم
78
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
تو با قاسم نیستی؟
79
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
قاسم کیه؟
80
00:10:59,785 --> 00:11:02,578
- لوک؟
- مورف، قطار هم نشد
81
00:11:02,579 --> 00:11:03,538
وایسا. چی؟!
82
00:11:05,541 --> 00:11:07,459
آخ، نه
83
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
دیگه چی توی دست و بالتـه؟
84
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
یه لحظه امون بده
85
00:11:21,390 --> 00:11:24,183
از همونجایی که الان هستی، یک ساعت
پیاده بری میرسی به یه ایستگاه اتوبوس
86
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
فقط بیا دنبالم
87
00:11:26,103 --> 00:11:28,437
دیگه نه موتور، نه قطار
88
00:11:28,438 --> 00:11:30,064
راه رفتن رو نیستم
89
00:11:30,065 --> 00:11:31,357
اتوبوس رو هم نیستم
90
00:11:31,358 --> 00:11:34,278
مورف، باید بیای دنبالم
91
00:11:39,000 --> 00:11:40,533
« چشمهی جوانی »
92
00:11:40,534 --> 00:11:42,493
از خونهی واقع در استراتمور گاردنز،
93
00:11:42,494 --> 00:11:45,121
آقای کراس خواسته که
فرشهای سالن ورودی،
94
00:11:45,122 --> 00:11:50,042
پرتره، ساعت پدربزرگ،
کاناپهی اتاق پذیرایی و...
95
00:11:50,043 --> 00:11:51,253
همون کاناپهی سبز؟
96
00:11:52,713 --> 00:11:54,005
تو که از اون کاناپهی سبز بدت میاد
97
00:11:54,006 --> 00:11:55,173
اگه میشه بذارید ادامه بدیم
98
00:11:55,174 --> 00:11:58,009
هارولد، قرارمون این نبود
99
00:11:58,010 --> 00:12:01,971
توافق کردیم که این مسئله رو دوستانه و
با یه میانجی بیطرف حل کنیم
100
00:12:01,972 --> 00:12:03,974
اینقدر خوشباور نباش، شارلوت
101
00:12:04,933 --> 00:12:06,350
خیال میکردی تهش قراره به کجا برسیم؟
102
00:12:06,351 --> 00:12:10,563
خب، هر چی جز اینکه وکیلت توی
طبقهی ۱۷اُم برام آسمونریسمون ببافه
103
00:12:10,564 --> 00:12:12,858
همینـه که هست. کاریش نمیشه کرد
104
00:12:13,525 --> 00:12:17,153
اسباباثاثیهی خونه برام مهم نیست،
105
00:12:17,154 --> 00:12:20,282
ولی قرار نیست سر حضانت پسرمون
جر و بحث کنیم
106
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
بهتره واسه خودت یه وکیل بگیری
107
00:12:25,500 --> 00:12:28,581
« لندن، میدان ترافلگار »
108
00:12:28,582 --> 00:12:30,958
امیلی، میشه لطفاً بخش غربی رو قفل کنی؟
109
00:12:30,959 --> 00:12:33,252
من میرم ببینم بازسازی و مرمت
نقاشی هلباین به کجا رسیده
110
00:12:33,253 --> 00:12:34,795
- باشه. بعداً میبینمت
- فعلاً
111
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
عجب نقاشی بینظیریـه
112
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
چه دمپاییهای ابریشمی شیکی
113
00:12:40,052 --> 00:12:41,762
لوک، توی انگلیس چیکار میکنی؟
114
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
شارلوت، تقریباً یه سال بود ندیده بودمت
115
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
یعنی نمیشه یه برادر بیاد
به خواهر کوچیکهاش سر بزنه؟
116
00:12:50,354 --> 00:12:51,604
خانواده چطورن؟
117
00:12:51,605 --> 00:12:53,731
- توماس جوان؟
- خوبه
118
00:12:53,732 --> 00:12:54,942
باهوش هم هست
119
00:12:55,901 --> 00:12:58,486
- شوهرت چی؟ هنری؟
- هارولد
120
00:12:58,487 --> 00:12:59,612
زیاد باهوش نیست
121
00:12:59,613 --> 00:13:01,781
وفاداریش اندازهی گربههای ولگرد خیابونیـه
122
00:13:01,782 --> 00:13:04,700
اوه. چه بد، متأسفم
123
00:13:04,701 --> 00:13:09,997
ولی تو شاهکاری و اون میمونـه
124
00:13:09,998 --> 00:13:11,374
از من میپرسیدی بهت میگفتم
ازدواجتون به جایی نمیرسه
125
00:13:11,375 --> 00:13:13,919
امروز حوصلهی متلک شنیدن ندارم، لوک.
هنوز هضمش نکردم.
126
00:13:15,796 --> 00:13:17,296
بازم توی هچل افتادی؟
127
00:13:17,297 --> 00:13:19,465
شارلوت، به نظرت واقعاً باید
مشغول همچین کاری باشی؟
128
00:13:19,466 --> 00:13:22,176
وای، خدا رو شکر. نجات پیدا کردم.
حالا واسه من مشاور شدی؟
129
00:13:22,177 --> 00:13:24,762
قابلت رو نداشت.
وظیفهی هر برادریـه.
130
00:13:24,763 --> 00:13:27,640
من از کارم راضیام،
توش هم مهارت دارم
131
00:13:27,641 --> 00:13:29,433
نه، میدونم مجبوری
همین رو به خودت بگی،
132
00:13:29,434 --> 00:13:33,229
ولی ما سهتا چه ماجراجوییهای خفنی که نداشتیم
133
00:13:33,230 --> 00:13:35,523
دلت براشون تنگ نشده؟
134
00:13:35,524 --> 00:13:38,277
آره، ولی ده سال پیش بود
135
00:13:38,902 --> 00:13:41,028
بابا فوت کرد، من داشتم بچه بزرگ میکردم،
136
00:13:41,029 --> 00:13:44,031
سخت مشغول کار بودم و
باید بزرگ میشدم
137
00:13:44,032 --> 00:13:45,658
ولی گمونم تو بزرگ نشدی
138
00:13:46,743 --> 00:13:49,787
خب، اسم خودت رو گذاشتی سرپرست موزه،
139
00:13:49,788 --> 00:13:53,667
ولی به نظرم یه شکاف غیرطبیعی
توی «خانوادهی مقدس» هست
140
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
بین مریم مقدس و عیسی نوزاد
141
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- نه، نیست
- چرا، هست
142
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
توی نقاشی «لوینستد جوان»
143
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- من چیزی نمیبینم
- جدی؟
144
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
بین دو فرشته رو نگاه کن،
بعدش هم هالههاشون رو ببین
145
00:14:18,609 --> 00:14:23,487
همون خط رو صاف از وسط
منجی نوزادمون دنبال کن،
146
00:14:23,488 --> 00:14:27,659
تا ده انگشت کوچیک، تپل و صورتی پاهاش
147
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
اونجا، توی اون مخمل آبی...
148
00:14:31,872 --> 00:14:34,081
پیداش میکنی
149
00:14:34,082 --> 00:14:37,169
لوک! لوک!
150
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
چیکار میکنی؟!
151
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
لوک!
152
00:14:49,389 --> 00:14:50,474
لوک!
153
00:14:52,559 --> 00:14:53,392
لوک!
154
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
لوک! این بلا رو سرم نیار!
155
00:15:00,192 --> 00:15:02,985
لوک! این کارها چیه؟
156
00:15:02,986 --> 00:15:05,446
هنوز یه ساعت نشده پات رو گذاشتی
توی انگلیس. اینو هم دزدیدی؟
157
00:15:05,447 --> 00:15:06,697
اون نقاشی رو پس بده
158
00:15:06,698 --> 00:15:09,992
میدم، ولی اول سوار شو
تا پسش بگیری
159
00:15:09,993 --> 00:15:11,078
نه
160
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- یا الان یا هیچوقت
- نه
161
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
نمیتونی از اینجا خارج شی
162
00:15:32,266 --> 00:15:34,268
سلیقهی انتخاب ماشینم رو دستکم گرفتی
163
00:15:35,811 --> 00:15:37,019
نقاشی رو پس بده
164
00:15:37,020 --> 00:15:40,147
بیخیال، شارلوت
165
00:15:40,148 --> 00:15:43,735
- واسه نقاشی سوار نشدی
- لوک، گوش کن. برگردونش
166
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
تو نقاشی رو پس نمیخوای
167
00:15:46,655 --> 00:15:48,406
تو زندگی قدیمیت رو میخوای
168
00:15:48,407 --> 00:15:49,366
شرمنده!
169
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
یا مسیح نوزاد
170
00:15:54,788 --> 00:15:56,415
با اون انگشتهای کوچیک تُپلش
171
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
باید تمومش کنی
172
00:16:44,254 --> 00:16:45,964
مورف، بگیرش
173
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
دب، ردیفیم؟
174
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
ردیفیم
175
00:16:54,932 --> 00:16:56,766
دب!
176
00:16:56,767 --> 00:16:59,852
هنوزم داری با تیم قدیمیِ بابا کار میکنی؟
177
00:16:59,853 --> 00:17:01,979
دب. مورفی
178
00:17:01,980 --> 00:17:03,773
شارلوت
179
00:17:03,774 --> 00:17:05,274
با نقاشیم چیکار میکنی؟
180
00:17:05,275 --> 00:17:06,401
دستکش پوشیده
181
00:17:08,028 --> 00:17:11,697
همون آش و همون کاسهست
182
00:17:11,698 --> 00:17:14,700
غنیمتت رو گرفتی، ولی
بازم چشمت سیر نمیشه
183
00:17:14,701 --> 00:17:16,536
مغالطهی رسیدن به هدفـه
184
00:17:16,537 --> 00:17:19,538
مدام به خودت میگی وقتی اون جام رو
بگیری دستت، راضی میشی،
185
00:17:19,539 --> 00:17:21,582
ولی هیچوقت سیرمونی نداری
186
00:17:21,583 --> 00:17:24,335
فقط دنبال یه کوزهی طلا توی سرابی
187
00:17:24,336 --> 00:17:26,797
اقلاً به یه چیزی باور دارم
188
00:17:27,422 --> 00:17:29,300
تو جوری سر خودت شیره مالیدی که
189
00:17:29,301 --> 00:17:30,801
حتی باور نداری کوزهای در کار هست
190
00:17:30,801 --> 00:17:35,555
تو راحتی و یکنواختی رو انتخاب کردی و
هیچ تکونی به زندگیت نمیدی
191
00:17:35,556 --> 00:17:38,517
ولی شارلوت، زندگی یعنی ماجراجویی
192
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
ملت از کوهها بالا نمیرن تا
روی قلهاش به گنج برسن
193
00:17:42,062 --> 00:17:44,981
در ضمن نه، نمیتونم با
راز بزرگِ بابا کنار بیام که
194
00:17:44,982 --> 00:17:46,732
چرا ماجراجویی مهمتر از گنج و مقصده،
195
00:17:46,733 --> 00:17:49,151
ولی میدونم باید ماجراجویی کنی
196
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
مورف؟
197
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- هیچی اینجا نیست
- ای بابا
198
00:17:54,366 --> 00:17:55,408
منظورت چیه؟
199
00:17:55,409 --> 00:17:56,784
هیچی
200
00:17:56,785 --> 00:17:58,578
هیچی، هیچی، هیچی
201
00:18:01,290 --> 00:18:03,082
عذر میخوام
202
00:18:03,083 --> 00:18:04,417
از جفتتون. روز طاقتفرسایی داشتم
203
00:18:04,418 --> 00:18:07,421
- بس کن
- شارلوت، حق با توئـه و من اشتباه میکنم و
204
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
تو خواهرمی و من دوستت دارم
205
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
همهچی رو درست میکنم
206
00:18:12,593 --> 00:18:14,760
نقاشیت مال خودت. برمیگردونمت
207
00:18:14,761 --> 00:18:18,014
ولی میبینم که دوباره تیک گرفتی
208
00:18:18,015 --> 00:18:20,225
فقط نفس بکش
209
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
وقتی خونش به جوش میاد،
نفس نمیکشه
210
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
بیخیال. با هم نفس بکشیم، خب؟
211
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
دوستت دارم. منو میبخشی؟
212
00:18:30,944 --> 00:18:32,069
- نه
- باشه
213
00:18:32,070 --> 00:18:34,489
خب، فقط نفس میکشیم
214
00:18:35,282 --> 00:18:36,866
همگی چشمامون رو ببندیم
215
00:18:36,867 --> 00:18:38,576
با سه شماره. یک، دو، سه
216
00:18:41,205 --> 00:18:43,207
لوک
217
00:18:43,749 --> 00:18:45,249
اینطوری میتونه حاشا کنه
218
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
میشه کمکم کنی بلندش کنم؟
219
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
سلام
220
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
آهای
221
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
حالت خوبه؟
222
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
آره؟
223
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
آره؟
224
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
مطمئنی؟
225
00:19:13,737 --> 00:19:14,820
خیلیخب
226
00:19:28,001 --> 00:19:31,796
ببخشید اگه حس و حال بازجویی داره،
ولی شما سرپرست این موزهاید و
227
00:19:31,797 --> 00:19:33,381
چند ساعتـه که نبودید
228
00:19:33,382 --> 00:19:36,259
برای آخرین بار میگم، اگه من
توی این جرم دست داشتم،
229
00:19:36,260 --> 00:19:38,970
واقعاً خیال میکنی
برمیگشتم به صحنهی جرم؟
230
00:19:38,971 --> 00:19:41,598
خب، اولین خلافکاری نیستی که
همچین کاری میکنه
231
00:19:42,766 --> 00:19:45,852
یه کلیشهی معروف هست که
روی این پدیده صِحه میذاره
232
00:19:45,853 --> 00:19:47,186
شما کی باشید؟
233
00:19:47,187 --> 00:19:50,064
جمال عباس، کارآگاه ویژه از پلیس بینالملل
234
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
شارلوت پردو، به ناحق متهم شدم
235
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
میدونستید که رد پای برادرتون توی یه سری
از سرقتهای هنری مشهور دیده شده؟
236
00:19:57,990 --> 00:19:59,490
اینش رو نگفته بود
237
00:19:59,491 --> 00:20:02,743
- چی رو گفته بود؟
- بنا به دلایل واضح سعی کردم جلوش رو بگیرم
238
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
توی فیلم دوربین مداربسته دیدم
239
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
اقلاً میشه بهم بگید کجاست؟
240
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
اگه میدونستم کجاست، شک نکنید
اولین نفر به خودتون میگفتم
241
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
چون دستمو گذاشته توی پوست گردو
242
00:20:16,133 --> 00:20:19,635
نه دلم میخواد برم زندان،
نه از کار بیکار شم
243
00:20:19,636 --> 00:20:21,221
خب، بذارید کمکتون کنم
244
00:20:22,598 --> 00:20:25,933
ولی اگه بعداً مشخص بشه که
صداقت به خرج ندادید...
245
00:20:25,934 --> 00:20:29,270
جرئت نمیکنم جلوی یه مقام رسمی که
لباس چهارخونه پوشیده
246
00:20:29,271 --> 00:20:30,606
روراست نباشم
247
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
ممنون که دقت کردید
248
00:20:35,694 --> 00:20:37,403
به چشم بیشتر مظنونها نمیاد
249
00:20:37,404 --> 00:20:38,780
دیگه چی دزدیده؟
250
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
- الگوی خاصی هست؟
- ببخشید
251
00:20:40,699 --> 00:20:42,950
علاوه بر سرپرست موزه،
کارآگاه هم تشریف دارید؟
252
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
انگار لازم نیست باشم
253
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
انگار دیگه اینجا کاری ندارید
254
00:21:05,557 --> 00:21:06,807
شنیدم چی شده
255
00:21:06,808 --> 00:21:07,934
توماس پیش من میمونه
256
00:21:07,935 --> 00:21:10,394
- هارولد
- تو همدست سرقت هنری هستی!
257
00:21:10,395 --> 00:21:11,480
خدایا
258
00:21:12,731 --> 00:21:14,690
وکیلم واسه توافقنامهی جدید حضانت
باهات تماس میگیره
259
00:21:14,691 --> 00:21:15,816
لطفاً این کار رو نکن
260
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- کار از کار گذشته
- مامان
261
00:21:17,736 --> 00:21:18,654
سلام عزیزم
262
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
چند شب دیگه هم
پیش بابایی میمونی، خب؟
263
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
همهچی روبراهـه؟
264
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
میشه
265
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
آره، مشکلی نیست. برو.
برو آهنگ بزن. برو.
266
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
مرسی
267
00:21:35,921 --> 00:21:37,505
- شارلوت
- مورف
268
00:21:37,506 --> 00:21:38,589
چطوری؟
269
00:21:38,590 --> 00:21:40,217
راستش زیاد خوشحال نیستم
270
00:21:40,759 --> 00:21:42,760
اون کجاست؟
271
00:21:42,761 --> 00:21:44,846
لوک!
272
00:21:44,847 --> 00:21:46,515
لوکی!
273
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
آهای، لوک!
274
00:21:50,602 --> 00:21:51,519
خیلیخب
275
00:21:51,520 --> 00:21:53,646
- انگار جوش آورده...
- لوک!
276
00:21:53,647 --> 00:21:55,982
پس گربه رو توی کیسه نگه دارید
تا خودم آزادش کنم، خب؟
(قضیه رو لو ندید)
277
00:21:55,983 --> 00:21:57,191
- عالیه
- عه!
278
00:21:57,192 --> 00:21:59,110
شارلوت، چقدر ماه شدی
279
00:21:59,111 --> 00:22:00,320
با سنگاندازیهای شما
280
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- من؟ چیکار کردم مگه؟
- دیگه چیکار میخواستی بکنی، لوک؟
281
00:22:04,533 --> 00:22:06,033
- دب
- شارلوت
282
00:22:06,034 --> 00:22:07,034
شما کی باشید؟
283
00:22:07,035 --> 00:22:08,202
من اُوون کارور هستم
284
00:22:08,203 --> 00:22:09,871
- اونوقت کارت چیه؟
- تأمین مالی
285
00:22:09,872 --> 00:22:13,417
اونوقت کدوم نابغهای بهم توضیح میده که
چرا اخراج شدم؟
286
00:22:18,046 --> 00:22:19,755
- باید بهش بگی
- هنوز نه
287
00:22:19,756 --> 00:22:21,175
ما داریم دنبال «چشمهی جوانی» میگردیم
288
00:22:23,927 --> 00:22:26,053
وای، بیخیال تو رو خدا
289
00:22:26,054 --> 00:22:27,263
دوباره این نه
290
00:22:27,264 --> 00:22:28,806
الان نگفتم بذار گربه توی کیسه بمونه؟
291
00:22:28,807 --> 00:22:30,766
گربه توی کیسه جاش راحت نبود
292
00:22:30,767 --> 00:22:31,893
بعد تو پول این عملیات رو میدی؟
293
00:22:31,894 --> 00:22:33,352
زدی توی خال
294
00:22:33,353 --> 00:22:36,105
انگیزهات هم پولِ بیشتره؟
295
00:22:36,106 --> 00:22:37,398
قدرت؟
296
00:22:37,399 --> 00:22:39,525
یه کِرم صورت فوقالعاده؟
297
00:22:39,526 --> 00:22:41,612
من دارم میمیرم. سرطان کبد
298
00:22:43,200 --> 00:22:44,363
آخ، بد شد
299
00:22:45,324 --> 00:22:47,868
اگه اون چشمه جوانی و سلامتی رو برگردونه،
شاید بتونه منو نجات بده
300
00:22:49,953 --> 00:22:53,039
لوک، قراره دربارهی این موضوع مهم
خصوصی بحث کنیم
301
00:22:53,040 --> 00:22:54,917
یا جلوی همه؟
302
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
جلوی همه، لطفاً
303
00:22:58,253 --> 00:23:00,630
پس برادرم قانعت کرده که
304
00:23:00,631 --> 00:23:04,091
آخر سر یه معجون جادویی قلابی
قراره دستت رو بگیره؟
305
00:23:04,092 --> 00:23:05,719
نه. من قانعش کردم
306
00:23:06,428 --> 00:23:08,263
که اینطور
307
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
پس بذارید این مسئلهی بغرنج رو
براتون حل کنم
308
00:23:13,727 --> 00:23:15,978
داری میگی یه مایع واقعی وجود داره که
309
00:23:15,979 --> 00:23:20,149
از یه چشمهی جادویی تراوش میشه و
بعد از مصرف،
310
00:23:20,150 --> 00:23:23,319
زندگی جاودانه و سرشار از
سعادت رو به همراه داره؟
311
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
شارلوت، جفتمون هم میدونیم که
312
00:23:25,489 --> 00:23:28,866
هر افسانه، استعاره، یا حکایتی
یه ریشهای در واقعیت دارن
313
00:23:28,867 --> 00:23:30,577
«هرودوت» در موردش نوشته
314
00:23:31,161 --> 00:23:32,495
توی «مهابارته» ازش یاد شده
315
00:23:32,496 --> 00:23:34,705
اسکندر کبیر به امید یافتنش
دنیا رو زیر و رو کرد
316
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
داستانهاش رو میدونم
317
00:23:35,916 --> 00:23:39,002
نه، نه. داستانش همونـه.
ولی توی پنج قارهی مختلف.
318
00:23:39,628 --> 00:23:41,420
دهها فرهنگ طی هزاران سال دنبالش بودن
319
00:23:41,421 --> 00:23:43,756
هنوز واسم سؤالـه که چرا
اون نقاشی رامبرانت رو دزدیدی
320
00:23:43,757 --> 00:23:45,800
- برگردوندمش
- باعث شدی اخراج بشم
321
00:23:45,801 --> 00:23:48,135
حالا سرت خلوتـه که کمکمون کنی
322
00:23:48,136 --> 00:23:49,595
چقدر رو داری!
323
00:23:49,596 --> 00:23:52,431
نگو که کنجکاویهای غریزیات
324
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
با این رازهای بزرگ تحریک نشده
325
00:23:57,396 --> 00:24:01,440
یه طومار تبتی از قرن نهم وجود داره که
دربارهی محل چشمه صحبت میکنه،
326
00:24:01,441 --> 00:24:06,780
ولی اینو هم توش نوشته که اون مکان
توسط خدا از دید انسانها مخفی شده
327
00:24:07,531 --> 00:24:10,000
ما فکر میکنیم دانش مربوط به
محل چشمه در گذر زمان، بهصورت پراکنده،
328
00:24:10,001 --> 00:24:14,079
بین نسلهای مختلف از فرهیختهترین
خانوادههای اون دوران دست به دست شده
329
00:24:14,580 --> 00:24:16,289
این افراد «محافظان مسیر» نام داشتن و
330
00:24:16,290 --> 00:24:20,627
وظیفهشون این بوده که به هر قیمتی
این مسیر رو مخفی نگه دارن
331
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
اونوقت کسی تا حالا
یکی از این محافظان رو دیده؟
332
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
گمونم توی تایلند یه زد و خوردی
با یکیشون داشتم
333
00:24:27,551 --> 00:24:28,551
آها
334
00:24:28,552 --> 00:24:34,391
خب، اگه به نظر محافظان و خدا
صلاح بر این بوده که راز بمونه،
335
00:24:35,184 --> 00:24:36,184
شاید دلیلی داشته
336
00:24:36,185 --> 00:24:39,187
شارلوت، از هر چیز باارزشی محافظت میشه
337
00:24:39,188 --> 00:24:40,300
توسط خدا؟
338
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
غنیمت هر چی بزرگتر،
محافظتش سفتوسختتر
339
00:24:48,780 --> 00:24:52,866
طبق افسانه، چشمه تمام چیزهایی که
آدم همیشه آرزوشون رو داشته
340
00:24:52,867 --> 00:24:55,578
کف دستش نشونش میده و
وسوسهاش میکنه
341
00:24:55,579 --> 00:24:57,956
فقط باید بنوشیش
342
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
سلامتی، ثروت و زیبایی بیپایان
343
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
ولی هر جا زندگی هست،
مرگ هم هست
344
00:25:06,757 --> 00:25:08,799
شارلوت، این ممکنه مهمترین
345
00:25:08,800 --> 00:25:10,718
کشف باستانشناسی تاریخ باشه و
346
00:25:10,719 --> 00:25:14,931
نام خانوادگی ما برای همیشه
به این کشف گره میخوره
347
00:25:14,932 --> 00:25:19,227
توی قرن ۱۷، ششتا هنرمند عهد بستن
محل چشمه رو پیدا کنن
348
00:25:19,228 --> 00:25:22,605
هر کدوم یه سرنخ توی نقاشیشون قایم کردن
349
00:25:22,606 --> 00:25:26,360
تماشا کن، «دستگیری عیسی»
اثر «کاراواجو»
350
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
«نزول از صلیب» اثر «روبنس»
351
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
«مسیح و مریدانش در راه امائوس»
اثر «ویلدن»
352
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
«مسیح مصلوب» اثر «ولاسکس»
353
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
«مسیح صلیب به دست» اثر «ال گرکو»
354
00:25:38,747 --> 00:25:40,831
حالا اینجا رو ببین
355
00:25:40,832 --> 00:25:43,084
«سر مسیح» اثر «رامبرانت»
356
00:25:43,085 --> 00:25:47,505
نقاشی ال گرکو از موزهی گاردنر بوستون
در سال ۱۹۹۰ دزدیده شد...
357
00:25:48,423 --> 00:25:51,134
از اون موقع هم گم شده،
پس ایشالا پیداش میکنید
358
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
پیداش کردیم
359
00:25:56,098 --> 00:25:57,098
توی تایلند
360
00:25:57,099 --> 00:25:58,224
یا مسیح
361
00:25:58,225 --> 00:26:00,017
آره، صلیبش هم دستشـه
362
00:26:00,018 --> 00:26:01,853
جداً مرض داری
363
00:26:01,854 --> 00:26:03,980
بعضیا بهش میگن مهارت
364
00:26:03,981 --> 00:26:05,147
بیماریـه
365
00:26:05,148 --> 00:26:07,316
- استعداد
- اختلال
366
00:26:07,317 --> 00:26:08,484
باشه، موهبتـه
367
00:26:08,485 --> 00:26:13,156
پشت هر بوم با رنگ نامرئی و امضای مخفی
368
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
علامتگذاری شده که نوشته:
«سیکس اِت اونوم»
369
00:26:19,037 --> 00:26:20,288
شش و یک
370
00:26:20,289 --> 00:26:22,749
شش بوم، یک مسیر
371
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
در ضمن هر کدوم با یه حرف متفاوت
علامتگذاری شدن:
372
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
دی، کا، سی، آی، ای
373
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
دی، کا، سی، آی، ای
374
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
هنوز نفهمیدیم معنیش چیه
375
00:26:41,226 --> 00:26:43,728
حالا فهمیدم چرا منو کشوندی اینجا
376
00:26:43,729 --> 00:26:44,813
جدی؟
377
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
چرا اینجایی؟
378
00:26:46,440 --> 00:26:48,817
اومدم واسه حل این معما کمکتون کنم
379
00:26:49,443 --> 00:26:50,443
چرا باید لازمت داشته باشم؟
380
00:26:50,444 --> 00:26:52,529
چون نقاشی رامبرانتم به دلت ننشسته
381
00:26:53,238 --> 00:26:54,405
چرا رامبرانتت به دلم ننشسته؟
382
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
پشتش علامتی نداره
383
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
چرا علامتی پشتش نداره؟
384
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
جعلیـه
385
00:27:01,788 --> 00:27:03,247
جعلی نیست
386
00:27:03,248 --> 00:27:05,750
من یه تحلیل محاسباتی روی
ضربات قلمو انجام دادم
387
00:27:05,751 --> 00:27:07,335
بی برو برگرد اثر رامبرانتـه
388
00:27:07,336 --> 00:27:10,755
آره اثر رامبرانتـه.
ولی نه نقاشی اصلی.
389
00:27:10,756 --> 00:27:13,467
اون معمولاً از آثار خودش
نسخههای مشابه میساخت
390
00:27:14,092 --> 00:27:16,093
نقاشی رامبرانت اشتباهی رو دزدیدی
391
00:27:16,094 --> 00:27:18,972
آره، تو هم میدونی واقعیش کجاست
392
00:27:19,765 --> 00:27:21,140
به من مربوط نیست
393
00:27:21,141 --> 00:27:26,604
ولی پسرم به من مربوطـه و حالا
به لطف تو، ممکنه حضانتش رو از دست بدم
394
00:27:26,605 --> 00:27:28,356
پس بذار من کمکت کنم
395
00:27:28,357 --> 00:27:30,691
یه ارتش وکیل گردنکلفت دارم
396
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
کمک کن نجات پیدا کنم،
من هم کمکت میکنم پسرت رو نگه داری
397
00:27:35,322 --> 00:27:38,324
اونوقت اگه در مورد این ماجراجویی
اشتباه کرده باشی چی؟
398
00:27:38,325 --> 00:27:40,451
اونوقت اقلاً یه ماجراجویی کوچیک داشتم
399
00:27:45,499 --> 00:27:48,085
فکر میکردم جواب بده
400
00:27:49,336 --> 00:27:52,213
بهتره دربارهی «آلفرد گوین وندربیلت» تحقیق کنید
401
00:27:52,214 --> 00:27:55,092
میگفتن علاقهی شدیدی
به آثار رامبرانت داشته
402
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
من میرم کتابخونه
403
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
« تاریخچهی مختصری از خانواده وندربیلت »
404
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
یه بوی خوبی میاد
405
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
این همون عطر مرموز خطره
406
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
ولی اگه اینجایی و من هنوز زندهام،
قرار عاشقانه نیست؟
407
00:28:39,970 --> 00:28:41,054
نه
408
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
راستش اومدم اینجا که کمکت کنم
خودت و بقیه آسیبی نبینن
409
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
واقعاً برای همین اومدی؟
410
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
قطار
411
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- حسش کردم
- خدایی؟
412
00:28:53,817 --> 00:28:56,485
خوشحالم بالاخره یکی یه حسی کرد
413
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
- نوشیدنی؟
- نه
414
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
زیاد نمیمونم
415
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
حیف شد
416
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
تو مثل بچهای هستی که توی
طوفان رعد و برق داره بادبادک هوا میکنه
417
00:29:10,334 --> 00:29:11,751
چه استعارهی دراماتیکی
418
00:29:11,752 --> 00:29:13,045
بهجا بود
419
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
احتمال رعد و برق خوردنت هم
بیشتر از چیزیـه که فکر میکنی
420
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
اصلاً میدونی چرا قایمش کردن؟
421
00:29:21,512 --> 00:29:22,929
اصلاً میدونی چیه؟
422
00:29:22,930 --> 00:29:27,266
نه، ولی خیلی کنجکاوم که بفهمم
423
00:29:27,267 --> 00:29:30,854
همه میدونن گربه با ۹تا جون،
کنجکاوی کار دستش داد
424
00:29:31,522 --> 00:29:34,607
به نظرت اون چشمه واقعیـه؟
425
00:29:34,608 --> 00:29:39,863
استعاری، تمثیلی،
ماوراءطبیعی یا معناگرایانه؟
426
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
به نظرت بهتر نیست همدیگه رو ببوسیم و
قال قضیه رو بکَنیم؟
427
00:29:56,547 --> 00:29:59,257
نه. خیلیخب. بعداً بهش میرسیم
428
00:29:59,258 --> 00:30:00,509
به نظرم باارزشـه
429
00:30:01,051 --> 00:30:03,553
ازت هم ممنونم که همیشه
مراقب سلامتیام هستی
430
00:30:03,554 --> 00:30:05,638
دغدغهی ما سلامتیت نیست
431
00:30:05,639 --> 00:30:07,056
«ما»؟ فقط خودت نیستی؟
432
00:30:07,057 --> 00:30:11,520
همین الان تمومش کن،
وگرنه ما جلوت رو میگیریم
433
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
همهتون
434
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
که یعنی من...دوباره...میبینمت
435
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
وای خدا، عجب بوی خوبی داره
436
00:30:29,700 --> 00:30:32,700
« کالج سلطنتی موسیقی »
437
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
- خیلی کارش درسته، مگه نه؟
- اوه
438
00:30:50,559 --> 00:30:52,310
ممنون که راهنمایی کردی
برم سراغ وندربیلت
439
00:30:52,311 --> 00:30:54,770
الان واسه دزدیدن چی اومدی اینجا؟
شیپور یه بچه؟
440
00:30:54,771 --> 00:30:57,398
همهی بایگانیها رو زیر و رو کردیم
441
00:30:57,399 --> 00:30:59,358
الان میدونیم نقاشی رامبرانت واقعی کجاست
442
00:30:59,359 --> 00:31:01,319
داری سرِ اون مرد بیچاره شیره میمالی، اُوون
443
00:31:01,320 --> 00:31:02,778
نه، نه، نه. شیره مالیدن در کار نیست
444
00:31:02,779 --> 00:31:05,406
راستش همهاش فکر خودش بود.
دنبالِ بابا میگشت، منو پیدا کرد.
445
00:31:05,407 --> 00:31:08,994
داری وعدههای پوچ به خوردش میدی و
اونم بیچون و چرا همهشو باور میکنه
446
00:31:09,494 --> 00:31:10,369
بهش میگن امید
447
00:31:10,370 --> 00:31:11,704
مشکلش کجاست؟
448
00:31:11,705 --> 00:31:13,957
جدا از اصول اخلاقی شکبرانگیز؟
449
00:31:14,541 --> 00:31:15,917
جُرمـه، خنگ خدا
450
00:31:15,918 --> 00:31:17,376
پلیس بینالملل دنبالتـه
451
00:31:17,377 --> 00:31:19,504
واسه چی؟ سرقت آثار هنری؟
452
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
بیخیال
453
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
ببین، حقیقت اینـه که اُوون
واسه یه مأموریت حقیقی اومد سراغمون
454
00:31:27,721 --> 00:31:30,097
یه فرصت تازه واسه زندگی بهش میده.
کجاش ایراد داره؟
455
00:31:30,098 --> 00:31:31,140
اون خوشحالـه
456
00:31:31,141 --> 00:31:34,144
هارولد میگه من هیچوقت خوشحال نبودم
457
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
درست میگفت؟
458
00:31:39,983 --> 00:31:41,442
انگار بهتره با ما بیای
459
00:31:41,443 --> 00:31:44,363
- به همین سادگی نیست
- جدی؟
460
00:31:45,948 --> 00:31:47,323
هورا!
461
00:31:47,324 --> 00:31:51,494
آره!
462
00:31:54,164 --> 00:31:55,915
- دایی لوک
- محشر بود
463
00:31:55,916 --> 00:31:58,543
نگاهت کن. وایسا.
یه چیزی کمـه.
464
00:31:58,544 --> 00:32:00,045
ریشت کو؟
465
00:32:00,629 --> 00:32:03,089
دفعهی قبل حسابی تحت تأثیر قرارش دادی
466
00:32:03,090 --> 00:32:05,132
- مدام سراغت رو میگیره
- جدی؟
467
00:32:05,133 --> 00:32:06,509
هنوزم میری ماجراجویی؟
468
00:32:06,510 --> 00:32:08,094
آره. آره، میرم
469
00:32:08,095 --> 00:32:10,471
راستش، الان از مامانت پرسیدم
میخواد باهام بیاد ماجراجویی یا نه
470
00:32:10,472 --> 00:32:11,681
نظر تو چیه؟
471
00:32:11,682 --> 00:32:13,934
مامان اصلاً اهل ماجراجویی نیست
472
00:32:14,601 --> 00:32:15,602
اوه!
473
00:32:16,228 --> 00:32:17,854
توماس
474
00:32:17,855 --> 00:32:20,439
- بهتره برم
- آره، آره، آره. برو، برو، برو
475
00:32:20,440 --> 00:32:22,734
پسر خوبیـه
476
00:32:24,444 --> 00:32:28,281
پس واقعاً خیال میکنی که ته این راه
یه حوضچهی جادویی پیدا میکنی؟
477
00:32:28,282 --> 00:32:31,159
نمیدونم، ولی گمونم
تو هم دلت میخواد بفهمی
478
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
عه، کلاهت
479
00:32:34,204 --> 00:32:38,374
پشمام!
480
00:32:46,884 --> 00:32:48,384
همهمون میدونیم که
481
00:32:48,385 --> 00:32:50,721
لوسیتانیا بزرگترین کشتی تفریحی دنیا بود
482
00:32:51,221 --> 00:32:53,723
طی جنگ جهانی اول، یه زیردریایی
آلمانی لوسیتانیا رو غرق کرد،
483
00:32:53,724 --> 00:32:56,184
بیش از هزار نفر که سوارش بودن رو
به کام مرگ فرستاد
484
00:32:56,185 --> 00:33:00,521
که یکیشون خود جناب وندربیلت بوده
« ایرلند »
485
00:33:00,522 --> 00:33:02,440
وقتی گفتی نقاشی رامبرانت رو پیدا کردی،
486
00:33:02,441 --> 00:33:05,693
توقع نداشتم کف اقیانوس اطلس شمالی باشه
487
00:33:05,694 --> 00:33:06,862
ما هم همینطور
488
00:33:07,404 --> 00:33:09,906
ولی از بخت بد ما و آلفرد وندربیلت،
489
00:33:09,907 --> 00:33:12,993
سال ۱۹۱۵ که تصمیم گرفت
اون نقاشی رو بخره،
490
00:33:13,702 --> 00:33:16,037
با خودش آوردش توی کشتی لوسیتانیا
491
00:33:16,038 --> 00:33:19,249
هنوز هم اون پایین توی
یه گاوصندوق ضدآب باقی مونده
492
00:33:21,300 --> 00:33:22,543
مسافران درجهیک
493
00:33:22,544 --> 00:33:24,922
گاوصندوقهاشون رو توی
اتاق امن صندوقدار نگه میداشتن که
494
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
در بخش جلویی لاشهی کشتی قرار داره
495
00:33:28,008 --> 00:33:32,012
ما مخازن شناوری وصل کردیم که اون
قسمت رو میاره بالاتر از عمق فشار قوی،
496
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
بعدش هم به سطح آب
497
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
فشار کف دریا
498
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
فشار کف دریا ۳.۱۴ باره
499
00:33:51,448 --> 00:33:53,824
ربات غواص در بازهی عمق ۱ تا ۱۲ متریـه.
مخازن شناور نصب شدن.
500
00:33:53,825 --> 00:33:55,910
خیلیخب.
مخازن شناور حاضرن.
501
00:33:55,911 --> 00:33:57,912
به گفتهی کاپیتان طوفان تو راهـه
502
00:33:57,913 --> 00:33:59,830
یه دو ساعتی فرصت داریم
503
00:33:59,831 --> 00:34:02,375
طوفان که شروع بشه،
شناور کردنش ممکن نیست
504
00:34:02,376 --> 00:34:03,543
میتونیم صبر کنیم طوفان تموم شه
505
00:34:03,544 --> 00:34:05,629
- چقدر؟
- شاید بیست ساعت
506
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- برنامه چیـه؟
- همین الان اقدام میکنیم
507
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
مفهومـه
508
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- بیاریدش بالا
- دریافت شد
509
00:34:31,029 --> 00:34:33,613
به عمق سی متر که برسه،
تثبیتش میکنن و
510
00:34:33,614 --> 00:34:36,952
بعد میارنش به سطح آب
511
00:34:37,452 --> 00:34:39,078
اونجا دیگه مال خودتـه
512
00:34:39,079 --> 00:34:40,205
خیلیخب. دست به کار شیم
513
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
صبح بخیر.
این انرژیت یهو از کجا پیداش شد؟
514
00:34:44,168 --> 00:34:46,836
کاری که داری میکنی ارزشمنده
515
00:34:46,837 --> 00:34:49,129
من هم دلم نمیخواد بینصیب بمونم
516
00:34:49,130 --> 00:34:50,046
517
00:34:50,047 --> 00:34:51,465
بعلاوه، کلی بیخوابی کشیدم تا
518
00:34:51,466 --> 00:34:54,051
اینکه بفهمم اتاق امن صندوقدار لوسیتانیا کجاست
519
00:34:54,052 --> 00:34:55,511
نه بابا؟
520
00:34:55,512 --> 00:34:57,389
ببین کی بهمون افتخار داده، خانم دلاور
521
00:35:07,774 --> 00:35:09,567
لوسیتانیا به عمق سیمتر رسیده
522
00:35:09,568 --> 00:35:11,028
وزنههای تعادل رها شدن
523
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
تا دو دقیقهی دیگه به سطح آب میرسه
524
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
خیلیخب. شنیدید چی گفت.
بریم آماده شیم.
525
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- شنیدی؟
- چی رو؟
526
00:36:00,285 --> 00:36:02,078
صدای پای اولین قدمها
بعد از یک قرن و اندی
527
00:36:02,079 --> 00:36:04,747
لوک، ما منتظریم.
مراقب خودتون باشید.
528
00:36:04,748 --> 00:36:06,833
خیلیخب. بسپارش به من
529
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
دنبالم بیا
530
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
در، لطفاً
531
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
یاد خونه دانشجوییمون توی پاریس افتادم
532
00:36:26,103 --> 00:36:28,146
شبیهان. فقط اونجا خیستر بود
533
00:36:28,939 --> 00:36:30,399
بلا به دور
534
00:36:30,941 --> 00:36:32,900
حس کردم مزاح کردی
535
00:36:32,901 --> 00:36:34,319
دلم نمیخواد بهت خوش بگذره
536
00:36:34,820 --> 00:36:36,988
آخرین باری که با هم روی آب بودیم رو یادتـه؟
537
00:36:36,989 --> 00:36:38,073
اکوادور؟
538
00:36:38,574 --> 00:36:39,782
رود پوتوماجو
539
00:36:39,783 --> 00:36:43,287
بابا دربهدر دنبال نقاب طلایی اینتی،
همون خدای خورشید بود
540
00:36:44,037 --> 00:36:45,204
طفلی هیچوقت به مراد دلش نرسید
541
00:36:45,205 --> 00:36:47,541
رسید که.
یادمـه اون رو زد به صورتش.
542
00:36:48,208 --> 00:36:50,668
چرا پرتوپلا میگی؟
تو که اصلاً چیزی ندیدی
543
00:36:50,669 --> 00:36:53,630
به خاطر لیسزدن اون وزغـه،
کلاً تو هپروت بودی
544
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
احتمالاً بیدلیل نبوده که بابا
یهسری چیزها رو به من گفته و به تو نه
545
00:36:57,801 --> 00:36:58,885
- جدی؟
- بله
546
00:36:58,886 --> 00:37:00,678
اگه پیداش کرده، پس چرا پول پارو نمیکنیم؟
547
00:37:00,679 --> 00:37:02,555
پیداش کرد، ولی برش نداشت
548
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
همه چی که پول نیست، لوک
549
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
مگه اینکه کارت به طلاق کشیده باشه
550
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- هارولد خیلی لاشیـه
- لاشیتر از لاشیـه
551
00:37:13,400 --> 00:37:15,067
رادار داره یه چیزی نشون میده
552
00:37:15,068 --> 00:37:17,111
- یه چیزی داره سمتمون میاد
- چی هست؟
553
00:37:17,112 --> 00:37:20,699
با توجه به سرعتش،
انگار هلیکوپتره
554
00:37:21,825 --> 00:37:22,700
یعنی گارد ساحلی؟
555
00:37:22,701 --> 00:37:25,494
اگه بود که تا حالا
باهامون ارتباط میگرفتن
556
00:37:25,495 --> 00:37:27,456
لوک و شارلوت رو خبر میکنم
557
00:37:28,165 --> 00:37:29,665
لوک. جواب بده، لوک
558
00:37:31,084 --> 00:37:33,545
- مطمئنی توی مسیر درستیم؟
- آره، مطمئنم
559
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
بنازم
560
00:37:48,101 --> 00:37:50,770
- میخوای من یه نگاهی بندازم؟
- میخوای به من یاد بدی چطوری نقشه بخونم؟
561
00:37:50,771 --> 00:37:55,233
نه بابا، صرفاً میخواستم نشون بدم
بعضیها درست میخونن، بعضیها غلط
562
00:37:55,234 --> 00:37:59,029
لوک، جواب بده. یه چیزی...
563
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
یکی سیگنالمون رو مختل کرده
564
00:38:01,949 --> 00:38:04,116
باید از نزدیک پیگیرش بشیم.
پا شید بریم بالا.
565
00:38:04,117 --> 00:38:08,789
خیلیخب. اتاق امن صندوقدار پشت این دره
566
00:38:10,121 --> 00:38:11,476
« اتاق امن صندوقدار »
567
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
به نظرت یکیـه عین این اتاق امن؟
568
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
نبودی پیداش نمیکردم
569
00:38:28,267 --> 00:38:30,309
چیزی برندار
570
00:38:30,310 --> 00:38:31,812
ما دزد نیستیم
571
00:38:33,480 --> 00:38:36,984
حالا از کجا شروع کنیم؟
572
00:38:37,484 --> 00:38:40,070
اونجایی که روش نوشته وندربیلت چطوره؟
573
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
از اسمش مشخصـه دیگه
574
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
گارد ساحلی نیست
575
00:38:57,004 --> 00:38:57,837
پس کیـه؟
576
00:38:57,838 --> 00:39:01,592
نمیدونم، ولی شک ندارم
یه هدف مشترک داریم
577
00:39:18,150 --> 00:39:19,150
این شد
578
00:39:19,151 --> 00:39:21,987
حالا شدی آبجی خودم
579
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
خیلیخب
580
00:39:26,783 --> 00:39:28,619
آتیش
581
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
لوک، جواب بده
582
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
جونمی!
583
00:40:15,457 --> 00:40:16,916
584
00:40:16,917 --> 00:40:20,420
بساط رو بیار
585
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
نخیر! ما که دلهدزد نیستیم
586
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
نگاه. کیسهی هوا داره خالی میشه.
خیلی وقت ندارن.
587
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
صدای هلیکوپتره؟
588
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
یادم نمیاد هلیکوپتر با خودمون آورده باشیم
589
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
بخشکی شانس
590
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
سلام
591
00:41:28,405 --> 00:41:29,780
592
00:41:29,781 --> 00:41:31,074
مجدد
593
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- سلام مجدد
- سلام مجدد؟
594
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
داستان چیـه؟
595
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
بهم برخورد. چیزی از من نگفتی؟
596
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
زیادی درگیر بودیم
597
00:41:43,295 --> 00:41:46,339
خب، جفتمون میدونیم
برای چی اومدم اینجا
598
00:41:46,340 --> 00:41:47,507
اوهوم
599
00:41:47,508 --> 00:41:49,634
من نمیدونم واسه چی اومدی اینجا.
واسه چی اومدی اینجا؟
600
00:41:49,635 --> 00:41:54,431
شرمنده، بازم واسه یه نقاشی دیگه اومدم
601
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
خب...
602
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
مشخصـه که دیگه راه فراری نداریم
603
00:42:13,700 --> 00:42:15,744
تیر خوردیم. تیر!
604
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
از جات جم نخور!
605
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
لوک!
606
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
نقاشی رو بده من
607
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
سفت بشین. برمیگردیم پایگاه
608
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
نقاشی رو رد کن بیاد
609
00:42:48,777 --> 00:42:49,819
شرمنده
610
00:42:49,820 --> 00:42:51,988
جدی لازمـه اسلحه بذارم روی مغز آبجیت؟
611
00:42:51,989 --> 00:42:53,532
نقاشی رو بده بهش بره، لوک
612
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- کاریت نداره
- چرا، خوب هم کاریش دارم
613
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
بذار فکر کنم
614
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
چی تو سرتـه؟
615
00:43:16,180 --> 00:43:19,015
دارم به...
616
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
لوک!
617
00:43:23,228 --> 00:43:26,439
به نظرم میتونیم یجوری با هم کنار بیایم
618
00:43:26,440 --> 00:43:27,858
نقاشی رو بده من
619
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
نه!
620
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
لوک!
621
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
لوک! لوک!
622
00:44:51,108 --> 00:44:53,026
623
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
دیدی گفتم حال میده؟!
624
00:44:56,280 --> 00:44:58,073
روبراهی؟
625
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
اگه منظورت اینـه که زندهام، آره!
626
00:45:10,127 --> 00:45:11,420
شد؟
627
00:45:14,006 --> 00:45:15,006
پیداش کردید؟
628
00:45:15,007 --> 00:45:16,425
بله، پیداش کردیم
629
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
هی، خوبیم با هم؟
630
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
معلومـه که نه
631
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
نمیخواست بکُشتت
632
00:45:25,142 --> 00:45:26,809
- از کجا میدونی؟
- چون اگه میکشتت،
633
00:45:26,810 --> 00:45:28,769
بازم نقاشیه گیرش نمیومد.
ناسلامتی نقاشی دست من بود.
634
00:45:28,770 --> 00:45:31,106
خب، بد قماری روی جون من کردی
635
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
قمار نبود
636
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
حسابشده بود
637
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
شما هم حس کردید ناراحتـه؟
638
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
کی؟
639
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
خیلی زرنگی
640
00:45:48,498 --> 00:45:50,374
خب، ماجراجویی چطوره؟
641
00:45:50,375 --> 00:45:53,085
گمونم یکمی واسه من زیادیـه
642
00:45:53,086 --> 00:45:54,754
آره خب. تو کلاً حوصلهسربری
643
00:45:54,755 --> 00:45:56,255
هی. حواست باشه چی میگی، آقا
644
00:45:56,256 --> 00:45:58,132
چیـه؟ حوصلهسربرها باحال هم هستن
645
00:45:58,133 --> 00:45:59,467
توماس
646
00:45:59,468 --> 00:46:01,344
بابا باهات کار داره
647
00:46:01,345 --> 00:46:02,429
باشه
648
00:46:03,347 --> 00:46:04,889
به دایی لوک سلام برسون
649
00:46:04,890 --> 00:46:06,975
اوهوم
650
00:46:09,144 --> 00:46:10,895
یه چند وقتی توماس باید پیشت بمونه
651
00:46:10,896 --> 00:46:12,480
از کِی؟ تا کِی؟
652
00:46:12,481 --> 00:46:14,815
فردا و یه مدت خیلی طولانی
653
00:46:14,816 --> 00:46:17,194
طبق قرارداد جدیدم باید برم ژاپن
654
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
به نظر جدی میاد.
ولی نگفتی، تا کِی؟
655
00:46:22,824 --> 00:46:23,824
حدوداً یه سال
656
00:46:23,825 --> 00:46:25,243
یه سال؟
657
00:46:25,244 --> 00:46:27,829
شدم مشاور شرکت کارور توی توکیو
658
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
اُوون کارور؟
659
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
تو از کجا میشناسیش؟
660
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
مهم نیست. ولی من که از خدامـه.
فردا میام دنبالش.
661
00:46:38,131 --> 00:46:39,633
انگار خبرش خوشـه
662
00:46:40,300 --> 00:46:42,218
تو چی میگی دیگه؟
هنوزم باهات حرفی ندارم
663
00:46:42,219 --> 00:46:44,679
هنوزم سر قضیهی لوسیتانیا دلخوری؟
664
00:46:44,680 --> 00:46:46,764
شارلوت، هر ماجراجویی ارزشمندی...
665
00:46:46,765 --> 00:46:47,766
بس کن
666
00:46:48,350 --> 00:46:49,308
چی رو بس کنم؟
667
00:46:49,309 --> 00:46:51,310
واسه من دم از ارزش ماجراجویی نزن تا
کارت رو توجیه کنی
668
00:46:51,311 --> 00:46:53,604
ناسلامتی اسلحه رو گرفته بود رو سرم
669
00:46:53,605 --> 00:46:54,857
شرارت ازش میباره، نه؟
670
00:46:55,566 --> 00:46:58,818
یکی از... محافظهاست.
همونی که توی تایلندم باهاش درگیر شدم.
671
00:46:58,819 --> 00:46:59,986
منظورت از درگیری،
672
00:46:59,987 --> 00:47:03,865
همون کشش عجیب و ناسالمِ بینتونـه؟
673
00:47:03,866 --> 00:47:07,578
منظورت از «کشش» همون علاقمندیـه؟
674
00:47:08,161 --> 00:47:11,122
یعنی میگی چشمش رو گرفتم؟
675
00:47:11,123 --> 00:47:14,500
بیخیال تو رو خدا.
عَزببودنت بیدلیل نیست.
676
00:47:14,501 --> 00:47:17,671
نه بابا؟
دیگ به دیگ میگه روت سیاه
677
00:47:19,339 --> 00:47:21,090
اصلاً بیا به چیزهای قشنگ فکر کنیم
678
00:47:21,091 --> 00:47:24,469
ظاهراً که پسرت رو پس گرفتی. مبارکـه.
بیا بریم که به کمکت نیاز داریم.
679
00:47:29,766 --> 00:47:31,184
خب، کجای کاریم؟
680
00:47:31,185 --> 00:47:33,895
همهی تیکههای پازل دستمونـه،
اما نمیدونیم از کجا شروع کنیم
681
00:47:33,896 --> 00:47:35,855
اینجوری که زدیم به کاهدون
682
00:47:35,856 --> 00:47:37,607
عملاً میتونه هر جایی از کرهی زمین باشه
683
00:47:37,608 --> 00:47:39,609
وندربیلت حرف «وی» رو برامون رو کرد
684
00:47:39,610 --> 00:47:40,818
حالا کل حروف در اختیارمونـه
685
00:47:40,819 --> 00:47:44,405
شک ندارم بازی با حروفـه و
ابتدای مسیرمون رو مشخص میکنه
686
00:47:44,406 --> 00:47:47,533
مورف سعی کرده با اسم شهرهای
پونصدسال پیش تطبیقشون بده
687
00:47:47,534 --> 00:47:48,451
ولی به نتیجه نرسید
688
00:47:48,452 --> 00:47:52,664
شاید مکان نباشن، بلکه یه عدد باشن
689
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
عین یه رمزنگاری
690
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
بیاید با ناوبری نجومی شروع کنیم
691
00:47:58,378 --> 00:48:01,172
ببینیم این الگو مشابه
صورت فلکیای هست یا نه
692
00:48:01,173 --> 00:48:03,133
خیلیخب
693
00:48:22,611 --> 00:48:24,654
چیز خاصی پیدا نکردم
694
00:48:24,655 --> 00:48:29,033
صبر کنید. «سیکس اِت اونوم» لاتینـه و
روی همهی نقاشیها هم درج شده.
695
00:48:29,034 --> 00:48:30,868
«ویِ» لاتین میشه «دبلیو»
696
00:48:30,869 --> 00:48:32,745
خوبـه. خیلیخب
697
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
مورف، «دبلیو» رو بذار جای «وی» و
دوباره امتحان کن
698
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
حالت خوبـه؟
699
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
بگیر نگیر داره. مرسی
700
00:48:44,675 --> 00:48:46,592
خیلیخب، فقط یه کلمه در میاد
701
00:48:48,220 --> 00:48:49,429
«شریر»
702
00:48:50,973 --> 00:48:53,266
نقاشیها اوایل قرن ۱۷ تکمیل شدن و
703
00:48:53,267 --> 00:48:56,102
توی اون برهه،
پادشاه انگلیس کی بود؟
704
00:48:56,103 --> 00:48:57,521
پادشاه جیمز
705
00:49:00,023 --> 00:49:01,023
شیش و یک
706
00:49:01,024 --> 00:49:02,441
شریر چی؟
707
00:49:02,442 --> 00:49:06,028
کتاب مقدس شریر
708
00:49:06,029 --> 00:49:07,281
آ باریکلا
709
00:49:07,823 --> 00:49:08,656
من نگرفتم
710
00:49:08,657 --> 00:49:11,367
شیش و یک اشاره به شاه جیمز داره
711
00:49:11,368 --> 00:49:13,369
شیشمین جیمزی بود که
پادشاه اسکاتلند شد و
712
00:49:13,370 --> 00:49:15,121
اولین پادشاه جیمزی بود که
انگلیس به خودش دید
713
00:49:15,122 --> 00:49:18,583
همزمان پادشاه هر دوجا بود؛
پس میشه شیشویک
714
00:49:18,584 --> 00:49:20,877
واسه این هم به انجیل شاه جیمز معروفـه که
715
00:49:20,878 --> 00:49:22,503
به دستور اون نوشته شد
716
00:49:22,504 --> 00:49:25,632
همراه با یه انجیل گمنامتر
به اسمِ انجیلِ شریر
717
00:49:26,425 --> 00:49:27,425
خیلیخب، ادامه بدید
718
00:49:27,426 --> 00:49:31,721
سال ۱۶۳۱، نسخهای از کتاب مقدس
چاپ میشه که یه غلط داشته
719
00:49:31,722 --> 00:49:35,224
ده فرمانش با اصل کتاب مغایرت داشت
720
00:49:35,225 --> 00:49:38,728
فرمان «زنا نکنیدش» رو برعکس کرده بودن
721
00:49:38,729 --> 00:49:40,146
یعنی آیهاش شده بود
722
00:49:40,147 --> 00:49:41,815
«زنا بکنید»
723
00:49:42,441 --> 00:49:44,942
واسه همینـه که بهش میگن انجیل شریر
724
00:49:44,943 --> 00:49:47,404
ولی اگه اشتباهی در کار نبوده باشه چی؟
725
00:49:47,905 --> 00:49:52,033
اگه عمداً این کار رو کرده باشن
برای نشونهگذاری نسخههای خاصی از
726
00:49:52,034 --> 00:49:54,411
انجیل که کلید درک این مسیرن چی؟
727
00:49:55,120 --> 00:49:57,413
گاهاً داد میزنه رگوریشهمون یکیـه
728
00:49:57,414 --> 00:49:59,248
باید یکی از اون انجیلها گیر بیاریم
729
00:49:59,249 --> 00:50:02,502
خب، بیشترشون رو به خاطر
ترویج ارتداد از بین بردن
730
00:50:02,503 --> 00:50:04,129
ولی نه همشون
731
00:50:05,172 --> 00:50:08,716
گمونم بدونم کجا میتونیم
یکیش رو پیدا کنیم
732
00:50:08,717 --> 00:50:10,260
دستها بالا
733
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
گفتم دستها بالا
734
00:50:18,018 --> 00:50:21,104
شما دوتا، برید اونطرف میز. یالا
735
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
شارلوت پردو.
همون که به ناحق متهم شده.
736
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
کارآگاه عباس
737
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
که اگه میدونستی کجاست،
اولین نفر به خودم میگفتی
738
00:50:36,119 --> 00:50:38,246
نه، نیازی به معارفه نیست
739
00:50:38,247 --> 00:50:40,874
یه سالونیمی هست که
تکتکتون رو زیر نظر دارم
740
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
اونقدری که من شماها رو میشناسم،
خودتون همدیگه رو نمیشناسید
741
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
لوک و شارلوت پردو
742
00:50:50,717 --> 00:50:54,136
فرزندان باستانشناس گرانقدر، هریسون پردو
743
00:50:54,137 --> 00:51:00,394
میبینم که جمع تیم قدیمیش هم جمعـه.
.همراه با یه عضو فاخر دیگه
744
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
اُوون کارور
745
00:51:03,397 --> 00:51:08,568
شما دوتا رسماً دغدغهی شرافتمندانه و
قانونی پدرتون رو
746
00:51:08,569 --> 00:51:11,613
کردید تشکیلات تبهکاری در سطح بینالملل
747
00:51:12,239 --> 00:51:16,909
توی چهار قارهی مختلف،
به سرقت شش شاهکار هنری
748
00:51:16,910 --> 00:51:20,830
متهم شدید و از بخت بدتون
749
00:51:20,831 --> 00:51:26,670
الان دستهجمعی با تموم تابلوها
زیر یه سقف جمع شدیم
750
00:51:27,880 --> 00:51:32,592
ال گرکو، ولاسکس،
751
00:51:32,593 --> 00:51:35,845
ویلدن، روبنس
752
00:51:35,846 --> 00:51:39,725
وای، اینجارو، شارلوت.
یه نقاشی رامبرانتِ دیگه.
753
00:51:40,934 --> 00:51:44,729
اثرِ کاراواجو هم باید یه جایی همینجاها باشه
754
00:51:55,407 --> 00:51:58,952
همه زانو بزنن. فوراً!
755
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
یالا!
756
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
شامل جنابعالی هم میشه، آقاپلیسه
757
00:52:11,757 --> 00:52:16,010
از دستت دلخورم، لوک.
این همه راه من رو کشوندی دنبال خودت.
758
00:52:16,011 --> 00:52:18,721
دنبال من؟
منم که دربهدر دنبال توئم
759
00:52:18,722 --> 00:52:20,474
قاسم، بد نیست
هر از گاهی گوشیت رو جواب بدی
760
00:52:21,308 --> 00:52:25,394
تابلوی رئیس من رو کِش رفتی.
آبرو برام نذاشتی.
761
00:52:25,395 --> 00:52:27,481
وقتشـه از خجالتت در بیام
762
00:52:27,981 --> 00:52:30,942
خیال کردی با یابو طرفی،
این یعنی خودت از همه یابوتری
763
00:52:30,943 --> 00:52:32,861
نهتنها خر نیستم،
بلکه زرنگتر از این حرفهام
764
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
افتادم دنبال آقای پلیس بینالملل،
آقای رئیس
765
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
خیلی باعرضهست و پیدات کرد. ولی
اونقدری باهوش نیست که بفهمه من دنبالشم
766
00:52:44,039 --> 00:52:46,374
- حالا هم پیدات کردم
- تابلوت هم اوناهاش
767
00:52:46,375 --> 00:52:48,627
بذار این چهار نفر برن، تابلو نوش جونت
768
00:52:49,545 --> 00:52:53,631
ولی من پیشت میمونم و
برات پول پارو میکنم
769
00:52:53,632 --> 00:52:55,258
چه کارها از مُردهات برمیاد و خبر نداشتم؟!
770
00:52:55,259 --> 00:52:57,426
ببین، شرمنده اینقدر تو زحمت افتادی
771
00:52:57,427 --> 00:53:00,596
ولی مشخصـه که مهارتت و
پشتکارت نتیجهبخش بوده
772
00:53:00,597 --> 00:53:01,848
یه نگاه به دور و برت بنداز
773
00:53:01,849 --> 00:53:04,976
پنجتا نقاشی اینجاست. همش مال خودت
774
00:53:04,977 --> 00:53:06,812
خب، الان در هر صورت مال خودمان
775
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
جز یکیش
776
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
کاراواجو
777
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
اون هم که وا... گلِ سرسبدِ این گلستونـه
778
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
بذار این چهار نفر برن،
خودم جاش رو بهت میگم
779
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
باشه
780
00:53:31,628 --> 00:53:32,920
شما چهار نفر. برید
781
00:53:32,921 --> 00:53:34,714
- لوک
- چونه نزن
782
00:53:34,715 --> 00:53:37,176
- کار درستیـه؟
- فقط به حرفم گوش کن
783
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
کجاست؟
784
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
درست این...
785
00:54:04,286 --> 00:54:05,161
طرف
786
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
لوک داره فرار میکنه!
787
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
امنـه؟
788
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
لوک
789
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
لوک!
790
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
نخور
791
00:56:21,548 --> 00:56:23,759
لوک! لوک!
792
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
لوک، بخور
793
00:56:29,264 --> 00:56:32,225
ای خدا
794
00:56:32,226 --> 00:56:34,895
میدونی که هنوزم
توی خواب حرف میزنی دیگه؟
795
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
همه میگن
796
00:56:38,232 --> 00:56:40,107
شدم فراری از چنگال قانون
797
00:56:40,108 --> 00:56:43,152
خدا رو شکر، پسرم هم ور دل خودمـه
798
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
بهبه. دومیـه؟
799
00:56:48,325 --> 00:56:51,035
سومی. برنامهها دارم
800
00:56:51,036 --> 00:56:52,662
خب، یکم طول کشید، ولی بالاخره
801
00:56:52,663 --> 00:56:54,038
حس ماجراجویانهات گُل کرد
802
00:56:54,039 --> 00:56:57,084
خودش گُل کرد یا
بهزور شکوفاش کردیم؟
803
00:56:57,918 --> 00:57:00,545
خیال میکردم ماجراجویی بعدیم
بزرگکردنِ بچهامـه
804
00:57:00,546 --> 00:57:03,924
ولی معلوم شد از چیزی که
فکرش رو میکردم سختتره
805
00:57:04,591 --> 00:57:05,716
تو هم یه امتحانی بکن
806
00:57:05,717 --> 00:57:10,137
دلم نمیخواد جای تو باشم،
ولی بابت ازدواجت متأسفم
807
00:57:10,138 --> 00:57:12,473
خیال میکردم سربهراه میشه
808
00:57:12,474 --> 00:57:17,186
ولی ظاهراً برخلاف تموم دوندگیهام،
مردک ذاتاً با سگ مو نمیزنه
809
00:57:18,772 --> 00:57:22,441
یعنی میتونه چیزش رو لیس...
810
00:57:22,442 --> 00:57:24,026
اِلا تعهدش
811
00:57:24,027 --> 00:57:25,319
تعهد
812
00:57:25,320 --> 00:57:28,115
شوهرِ خیانتکار، اَه اَه
813
00:57:28,991 --> 00:57:31,075
شامپاین مفتکی، بهبه
814
00:57:31,076 --> 00:57:33,494
خانم رو نگاه. سکانبهدست برگشته
815
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
دلم رو زدم به دریا
816
00:57:36,832 --> 00:57:38,416
میدونستی که بیبروبرگرد میشینم تو ماشین
817
00:57:38,417 --> 00:57:41,420
شارلوت، هیچکس به اندازهی من
تو رو نمیشناسه، حتی خودت
818
00:57:42,171 --> 00:57:44,630
از همون بچگی هم که
واسه ماجراجوییکردن طاقچهبالا میذاشتی،
819
00:57:44,631 --> 00:57:46,382
میدونستم تهِ دلت راضیای
820
00:57:46,383 --> 00:57:48,384
ای کاش همیشه میذاشتی کمکت کنم
821
00:57:48,385 --> 00:57:53,472
نه، بذار خودم بذارم کمکم کنی
822
00:57:53,473 --> 00:57:55,266
سهتا بطری تموم کردی یا سهتا لیوان؟
823
00:57:55,267 --> 00:57:56,560
چی؟
824
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
خیلیخب
825
00:57:58,937 --> 00:58:01,063
فکر کردی از این چشمه چی گیرت میاد؟
826
00:58:01,064 --> 00:58:02,733
هیچی
827
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
ارجوقرب برای بابا. لیاقتش رو داره
828
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
چیـه؟ خودش که نخواست،
ولی من میخوام
829
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
با توجه به تموم زحماتش،
تموم دنیا زیر دِینش هستن و
830
00:58:13,577 --> 00:58:15,786
باید از اسمورسممون تجلیل بشه
831
00:58:15,787 --> 00:58:17,080
تجلیل به چه کارم میاد؟!
832
00:58:17,831 --> 00:58:20,708
بابا هم که مُرده،
تجلیل به دردش نمیخوره
833
00:58:20,709 --> 00:58:22,001
چه سنگدل
834
00:58:22,002 --> 00:58:24,837
پس اونی که دنبال تجلیلـه،
خودتی و خودت
835
00:58:24,838 --> 00:58:28,424
نخیر. اصلاً هم... منظورم این نبود
836
00:58:28,425 --> 00:58:30,510
من از خودت هم بهتر میشناسمت
837
00:58:30,511 --> 00:58:32,720
بعید میدونم،
حتی نمیدونستی که من شامپاینخور نیستم
838
00:58:32,721 --> 00:58:35,182
بیزحمت بطری رو میذارید همینجا؟
مچکرم
839
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
ممنون
840
00:58:37,893 --> 00:58:40,561
گرفتم، تازه تو مرحلهی گرمکردنی
841
00:58:40,562 --> 00:58:43,899
وقتی جرقهی ماجراجویی رو میزنی،
بذار عشق و حالم رو بکنم
842
00:58:47,836 --> 00:58:51,147
« اتریش، وین »
843
00:58:52,299 --> 00:58:56,545
« کتابخانهی ملی اتریش »
844
00:59:00,249 --> 00:59:03,668
- وای، میترسم از خودم جداش کنم
- نترس، پیش یه میلیاردره
845
00:59:03,669 --> 00:59:04,752
چه ربطی داره؟
846
00:59:04,753 --> 00:59:06,254
شاید یه چیزی ازش یاد بگیره
847
00:59:06,255 --> 00:59:07,839
خیلیخب، مورف. تو همینجا بمون
848
00:59:07,840 --> 00:59:11,133
خب پس اگه اینطوریـه، اینها رو بگیرید.
بذاریدشون توی گوشتون.
849
00:59:11,134 --> 00:59:12,552
- با هم در تماس بمونیم
- عالیـه
850
00:59:12,553 --> 00:59:13,637
کتابداره داره میاد
851
00:59:14,388 --> 00:59:16,472
- شما باید آقای پردو باشید
- بله
852
00:59:16,473 --> 00:59:18,391
بنده سرپرست بخش کتابهای نایابم
853
00:59:18,392 --> 00:59:21,227
حضور شما و تیمتون مایهی مسرت ماست
854
00:59:21,228 --> 00:59:24,480
آقای کارور سنگتموم گذاشتن
855
00:59:24,481 --> 00:59:25,815
خانم پردو، عارضم خدمتتون که
856
00:59:25,816 --> 00:59:30,152
مقالهی شما درخصوص
آثار قبل از کوبیسم پیکاسو حیرتانگیزه
857
00:59:30,153 --> 00:59:31,612
ممنونم
858
00:59:31,613 --> 00:59:33,031
مرحبا
859
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
بله، تشریف بیارید راهنماییتون میکنم
860
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
فقط حواست به پلیسها یا
آدمکشها و مافیا باشه
861
00:59:41,415 --> 00:59:43,499
- آبلهی میمونی
- چهار سوار آخرالزمان
862
00:59:43,500 --> 00:59:44,667
آنژین
863
00:59:44,668 --> 00:59:46,335
- ابولا
- هاری
864
00:59:46,336 --> 00:59:48,087
- بچهداری؟
- گفتم هاری
865
00:59:48,088 --> 00:59:50,464
اینجا بهترین رستوران وینـه
866
00:59:50,465 --> 00:59:52,342
شک ندارم به نحو احسن ازتون پذیرایی میکنن
867
00:59:52,926 --> 00:59:54,844
من دیگه تنهاتون میذارم.
فقط قبل رفتن...
868
00:59:54,845 --> 00:59:57,180
از طرف هیئتمدیره بابت
869
00:59:57,181 --> 00:59:59,682
همچین اعانهی سخاوتمندانهای
ازتون نهایت تشکر رو دارم
870
00:59:59,683 --> 01:00:00,808
اختیار دارید
871
01:00:00,809 --> 01:00:03,019
لطفاً بابت فراهمسازی امکانات لازم
برای تیم تحقیقاتی بنده ازشون تشکر کنید
872
01:00:03,020 --> 01:00:05,396
حس قدردانی شما رو منتقل میکنم
873
01:00:05,397 --> 01:00:06,648
- با اجازه
- بهسلامت
874
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
مشروب میخوای؟
875
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
یا هر نوشیدنیای؟
876
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
نه، فعلاً میل ندارم. ممنون
877
01:00:25,000 --> 01:00:27,084
شنیدم جزو نوابغ عرصهی موسیقی هستی
878
01:00:27,085 --> 01:00:28,879
همه میگن
879
01:00:31,590 --> 01:00:33,424
حس میکنم خیلی اهل گپوگفت نیستی
880
01:00:33,425 --> 01:00:34,968
من هم همینطور
881
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
از مادرم شنیدم پولدارید.
عیبی نداره یکم کنجکاوی کنم؟
882
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
این گوی و این میدان
883
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
چقدر پولداری؟
884
01:00:46,355 --> 01:00:47,772
فضایی
885
01:00:47,773 --> 01:00:49,983
بالای ده رقمـه؟
886
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
- بله
- قایق داری؟
887
01:00:53,529 --> 01:00:54,904
بله
888
01:00:54,905 --> 01:00:57,240
- چقدریـه؟
- ۱۲۰ متر
889
01:00:57,241 --> 01:01:00,827
- هواپیما داری؟
- همین الان توی هواپیمای من بودی و انقدر دارم
890
01:01:01,537 --> 01:01:03,371
- محشره
- نه لزوماً
891
01:01:03,372 --> 01:01:08,543
هواپیما داریم تا هواپیما
892
01:01:08,544 --> 01:01:09,920
تو سوار کوچیکـه بودی
893
01:01:10,587 --> 01:01:11,712
حالا نوبت منـه
894
01:01:11,713 --> 01:01:13,048
یه لحظه
895
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
شما گفتی این گوی و این میدان
896
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
آها
897
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
از این همه راضیای؟
898
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
معلومـه که نه
899
01:01:30,107 --> 01:01:34,278
مچم رو گرفتی؟ باریکلا
900
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
خانم، دو لیوان شامپاین
901
01:01:42,163 --> 01:01:47,163
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »
902
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
مجموعهی خصوصیمون این پشت نگهداری میشه
903
01:02:10,272 --> 01:02:12,732
کمتر کسی پاش به اینجا باز میشه
904
01:02:12,733 --> 01:02:14,985
انجیل شریر گلِ سرسبدِ مجموعهی ماست
905
01:02:16,069 --> 01:02:19,238
خب، چیز خاصی مد نظرتونـه؟
906
01:02:19,239 --> 01:02:20,531
حدس بزنید
907
01:02:20,532 --> 01:02:22,658
اگه اشتباه نکنم، مثل بقیه
908
01:02:22,659 --> 01:02:24,660
دوست دارید غلط چاپی معروف توی
909
01:02:24,661 --> 01:02:26,496
ده فرمان رو ببینید، نه؟
910
01:02:27,247 --> 01:02:29,582
«زنا بکنید»
911
01:02:29,583 --> 01:02:30,959
شرارتش هم به همینـه دیگه
912
01:02:31,627 --> 01:02:33,211
فیالواقع همین یه مورد نیست
913
01:02:33,212 --> 01:02:36,298
یه اشتباه چاپی دیگه هم
توی باب پنجم تثنیهست
914
01:02:37,716 --> 01:02:42,512
«اینک، پروردگار متعال،
شکوه و کون گندهی خود را بر ما نمایان ساخت»
915
01:02:43,931 --> 01:02:46,850
گمونم همگی منتظر دیدن همچین چیزی هستیم
916
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
بفرمایید
917
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
یادتون نره گردشگرید، نه قلچماق
918
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
خیلیخب، یه خبرهاییـه
919
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
لوک، زیدت با یه لشکر آدم اومده
920
01:03:45,325 --> 01:03:47,827
- پیچیدهست
- برنامه چیـه؟
921
01:03:47,828 --> 01:03:49,954
- عذر میخوام، کدوم پیچیدگی؟
- بسپار به خودم
922
01:03:49,955 --> 01:03:51,248
چی رو به خودتون بسپارم؟
923
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
راهنماییم میکنید تا
سرویسبهداشتی مردونه؟
924
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
چیزی دستگیرت شد؟
925
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
نه هنوز. مطمئنی اینجاست؟
926
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
حتماً اینجاست. فقط خوب بلده
همرنگ جماعت بشه
927
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
همهی ورودیها مسدود شده
928
01:04:25,532 --> 01:04:27,742
عفریتهخانم کجایی؟
929
01:04:27,743 --> 01:04:30,370
خب، چه بیدردسر
930
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
ایول، خودت رو رسوندی
931
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
دنبال کتاب میگردی؟
932
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
میدونستی همشون آلمانیـه؟
933
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
پیشنهاد خاصی داری؟
934
01:04:51,391 --> 01:04:53,601
نیچه
935
01:04:53,602 --> 01:04:56,562
وای، اعتقادی به عاقبتبهخیری نداره
936
01:04:56,563 --> 01:04:59,607
چه عجیب، عینهو وقتی که
روی کشتیِ شکسته ول میشی
937
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
حقیقتاً میخواستم از اون بابت
ازت عذرخواهی کنم
938
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
ولی به قول نیچه:
«چیزی که نکُشتت...
939
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
فقط کُفریترت میکنه
940
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
خب، با این تفاصیل...
941
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
خیلیخب
942
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
اسلحه یا چاقو، آقای گولاخ؟
943
01:05:35,811 --> 01:05:36,853
من شالگردن دارم
944
01:05:36,854 --> 01:05:40,941
خوش بهحالم پس.
ولی بهت فرصت میدم مبارزه کنی.
945
01:05:41,775 --> 01:05:43,234
مشخصاً مزاح کردم
946
01:05:43,235 --> 01:05:45,111
947
01:05:45,112 --> 01:05:46,196
هی
948
01:05:47,322 --> 01:05:49,157
ببخشید
949
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
آبجیم میگه...
950
01:06:02,838 --> 01:06:04,548
عذر میخوام
951
01:06:15,976 --> 01:06:17,310
داشتم میگفتم
952
01:06:17,311 --> 01:06:19,604
آبجیم میگه رابطهمون ناسالمـه
953
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
همچین هم بیراه نمیگه
954
01:06:43,837 --> 01:06:48,090
وضعیت رو بدتر از اینی که هست نکن،
955
01:06:48,091 --> 01:06:51,511
وگرنه مجبورم دخلت رو بیارم
956
01:06:51,512 --> 01:06:56,057
وگرنه؟ همین الان داشتی
چاقو رو میکردی تو چشمم
957
01:06:56,058 --> 01:06:57,600
فقط واسه اینـه که معطلت کنم
958
01:06:57,601 --> 01:06:58,685
جدی؟
959
01:06:59,269 --> 01:07:03,565
ای بابا، پس شرمنده که
اشتباه برداشت کردم
960
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
آشتی؟
961
01:07:12,866 --> 01:07:17,579
- این چیزی که دنبالشی به کارت نمیاد
- باشه
962
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
خیلیخب، فکر کنم یه کوچولو وقت جور کردم
963
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
یکی این طناب رو میبُره لطفاً؟
964
01:07:35,639 --> 01:07:36,931
خیلیخب، تموم خروجیها رو بستن
965
01:07:36,932 --> 01:07:38,850
ناچاریم نقشهی جایگزین رو عملی کنیم
966
01:07:38,851 --> 01:07:41,395
خبری شد؟
967
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
هیچی
968
01:07:43,981 --> 01:07:47,441
ای داد بیداد. دب، برو سراغ نقشهی جایگزین
969
01:07:47,442 --> 01:07:48,818
نقشهی جایگزین
970
01:07:55,576 --> 01:07:56,993
شما هم بوش رو گرفتید؟
971
01:07:56,994 --> 01:07:58,160
نه
972
01:07:58,161 --> 01:07:59,788
من گرفتم
973
01:08:04,751 --> 01:08:05,960
وای خدا، انگار بوی دوده
974
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
- بوی دود میاد
- چی؟
975
01:08:07,588 --> 01:08:10,006
دود؟ بوی دود نمیاد که
976
01:08:10,007 --> 01:08:12,675
چشمهات رو ببند.
با تموم وجود نفس بکش.
977
01:08:18,015 --> 01:08:19,725
چیکار میکنید؟
978
01:08:20,267 --> 01:08:21,642
اینجا نمیشه. زمانبره
979
01:08:21,643 --> 01:08:25,271
نه، نه، نه، قرارمون این نبود
980
01:08:25,272 --> 01:08:27,690
خیر سرمون اومدیم اون وامونده رو پیدا کنیم و
بریم پی کارمون
981
01:08:27,691 --> 01:08:30,026
الانم که این خانم کتابدار محترم
982
01:08:30,027 --> 01:08:32,236
بیهوش افتاده روی... مُرده؟
983
01:08:32,237 --> 01:08:33,737
مُرده چیـه بابا؟
984
01:08:33,738 --> 01:08:37,657
چی؟ میخوای یه اثر هنری فاخر دیگه رو بدزدی؟
985
01:08:37,658 --> 01:08:39,869
شارلوت، اینجا باغوحش نیست. بلکه جنگلـه
986
01:08:39,870 --> 01:08:42,246
جنگل هم که نیست. کتابخونهی عمومیـه
987
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
منظورم اینـه که توی این کار
حادثه هیچوقت خبر نمیکنه و
988
01:08:47,461 --> 01:08:49,961
وقتی ورق برمیگرده،
ما هم باید منعطف باشیم
989
01:08:49,962 --> 01:08:52,089
به خاطر همینـه که همیشه
یه نقشهی دوم درستوحسابی دارم
990
01:08:52,090 --> 01:08:53,549
نه، متوجه حرفم نیستی
991
01:08:53,550 --> 01:08:55,760
باز ماجرای لوسیتانیا اتفاق افتاد
992
01:08:55,761 --> 01:08:58,679
اونموقع هم نخواستم
یه زنِ روانی آوار شه رو سرمون و
993
01:08:58,680 --> 01:09:00,348
- قصد جونمون رو بکنه...
- راست میگفتی
994
01:09:00,349 --> 01:09:02,974
الان هم نمیخوام دستی توی
خفه کردن یه زن بیچاره و
995
01:09:02,975 --> 01:09:04,977
سرقت یه کتاب دینی داشته باشم
996
01:09:04,978 --> 01:09:05,894
بیهوشـه بابا
997
01:09:05,895 --> 01:09:10,148
ببین، میدونم که
شرایطمون خیلی خاصـه و آزاردهنده
998
01:09:10,149 --> 01:09:14,153
ولی این هم بخشی از مسیرمونـه.
هر ماجراجویی خوبی
999
01:09:14,154 --> 01:09:16,239
خالی از موانع ریز و درشت نیست
1000
01:09:16,240 --> 01:09:18,324
آره، ولی نه ماجراجوییای که به زندون ختم میشه
1001
01:09:18,325 --> 01:09:19,534
وای، عمراً اگه بیفتیم زندون
1002
01:09:19,535 --> 01:09:21,577
- از کجا مطمئنی؟
- چون یهعمره اینکارهام...
1003
01:09:21,578 --> 01:09:23,204
هیچوقت هم نیفتادم زندون
1004
01:09:23,205 --> 01:09:24,455
گهگاهی هم به زندون ختم میشه
1005
01:09:24,456 --> 01:09:27,375
دب، بیزحمت به بمبت برس -
بمب؟ -
1006
01:09:27,376 --> 01:09:28,585
بمب نیست
1007
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
.بمب مال بچههاست
.یه مادهی منفجرهی جهتمندِ کنترلشدهست
1008
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
...سه، دو
1009
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
یک
1010
01:09:40,805 --> 01:09:41,889
ای داد
1011
01:09:41,890 --> 01:09:43,974
پرندهی پدر داره از لونه میاد بیرون
1012
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
باشه. نزدیک خروجی سمت فواره منتظرتونم
1013
01:09:47,604 --> 01:09:49,480
خیلیخب. وسایلت رو جمع کن. باید بریم
1014
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
انجیلم کو؟
1015
01:10:03,245 --> 01:10:05,329
،اگه دربارهی شامپاین به مادرت نگی
1016
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
میبرم با هواپیما بزرگه میگردونمت
1017
01:10:11,837 --> 01:10:17,008
،حالا اگه نزدیکم بمونی
اصلاً نیازی نیست بترسی
1018
01:10:17,009 --> 01:10:18,969
از چی بترسم؟
1019
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
سوار شو
1020
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
احتمالاً بهتره دربارهی چک و چککاری هم بهش نگی
1021
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
پایان خوش -
خدا رو شکر -
1022
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
بوی چیـه؟
1023
01:11:24,910 --> 01:11:27,328
فکرِ بکر دایی لوک این بود که
از توی فاضلاب بریم
1024
01:11:27,329 --> 01:11:29,539
اصلاً فکر نکنی بار اولشـه ها
1025
01:11:29,540 --> 01:11:30,623
شماها چی؟
1026
01:11:30,624 --> 01:11:32,834
یه شنیتسل وینی خوشمزه خوردیم، نه؟
1027
01:11:32,835 --> 01:11:34,460
با یه شیشه شامپاین
1028
01:11:34,461 --> 01:11:35,545
شامپاین؟
1029
01:11:35,546 --> 01:11:37,255
شامپاین فقط ۱۲ درصد الکلـه
1030
01:11:37,256 --> 01:11:39,633
بعدش اُوون دو نفر رو لت و پار کرد
1031
01:11:40,676 --> 01:11:42,969
واقعاً حیرتآور و تحسینبرانگیز بود
1032
01:11:42,970 --> 01:11:44,095
اُوون چیکار کرد؟
1033
01:11:44,096 --> 01:11:46,681
.محافظان فقط دنبال من بودن
.خطری اون رو تهدید نمیکرد
1034
01:11:46,682 --> 01:11:48,015
بهتون حمله کردن؟
1035
01:11:48,016 --> 01:11:49,725
اونقدرا هم چیز خاصی نبود
1036
01:11:49,726 --> 01:11:51,269
چندان درست نیست. خیلی هم چیز خاصی بود
1037
01:11:51,270 --> 01:11:52,728
لوک
1038
01:11:52,729 --> 01:11:54,480
به نظر که سالمـه -
آره، مامان. حالم خوبـه -
1039
01:11:54,481 --> 01:11:56,566
این اصلاً هم خوب نیست
1040
01:11:56,567 --> 01:11:58,986
دستهات رو شُستی؟
1041
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
دنبالم بیا
1042
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
مستی؟ -
چی میگی؟ من ۱۱ سالمـه -
1043
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
نوشیدنی؟
1044
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
باید اُوون کارور رو پیدا کنیم
1045
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
روی تمام هواپیماها و ماشینها و
قایقهاش ردیاب کار بذارید
1046
01:12:42,321 --> 01:12:43,529
خب، در چه حالیم؟
1047
01:12:43,530 --> 01:12:47,033
خیلیخب. دو بار کل انجیل رو اسکن کردیم و
توی متنش چیزی نیست
1048
01:12:47,034 --> 01:12:50,329
،ولی روی طلاکاری صفحات
1049
01:12:50,829 --> 01:12:53,789
یه الگوی تکرارشوندهی ۱۰۲۹ رقمی پیدا کردیم که
1050
01:12:53,790 --> 01:12:57,001
فقط از اعداد یک تا هفت تشکیل شده
1051
01:12:57,002 --> 01:12:58,378
یه رمزه؟
1052
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
هر کی درستش کرده، باید سیستمی
،طراحی میکرده که برای هر کسی قابل درک باشه
1053
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
فارغ از زبان یا فرهنگش
1054
01:13:04,760 --> 01:13:06,135
اعداد
1055
01:13:06,136 --> 01:13:10,681
مشکل اینـه که رمزنگاری چرخشی، جایگشتها و
1056
01:13:10,682 --> 01:13:13,018
حتی کلیدرمزهای نامتقارن رو امتحان کردیم
1057
01:13:13,644 --> 01:13:14,644
هیچکدوم نتیجه نداد
1058
01:13:14,645 --> 01:13:16,897
نمیتونید رمزگشاییش کنید؟ -
میکنیم -
1059
01:13:17,981 --> 01:13:18,856
میکنیم
1060
01:13:18,857 --> 01:13:20,816
مطمئنید کدش عددیـه؟
1061
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
کجا میری؟
1062
01:13:24,488 --> 01:13:25,780
من اشتباه کردم
1063
01:13:25,781 --> 01:13:27,615
خیلیخب. بابت فاضلاب ناراحتی؟ ببخشید
1064
01:13:27,616 --> 01:13:28,866
اینجا جای توماس نیست
1065
01:13:28,867 --> 01:13:30,284
متوجهم. درک میکنم
1066
01:13:30,285 --> 01:13:32,119
،با توجه به اتفاقی که افتاده
مطمئنم ترس برت داشته
1067
01:13:32,120 --> 01:13:35,457
...ولی حقیقت اینـه که
این براش خوبـه
1068
01:13:36,208 --> 01:13:37,792
زندگی واقعی همینـه
1069
01:13:37,793 --> 01:13:40,920
با تمام موانع و سختیهاش و
...به قول بابا
1070
01:13:40,921 --> 01:13:43,673
،ماجراجوییـه که لذتبخشـه
نه چیزی که آخر سر بهش میرسیم
1071
01:13:43,674 --> 01:13:44,924
فلسفهی زندگی من اینـه
1072
01:13:44,925 --> 01:13:46,133
نخیرم، نیست
1073
01:13:46,134 --> 01:13:48,010
تو کاری که بابا میکرد رو
1074
01:13:48,011 --> 01:13:51,681
تبدیل کردی به یه کار فاسد و
به وضوح مجرمانه
1075
01:13:51,682 --> 01:13:55,768
تو فقط دنبال اون جایزهی آخر و
ارجوقربی هستی که برات به ارمغان میاره
1076
01:13:55,769 --> 01:13:59,565
.کل فکر و ذکرت همینـه، لوک
.منظور پدر اصلاً این نبود
1077
01:14:00,991 --> 01:14:02,692
انگار خیلی وقتـه این حرفها رو
ریختی توی خودت
1078
01:14:02,693 --> 01:14:03,985
حوصلهی بحث با تو رو ندارم
1079
01:14:03,986 --> 01:14:05,736
نه، چون تو هر روز طبق
آرمان اون زندگی میکنی، نه؟
1080
01:14:05,737 --> 01:14:08,656
ببخشید زندگی من هیجانانگیز و پرهیاهو نیست
1081
01:14:08,657 --> 01:14:11,534
ولی میدونی زندگیم چطوری بود؟
قبل اینکه پیدات شه بیخطر بود
1082
01:14:11,535 --> 01:14:13,244
بیخطر؟ -
آره -
1083
01:14:13,245 --> 01:14:15,873
اونوقت چه لذتی داره؟
تو هیچ ماجراجوییای نداری
1084
01:14:16,790 --> 01:14:18,624
،راستشو بگو. این پنج روز گذشته
1085
01:14:18,625 --> 01:14:20,918
.بیشتر از پنج سال گذشته لذت بردی
.درستـه؟ درستـه
1086
01:14:20,919 --> 01:14:21,837
...بابا هم
1087
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
خجالت میکشید اگه میدید توی موزه کار میکنی
1088
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
تو سرپرست موزه نیستی. خود اثر هنریای
1089
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
بیخیال
1090
01:14:37,019 --> 01:14:38,311
بابا تنها وجه اشتراکمون بود
1091
01:14:39,730 --> 01:14:42,566
الان اون مُرده و انگار هیچ
نقطهی مشترکی نداریم
1092
01:14:43,150 --> 01:14:44,567
حرفت یه مقدار...شارلوت
1093
01:14:44,568 --> 01:14:46,694
بریم، توماس -
شارلوت -
1094
01:14:46,695 --> 01:14:48,906
مامان. مامان، وایسا
1095
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
قضیه چقدر جدیـه؟
1096
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
به هیچ وجه
1097
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
میشه لطفاً ادامه بدیم؟
1098
01:14:57,915 --> 01:15:00,250
!مامان. مامان -
شب بخیر -
1099
01:15:01,543 --> 01:15:04,545
ببخشید. میدونم روز سختی داشتی -
...ولی مامان -
1100
01:15:04,546 --> 01:15:07,006
.یه هتل واسه خودمون پیدا میکنم
...برات غذا میگیرم
1101
01:15:07,007 --> 01:15:08,132
!مامان -
چیـه؟ -
1102
01:15:08,133 --> 01:15:09,510
ریاضی نیست
1103
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
الگویی که پیدا کردن. الگوی ریاضی نیست
1104
01:15:13,805 --> 01:15:17,184
.وضع جالب نیست، لوک
.خوردیم به بنبست
1105
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
.پس یه جایی اشتباه کردیم
.یا یه چیزی رو از قلم انداختیم
1106
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
سلام
1107
01:15:26,693 --> 01:15:28,528
عه، سلام
1108
01:15:28,529 --> 01:15:30,030
نه. شروع نکن
1109
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
شرمنده
1110
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
توماس
1111
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
این هفت رقم عدد نیستن
1112
01:15:40,290 --> 01:15:42,166
نوت موسیقیان
1113
01:15:42,167 --> 01:15:43,376
چی؟
1114
01:15:43,377 --> 01:15:46,046
همگانیترین زبان دنیا
1115
01:15:46,964 --> 01:15:47,964
،و محض اطلاعتون
1116
01:15:47,965 --> 01:15:52,344
یه پسر ۱۱ ساله این رو فهمید و
کلی متخصص نفهمیدن
1117
01:15:53,846 --> 01:15:54,929
میتونی نوتها رو بنویسی؟
1118
01:15:54,930 --> 01:15:57,015
میتونم یه کار بهتر بکنم
1119
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
مورف
1120
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
دوباره پخش کن، توماس
1121
01:16:17,452 --> 01:16:19,246
خیلیخب، پیداش کردم
1122
01:16:19,955 --> 01:16:22,290
اسم آهنگش «آب داخل صحرا»ست
1123
01:16:22,291 --> 01:16:23,958
،قدیمیـه. هیچکس نمیدونه کی نوشتتش
1124
01:16:23,959 --> 01:16:27,004
ولی در ستایش عجایب هفتگانهی
باستانی سروده شده
1125
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
میشه یه نقشه نشونم بدی؟
1126
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
حالا عجایب هفتگانه رو علامتگذاری کن
1127
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
الگوی نقاشیها رو بنداز روش
1128
01:16:53,113 --> 01:16:55,990
...هر نقطه میفته روی یکی
فقط میمونه یدونه
1129
01:16:55,991 --> 01:16:59,535
شیش و یک. موقعیت هفتم
1130
01:16:59,536 --> 01:17:03,206
فقط هم یدونه از عجایب هفتگانه میمونه
1131
01:17:03,207 --> 01:17:04,541
اهرام جیزه
1132
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
توماس
1133
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
وسایلتون رو جمع کنید
1134
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
منظورت چیـه وسایل جمع کنیم؟
1135
01:17:17,387 --> 01:17:18,888
خب...میریم مصر دیگه
1136
01:17:18,889 --> 01:17:21,140
نمیشه که قید همه چی رو
بزنیم و بریم مصر
1137
01:17:21,141 --> 01:17:23,017
خب، میتونیم -
نه -
1138
01:17:23,018 --> 01:17:25,979
،خودت گفتی ماجراجوییـه که لذتبخشـه
نه چیزی که آخر بهش میرسیم
1139
01:17:32,486 --> 01:17:35,863
تا یه تیم امنیتی نداشته باشیم، هیچجا نمیریم
1140
01:17:35,864 --> 01:17:37,406
کاملاً موافقم
1141
01:17:37,407 --> 01:17:40,327
محض اطمینان بهتون بگم که
ترتیب همه چی رو دادم
1142
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
.یه تیم کامل آماده دارم
.میتونن باهامون بیان
1143
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
قول میدم مراقبش هستم
1144
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
.چی دارم میگم؟ نه
.حتی با تیم امنیتی هم راه نداره
1145
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
لوک
1146
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
لوک
1147
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
اگه فرصت نوشیدن از چشمه
نصیبت بشه، این کار رو میکنی؟
1148
01:18:37,801 --> 01:18:39,010
فکر کنم من رو
1149
01:18:39,011 --> 01:18:41,388
با بیمار رو به موتی که اونجاست و
دنبال درمانـه اشتباه گرفتی
1150
01:18:44,099 --> 01:18:46,475
دقیقاً دربارهی اُوون کارور چی میدونی؟
1151
01:18:46,476 --> 01:18:48,686
،میدونم که بدون اون
هیچکدوم از اینها ممکن نبود
1152
01:18:48,687 --> 01:18:51,564
اون گفتش به کمک وُکلاش
حضانت پسرم رو پس میگیره و
1153
01:18:51,565 --> 01:18:55,067
به جاش شوهر سابقم رو
منتقل کرد اون سرِ دنیا
1154
01:18:55,068 --> 01:18:56,527
اونوقت از این بابت
ازش ممنون نیستیم؟
1155
01:18:56,528 --> 01:19:00,115
.باید باهام مشورت میکرد
.الان توماس دیگه نمیتونه پدرش رو ببینه
1156
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
میدونی پولش رو از کجا درآورده دیگه؟
1157
01:19:04,286 --> 01:19:08,372
جوری شرکتها رو تصاحب میکنه که انگار
دههی سی هستش و میره به جنگ اروپا
1158
01:19:08,373 --> 01:19:11,043
باشه، خب، اون مال قدیمـه و
الان فرق کرده
1159
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
ملت دم مرگ عوض میشن
1160
01:19:13,462 --> 01:19:16,339
به نظرم میخواد حرص و طعمش رو جبران کنه
1161
01:19:16,340 --> 01:19:18,341
به نظرم میخواد میراث خوبی
از خودش به جا بذاره
1162
01:19:18,342 --> 01:19:21,011
به نظرم فقط میخواد از چشمه بخوره و بهتر شه
1163
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
فقط امیدوارم قصد نداشته باشه
آب چشمه رو شیشه کنه و بفروشه
1164
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
بگیر بخواب
1165
01:19:30,880 --> 01:19:33,215
قربان، من شکست خوردم
« واتیکان »
1166
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
نه. تا وقتی اونا موفق نشدن، شکست نخوردی
1167
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
اونا انجیل رو دزدیدن
1168
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
چقدر بد
1169
01:19:52,459 --> 01:19:54,252
میدونن توش باید دنبال چی بگردن؟
1170
01:19:54,253 --> 01:19:55,628
بالاخره میفهمه
1171
01:19:55,629 --> 01:19:59,924
،خب، ظرف ۴۰۰ سالی که چاپ شده
هیچکس رمزگشاییش نکرده
1172
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
اون فرق میکنه
1173
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
موفق میشه
1174
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
لازمـه یادآوری کنم که
اون نباید موفق بشه
1175
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
و لازمـه بهت یادآوری کنم که میراث تو
حفاظت از بشریت در برابر خودشـه
1176
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
یه دلیلی داره که چشمه پنهان شده
1177
01:20:23,240 --> 01:20:26,117
و یه دلیلی داره که
ما هزاران ساله
1178
01:20:26,118 --> 01:20:29,246
نذاشتیم کسی پیداش کنه
1179
01:20:30,247 --> 01:20:33,708
صرفاً انقدر قدرتمند، خطرناک و
وسوسهبرانگیزه که
1180
01:20:33,709 --> 01:20:36,044
نمیتونیم بذاریم به زعم خودشون
ازش استفاده کنن
1181
01:20:37,504 --> 01:20:39,422
اصلاً میدونن دنبال چی میگردن؟
1182
01:20:39,423 --> 01:20:40,674
چقدر ساده بگم؟
1183
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
.زندگی ابدی. جوانی. زیبایی
.ثروت. سلامتی
1184
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
ادامه بدم؟
1185
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
،به عبارت دیگه
ملاکهای خودشون برای رستگاری
1186
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
ولی اون چشمه فقط عامل رستگاری نیست
1187
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
تو تا الان خیلی خوب خویشتنداری کردی
1188
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
،این برام قابلتحسینـه
1189
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
اما متأسفانه جوابگو نیست
1190
01:21:08,619 --> 01:21:10,620
تو با دست بخشش باهاشون برخورد کردی
1191
01:21:10,621 --> 01:21:14,082
الان وقتشـه دست مجازات رو پیش بگیری
1192
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
میدونی کاربرد این چیـه؟
1193
01:21:29,095 --> 01:21:31,595
« مصر، قاهره »
1194
01:21:41,235 --> 01:21:44,779
اهرام جیزه حدوداً ۲۶۰۰ سال
قبل از میلاد ساخته شدن و
1195
01:21:44,780 --> 01:21:48,074
فراعنه عاشق اتاقهای مخفی بودن
1196
01:21:48,075 --> 01:21:49,784
داخل اهرام یه سری
از این اتاقها ساختن تا
1197
01:21:49,785 --> 01:21:52,870
طومارها و دانش زمانهشون رو پنهان کنن
1198
01:21:52,871 --> 01:21:55,415
،اگه مخفی بودن
از کجا فهمیدید وجود دارن؟
1199
01:21:55,999 --> 01:21:57,500
چه سؤال خوبی، زبلخان
1200
01:21:57,501 --> 01:22:01,212
چند سال پیش دانشمندها با استفاده
از تکنولوژی میوگرافی
1201
01:22:01,213 --> 01:22:04,423
یه اسکن سهبُعدی از اهرام گرفتن
1202
01:22:04,424 --> 01:22:05,509
یه نگاه بنداز
1203
01:22:06,260 --> 01:22:07,552
اینا رو از کجا پیدا کردید؟
1204
01:22:07,553 --> 01:22:09,345
خب، به لطف جناب خرپول
1205
01:22:09,346 --> 01:22:12,349
ببین اسکنها چی پیدا کردن
1206
01:22:14,017 --> 01:22:15,184
اتاقهای مخفی
1207
01:22:15,185 --> 01:22:20,023
یه عالمه. اتاقهایی که تا امروز هیچکس واردشون نشده
1208
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
روبراهی؟
1209
01:22:31,118 --> 01:22:36,205
وقتی رسیدیم، اگه چیزی
پیدا کردیم، فقط مراقب باش
1210
01:22:36,206 --> 01:22:38,750
شارلوت، واقعاً نگرانمی؟
1211
01:22:39,501 --> 01:22:42,003
نقاب طلایی اینتی، خدای خورشید، رو یادت میاد؟
1212
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
،هیچوقت نپرسیدی بابا چرا برش نداشت
1213
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
با اینکه تمام عمر دنبالش بود
1214
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
لابد تو جوابشو میدونی
1215
01:22:55,309 --> 01:22:57,768
از خودش پرسیدم -
،اون هم گفت -
1216
01:22:57,769 --> 01:22:59,479
«ماجراجویی، نه چیزی که آخرشـه»
1217
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
،گفتش «بعضی چیزها رو نمیشه شرح داد
«فقط میشه تجربه کرد
1218
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
پس لطفاً مراقب باش
1219
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
پروفسور بیشارا؟
1220
01:23:54,493 --> 01:23:56,453
آقای کارور
1221
01:23:57,162 --> 01:23:59,247
واقعاً خوشحالیم در خدمتتونیم -
بله، بله -
1222
01:23:59,248 --> 01:24:02,960
هیچکس بیشتر از پروفسور بیشارا
دربارهی تاریخ این اهرام نمیدونه
1223
01:24:04,920 --> 01:24:07,505
دِب، مورف. همینجا بمونید و
حواستون به این آقایون باشه
1224
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
حله
1225
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
.وسترگارد، محدوده رو ببندید
.حرکت کنید
1226
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
نمیدونم این همه ساک میخوان چیکار
1227
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
یا چی توشونـه
1228
01:24:23,981 --> 01:24:29,277
،اهرام سه هزار سال بسته بودن
...تا سال ۸۲۰ بعد از میلاد که
1229
01:24:29,278 --> 01:24:30,486
...مراقب سرتون باشید
1230
01:24:30,487 --> 01:24:35,575
عبدالله المحمود به افرادش دستور داد
اهرام رو باز کنن و بگردن
1231
01:24:35,576 --> 01:24:41,539
این ورودیِ اصلی همون موقع کشف شد
1232
01:24:41,540 --> 01:24:43,541
عجب -
،از اون زمان -
1233
01:24:43,542 --> 01:24:47,588
گالری، و پشت اون، اتاق پادشاه رو کشف کردیم
1234
01:24:48,172 --> 01:24:49,005
از این طرف
1235
01:24:49,006 --> 01:24:53,010
،اگه بخوایم بریم زیر اتاق
...یعنی زیرِ زمین
1236
01:24:54,178 --> 01:24:57,138
دوستِ من، زیر اینجا چیزی نیست
1237
01:24:57,139 --> 01:25:00,350
طبق اسکنهامون، چرا، هست
1238
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
پریگر
1239
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
شروع کنیم -
قربان -
1240
01:25:05,272 --> 01:25:06,814
.خیلیخب، بچهها
.شروع کنید
1241
01:25:06,815 --> 01:25:08,316
چیکار میکنید؟
1242
01:25:08,317 --> 01:25:10,484
نه، نه، نه. نباید همچین کاری کنید
1243
01:25:10,485 --> 01:25:11,652
ببخشید، پروفسور
1244
01:25:11,653 --> 01:25:13,029
ما وقت زیادی نداریم
1245
01:25:13,030 --> 01:25:16,657
اگه یه سال و نیم وقت داشتم تا
،تمام جوازهای لازم رو بگیرم
1246
01:25:16,658 --> 01:25:19,119
،باور کنید این کار رو میکردم
ولی من رو به مرگم
1247
01:25:19,661 --> 01:25:20,661
امکانش رو ندارم
1248
01:25:20,662 --> 01:25:22,496
مطمئنم درک میکنید -
نه -
1249
01:25:22,497 --> 01:25:25,959
آقای کارور، این اصلاً قابلقبول نیست
1250
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
پس امیدوارم عذرخواهی من رو بپذیرید
1251
01:25:31,924 --> 01:25:33,216
میشه لطفاً پروفسور رو ببرید بیرون؟
1252
01:25:33,217 --> 01:25:34,717
میلر -
از این طرف، پروفسور -
1253
01:25:34,718 --> 01:25:36,427
نه. نمیتونید این کار رو بکنید -
از اینجا ببرش -
1254
01:25:36,428 --> 01:25:39,305
نه! آقای کارور، اینجا مقدسـه -
برو ببینم -
1255
01:25:39,306 --> 01:25:41,390
اُوون، راست میگه -
!آقای کارور -
1256
01:25:41,391 --> 01:25:44,185
.میتونیم راه درستش رو پیدا کنیم
.حتماً دکمهای چیزی داره
1257
01:25:44,186 --> 01:25:45,770
فقط یه ساعت بهم وقت بده
تا راه ورود رو پیدا کنم
1258
01:25:47,064 --> 01:25:48,397
نمیتونم
1259
01:25:48,398 --> 01:25:49,482
صبر کن
1260
01:25:49,483 --> 01:25:52,777
،الان گفتی یه سال و نیم
بعد یه ساعت هم بهم وقت نمیدی؟
1261
01:25:52,778 --> 01:25:55,154
،اگه یه ساعت وقت بدم
،بعدش میشه سه ساعت
1262
01:25:55,155 --> 01:25:57,490
بعدش خدا میدونه چقدر طول میکشه
1263
01:25:57,491 --> 01:25:58,950
ممکنـه چندین هفته گرفتار بشیم
1264
01:25:58,951 --> 01:26:01,828
.بهتره همه بریم عقب
.نمیخوام کسی صدمه ببینه
1265
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
خوبـه. خوبـه
1266
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
توماس. باهام بیا
1267
01:26:12,047 --> 01:26:13,339
نظر تو در این باره چیـه؟
1268
01:26:13,340 --> 01:26:15,300
ببین، طبیعتاً حق با بیشاراست
1269
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
ولی اُوون هم بیراه نمیگه
1270
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
شارلوت، همینجاست
1271
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
حسش میکنم
1272
01:26:22,975 --> 01:26:25,309
واقعاً مهمـه چطوری میرسیم اون پایین؟
1273
01:26:25,310 --> 01:26:27,395
آره. آره، مهمـه
1274
01:26:27,396 --> 01:26:29,939
دارم میگم اینکه چطوری میرسیم اونجا مهمـه
1275
01:26:29,940 --> 01:26:33,402
بچهها، همهی ما راه درازی اومدیم
1276
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
وقتی ببینید پشت اون دیوار
،چی در انتظارتونـه
1277
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
دیگه بیخیال این حرفها میشید
1278
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
یالا -
مامان، زودباش -
1279
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
اوضاع یه مقدار بیریختـه
1280
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
اوضاع بیریختـه
1281
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
بگو بقیه همینجا بمونن
1282
01:27:04,224 --> 01:27:05,224
همینجا وایسید
1283
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
یه راهرو هست
1284
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
ببین کی اینجاست
1285
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
بعدازظهر بخیر، آقایون
1286
01:27:39,676 --> 01:27:42,512
.بعدازظهر بخیر، جناب
.متأسفانه اهرام بستهان
1287
01:27:42,513 --> 01:27:46,224
.حیف شد
.خیلی دلم میخواست بیام تو
1288
01:27:46,225 --> 01:27:49,310
متأسفانه امروز نمیشه. نمایشگاه خصوصیـه
1289
01:27:49,311 --> 01:27:50,771
خب، من خصومتی باهاتون ندارم
1290
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
ولی جداً باید برم تو
1291
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
،ولی اگه شدنی نیست
میتونم به زور متوسل شم و راه رو باز کنم
1292
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
...من هم میتونم به زور متوسل شم و
1293
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
راه رو سد کنم
1294
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
متوجه شدم
1295
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
نمایشگاه خصوصیـه
1296
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
چایی نوشِ جونتون
1297
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
ما طرف کدومیم؟
1298
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
وایسا ببینیم کدوم طرف برنده میشه
1299
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
حس میکنم یه طوفان در راهـه
1300
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
طبق اسکن، مستقیم باید بریم پایین
1301
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
از وسط این اتاق
1302
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
حتماً این زیره
1303
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
پس باید جابجاش کنیم
1304
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
چراغها رو کار بذارید -
چشم، قربان -
1305
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
این چیـه؟
1306
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
تاجسنگـه
1307
01:29:25,782 --> 01:29:27,491
باید بیاد روی این پایه
1308
01:29:27,492 --> 01:29:31,872
فقط باید سر در بیاریم
چطوری ببریمش اونور
1309
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
بیاید همینطوری جابجاش کنیم
1310
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
.آقایون، سلاحهای سنگینتون رو بکِشید
.لازم میشن
1311
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
پلیس بینالملل صحبت میکنه
1312
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
!مواظب باش! مواظب باش
1313
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
!برید! برید
1314
01:30:22,714 --> 01:30:24,091
تکون نمیخوره
1315
01:30:26,009 --> 01:30:27,009
قشنگ گیر کرده
1316
01:30:27,010 --> 01:30:29,011
مصریها مهندسهای فوقالعادهای بودن
1317
01:30:29,012 --> 01:30:31,056
حتماً یه راهی واسه حرکت دادنش هست
1318
01:30:31,849 --> 01:30:34,559
فقط یکم وقت میخوایم تا راهش رو پیدا کنیم
1319
01:30:34,560 --> 01:30:36,811
،تا شما فکر میکنید
ما تکونش میدیم
1320
01:30:36,812 --> 01:30:38,563
پریگر، ابزار -
چشم، قربان -
1321
01:30:38,564 --> 01:30:40,649
.میلر، اونها رو بده بهش
.ابزار رو بیار
1322
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
پُتک رو بیار
1323
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
لوک
1324
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
وضعیت تغییر کرده
1325
01:31:10,387 --> 01:31:12,346
چرا توی ساکهاشون تفنگ دارن؟
1326
01:31:12,347 --> 01:31:14,265
خب، تیم امنیتیان، شارلوت
1327
01:31:14,266 --> 01:31:16,601
.یه جای کار میلنگه
.گوشش بدهکار نیست
1328
01:31:16,602 --> 01:31:19,020
ببین، طرف یه کوه پول خرج کرده
،تا به اینجا برسه
1329
01:31:19,021 --> 01:31:19,937
خب؟ -
پریگر -
1330
01:31:19,938 --> 01:31:21,732
تعجبی نداره انقدر هیجانزدهست
1331
01:31:22,357 --> 01:31:24,025
خیال میکنه راه نجاتش اون پایینـه
1332
01:31:24,026 --> 01:31:26,319
هی، هی، هی
1333
01:31:26,320 --> 01:31:29,323
نمیشه که به زور راه خودتونو باز کنید
1334
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
اینطوری نمیشه، قربان
1335
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
.بازالتِ سفتشدهست
.کَندنش یه هفته طول میکِشه
1336
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
مواد منفجره داریم؟
1337
01:31:38,790 --> 01:31:41,292
چی؟ اُوون، این پایین مواد منفجره کار نمیذاریم
1338
01:31:41,293 --> 01:31:44,003
.اینا حرفهای هستن. کارشونو بلدن
.هیچ خطری نداره
1339
01:31:44,004 --> 01:31:46,047
این اتاق پنج هزار سال قدمت داره
1340
01:31:46,048 --> 01:31:47,924
امکان نداره بیخطر باشه
1341
01:31:47,925 --> 01:31:49,967
ممکنـه کل اینجا رو
روی سرمون خراب کنی
1342
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
با خواهرم موافقم
1343
01:31:51,178 --> 01:31:53,137
پس پیشنهاد میکنم عقب وایسید -
خودت برو عقب -
1344
01:31:53,138 --> 01:31:54,680
یه لحظه وقت بدید -
عقلت سر جاش نیست -
1345
01:31:54,681 --> 01:31:56,432
...ببخشید، خیال کردی اینجا تو رئیسی
1346
01:31:56,433 --> 01:31:58,267
،خودت خیال کردی چون پولداری
1347
01:31:58,268 --> 01:32:01,355
حق داری اینجا رو خراب کنی؟
1348
01:35:27,144 --> 01:35:28,353
میای یا نه؟
1349
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
خب، اگه تو میری، من هم میام
1350
01:35:32,900 --> 01:35:34,358
مطمئن شو کسی دنبالمون نمیاد
1351
01:35:34,359 --> 01:35:36,068
همینجا بمونید. هیچکس دنبالمون نیاد
1352
01:35:36,069 --> 01:35:37,236
چشم، قربان
1353
01:35:37,237 --> 01:35:39,489
.خیلیخب، بچهها. شنیدید که چی گفت
.حواستون به راهروها باشه
1354
01:35:47,206 --> 01:35:49,040
چقدر سریع بیخ پیدا کرد
1355
01:35:49,041 --> 01:35:50,876
وقتشـه بریم توی تیم بازنده
1356
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
دنبالم میای؟
1357
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
!پوششم بدید
1358
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
برو پشت مسلسل
1359
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
...طرف اشتباه رو انتخاب کردید
1360
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
امنـه
1361
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
!دکتر بیارید
1362
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
دیدم اونجا چیکار کردی
1363
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
هدف جفتمون یه چیزه؟
1364
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
امیدوارم
1365
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
پریگر، به نظرم بهتره تو اول بری
1366
01:37:44,865 --> 01:37:47,742
این نوشتهها...متناقضن
1367
01:37:47,743 --> 01:37:48,827
منظورت چیـه؟
1368
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
«موهبتهایی که نفرینن»
1369
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
«فرشتگانی که اهریمنن»
1370
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
«رستگاری آمیخته با عذاب»
1371
01:38:07,179 --> 01:38:10,598
،برکت از آن کسیست که بنوشد»
امّا تشنه نباشد
1372
01:38:10,599 --> 01:38:15,354
«فرد تشنه خود را ویران میکند
1373
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
بنبستـه
1374
01:38:19,858 --> 01:38:21,526
شبیه درخت حیاتـه
1375
01:38:21,527 --> 01:38:25,112
اولین تصاور درخت حیات
برمیگردن به تمدن بابل
1376
01:38:25,113 --> 01:38:28,867
این قاب تمثیلی از نقشههای اولیهست
1377
01:38:30,285 --> 01:38:34,539
چهار گوشهی دنیا که درخت حیات رو احاطه کردن
1378
01:38:34,540 --> 01:38:36,333
این نانتِ الهه هستش
1379
01:38:38,418 --> 01:38:44,215
.این هم کهرباست
.از صمغ تنهی درخت شکل میگیره
1380
01:38:44,216 --> 01:38:46,134
از درخت حیات حفاظت میکنه
1381
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
تمدنهای باستانی بهش میگفتن سنگ سوزان
1382
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
درخت حیات بدون خورشید نمیتونه رشد کنه
1383
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
خودشـه؟
1384
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
فکر کنم خودشـه
1385
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
.ارتفاعش زیاده
چطوری بریم پایین؟
1386
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
با چتر نجات؟ -
باید مغزتو ببوسم، لوک -
1387
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
توماس، نزدیکم بمون
1388
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
اوضاع روبراهـه، جیپی؟
1389
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
نه. نه چندان، میلر
1390
01:41:57,993 --> 01:42:00,412
مرسی
1391
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
ببین چی پیدا کردم
1392
01:43:14,486 --> 01:43:15,611
نمیخوره چیز خاصی باشه
1393
01:43:15,612 --> 01:43:17,489
خب، شاید در ظاهر اینطور باشه
1394
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
...ولی اگه به افسانه
1395
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
باور داشته باشیم، قدرتی داره که
از درک هممون خارجـه
1396
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
،به نسبت خیری که میرسونه
نفرینی هم داره
1397
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
،اگه آمادگی برکتش رو نداشته باشی
نفرین میشی
1398
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
باید احتیاط کرد
1399
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
چطوره بقیش رو تو نشونمون بدی، لوک؟
1400
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
همه به خاطر تو این رو پیدا کردیم، نه؟
1401
01:43:44,266 --> 01:43:45,600
تا تو رو درمان کنیم
1402
01:43:45,601 --> 01:43:49,062
فعلاً نگران اونش نباش. یالا
1403
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
،ببخشید، داری ازم خواهش میکنی
یا بهم دستور میدی؟
1404
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
دعوتت میکنم
1405
01:43:56,361 --> 01:43:57,904
تو همین رو میخوای، نه؟
1406
01:43:57,905 --> 01:43:59,238
اینجا چه خبره، اُوون؟
1407
01:43:59,239 --> 01:44:02,075
،یه بار هم که شده، به خاطر من
میشه دخالت نکنی؟
1408
01:44:04,828 --> 01:44:06,120
حالت اصلاً بد نیست، نه؟
1409
01:44:06,121 --> 01:44:07,581
حالم از تو داره به هم میخوره
1410
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
ولی رو به مرگ نیستی؟
1411
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
.همه بالاخره میمیریم
.دیر و زود داره، ولی سوخت و سوز نداره
1412
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
هر چی این توئـه رو
فقط واسه خودت میخوای، نه؟
1413
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
فقط یه موش آزمایشگاهی میخوای
تا ببینی تلهای هست یا نه
1414
01:44:23,180 --> 01:44:25,556
بهتره خودمونو گول نزنیم که
چرا اومدیم اینجا
1415
01:44:25,557 --> 01:44:29,144
این باارزشترین کالای دنیاست، شارلوت
1416
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
میری تو یا نه؟
1417
01:44:36,777 --> 01:44:38,194
باشه
1418
01:44:38,195 --> 01:44:40,530
بذار کمکت کنم
1419
01:44:40,531 --> 01:44:41,572
!هی، هی، هی
1420
01:44:41,573 --> 01:44:43,742
!لوک، نه
1421
01:44:48,497 --> 01:44:51,082
ببین، برندهی این بازی منم
1422
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
برو
1423
01:44:57,798 --> 01:44:59,216
!برو
1424
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
دستش داره خوب میشه
1425
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
ببینیم این هم درمان میشه
1426
01:49:03,126 --> 01:49:05,087
!نه
1427
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
چرا نخوردیش؟
1428
01:49:47,421 --> 01:49:48,839
همش مال خودت
1429
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
باید جلوشو بگیرم
1430
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
همینجا وایسا
1431
01:51:01,495 --> 01:51:03,829
تو با دست بخشش باهاشون برخورد کردی
1432
01:51:03,830 --> 01:51:06,875
الان وقتشـه دست مجازات رو پیش بگیری
1433
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
میدونی کاربرد این چیـه؟
1434
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
،اگه فرد نااهل آب چشمه رو نوشید
باید با این کلید از کار بندازیش
1435
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
چشمه حتی برای
،پرهیزکارترین افراد هم وسوسهکنندهست
1436
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
امّا در بطن این وسوسه حقهای نهفتهست
1437
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
،اگه کسی اون انرژی خالص رو بنوشه
1438
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
،چشمه، حیات نزدیکترین عزیزانش رو سلب میکنه
1439
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
،امّا اگه آدم فقط به خودش اهمیت بده
1440
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
پس میانجیای در کار نیست و
مبادلهای شکل نمیگیره
1441
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
خودش مستقیماً وصل میشه به قدرت بینهایت
1442
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
خیلی بیرحمانهست
1443
01:51:48,709 --> 01:51:52,545
بشریت یه روزی آمادگی لازم
برای استفاده از چشمه رو پیدا میکنه
1444
01:51:52,546 --> 01:51:55,632
تا اونموقع، باید ازش حفاظت کنیم
1445
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
توماس، دستت رو بده
1446
01:53:24,721 --> 01:53:25,847
توماس، زودباش
1447
01:53:25,848 --> 01:53:27,432
برید، برید، برید
1448
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
یالا. برید، برید
1449
01:53:43,365 --> 01:53:45,283
سریعتر، توماس. بدو
1450
01:53:45,284 --> 01:53:46,660
برو، برو، برو
1451
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
!توماس -
!برو -
1452
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
!برو، برو، برو
1453
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
برید، برید، برید
1454
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
نزدیکم بمون، توماس
1455
01:54:17,900 --> 01:54:20,736
!لوک
1456
01:54:41,590 --> 01:54:42,758
!دنبالم بیا
1457
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
همه سالمید؟
1458
01:55:10,410 --> 01:55:11,411
بهتر از این نمیشم
1459
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
تو چی؟
1460
01:55:14,206 --> 01:55:16,333
آره
1461
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
همون چیزی بود که میخواستی؟
1462
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
نه
1463
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
...فقط
1464
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
همه چی بود
1465
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
،اگه آمادگی همه چی رو ندارید
ازش نخورید
1466
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
بریم؟
1467
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
هی
1468
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
عدهی معدودی میتونن
واردش بشن و ازش نخورن
1469
01:55:56,957 --> 01:55:58,917
...پس این یعنی
1470
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
من تحسینبرانگیزم؟
1471
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
مشکلی نیست، عباس؟
1472
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
همه چی روبراهـه؟
1473
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
راستش یه روز کاری عادی دیگه بود
1474
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
نقاشیها رو که پیدا کردی
1475
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
،الان هم اُوون کارور رو پیدا کردی
مجرم پشت ماجرا
1476
01:56:31,408 --> 01:56:33,201
اینطوری خوش به حال بعضیا میشه
1477
01:56:33,202 --> 01:56:35,495
کار تو هم کمتر میشه، نه؟
1478
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
خب، هنوز هدفت همونـه؟
1479
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
بازم باید بیفتم دنبالت؟
1480
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
فکر کنم به خودت بستگی داره
1481
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
بعضی چیزها نباید کشف بشن
1482
01:56:48,342 --> 01:56:50,344
یه لیست ازشون نداری؟ -
خودت چی؟ -
1483
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
یه نظرهایی دارم
1484
01:56:52,846 --> 01:56:54,972
،تا وقتی من رو به زحمت نندازی
به من مربوط نمیشه
1485
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
خداحافظ، لوک
1486
01:56:59,561 --> 01:57:02,480
هی، مرسی که من رو نکُشتی
1487
01:57:02,481 --> 01:57:03,607
هنوز نکُشتم
1488
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
ولی اگه بهونه دستم بدی که
بیفتم دنبالت، کارتو میسازم
1489
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
دِب، زنده میمونی؟
1490
01:57:24,711 --> 01:57:26,796
دفعهی بعد باهات میام تو
1491
01:57:26,797 --> 01:57:28,631
حق داری. ولی تو نمیای، مورف
1492
01:57:28,632 --> 01:57:30,716
عمراً. چیزی که میخواستی رو پیدا کردی؟
1493
01:57:30,717 --> 01:57:34,263
نه. اصلاً چیزی که میخواستم نبود
1494
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
بابت شغلت متأسفم
1495
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
شرمنده تهش به چیزی نرسیدی
1496
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
خب...شاید حق با بابا بود
1497
01:57:42,855 --> 01:57:44,480
بعضی چیزها نباید کشف بشن
1498
01:57:44,481 --> 01:57:46,233
همیشه چیزی هست که بیفتی دنبالش
1499
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
گوش کن، من توی شهر
یه سری کلکسیونر میشناسم
1500
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
.پول خوبی توشـه
.شاید تونستم یه کار برات جور کنم
1501
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
یا شاید بتونیم یه چیز گمشده پیدا کنیم
1502
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
چیزی مد نظرت هست؟
1503
01:58:01,498 --> 01:58:02,707
من یه فکری دارم
1504
01:58:03,331 --> 01:58:11,331
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، نـهـال و آریـن »
.:: Cardinal & iredprincess & H1tmaN ::.
1505
01:58:11,355 --> 01:58:19,355
ارائه شده توسط وبسایت دیجیموویز
© DigiMoviez.Com ✦
1506
01:58:19,379 --> 01:58:27,379
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@