1
00:00:01,210 --> 00:00:05,797
EL SIGUIENTE VIDEO CONTIENE SECUENCIAS
DE LUCES O PATRONES INTERMITENTES
2
00:00:08,629 --> 00:00:08,962
3
00:00:11,787 --> 00:00:12,120
4
00:00:15,828 --> 00:00:16,161
5
00:00:15,828 --> 00:00:16,161
6
00:00:15,828 --> 00:00:16,161
7
00:00:15,828 --> 00:00:16,161
8
00:00:15,828 --> 00:00:16,161
9
00:00:19,821 --> 00:00:20,154
10
00:01:41,393 --> 00:01:43,270
{\an8}KASEM
(ASESINO)
11
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
¡Contesta el teléfono!
12
00:02:27,314 --> 00:02:28,690
Hola, Kasem.
13
00:02:29,525 --> 00:02:31,276
Qué coincidencia. ¿Qué haces aquí?
14
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
Tienes algo que no te pertenece.
15
00:02:33,820 --> 00:02:34,655
¿Lo tengo?
16
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
La pintura invaluable que tienes enrollada
en el tubo a tu espalda.
17
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Le pertenece a mi jefe.
18
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
No estoy seguro si le pertenece a él.
19
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
Es un poco ambiguo
a quién le pertenece, ¿no?
20
00:02:46,875 --> 00:02:47,918
Ambiguo.
21
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
Está abierto a muchas interpretaciones,
como confuso o vago o poco claro.
22
00:02:55,008 --> 00:02:56,635
Haré que no sea ambiguo.
23
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Te lo dejaré muy claro.
24
00:03:01,890 --> 00:03:02,933
Está bien.
25
00:03:04,393 --> 00:03:05,727
No hay necesidad de hacerlo.
26
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
Bien. Buscaré un lugar para estacionarme.
27
00:03:09,022 --> 00:03:10,649
Me tienes un poco encerrado aquí.
28
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
Cuidado.
29
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
A un lado. Permiso.
30
00:04:01,533 --> 00:04:02,743
Cuidado. Lo siento.
31
00:04:03,952 --> 00:04:05,120
Permiso.
32
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Cuidado.
33
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
Cuidado.
34
00:04:21,428 --> 00:04:23,013
Luke, ¿dónde estás?
El avión está listo para despegar.
35
00:04:23,096 --> 00:04:24,932
Murph, no voy a llegar al aeropuerto.
36
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
Necesito otra ruta.
37
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
¿Luke? ¿Hola?
38
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Toma el tren de Bangkok a Chiang Mai.
39
00:04:53,460 --> 00:04:55,003
Te veré en el aeródromo.
40
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Lo siento. Sí. Perdón.
41
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Permiso. Voy a pasar. Permiso. Vamos.
42
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
¡Lo siento! Voy a pasar.
43
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
¡Lo siento! Voy a pasar.
44
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Lo siento.
45
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
A un lado.
46
00:06:37,314 --> 00:06:38,315
Cuidado.
47
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
Hablas dormido.
48
00:07:50,220 --> 00:07:51,388
Ya me lo han dicho.
49
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
¿Fue algo…
50
00:08:00,439 --> 00:08:02,232
escandaloso?
51
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Depende de tus límites.
52
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nada que te incrimine.
53
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Lo intentaré de nuevo.
54
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Por desgracia, no hay tiempo para eso.
55
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
¿Estamos yendo muy rápido?
56
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
¿Deberíamos presentarnos?
57
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
Creo que entre menos sepas es mejor,
señor Purdue.
58
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
No estás aquí de vacaciones.
59
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
No.
60
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Negocios.
61
00:08:27,799 --> 00:08:29,051
¿En qué tipo de negocios?
62
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
Recupero pinturas raras y únicas.
63
00:08:33,597 --> 00:08:36,015
A veces están en tubos de cuero.
64
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Eso es una coincidencia.
65
00:08:39,477 --> 00:08:43,440
¿Y qué sigue ahora?
66
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Creo que sabes qué sigue ahora.
67
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
Soy la mano de la misericordia.
68
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
Mis socios son la mano de la justicia.
69
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
Escoge.
70
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Hay una tercera opción.
71
00:08:58,830 --> 00:09:00,123
Hay una tercera opción.
72
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- ¿En serio?
- Sí.
73
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
Has ignorado tontamente
a mi equipo letal de guardaespaldas.
74
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Que no te engañe su apariencia inofensiva.
75
00:09:13,679 --> 00:09:15,556
Son lobos con piel de oveja.
76
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
Así que te rindes ahora
77
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
o estaré obligado a soltar
a mis perros de la guerra.
78
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
Creo que me voy a arriesgar.
79
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Bueno.
80
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Que sea la mano de la misericordia.
81
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
Adoro los finales felices.
82
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
¿No estás con Kasem?
83
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
¿Quién es Kasem?
84
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- ¿Luke?
- Murph, el tren tampoco funcionó.
85
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- ¿Luke?
- Murph, el tren tampoco funcionó.
86
00:11:02,663 --> 00:11:03,539
Espera. ¿Qué?
87
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
No puede ser.
88
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
¿Qué opciones tienes?
89
00:11:16,927 --> 00:11:18,262
Solo dame un momento.
90
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
Hay una parada de camión
a una hora de donde estás.
91
00:11:24,268 --> 00:11:25,435
Solo ven a recogerme.
92
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
No más motocicletas. No más trenes.
93
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Y no quiero caminar.
94
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
Ni quiero ir en camión.
95
00:11:31,441 --> 00:11:34,278
Murph, tienes que venir a recogerme.
96
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
LA FUENTE DE LA JUVENTUD
97
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
De la casa en Strathmore Gardens,
98
00:11:42,578 --> 00:11:45,122
el señor Cross quiere las alfombras
del vestíbulo,
99
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
el retrato, el reloj de pie,
el sofá del cuarto de pintura, el…
100
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
¿El sofá verde?
101
00:11:52,713 --> 00:11:54,006
Odias el sofá verde.
102
00:11:54,089 --> 00:11:55,174
Permítame continuar.
103
00:11:55,257 --> 00:11:58,010
Harold, esto no es lo que acordamos.
104
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
Acordamos resolver esto cordialmente
con un conciliador neutral.
105
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
Acordamos resolver esto cordialmente
con un conciliador neutral.
106
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
No seas ingenua, Charlotte.
107
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
¿Cómo creíste que terminaríamos?
108
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
Bueno, no en el piso 17
con una emboscada de tu abogada.
109
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
Así está la situación y aquí estamos.
110
00:12:14,818 --> 00:12:17,154
Bueno, no me importan los muebles,
111
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
pero no vamos a pelear
por la custodia de nuestro hijo.
112
00:12:22,576 --> 00:12:23,744
Deberías conseguir a un abogado.
113
00:12:26,079 --> 00:12:28,498
PLAZA DE TRAFALGAR
LONDRES
114
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
Emily, ¿podrías cerrar el ala oeste?
115
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
Voy a revisar la restauración del Holbein.
116
00:12:33,337 --> 00:12:34,796
- Sí. Nos vemos.
- Nos vemos.
117
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
Es una pintura extraordinaria.
118
00:12:38,717 --> 00:12:40,052
Asombrosos zapatos de seda.
119
00:12:40,135 --> 00:12:41,762
Luke, ¿por qué estás en Inglaterra?
120
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, ha pasado casi un año.
121
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
¿Un hermano no puede visitar
a su hermanita?
122
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
¿Cómo está tu familia?
123
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- ¿El joven Thomas?
- Él está bien.
124
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
También es muy listo.
125
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- ¿Y tu esposo? ¿Henry?
- Harold.
126
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
Él no es muy listo.
127
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
Resulta que es tan leal como un mujeriego.
128
00:12:59,696 --> 00:13:01,782
Resulta que es tan leal como un mujeriego.
129
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Lamento escuchar eso.
130
00:13:04,785 --> 00:13:09,998
Pero tú eres una obra maestra
y él es un simio.
131
00:13:10,082 --> 00:13:11,375
Pude decirte que no funcionaría.
132
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
Hoy no, Luke. Aún es reciente.
133
00:13:15,796 --> 00:13:17,297
¿Estás en problemas de nuevo?
134
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
Charlotte,
¿crees que deberías dedicarte a esto?
135
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
Gracias a Dios. Me salvaste.
Ahora eres entrenador de vida.
136
00:13:22,261 --> 00:13:24,763
Ni lo menciones.
Es el trabajo de un hermano.
137
00:13:24,847 --> 00:13:27,641
Me gusta lo que hago, y soy buena en ello.
138
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
No, sé que eso es lo que te dices,
139
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
pero los tres teníamos
muy buenas aventuras.
140
00:13:34,648 --> 00:13:35,524
¿No extrañas eso?
141
00:13:35,607 --> 00:13:38,277
Sí, pero eso fue hace diez años.
142
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Nuestro papá murió, yo criaba a un bebé,
143
00:13:41,113 --> 00:13:44,032
mantenía un empleo y tuve que crecer.
144
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
No estoy segura de qué te pasó a ti.
145
00:13:46,827 --> 00:13:49,788
Bueno, te haces llamar curadora,
146
00:13:49,872 --> 00:13:53,667
pero creo que la Sagrada Familia
tiene una separación antinatural.
147
00:13:55,169 --> 00:13:57,379
Entre la Virgen María y el Niño Jesús.
148
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- No, no la tiene.
- Sí, la tiene.
149
00:13:58,422 --> 00:14:00,090
- No, no la tiene.
- Sí, la tiene.
150
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
En el Levenstede, el joven.
151
00:14:11,310 --> 00:14:13,228
- No puedo ver nada.
- ¿En serio?
152
00:14:13,854 --> 00:14:17,649
Observa entre los dos ángeles
y sus aureolas.
153
00:14:18,609 --> 00:14:23,488
Sigue esa línea hacia nuestro Salvador
154
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
hasta sus diez dedos gordos,
pequeños y rosados.
155
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
Y ahí, en el terciopelo azul…
156
00:14:33,207 --> 00:14:34,082
la encontrarás.
157
00:14:35,334 --> 00:14:37,169
¡Luke!
158
00:14:38,837 --> 00:14:40,631
¿Qué estás haciendo?
159
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
¡Luke!
160
00:14:49,473 --> 00:14:50,474
¡Luke!
161
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
¡Luke!
162
00:14:56,563 --> 00:14:58,941
¡Luke! ¡No me hagas esto!
163
00:15:00,192 --> 00:15:02,986
¡Luke! ¿Y esto qué es?
164
00:15:03,070 --> 00:15:05,447
Tienes diez minutos en el país.
¿Qué? ¿También robaste esto?
165
00:15:05,531 --> 00:15:06,698
Devuelve esa pintura.
166
00:15:06,782 --> 00:15:09,993
Lo haré, pero primero,
súbete y podrás recuperarla.
167
00:15:10,077 --> 00:15:11,245
No.
168
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- Es ahora o nunca.
- No.
169
00:15:29,721 --> 00:15:32,266
No vas a lograr escapar.
170
00:15:32,349 --> 00:15:34,268
Bueno, subestimas mi gusto en autos.
171
00:15:35,811 --> 00:15:37,020
Devuelve esa pintura.
172
00:15:37,104 --> 00:15:38,647
Por favor, Charlotte.
173
00:15:40,232 --> 00:15:43,735
- No estás aquí por eso.
- Luke, escúchame. Devuélvela.
174
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
No quieres devolver la pintura.
175
00:15:46,738 --> 00:15:48,407
Quieres tu vida antigua de vuelta.
176
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
¡Lo siento!
177
00:15:53,704 --> 00:15:54,788
Santo niño.
178
00:15:54,872 --> 00:15:56,415
Y sus dedos gordos.
179
00:16:07,885 --> 00:16:08,844
Esto debe parar.
180
00:16:44,796 --> 00:16:45,964
Murph, atrápala.
181
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, ¿todo está bien?
182
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
Estamos bien.
183
00:16:55,933 --> 00:16:56,767
¡Deb!
184
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
¿Sigues trabajando con el antiguo equipo
de mi papá?
185
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
Deb. Murphy.
186
00:16:59,937 --> 00:17:01,855
Deb. Murphy.
187
00:17:01,939 --> 00:17:02,814
Charlotte.
188
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
¿Qué le hacen a mi pintura?
189
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Está usando guantes.
190
00:17:09,820 --> 00:17:11,698
Nada ha cambiado.
191
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
Conseguiste tu premio,
pero mañana seguirá sin ser suficiente.
192
00:17:14,785 --> 00:17:16,537
Es una falacia de llegada.
193
00:17:16,619 --> 00:17:18,539
Sigues diciéndote que estarás satisfecho
194
00:17:18,622 --> 00:17:21,583
cuando tengas ese trofeo en las manos,
pero nunca lo estarás.
195
00:17:21,666 --> 00:17:24,336
Solo persigues una olla de oro
al final del arcoíris.
196
00:17:24,419 --> 00:17:26,797
Bueno, al menos creo en algo.
197
00:17:27,422 --> 00:17:30,801
Te hiciste creer
que ni siquiera existe una olla.
198
00:17:30,884 --> 00:17:33,679
Elegiste la comodidad
y la predictibilidad,
199
00:17:33,762 --> 00:17:35,556
y pusiste tu vida en pausa.
200
00:17:35,639 --> 00:17:38,517
Charlotte, la vida es sobre la aventura.
201
00:17:39,017 --> 00:17:42,062
La gente no escala montañas
para obtener algún tesoro en la cima.
202
00:17:42,145 --> 00:17:44,982
Y no, no puedo entender
el gran misterio de papá
203
00:17:45,065 --> 00:17:46,733
sobre por qué el viaje importa más
que la recompensa,
204
00:17:46,817 --> 00:17:49,152
pero sí sé que debes hacer el viaje.
205
00:17:50,320 --> 00:17:51,321
¿Murph?
206
00:17:51,905 --> 00:17:53,532
- No hay nada.
- Eso no es bueno.
207
00:17:54,366 --> 00:17:55,409
¿Qué no es bueno?
208
00:17:56,368 --> 00:17:58,579
Nada.
209
00:18:01,290 --> 00:18:02,499
Lo siento.
210
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
Discúlpenme. Fue un día largo.
211
00:18:04,501 --> 00:18:07,421
- Basta.
- Charlotte, tienes razón y yo estoy mal.
212
00:18:08,088 --> 00:18:09,923
Y eres mi hermana y te quiero.
213
00:18:10,966 --> 00:18:12,009
Voy a arreglar esto.
214
00:18:12,593 --> 00:18:14,761
Te devolveré tu pintura.
Te llevaré de vuelta.
215
00:18:14,845 --> 00:18:18,015
Pero puedo ver que estás haciendo eso.
216
00:18:19,016 --> 00:18:20,893
Solo necesito que respires.
217
00:18:21,476 --> 00:18:23,562
Cuando te enojas, dejas de respirar.
218
00:18:25,147 --> 00:18:27,232
Vamos. Lo haremos juntos, ¿cierto?
219
00:18:27,900 --> 00:18:30,360
Te quiero. ¿Me perdonas?
220
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- No.
- Está bien.
221
00:18:32,154 --> 00:18:34,489
Bueno, solo vamos a respirar.
222
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
Todos cerremos los ojos.
223
00:18:36,950 --> 00:18:38,577
Y a las tres. Uno, dos, tres.
224
00:18:42,539 --> 00:18:45,250
- Luke.
- Es una negación plausible.
225
00:18:45,334 --> 00:18:46,793
¿Me vas a ayudar a levantarla?
226
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
Hola.
227
00:19:03,644 --> 00:19:04,645
Hola.
228
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
¿Estás bien?
229
00:19:08,941 --> 00:19:09,942
¿Sí?
230
00:19:10,442 --> 00:19:11,443
¿Sí?
231
00:19:12,027 --> 00:19:13,028
¿Estás segura?
232
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Está bien.
233
00:19:28,085 --> 00:19:31,797
Disculpa si parece un interrogatorio,
pero eres curadora de este museo
234
00:19:31,880 --> 00:19:33,382
y te ausentaste por unas horas.
235
00:19:33,465 --> 00:19:36,260
Por última vez,
si estuviera involucrada en este crimen,
236
00:19:36,343 --> 00:19:38,971
¿en serio crees que regresaría
a la escena del crimen?
237
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Bueno, no sería la primera criminal
que lo hace.
238
00:19:42,766 --> 00:19:45,853
Hay un cliché muy conocido
que respalda ese fenómeno.
239
00:19:45,936 --> 00:19:47,187
¿Y tú quién eres?
240
00:19:47,271 --> 00:19:50,065
Detective especial Jamal Abbas, Interpol.
241
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, acusada injustamente.
242
00:19:53,777 --> 00:19:56,947
¿Sabías que tu hermano se relaciona
con varios robos prominentes de arte?
243
00:19:57,990 --> 00:19:59,491
Él no mencionó eso.
244
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- ¿Qué mencionó?
- Intenté detenerlo por obvias razones.
245
00:19:59,575 --> 00:20:02,744
- ¿Qué mencionó?
- Intenté detenerlo por obvias razones.
246
00:20:02,828 --> 00:20:04,913
Lo vi en la grabación de seguridad.
247
00:20:05,914 --> 00:20:07,499
¿Podrías decirme dónde está?
248
00:20:07,583 --> 00:20:10,961
Si lo supiera, te aseguro
que serías el primero en saberlo,
249
00:20:11,587 --> 00:20:15,632
porque me puso en una posición
un poco delicada.
250
00:20:16,133 --> 00:20:19,636
No estoy desesperada
por que me encarcelen o me despidan.
251
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Bueno, permíteme ayudarte.
252
00:20:22,598 --> 00:20:25,934
Pero si después resulta
que no estás siendo sincera…
253
00:20:26,018 --> 00:20:30,606
No me atrevería a mentirle
a un oficial vestido con ese patrón.
254
00:20:33,901 --> 00:20:35,194
Gracias por notarlo.
255
00:20:35,694 --> 00:20:37,404
Muchos no lo aprecian.
256
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
¿Qué más robó?
257
00:20:39,531 --> 00:20:40,699
- ¿Hay un patrón?
- Perdón.
258
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
¿Eres detective aparte de curadora?
259
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Parece que no necesito serlo.
260
00:20:58,217 --> 00:20:59,927
Parece que tu trabajó aquí terminó.
261
00:21:05,641 --> 00:21:06,808
Escuché lo que pasó.
262
00:21:06,892 --> 00:21:07,935
Thomas se quedará conmigo.
263
00:21:08,018 --> 00:21:10,395
- Harold.
- Eres cómplice en un robo de arte.
264
00:21:10,479 --> 00:21:11,480
Por Dios.
265
00:21:12,731 --> 00:21:14,691
Mi abogada te hablará
para revisar la custodia.
266
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
No lo hagas, por favor.
267
00:21:15,901 --> 00:21:17,736
- Va a suceder.
- Mamá.
268
00:21:17,819 --> 00:21:18,654
Hola, cielo.
269
00:21:20,614 --> 00:21:22,658
Te vas a quedar con tu papá
unas noches más, ¿sí?
270
00:21:23,450 --> 00:21:24,576
¿Todo está bien?
271
00:21:25,661 --> 00:21:26,578
Va a estarlo.
272
00:21:27,788 --> 00:21:31,250
Sí, todo está bien. Anda.
Ve a tocar música. Ve.
273
00:21:32,543 --> 00:21:33,544
Gracias.
274
00:21:35,921 --> 00:21:37,506
- Charlotte.
- Murph.
275
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
¿Cómo estás?
276
00:21:38,674 --> 00:21:40,217
De hecho, no estoy feliz.
277
00:21:40,759 --> 00:21:42,010
¿Dónde está?
278
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
¡Luke!
279
00:21:44,930 --> 00:21:46,515
¡Lukie!
280
00:21:49,017 --> 00:21:50,602
¡Luke!
281
00:21:50,686 --> 00:21:51,520
Muy bien.
282
00:21:51,603 --> 00:21:53,647
- Parece un poco molesta.
- ¡Luke!
283
00:21:53,730 --> 00:21:55,983
No saquen al gato de la bolsa,
hasta que yo lo haga, ¿sí?
284
00:21:56,066 --> 00:21:57,192
Bien.
285
00:21:57,276 --> 00:21:59,111
Charlotte, te ves fantástica.
286
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
No es gracias a ti.
287
00:21:59,194 --> 00:22:00,320
No es gracias a ti.
288
00:22:01,238 --> 00:22:03,782
- ¿A mí? ¿Qué hice?
- De hecho, bastante, Luke.
289
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.
290
00:22:06,118 --> 00:22:07,035
¿Y tú quién eres?
291
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
Soy Owen Carver.
292
00:22:08,287 --> 00:22:09,872
- ¿Y tú qué haces?
- Les doy el dinero.
293
00:22:09,955 --> 00:22:13,417
¿Y quién de estos genios me va a explicar
por qué estoy desempleada?
294
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- Deberías decirle.
- Aún no.
295
00:22:19,840 --> 00:22:21,175
Buscamos La Fuente de la Juventud.
296
00:22:23,927 --> 00:22:26,054
Por favor, no.
297
00:22:26,138 --> 00:22:27,264
No otra vez esto.
298
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
¿Qué les dije sobre no sacar al gato?
299
00:22:28,891 --> 00:22:30,767
El gato no estaba feliz en la bolsa.
300
00:22:30,851 --> 00:22:31,894
¿Y tú financias esto?
301
00:22:31,977 --> 00:22:33,353
Me declaro culpable.
302
00:22:33,437 --> 00:22:36,106
¿Tu motivación es tener más dinero?
303
00:22:36,190 --> 00:22:37,399
¿Poder?
304
00:22:38,025 --> 00:22:39,526
¿Una crema facial espectacular?
305
00:22:39,610 --> 00:22:41,612
Estoy muriendo. Tengo cáncer de hígado.
306
00:22:43,530 --> 00:22:44,364
Qué incómodo.
307
00:22:45,407 --> 00:22:47,868
Si la Fuente restaura la salud,
quizá pueda salvarme.
308
00:22:49,953 --> 00:22:54,917
Luke, ¿vamos a discutir este tema delicado
en privado o con todos?
309
00:22:55,626 --> 00:22:56,460
Con todos, por favor.
310
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Así que mi hermano los ha convencido
311
00:22:58,253 --> 00:23:00,631
Así que mi hermano los ha convencido
312
00:23:00,714 --> 00:23:04,092
de que hay un superlíquido
de aceite de serpiente al final del viaje?
313
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
No. Yo lo convencí.
314
00:23:07,179 --> 00:23:08,263
Ya veo.
315
00:23:08,931 --> 00:23:12,768
Entonces déjenme decir
lo que nadie quiere decir.
316
00:23:13,727 --> 00:23:15,979
Estás diciendo que hay un líquido,
literalmente,
317
00:23:16,063 --> 00:23:20,150
que brota de una fuente mágica
que cuando la bebes
318
00:23:20,234 --> 00:23:23,320
te brinda acceso
a una vida llena de felicidad.
319
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
Por favor, Charlotte, tú y yo sabemos
320
00:23:25,572 --> 00:23:28,867
que hay un poco de verdad
en cada mito, metáfora o fábula.
321
00:23:28,951 --> 00:23:30,577
Heródoto escribió sobre ella.
322
00:23:31,161 --> 00:23:32,496
El Mahabharata habla sobre ella.
323
00:23:32,579 --> 00:23:34,706
Alejandro Magno
viajó por el mundo buscándola.
324
00:23:34,790 --> 00:23:35,916
Conozco las historias.
325
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
No. Una historia. Cinco continentes.
326
00:23:39,628 --> 00:23:41,421
Docenas de culturas por cientos de años.
327
00:23:41,505 --> 00:23:43,757
Sigo preguntándome por qué
robaste mi Rembrandt.
328
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
- Lo regresé.
- Hizo que me despidieran.
329
00:23:45,884 --> 00:23:48,136
Y ahora estás libre para ayudarnos.
330
00:23:48,220 --> 00:23:49,596
No te atrevas.
331
00:23:49,680 --> 00:23:54,184
No me digas que a tu curiosidad innata
no le interesan los grandes misterios.
332
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Hay un pergamino tibetano del siglo IX
que sugiere la ubicación de la Fuente,
333
00:23:57,479 --> 00:24:01,441
Hay un pergamino tibetano del siglo IX
que sugiere la ubicación de la Fuente,
334
00:24:01,525 --> 00:24:06,780
pero también dice que Dios ocultó
esa ubicación de los humanos.
335
00:24:07,531 --> 00:24:10,367
Creemos que el conocimiento
fue transferido en partes
336
00:24:10,450 --> 00:24:14,079
por generaciones entre las familias
más ilustradas en la historia.
337
00:24:14,580 --> 00:24:16,290
Estas personas se llamaban
Protectores del Camino,
338
00:24:16,373 --> 00:24:20,627
y se encargan de mantener oculto el camino
a cualquier costo.
339
00:24:21,253 --> 00:24:24,298
¿Y alguien ha conocido a alguno
de esos Protectores?
340
00:24:24,882 --> 00:24:27,050
Puede que haya peleado
con uno en Tailandia.
341
00:24:28,635 --> 00:24:34,391
Pues si los Protectores y Dios
creyeron que esto debería ser un secreto,
342
00:24:35,184 --> 00:24:36,185
quizá hay un motivo.
343
00:24:36,268 --> 00:24:39,188
Charlotte, cualquier cosa valiosa
está protegida.
344
00:24:39,271 --> 00:24:40,105
¿Por Dios?
345
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
Si el premio es mayor,
la protección será mayor.
346
00:24:48,780 --> 00:24:51,867
El mito de la Fuente dice que te seducirá
347
00:24:51,950 --> 00:24:55,579
con todo lo que has deseado
en las palmas de las manos.
348
00:24:55,662 --> 00:24:57,956
Solo tienes que beber.
349
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Salud infinita, riqueza y belleza.
350
00:24:58,540 --> 00:25:02,002
Salud infinita, riqueza y belleza.
351
00:25:02,669 --> 00:25:05,881
Pero en donde hay vida también hay muerte.
352
00:25:06,757 --> 00:25:09,092
Este podría ser
el descubrimiento arqueológico
353
00:25:09,176 --> 00:25:10,719
más importante en la historia.
354
00:25:10,802 --> 00:25:14,932
Y nuestra familia sería sinónimo
de su descubrimiento.
355
00:25:15,015 --> 00:25:17,351
En los años 1600, seis artistas
hicieron un pacto
356
00:25:17,434 --> 00:25:19,228
para revelar la ubicación.
357
00:25:19,311 --> 00:25:22,606
Cada uno escondió una pista
en sus pinturas.
358
00:25:22,689 --> 00:25:26,360
Contempla La captura de Cristo
de Caravaggio.
359
00:25:27,194 --> 00:25:29,029
El descendimiento de la cruz de Rubens.
360
00:25:29,613 --> 00:25:32,616
Cristo y sus discípulos
en el camino a Emaús de Wildens.
361
00:25:33,116 --> 00:25:35,118
Cristo crucificado de Velázquez.
362
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
Cristo abrazado a la cruz de El Greco
363
00:25:38,747 --> 00:25:40,832
y mira quién es.
364
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
Tu Rembrandt, Cabeza de Cristo.
365
00:25:43,168 --> 00:25:47,506
Robaron la pintura de El Greco
del museo Gardner en Boston en 1990,
366
00:25:48,507 --> 00:25:51,134
y ha estado desaparecida desde entonces,
así que suerte.
367
00:25:52,344 --> 00:25:53,387
Ya no lo está.
368
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
La hallé en Tailandia.
369
00:25:57,182 --> 00:25:58,225
Por Dios.
370
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
Sí, está cargando la cruz.
371
00:25:58,308 --> 00:26:00,018
Sí, está cargando la cruz.
372
00:26:00,102 --> 00:26:01,854
Tienes una obsesión.
373
00:26:01,937 --> 00:26:03,981
Algunos dirían que es una habilidad.
374
00:26:04,064 --> 00:26:05,148
Enfermedad.
375
00:26:05,774 --> 00:26:07,317
- Talento.
- Patología.
376
00:26:07,401 --> 00:26:08,485
Bien, es un don.
377
00:26:08,569 --> 00:26:13,156
Cada lienzo tiene una marca atrás
con tinta invisible
378
00:26:13,740 --> 00:26:18,412
y una firma secreta que dice:
"Sex et unum".
379
00:26:19,037 --> 00:26:20,289
Seis y uno.
380
00:26:20,372 --> 00:26:22,749
Seis lienzos, un camino.
381
00:26:23,333 --> 00:26:25,419
Cada uno también tiene marcada
una letra distinta:
382
00:26:27,087 --> 00:26:29,590
D, K, C, I, E.
383
00:26:30,465 --> 00:26:34,052
D, K, C, I, E.
384
00:26:34,595 --> 00:26:37,389
Aún no hemos descifrado lo que significan.
385
00:26:41,226 --> 00:26:43,729
Ahora entiendo por qué estoy aquí.
386
00:26:43,812 --> 00:26:44,813
¿En serio?
387
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
¿Para qué estás aquí?
388
00:26:46,523 --> 00:26:48,817
Para ayudarte a resolver
tu pequeño acertijo.
389
00:26:49,443 --> 00:26:50,444
¿Por qué te necesitaría?
390
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
No te gusta mi Rembrandt.
391
00:26:53,238 --> 00:26:54,406
¿Y por qué no me gusta?
392
00:26:54,489 --> 00:26:56,491
No tiene marcas atrás.
393
00:26:57,284 --> 00:26:59,036
¿Por qué no tiene marcas atrás?
394
00:27:00,037 --> 00:27:01,205
Es falso.
395
00:27:01,997 --> 00:27:03,248
No es falso.
396
00:27:03,332 --> 00:27:05,751
Hice un análisis computarizado
de las pinceladas.
397
00:27:05,834 --> 00:27:07,336
Sin duda es un Rembrandt.
398
00:27:07,419 --> 00:27:10,756
Es un Rembrandt.
Solo que no es el Rembrandt.
399
00:27:10,839 --> 00:27:13,467
Él solía hacer duplicados
de su propio trabajo.
400
00:27:14,092 --> 00:27:16,094
Robaste el Rembrandt equivocado.
401
00:27:16,178 --> 00:27:18,972
Sí. Y tú sabes dónde está el verdadero.
402
00:27:19,765 --> 00:27:21,141
Eso no me incumbe.
403
00:27:21,225 --> 00:27:26,605
Pero lo que sí me incumbe es mi hijo
y gracias a ti podría perder su custodia.
404
00:27:26,688 --> 00:27:28,357
Entonces déjame ayudarte.
405
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
Tengo a toda una tropa
de abogados presuntuosos.
406
00:27:30,776 --> 00:27:33,820
Ayúdame a salvar mi vida
y yo te ayudo a que conserves a tu hijo.
407
00:27:35,322 --> 00:27:38,325
¿Y si se equivocan
sobre esta pequeña aventura?
408
00:27:38,408 --> 00:27:40,452
Al menos tendré un poco de aventura.
409
00:27:47,125 --> 00:27:48,502
Creí que eso funcionaría.
410
00:27:49,336 --> 00:27:52,214
Quizá quieran investigar
sobre Alfred Gwynne Vanderbilt.
411
00:27:52,297 --> 00:27:55,092
Era conocido por su pasión a Rembrandt.
412
00:27:56,552 --> 00:27:59,263
Voy a ir a la biblioteca.
413
00:28:01,306 --> 00:28:03,225
{\an8}VANDERBILT: UNA HISTORIA CONCISA
DE LA FAMILIA VANDERBILT
414
00:28:03,308 --> 00:28:05,853
Buque de su majestad, Lusitania
415
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
Algo huele bien.
416
00:28:31,044 --> 00:28:34,840
Ese es el exótico aroma del peligro.
417
00:28:36,466 --> 00:28:39,970
Pero si estás aquí y no estoy muerto,
¿esto es una cita?
418
00:28:40,053 --> 00:28:41,054
No.
419
00:28:41,847 --> 00:28:46,351
De hecho, estoy aquí para evitar
que te lastimes o a otros.
420
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿En serio por eso estás aquí?
421
00:28:48,896 --> 00:28:49,897
El tren.
422
00:28:50,939 --> 00:28:52,649
- Lo sentí.
- ¿En serio?
423
00:28:53,817 --> 00:28:56,486
Me alegra que alguien sintiera algo.
424
00:28:56,570 --> 00:28:58,071
- ¿Quieres un trago?
- No.
425
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
No estaré aquí mucho tiempo.
426
00:28:58,822 --> 00:29:00,282
No estaré aquí mucho tiempo.
427
00:29:00,866 --> 00:29:01,909
Es una pena.
428
00:29:06,496 --> 00:29:09,583
Eres un niño que vuela una cometa
en una tormenta eléctrica.
429
00:29:10,334 --> 00:29:11,752
Es una metáfora muy dramática.
430
00:29:11,835 --> 00:29:13,045
Es una apropiada.
431
00:29:13,545 --> 00:29:16,006
La tormenta está más cargada de energía
de lo que crees.
432
00:29:18,592 --> 00:29:20,511
¿Siquiera sabes por qué está escondida?
433
00:29:21,512 --> 00:29:22,930
¿Sabes qué es?
434
00:29:23,013 --> 00:29:27,267
No, pero me da curiosidad averiguarlo.
435
00:29:27,351 --> 00:29:30,854
Bueno, todo sabemos lo que la curiosidad
le hizo al gato a pesar de sus vidas.
436
00:29:31,522 --> 00:29:34,608
¿Crees que la fuente es algo literal,
437
00:29:34,691 --> 00:29:39,863
metafórico, alegórico,
metafísico o anagógico?
438
00:29:41,240 --> 00:29:44,785
¿Crees que deberíamos besarnos ahora?
439
00:29:56,547 --> 00:29:59,258
No. Muy bien. Lo intentaremos después.
440
00:29:59,341 --> 00:30:00,509
Creo que es valiosa.
441
00:29:59,341 --> 00:30:00,509
Creo que es valiosa.
442
00:30:01,051 --> 00:30:03,554
Aprecio que siempre estés al pendiente
de mi bienestar.
443
00:30:03,637 --> 00:30:05,639
No nos interesa tu bienestar.
444
00:30:06,348 --> 00:30:11,520
- ¿Nos interesa?
- Detente ahora o nosotros lo haremos.
445
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
A todos ustedes.
446
00:30:18,443 --> 00:30:24,116
Lo que significa
que volveré a verte de nuevo.
447
00:30:27,119 --> 00:30:28,579
Por Dios, ella huele muy bien.
448
00:30:48,223 --> 00:30:49,975
Es muy bueno, ¿no?
449
00:30:50,559 --> 00:30:52,311
Gracias por la pista sobre Vanderbilt.
450
00:30:52,394 --> 00:30:54,771
¿Qué vas a robar ahora?
¿La trompeta de un niño?
451
00:30:55,814 --> 00:30:59,359
De hecho, revisamos en los archivos
y sabemos dónde está el Rembrandt real.
452
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
Estás timando al pobre de Owen.
453
00:30:59,443 --> 00:31:01,320
Estás timando al pobre de Owen.
454
00:31:01,403 --> 00:31:02,779
No. No lo timo.
455
00:31:02,863 --> 00:31:05,407
De hecho, fue su idea.
Fue a buscar a mi papá y me encontró a mí.
456
00:31:05,490 --> 00:31:08,994
Lo llenas con promesas falsas,
y él se las está creyendo.
457
00:31:09,494 --> 00:31:10,370
Eso es esperanza.
458
00:31:10,454 --> 00:31:11,705
¿Eso qué tiene de malo?
459
00:31:11,788 --> 00:31:13,957
¿Aparte de la moral dudosa?
460
00:31:14,541 --> 00:31:15,918
Es un crimen, tonto.
461
00:31:16,001 --> 00:31:17,377
La Interpol te está buscando.
462
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
¿Por qué? ¿Arte robado?
463
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
Por favor.
464
00:31:24,051 --> 00:31:27,137
Mira, el hecho es que Owen
vino a nosotros con una petición sincera.
465
00:31:27,721 --> 00:31:30,098
Le da una nueva oportunidad en la vida.
¿Eso es malo?
466
00:31:30,182 --> 00:31:31,141
Está feliz.
467
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Harold decía que nunca estaba feliz.
468
00:31:36,063 --> 00:31:37,064
¿Tenía razón?
469
00:31:39,983 --> 00:31:41,443
Suena a que deberías venir.
470
00:31:41,527 --> 00:31:44,363
- No es tan sencillo.
- ¿No lo es?
471
00:31:49,284 --> 00:31:51,495
¡Sí!
472
00:31:54,248 --> 00:31:55,916
- Tío Luke.
- Eso fue asombroso.
473
00:31:56,500 --> 00:31:58,544
Mírate. Espera, falta algo.
474
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
¿Qué le pasó a tu barba?
475
00:31:58,627 --> 00:32:00,045
¿Qué le pasó a tu barba?
476
00:32:00,629 --> 00:32:03,090
Lo dejaste impresionado la última vez.
477
00:32:03,173 --> 00:32:05,133
- Pregunta mucho sobre ti.
- ¿Eso es cierto?
478
00:32:05,217 --> 00:32:06,510
¿Sigues yendo de aventura?
479
00:32:06,593 --> 00:32:08,095
Sí, así es.
480
00:32:08,178 --> 00:32:10,472
De hecho, le pedí a tu mamá
si podía venir conmigo.
481
00:32:10,556 --> 00:32:11,682
¿Tú qué opinas?
482
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
Mi mamá no va de aventura.
483
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Thomas.
484
00:32:17,938 --> 00:32:20,440
- Debo irme.
- Sí, ve.
485
00:32:21,567 --> 00:32:22,734
Es un buen niño.
486
00:32:24,444 --> 00:32:28,282
¿Crees que encontrarás una piscina mágica
con agua al terminar esto?
487
00:32:28,365 --> 00:32:31,159
No lo sé, pero creo
que quieres averiguarlo.
488
00:32:31,660 --> 00:32:32,661
Tu sombrero.
489
00:32:46,884 --> 00:32:50,721
Bueno, sabemos que el Lusitania
era el crucero más grande del mundo.
490
00:32:51,221 --> 00:32:53,724
En la Primera Guerra Mundial,
un submarino alemán lo hundió
491
00:32:53,807 --> 00:32:55,767
{\an8}matando a más de mil personas a bordo.
492
00:32:55,851 --> 00:32:57,477
{\an8}IRLANDA
493
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}Una de esas personas
fue el mismo Vanderbilt.
494
00:32:57,561 --> 00:33:00,522
{\an8}Una de esas personas
fue el mismo Vanderbilt.
495
00:33:00,606 --> 00:33:02,441
Cuando dijiste
que encontraste el Rembrandt,
496
00:33:02,524 --> 00:33:05,694
no creí que fuera
en el fondo del Atlántico Norte.
497
00:33:05,777 --> 00:33:06,862
Tampoco nosotros.
498
00:33:07,404 --> 00:33:09,907
Por desgracia para nosotros y para él,
499
00:33:09,990 --> 00:33:12,993
cuando Alfred Vanderbilt
decidió comprarlo en 1915,
500
00:33:13,702 --> 00:33:16,038
lo trajo consigo en el Lusitania.
501
00:33:16,121 --> 00:33:19,249
Y sigue ahí abajo
en una caja fuerte sellada.
502
00:33:21,502 --> 00:33:24,922
Los de primera clase guardaban sus cajas
en la cámara de la tripulación,
503
00:33:25,422 --> 00:33:27,466
ubicada en la parte frontal del naufragio.
504
00:33:28,008 --> 00:33:30,385
Usaremos tanques de flotación
que llevarán esa parte
505
00:33:30,469 --> 00:33:32,012
por encima del nivel de implosión
506
00:33:32,804 --> 00:33:34,014
y luego a la superficie.
507
00:33:40,687 --> 00:33:42,022
Presión del lecho marino.
508
00:33:43,023 --> 00:33:45,776
La presión del lecho marino es de 3.14.
509
00:33:51,448 --> 00:33:53,825
El ROV está uno a 12.
Tanques de flotación asegurados.
510
00:33:53,909 --> 00:33:55,911
Bien.
Los tanques de flotación están listos.
511
00:33:55,994 --> 00:33:57,913
El capitán dice
que se acerca una tormenta.
512
00:33:57,996 --> 00:33:59,831
Tenemos dos horas antes de que llegue.
513
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Y cuando lo haga,
no podremos mantenerla a flote.
514
00:33:59,915 --> 00:34:02,376
Y cuando lo haga,
no podremos mantenerla a flote.
515
00:34:02,459 --> 00:34:03,544
Podemos esperar.
516
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- ¿Cuánto tiempo?
- Quizá 20 horas.
517
00:34:06,296 --> 00:34:08,882
- ¿Qué quieren hacer?
- Deberíamos ir ahora.
518
00:34:09,882 --> 00:34:10,967
Entendido.
519
00:34:12,803 --> 00:34:14,513
- Súbanla.
- Entendido.
520
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
Cuando esté a 30 metros
la van a estabilizar,
521
00:34:33,699 --> 00:34:36,952
y luego la van a subir a la superficie.
522
00:34:37,452 --> 00:34:39,079
Es toda suya después de eso.
523
00:34:39,161 --> 00:34:40,205
Muy bien. Vamos.
524
00:34:41,123 --> 00:34:43,166
Hola. ¿De dónde salió ese entusiasmo?
525
00:34:44,168 --> 00:34:46,837
Lo que haces no es insignificante.
526
00:34:46,920 --> 00:34:49,130
No me importaría ser parte
de ese significado.
527
00:34:50,047 --> 00:34:51,466
Además, pase casi toda la noche
528
00:34:51,550 --> 00:34:54,052
descifrando dónde está
la cámara de la tripulación del Lusitania.
529
00:34:54,136 --> 00:34:55,512
¿En serio?
530
00:34:55,596 --> 00:34:57,389
Y Lottie-Lou volvió.
531
00:35:07,774 --> 00:35:09,568
El Lusitania está a 30 metros.
532
00:35:09,651 --> 00:35:11,028
Contrapesos desplegados.
533
00:35:11,528 --> 00:35:13,155
Emergerá en dos minutos.
534
00:35:13,864 --> 00:35:16,658
Muy bien. La escuchaste. A cambiarnos.
535
00:35:57,616 --> 00:35:59,284
- ¿Escuchaste eso?
- ¿Qué?
536
00:36:00,285 --> 00:36:02,079
Los primeros pasos en más de cien años.
537
00:36:02,162 --> 00:36:04,748
Luke, estaremos esperando.
Vayan con cuidado.
538
00:36:04,831 --> 00:36:06,834
Muy bien. Yo me encargo.
539
00:36:06,917 --> 00:36:07,960
Sígueme.
540
00:36:09,419 --> 00:36:10,504
Ábrela, por favor.
541
00:36:23,308 --> 00:36:26,103
Me recuerda al apartamento
de cuando estudiamos en París.
542
00:36:26,186 --> 00:36:28,146
Es similar. Este está menos húmedo.
543
00:36:29,731 --> 00:36:32,317
Cuidado. Creo que dijiste algo gracioso.
544
00:36:32,985 --> 00:36:34,319
No queremos que te diviertas.
545
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos en un bote?
546
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
¿Ecuador?
547
00:36:38,574 --> 00:36:39,783
El río Putumayo.
548
00:36:39,867 --> 00:36:43,287
Papá buscaba la máscara de oro de Inti,
el dios del sol.
549
00:36:44,037 --> 00:36:45,205
Pobre, nunca la encontró.
550
00:36:45,289 --> 00:36:47,541
Sí, lo hizo. Aún puedo verlo usándola.
551
00:36:48,208 --> 00:36:50,669
¿De qué hablas? No recordarías nada.
552
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
Estabas alucinando luego de lamer
la espalda de ese sapo.
553
00:36:54,173 --> 00:36:57,301
Quizá hay una razón por la que papá
me dijo algunas cosas que a ti no.
554
00:36:57,801 --> 00:36:58,886
- ¿En serio?
- Sí.
555
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
Si la encontró, ¿por qué no somos ricos?
556
00:36:58,969 --> 00:37:00,679
Si la encontró, ¿por qué no somos ricos?
557
00:37:00,762 --> 00:37:02,556
La encontró, pero él no la tomó.
558
00:37:02,639 --> 00:37:04,224
No todo es sobre el dinero, Luke.
559
00:37:04,933 --> 00:37:06,310
A menos que te divorcies.
560
00:37:07,227 --> 00:37:09,813
- Harold es un imbécil.
- Es un imbécil.
561
00:37:13,400 --> 00:37:15,068
Contacto por radar.
562
00:37:15,152 --> 00:37:17,112
- Algo se acerca.
- ¿Qué es?
563
00:37:17,196 --> 00:37:20,699
A la velocidad que se mueve,
significa que es un helicóptero.
564
00:37:21,825 --> 00:37:22,701
¿La Guardia Costera?
565
00:37:22,784 --> 00:37:25,495
Si lo fueran,
ya habrían mandado una señal.
566
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Hay que hablar con Luke
y Charlotte por radio.
567
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Luke. Responde, Luke.
568
00:37:31,168 --> 00:37:33,545
- ¿Segura de que es el camino correcto?
- Estoy segura.
569
00:37:34,630 --> 00:37:35,631
Sí, claro.
570
00:37:48,101 --> 00:37:50,771
- Si quieres puedo revisarlo.
- ¿Quieres enseñarme a leer un mapa?
571
00:37:50,854 --> 00:37:55,234
No. Iba a decir que hay un camino correcto
y uno incorrecto.
572
00:37:55,317 --> 00:37:57,986
Luke, necesito que respondas. Hay…
573
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
Alguien bloquea la señal.
574
00:38:01,949 --> 00:38:04,117
Necesitamos mirar esto. Subamos.
575
00:38:04,201 --> 00:38:08,789
Bien. Atrás de estas puertas
está la cámara de la tripulación.
576
00:38:09,998 --> 00:38:11,416
CÁMARA DE LA TRIPULACIÓN
577
00:38:11,500 --> 00:38:14,211
¿O no es acá
donde dice cámara de la tripulación?
578
00:38:23,303 --> 00:38:24,638
No la hubiera encontrado sin ti.
579
00:38:28,267 --> 00:38:30,310
No tomes nada que no te pertenezca.
580
00:38:30,394 --> 00:38:31,812
No somos ladrones.
581
00:38:33,480 --> 00:38:37,192
Ahora, ¿por dónde empezamos?
582
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
Quizá por donde dice Vanderbilt.
583
00:38:41,822 --> 00:38:42,906
La pista es el nombre.
584
00:38:54,668 --> 00:38:56,170
Esa no es la Guardia Costera.
585
00:38:57,004 --> 00:38:57,838
Entonces, ¿quién es?
586
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
No lo sé, pero apuesto a que quieren
lo que nosotros queremos.
587
00:38:57,921 --> 00:39:01,592
No lo sé, pero apuesto a que quieren
lo que nosotros queremos.
588
00:39:18,150 --> 00:39:19,151
Ahí está.
589
00:39:20,360 --> 00:39:22,529
Esa es la hermana que conozco.
590
00:39:23,614 --> 00:39:24,865
Muy bien.
591
00:39:27,910 --> 00:39:29,203
¡A arder!
592
00:39:44,051 --> 00:39:45,761
Luke, responde.
593
00:40:12,454 --> 00:40:13,830
¡Eso es!
594
00:40:19,211 --> 00:40:20,420
Trae el té.
595
00:41:04,840 --> 00:41:07,426
¡No! No somos ladrones.
596
00:41:09,887 --> 00:41:12,723
Miren. La bolsa de aire está fallando.
Se les acaba el tiempo.
597
00:41:19,021 --> 00:41:20,272
¿Ese es un helicóptero?
598
00:41:20,898 --> 00:41:23,483
No recuerdo que trajéramos un helicóptero.
599
00:41:24,234 --> 00:41:25,611
No puede ser.
600
00:41:26,528 --> 00:41:27,529
Hola.
601
00:41:29,865 --> 00:41:31,074
De nuevo.
602
00:41:31,742 --> 00:41:33,452
- Hola otra vez.
- ¿"Hola otra vez"?
603
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
¿Qué está pasando?
604
00:41:37,998 --> 00:41:40,459
Me hieres. ¿No me has mencionado?
605
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Estuvimos ocupados.
606
00:41:43,295 --> 00:41:46,340
Bueno, ambos sabemos por qué estoy aquí.
607
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
No sé por qué estás aquí.
¿Por qué estás aquí?
608
00:41:50,260 --> 00:41:54,431
Disculpa. Vine por otra pintura.
609
00:41:56,016 --> 00:41:57,017
Bueno…,
610
00:42:00,103 --> 00:42:01,813
ambos sabemos que estás mejor armada.
611
00:42:14,368 --> 00:42:15,744
¡Nos dispararon!
612
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
¡No te muevas!
613
00:42:34,721 --> 00:42:35,722
¡Luke!
614
00:42:36,807 --> 00:42:38,308
Dame la pintura.
615
00:42:40,727 --> 00:42:42,521
Abróchense. Volveremos a la base.
616
00:42:46,984 --> 00:42:48,110
Dame la pintura.
617
00:42:48,777 --> 00:42:49,820
No puedo hacer eso.
618
00:42:49,903 --> 00:42:51,989
¿Quieres que apunte
a la cabeza de tu hermana?
619
00:42:52,072 --> 00:42:53,532
Dale la pintura, Luke.
620
00:42:54,408 --> 00:42:57,536
- No va a lastimarte.
- No, sí voy a lastimarla.
621
00:43:08,255 --> 00:43:10,174
Déjame pensar.
622
00:43:11,300 --> 00:43:15,512
¿En qué estás pensando?
623
00:43:16,180 --> 00:43:19,016
Estoy pensando que…
624
00:43:19,099 --> 00:43:21,310
¡Luke!
625
00:43:23,228 --> 00:43:26,440
Creo que podemos resolverlo.
626
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
Dame la pintura.
627
00:43:37,659 --> 00:43:38,827
¡No!
628
00:43:49,755 --> 00:43:50,714
¡Luke!
629
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
¡Luke!
630
00:43:59,598 --> 00:44:01,183
¡Luke!
631
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
Te dije que sería una aventura.
632
00:44:57,197 --> 00:44:58,073
¿Estás bien?
633
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estoy viva, si a eso te refieres.
634
00:44:59,533 --> 00:45:01,994
Estoy viva, si a eso te refieres.
635
00:45:10,210 --> 00:45:11,420
¿Lo logramos?
636
00:45:14,006 --> 00:45:15,007
¿La consiguieron?
637
00:45:15,090 --> 00:45:16,425
Sí, la conseguimos.
638
00:45:18,969 --> 00:45:20,470
Oye, ¿estamos bien?
639
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
Claro que no.
640
00:45:23,307 --> 00:45:24,308
Ella no iba a matarte.
641
00:45:25,142 --> 00:45:26,810
- ¿Cómo sabes?
- Porque si te mataba,
642
00:45:26,894 --> 00:45:28,770
ella no tendría la pintura, yo la tenía.
643
00:45:28,854 --> 00:45:31,106
Bueno, fue un gran riesgo
para apostar mi vida.
644
00:45:31,607 --> 00:45:32,983
No fue un riesgo.
645
00:45:34,276 --> 00:45:35,485
Fue un cálculo.
646
00:45:39,406 --> 00:45:40,407
Se ve molesta, ¿no?
647
00:45:41,575 --> 00:45:42,576
¿Quién?
648
00:45:45,412 --> 00:45:46,914
Eres muy listo.
649
00:45:48,498 --> 00:45:50,375
¿Y cómo va la aventura?
650
00:45:50,459 --> 00:45:53,086
Creo que tal vez
es muy arriesgado para mí.
651
00:45:53,170 --> 00:45:54,755
Bueno, eres muy aburrida.
652
00:45:54,838 --> 00:45:56,256
Oye, cuidado, jovencito.
653
00:45:56,340 --> 00:45:58,133
¿Qué? Lo aburrido puede ser genial.
654
00:45:58,217 --> 00:45:59,468
Thomas.
655
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
Mi papá necesita hablar contigo.
656
00:45:59,551 --> 00:46:01,345
Mi papá necesita hablar contigo.
657
00:46:01,428 --> 00:46:02,429
Está bien.
658
00:46:03,347 --> 00:46:04,890
Saluda al tío Luke por mí.
659
00:46:09,144 --> 00:46:10,896
Necesito que te quedes con Thomas.
660
00:46:10,979 --> 00:46:12,481
¿Cuándo? ¿Por cuánto tiempo?
661
00:46:12,564 --> 00:46:14,816
Mañana y por un tiempo largo.
662
00:46:14,900 --> 00:46:17,194
Firmé un contrato nuevo para ir a Japón.
663
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Eso suena serio,
pero repito, ¿por cuánto tiempo?
664
00:46:22,824 --> 00:46:23,825
Por un año.
665
00:46:23,909 --> 00:46:25,244
¿Un año?
666
00:46:25,327 --> 00:46:27,829
Seré consultor en las empresas Carver
en Tokio.
667
00:46:29,206 --> 00:46:30,207
¿Owen Carver?
668
00:46:31,500 --> 00:46:32,835
¿Cómo lo sabes?
669
00:46:33,460 --> 00:46:37,089
Olvídalo. Claro que lo cuidaré.
Lo recogeré mañana.
670
00:46:38,966 --> 00:46:40,217
Parecen buenas noticias.
671
00:46:40,300 --> 00:46:42,219
¿Qué quieres? Aún no te voy a hablar.
672
00:46:42,302 --> 00:46:44,680
¿Sigues molesta
por lo que pasó en Lusitania?
673
00:46:44,763 --> 00:46:46,765
Charlotte, cualquier viaje que valga…
674
00:46:46,849 --> 00:46:47,766
No hagas eso.
675
00:46:48,350 --> 00:46:49,309
¿Hacer qué?
676
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
Usar el discurso del valor del viaje
como excusa.
677
00:46:51,395 --> 00:46:53,605
Esa mujer me apuntó a la cabeza
con un arma.
678
00:46:53,689 --> 00:46:54,857
Ella es ardiente, ¿no?
679
00:46:55,566 --> 00:46:58,819
Ella es uno de los Protectores,
con la que tuve el altercado en Tailandia.
680
00:46:58,902 --> 00:46:59,987
Cuando dices "altercado",
681
00:47:00,070 --> 00:47:03,866
¿te refieres a esa química rara
y disfuncional que ambos tienen?
682
00:47:03,949 --> 00:47:07,578
Cuando dices "química",
¿te refieres a atracción?
683
00:47:08,161 --> 00:47:11,123
O sea, ¿yo le atraigo?
684
00:47:11,206 --> 00:47:14,501
Por favor.
Hay una razón por la que sigues soltero.
685
00:47:14,585 --> 00:47:17,671
¿En serio? Bueno, pero mira quién habla.
686
00:47:19,423 --> 00:47:21,091
¿Sabes qué? Veamos lo positivo.
687
00:47:21,175 --> 00:47:24,469
Parece que recuperarás a tu hijo.
Mazel tov. Vamos. Necesitamos tu ayuda.
688
00:47:29,766 --> 00:47:31,185
¿Y cómo vamos?
689
00:47:31,268 --> 00:47:33,896
Tenemos las piezas del camino,
pero no un punto de partida,
690
00:47:33,979 --> 00:47:35,856
así que no tiene sentido sin un contexto.
691
00:47:35,939 --> 00:47:37,608
Podría estar en cualquier parte
de la Tierra.
692
00:47:37,691 --> 00:47:39,610
El Rembrandt de Vanderbilt reveló la V,
693
00:47:39,693 --> 00:47:40,819
ya tenemos todas las letras.
694
00:47:40,903 --> 00:47:44,406
Estoy segura de que es un anagrama
que nos dirá dónde iniciar.
695
00:47:44,489 --> 00:47:47,534
Murph intentó combinarlas
con nombres de ciudades de hace 500 años.
696
00:47:47,618 --> 00:47:48,452
No salió nada.
697
00:47:48,535 --> 00:47:52,664
Quizá las letras no dicen un lugar,
quizá dicen un número.
698
00:47:53,624 --> 00:47:54,833
Como un código de sustitución.
699
00:47:55,626 --> 00:47:57,878
Intentemos con navegación celestial.
700
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
Veamos si el camino
coincide con alguna constelación.
701
00:47:58,378 --> 00:48:01,173
Veamos si el camino
coincide con alguna constelación.
702
00:48:01,256 --> 00:48:02,299
Muy bien.
703
00:48:22,694 --> 00:48:24,655
No consigo nada que se aproxime.
704
00:48:24,738 --> 00:48:29,034
Esperen. Sex et unum está en latín.
Está escrito en cada pintura.
705
00:48:29,117 --> 00:48:30,869
La V es W en latín.
706
00:48:30,953 --> 00:48:32,746
Excelente. Bien.
707
00:48:32,829 --> 00:48:35,207
Murph, cambia la V por W
e inténtalo de nuevo.
708
00:48:37,417 --> 00:48:38,418
¿Te sientes bien?
709
00:48:39,002 --> 00:48:41,338
Hay días buenos y días malos. Gracias.
710
00:48:44,675 --> 00:48:46,593
Bien, solo hay una palabra que funciona.
711
00:48:48,303 --> 00:48:49,429
"Malvada".
712
00:48:50,973 --> 00:48:53,267
Hicieron las pinturas
a principios del siglo XVII.
713
00:48:53,350 --> 00:48:56,103
¿Y quién estaba en el trono inglés
a principios del siglo XVII?
714
00:48:56,186 --> 00:48:57,521
El rey Jacobo.
715
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
Seis y uno.
716
00:49:01,108 --> 00:49:02,442
¿Y malvada?
717
00:49:04,194 --> 00:49:06,029
La Biblia malvada.
718
00:49:06,113 --> 00:49:07,281
Ahí está.
719
00:49:07,823 --> 00:49:08,657
No entiendo.
720
00:49:08,740 --> 00:49:11,368
Seis y uno hace referencia al rey Jacobo.
721
00:49:11,451 --> 00:49:13,370
Él fue el sexto Jacobo
en ser rey de Escocia
722
00:49:13,453 --> 00:49:15,122
y el primero en ser rey de Inglaterra.
723
00:49:15,205 --> 00:49:18,584
Él fue rey de ambos lugares
al mismo tiempo, por eso él es seis y uno.
724
00:49:18,667 --> 00:49:22,504
La Biblia del rey Jacobo se llama así
porque él fue quien la encargó.
725
00:49:22,588 --> 00:49:25,632
Y su gemela maléfica y menos conocida
es La Biblia malvada.
726
00:49:26,425 --> 00:49:27,426
Bien. Continúen.
727
00:49:27,509 --> 00:49:31,722
En 1631, se imprimió una edición
de la Biblia con un error.
728
00:49:31,805 --> 00:49:35,225
Tenía una anomalía inusual
en los Mandamientos.
729
00:49:35,309 --> 00:49:38,729
Omitieron la palabra "no"
en "No cometerás adulterio".
730
00:49:38,812 --> 00:49:40,147
Entonces, se lee como…
731
00:49:40,230 --> 00:49:41,815
"Cometerás adulterio".
732
00:49:42,441 --> 00:49:44,943
Y por eso se conoce
como La Biblia malvada.
733
00:49:45,027 --> 00:49:47,404
¿Y si no fue un error?
734
00:49:47,487 --> 00:49:51,825
¿Y si marcaron deliberadamente
copias específicas de la Biblia
735
00:49:51,909 --> 00:49:54,411
que tienen la llave
para entender el camino?
736
00:49:55,120 --> 00:49:57,414
A veces es demasiado obvio
que somos familia.
737
00:49:57,497 --> 00:49:59,249
Necesitamos conseguir una de esas.
738
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Bueno, destruyeron casi todas.
Son sacrílegas.
739
00:49:59,333 --> 00:50:02,503
Bueno, destruyeron casi todas.
Son sacrílegas.
740
00:50:03,170 --> 00:50:04,129
No todas.
741
00:50:05,172 --> 00:50:08,717
Creo que sé dónde está una.
742
00:50:08,800 --> 00:50:10,260
Las manos donde pueda verlas.
743
00:50:14,389 --> 00:50:16,099
Las manos donde pueda verlas.
744
00:50:18,101 --> 00:50:21,104
Ustedes dos,
al otro lado de la mesa. Ahora.
745
00:50:22,940 --> 00:50:27,277
Charlotte Purdue. "Acusada injustamente".
746
00:50:28,111 --> 00:50:29,321
Detective Abbas.
747
00:50:30,197 --> 00:50:33,367
"Si lo supiera,
serías el primero en saberlo".
748
00:50:36,119 --> 00:50:38,247
No. No es necesario que se presenten.
749
00:50:38,330 --> 00:50:40,874
Estuve siguiéndolos el último año y medio.
750
00:50:41,458 --> 00:50:44,211
Sé más sobre ustedes
de lo que saben de ustedes.
751
00:50:46,839 --> 00:50:49,800
Luke y Charlotte Purdue,
752
00:50:50,717 --> 00:50:54,137
hijos del estimado arqueólogo
Harrison Purdue.
753
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
Y veo que su antiguo equipo está aquí
con una adición notable.
754
00:50:54,221 --> 00:51:00,394
Y veo que su antiguo equipo está aquí
con una adición notable.
755
00:51:01,395 --> 00:51:02,646
Owen Carver.
756
00:51:03,397 --> 00:51:08,569
Ustedes convirtieron la legítima
y prestigiosa compañía de su padre
757
00:51:08,652 --> 00:51:11,613
en una empresa de crimen internacional.
758
00:51:12,239 --> 00:51:16,910
Son responsables de robar
seis obras maestras invaluables
759
00:51:16,994 --> 00:51:20,831
en cuatro continentes diferentes
y, para su desgracia,
760
00:51:20,914 --> 00:51:26,670
nos encontramos con los ladrones
y las pinturas bajo el mismo techo.
761
00:51:27,880 --> 00:51:32,593
El Greco, el Velázquez,
762
00:51:32,676 --> 00:51:35,846
el Wildens, el Rubens.
763
00:51:35,929 --> 00:51:39,725
Mira, Charlotte. Otro Rembrandt.
764
00:51:40,934 --> 00:51:44,730
Y en algún lugar de aquí
hay un Caravaggio.
765
00:51:55,407 --> 00:51:58,785
De rodillas, todos. ¡Ahora!
766
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
¡Ahora!
767
00:52:03,165 --> 00:52:05,042
Eso te incluye, señor policía.
768
00:52:11,757 --> 00:52:16,011
No estoy feliz, Luke.
Recorrí mucho para encontrarte.
769
00:52:16,094 --> 00:52:18,722
¿Encontrarme? Yo intentaba encontrarte.
770
00:52:18,805 --> 00:52:20,474
Kasem, debes contestar tu teléfono.
771
00:52:21,308 --> 00:52:25,395
Robaste la pintura de mi jefe.
Me hiciste quedar mal.
772
00:52:25,479 --> 00:52:27,481
Es hora de que pagues.
773
00:52:27,981 --> 00:52:30,943
Crees que soy tonto y eso te hace tonto.
774
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
No soy tonto, soy listo.
775
00:52:34,071 --> 00:52:37,449
Lo seguí a él, al señor Interpol,
al señor jefe.
776
00:52:38,242 --> 00:52:42,913
Es muy listo, te encontró,
pero no tanto para saber que lo seguía.
777
00:52:44,039 --> 00:52:46,375
- Ya te encontré.
- Y tu pintura está justo ahí.
778
00:52:46,458 --> 00:52:48,627
Deja ir a estos cuatro
y podrás llevártela.
779
00:52:49,545 --> 00:52:53,632
Seguirás teniéndome,
y puedo hacerte muy rico.
780
00:52:53,715 --> 00:52:55,259
¿Cómo harás eso si estás muerto?
781
00:52:55,342 --> 00:52:57,427
Lamento que tuvieras que trabajar mucho,
782
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
pero tu habilidad y tenacidad
dieron frutos.
783
00:52:57,511 --> 00:53:00,597
pero tu habilidad y tenacidad
dieron frutos.
784
00:53:00,681 --> 00:53:01,849
Mira a tu alrededor.
785
00:53:01,932 --> 00:53:04,977
Hay cinco pinturas aquí.
Puedes llevarte todas.
786
00:53:05,060 --> 00:53:06,812
Bueno, ahora son mías de todas maneras.
787
00:53:07,980 --> 00:53:09,064
Menos una.
788
00:53:09,898 --> 00:53:11,149
El Caravaggio.
789
00:53:13,318 --> 00:53:19,992
Y esa es la gran mald… cereza
de todo el pastel.
790
00:53:21,285 --> 00:53:23,579
Si dejas ir a ellos cuatro,
te diré dónde está.
791
00:53:30,127 --> 00:53:31,128
Está bien.
792
00:53:31,628 --> 00:53:32,921
Ustedes cuatro. Váyanse.
793
00:53:33,005 --> 00:53:34,715
- Luke.
- No discutas.
794
00:53:34,798 --> 00:53:37,176
- ¿Es buena idea?
- Solo haz lo que se te dice.
795
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
¿Dónde está?
796
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Está justo por…
797
00:53:59,740 --> 00:54:02,451
Está justo por…
798
00:54:04,286 --> 00:54:05,162
aquí.
799
00:54:33,106 --> 00:54:34,483
¡Luke está escapando!
800
00:54:46,537 --> 00:54:47,663
¿Despejado?
801
00:55:10,936 --> 00:55:12,312
Cometerás adulterio
802
00:56:02,070 --> 00:56:03,280
Luke.
803
00:56:12,080 --> 00:56:13,081
¡Luke!
804
00:56:13,957 --> 00:56:15,375
No bebas.
805
00:56:21,548 --> 00:56:24,510
¡Luke!
806
00:56:24,593 --> 00:56:26,345
Luke, bebe.
807
00:56:29,264 --> 00:56:30,641
Por Dios.
808
00:56:32,309 --> 00:56:34,895
¿Sabías que aún hablas mientras duermes?
809
00:56:36,146 --> 00:56:37,439
Me lo siguen diciendo.
810
00:56:38,232 --> 00:56:40,108
Y ahora soy una prófuga de la justicia.
811
00:56:40,192 --> 00:56:43,737
Por fortuna, mi hijo está huyendo conmigo.
812
00:56:44,780 --> 00:56:46,365
Vaya. ¿Llevas dos?
813
00:56:48,325 --> 00:56:51,036
Tres. Apenas voy comenzando.
814
00:56:51,119 --> 00:56:54,039
Tomó tiempo, pero encontramos
el sentido aventurero que te faltaba.
815
00:56:54,122 --> 00:56:57,084
¿Sentido aventurero encontrado u obligado?
816
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
Creí que mi siguiente aventura
sería criar una familia,
817
00:56:57,918 --> 00:57:00,546
Creí que mi siguiente aventura
sería criar una familia,
818
00:57:00,629 --> 00:57:03,924
pero resultó ser más engañoso
de lo que esperaba.
819
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Deberías intentarlo.
820
00:57:06,468 --> 00:57:10,138
No envidio tu situación,
pero lamento lo de tu matrimonio.
821
00:57:10,222 --> 00:57:12,474
Creí que él cambiaría.
822
00:57:12,558 --> 00:57:17,187
Resulta que a pesar de mis esfuerzos,
tiene las características de un perro.
823
00:57:18,772 --> 00:57:22,442
¿Significa que puede lamerse su propio…?
824
00:57:22,526 --> 00:57:24,027
A excepción de la lealtad.
825
00:57:24,111 --> 00:57:25,320
Lealtad.
826
00:57:25,404 --> 00:57:28,115
Esposo, infiel. Muy mal.
827
00:57:28,991 --> 00:57:31,076
Champán gratis. Sí.
828
00:57:31,159 --> 00:57:33,495
Mírate ahora. De vuelta a la acción.
829
00:57:33,579 --> 00:57:35,038
De vuelta en la pista.
830
00:57:36,832 --> 00:57:38,417
Sabías que iba a subir a ese auto.
831
00:57:38,500 --> 00:57:41,420
Charlotte, te conozco mejor que tú.
832
00:57:42,171 --> 00:57:44,631
Desde que éramos niños,
cuando decías que no a una aventura,
833
00:57:44,715 --> 00:57:46,383
lo que querías decir era que sí.
834
00:57:46,466 --> 00:57:48,385
Si me dejaras ayudarte siempre.
835
00:57:48,468 --> 00:57:52,973
No. Déjame ayudarte a ayudarme.
836
00:57:53,557 --> 00:57:55,267
¿Esa fue la tercera copa o botella?
837
00:57:55,350 --> 00:57:56,560
¿Qué?
838
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Está bien.
839
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
¿Qué crees que conseguirás de esta fuente?
840
00:57:58,937 --> 00:58:01,064
¿Qué crees que conseguirás de esta fuente?
841
00:58:01,982 --> 00:58:03,150
Nada.
842
00:58:03,901 --> 00:58:06,361
A papá. Reconocimiento. Él lo merece.
843
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
¿Qué?
Él no insistió sobre eso, pero yo sí.
844
00:58:09,656 --> 00:58:12,534
Después de lo que él logró,
el mundo se lo debe
845
00:58:13,577 --> 00:58:15,787
y nuestro nombre familiar
merece ser venerado.
846
00:58:15,871 --> 00:58:17,080
No necesito que me veneren.
847
00:58:17,831 --> 00:58:20,709
Papá no necesita que lo veneren
porque está muerto.
848
00:58:20,792 --> 00:58:22,002
Bueno, eso es cruel.
849
00:58:22,085 --> 00:58:24,838
Lo que quieres decir en realidad
es que necesitas veneración.
850
00:58:24,922 --> 00:58:28,425
No. No me refería a eso.
851
00:58:28,509 --> 00:58:30,511
Te conozco mejor que tú mismo.
852
00:58:30,594 --> 00:58:32,721
No creo que lo hagas
porque no bebo champán.
853
00:58:32,804 --> 00:58:35,182
Disculpe, ¿deja la botella, por favor?
Gracias.
854
00:58:35,974 --> 00:58:36,975
Gracias.
855
00:58:38,143 --> 00:58:40,562
Ya veo. Estamos calentando.
856
00:58:40,646 --> 00:58:43,899
Ya que me pusiste en una aventura,
déjame disfrutarla.
857
00:58:47,736 --> 00:58:50,906
VIENA
AUSTRIA
858
00:58:52,199 --> 00:58:56,370
{\an8}BIBLIOTECA NACIONAL DE AUSTRIA
859
00:59:00,249 --> 00:59:03,669
- En serio no me gusta dejarlo.
- Está bien. Está con un multimillonario.
860
00:59:03,752 --> 00:59:04,753
¿Eso qué quiere decir?
861
00:59:04,837 --> 00:59:06,255
Que puede que se contagie de eso.
862
00:59:06,338 --> 00:59:07,840
Bien, Murph, quédate aquí.
863
00:59:07,923 --> 00:59:11,134
Bueno, en ese caso, toma.
Llévenselos y pónganselos en la oreja.
864
00:59:11,218 --> 00:59:12,553
- Nos comunicaremos.
- Genial.
865
00:59:12,636 --> 00:59:13,637
Bibliotecaria en camino.
866
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
- Supongo que es el señor Purdue.
- Sí.
867
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Soy la jefa del área de libros inusuales.
868
00:59:18,475 --> 00:59:21,228
Es un placer darle la bienvenida a usted
y a su equipo.
869
00:59:21,311 --> 00:59:24,481
El señor Carver ha sido muy generoso.
870
00:59:24,565 --> 00:59:25,816
Señora Purdue, debo decir
871
00:59:25,899 --> 00:59:30,153
que su artículo sobre las obras de Picasso
antes del cubismo fue fenomenal.
872
00:59:30,237 --> 00:59:31,613
Gracias.
873
00:59:31,697 --> 00:59:33,031
Wunderbar.
874
00:59:34,491 --> 00:59:36,326
Sí, síganme, por favor.
875
00:59:36,994 --> 00:59:40,831
Vigila si viene la policía,
asesinos o la mafia.
876
00:59:41,415 --> 00:59:43,500
- Viruela símica.
- Jinetes del apocalipsis.
877
00:59:43,584 --> 00:59:44,668
Angina.
878
00:59:44,751 --> 00:59:46,336
- Ébola.
- Rabia.
879
00:59:46,420 --> 00:59:48,088
- ¿Arabia?
- Dije rabia.
880
00:59:48,172 --> 00:59:50,465
Este es el mejor restaurante en Viena.
881
00:59:50,549 --> 00:59:52,342
Estoy segura de que lo atenderán bien.
882
00:59:52,926 --> 00:59:57,181
Los dejaré en paz, pero antes de irme,
debo decirle que a la junta le alegró
883
00:59:57,264 --> 00:59:59,683
recibir una donación tan generosa
para la biblioteca.
884
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
Fue todo un placer.
885
00:59:59,766 --> 01:00:00,809
Fue todo un placer.
886
01:00:00,893 --> 01:00:03,020
Por favor, agradéceles
por recibir a mi equipo.
887
01:00:03,103 --> 01:00:05,397
Bien, yo se los haré saber.
888
01:00:05,480 --> 01:00:06,648
- Auf Wiedersehen.
- Adiós.
889
01:00:13,697 --> 01:00:15,073
¿Quieres algo de tomar?
890
01:00:17,326 --> 01:00:20,913
¿O quieres un trago?
891
01:00:21,538 --> 01:00:23,790
No, estoy bien por ahora. Gracias.
892
01:00:25,000 --> 01:00:27,085
Supe que eres un tipo de prodigio musical.
893
01:00:27,169 --> 01:00:28,879
Es lo que me dicen.
894
01:00:31,590 --> 01:00:33,425
Creo que no te gusta mucho charlar.
895
01:00:33,509 --> 01:00:34,968
Yo creo lo mismo sobre ti.
896
01:00:37,513 --> 01:00:41,350
Mi madre dice que eres rico.
¿Te molesta si pregunto?
897
01:00:42,726 --> 01:00:43,727
Adelante, pregunta.
898
01:00:44,478 --> 01:00:45,771
¿Qué tan rico eres?
899
01:00:46,355 --> 01:00:47,773
Obscenamente rico.
900
01:00:47,856 --> 01:00:49,983
¿Más de nueve ceros?
901
01:00:51,902 --> 01:00:53,529
- Sí, así es.
- ¿Tienes un barco?
902
01:00:53,612 --> 01:00:54,905
Sí, lo tengo.
903
01:00:54,988 --> 01:00:57,241
- ¿Qué tan grande es?
- De 120 metros.
904
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- ¿Tienes un avión?
- Estuviste en mi avión, y tengo…
905
01:00:57,324 --> 01:01:00,827
- ¿Tienes un avión?
- Estuviste en mi avión, y tengo…
906
01:01:01,537 --> 01:01:03,372
- Impresionante.
- No necesariamente.
907
01:01:03,455 --> 01:01:08,544
Hay aviones y también hay aviones.
908
01:01:08,627 --> 01:01:09,920
Tú estuviste en el pequeño.
909
01:01:10,587 --> 01:01:11,713
Ahora, es mi turno.
910
01:01:11,797 --> 01:01:13,048
Espera un momento.
911
01:01:14,091 --> 01:01:15,551
Dijiste que preguntara.
912
01:01:17,469 --> 01:01:18,512
Así es.
913
01:01:19,680 --> 01:01:22,474
¿Estás satisfecho?
914
01:01:27,771 --> 01:01:28,897
Claro que no.
915
01:01:30,983 --> 01:01:34,278
¿Me tendiste una trampa? Eso estuvo bien.
916
01:01:35,571 --> 01:01:37,739
Fräulein, trae dos copas de champán.
917
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Nuestra colección privada
se guarda aquí atrás.
918
01:01:59,428 --> 01:02:01,763
Nuestra colección privada
se guarda aquí atrás.
919
01:02:10,272 --> 01:02:12,232
No muchas personas pueden ver esto.
920
01:02:12,816 --> 01:02:14,985
La Biblia malvada
es nuestra joya de la corona.
921
01:02:16,069 --> 01:02:19,239
Ahora, ¿les interesa algo en específico?
922
01:02:19,323 --> 01:02:20,532
Dejaré que lo adivine.
923
01:02:20,616 --> 01:02:24,661
Supongo que, como todos,
quieren ver el infame error de imprenta
924
01:02:24,745 --> 01:02:26,496
en Los Diez Mandamientos, ¿cierto?
925
01:02:27,247 --> 01:02:29,583
"Cometerás adulterio".
926
01:02:29,666 --> 01:02:30,959
Por eso es malvada.
927
01:02:31,627 --> 01:02:33,212
De hecho, no es la única cosa.
928
01:02:33,295 --> 01:02:36,298
Hay otro error de impresión
en Deuteronomio 5.
929
01:02:37,716 --> 01:02:42,513
"He aquí, el Señor nuestro Dios
nos ha mostrado su gloria y su graseza".
930
01:02:44,014 --> 01:02:46,850
Bueno, creo que todos estamos ansiosos
por ver eso.
931
01:02:48,435 --> 01:02:49,561
Adelante.
932
01:02:53,106 --> 01:02:56,902
Cometerás adulterio
933
01:03:16,630 --> 01:03:18,632
Recuerden que son turistas,
no tipos rudos.
934
01:03:21,385 --> 01:03:23,011
Bien, algo está pasando.
935
01:03:41,655 --> 01:03:44,783
Luke, tu novia está aquí
con un ejército de colegas.
936
01:03:45,325 --> 01:03:47,828
- Bueno, eso es complicado.
- ¿Qué quieres hacer?
937
01:03:47,911 --> 01:03:49,955
- Perdón, ¿qué es complicado?
- Déjamelo a mí.
938
01:03:50,038 --> 01:03:51,248
¿Que le deje qué?
939
01:03:52,416 --> 01:03:54,084
¿Podría llevarme al baño de hombres?
940
01:03:58,422 --> 01:03:59,715
¿Ya encontraron algo?
941
01:04:00,799 --> 01:04:02,676
Nada aún. ¿Segura de que él está aquí?
942
01:04:03,260 --> 01:04:06,930
Estará aquí. Es muy bueno mezclándose.
943
01:04:07,681 --> 01:04:09,183
Las salidas están bloqueadas.
944
01:04:25,532 --> 01:04:27,743
¿Dónde está esa perra rabiosa?
945
01:04:27,826 --> 01:04:30,370
Bueno, eso fue sencillo.
946
01:04:41,882 --> 01:04:43,550
Bien. Lo lograste.
947
01:04:44,676 --> 01:04:45,719
¿Buscas un libro?
948
01:04:46,678 --> 01:04:48,889
¿Sabes que están todos en alemán?
949
01:04:49,473 --> 01:04:50,807
¿Recomiendas alguno?
950
01:04:52,684 --> 01:04:53,602
Nietzsche.
951
01:04:54,853 --> 01:04:56,563
No tiene muchos finales felices.
952
01:04:56,647 --> 01:04:59,608
Extrañamente similar a ser abandonada
en un barco hundiéndose.
953
01:05:01,527 --> 01:05:03,737
¿Sabes? Quería disculparme por eso.
954
01:05:04,821 --> 01:05:07,908
Pero Nietzsche dijo que lo que no te mata…
955
01:05:10,911 --> 01:05:13,789
solo te hace enojar más.
956
01:05:14,623 --> 01:05:17,584
Bueno, en ese sentido.
957
01:05:22,965 --> 01:05:24,216
Está bien.
958
01:05:31,056 --> 01:05:34,309
¿Armas o cuchillos, macho?
959
01:05:35,811 --> 01:05:36,854
Tengo una bufanda.
960
01:05:36,937 --> 01:05:40,941
Mejor para mí.
Pero te daré una oportunidad para pelear.
961
01:05:41,775 --> 01:05:43,235
Claramente estaba bromeando.
962
01:05:45,195 --> 01:05:46,196
Oye.
963
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Lo siento.
964
01:05:52,703 --> 01:05:54,162
Mi hermana cree…
965
01:06:03,505 --> 01:06:04,548
Lo siento.
966
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
Como estaba diciendo.
967
01:06:17,394 --> 01:06:19,605
Mi hermana cree
que esta es una relación disfuncional.
968
01:06:19,688 --> 01:06:21,273
Creo que ella tiene razón.
969
01:06:43,837 --> 01:06:48,091
Deja de complicar esto,
970
01:06:48,175 --> 01:06:51,512
de otro modo tendré que matarte.
971
01:06:51,595 --> 01:06:56,058
¿"De otro modo"? Intentaste apuñalarme
en el ojo con un cuchillo.
972
01:06:56,141 --> 01:06:57,601
Solo era para retrasarte.
973
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
¿En serio?
974
01:07:00,604 --> 01:07:03,565
Bueno, me disculpo
porque claramente lo malinterpreté.
975
01:07:04,525 --> 01:07:05,943
¿Amigos?
976
01:07:12,866 --> 01:07:17,120
- No quieres lo que estás buscando.
- Está bien.
977
01:07:26,547 --> 01:07:28,966
Muy bien. Creo que nos conseguí un minuto.
978
01:07:30,509 --> 01:07:32,469
¿Alguien puede bajarme?
979
01:07:35,639 --> 01:07:36,932
Bloquearon todas las salidas.
980
01:07:37,015 --> 01:07:38,851
Necesitaremos ejecutar el plan B.
981
01:07:40,352 --> 01:07:41,395
¿Algún hallazgo?
982
01:07:42,396 --> 01:07:43,397
Ninguno.
983
01:07:43,981 --> 01:07:47,442
Bueno, qué decepcionante. Deb, plan B.
984
01:07:47,526 --> 01:07:48,819
Plan B.
985
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
¿Huelen eso?
986
01:07:57,077 --> 01:07:58,161
No.
987
01:07:58,245 --> 01:07:59,788
Puedo olerlo.
988
01:08:04,751 --> 01:08:05,961
Por Dios. Eso huele a humo.
989
01:08:06,044 --> 01:08:07,588
- Huelo humo.
- ¿Qué?
990
01:08:07,671 --> 01:08:10,007
¿Humo? Yo no huelo humo.
991
01:08:10,090 --> 01:08:12,676
Tienen que cerrar los ojos.
Respiren profundo.
992
01:08:18,098 --> 01:08:19,725
¿Qué están haciendo?
993
01:08:20,267 --> 01:08:21,643
No podemos hacerlo aquí, tomará mucho.
994
01:08:21,727 --> 01:08:25,272
No. Yo no accedí a esto.
995
01:08:25,354 --> 01:08:27,691
Debíamos encontrar lo necesario e irnos.
996
01:08:28,317 --> 01:08:32,237
Y ahora esta linda bibliotecaria
está inconsciente en el… ¿Está muerta?
997
01:08:32,321 --> 01:08:33,738
No está muerta.
998
01:08:33,822 --> 01:08:37,658
¿Qué? ¿Y ahora robarás
otro valioso artefacto cultural?
999
01:08:37,743 --> 01:08:39,870
Charlotte, no es el zoológico,
es la jungla.
1000
01:08:40,453 --> 01:08:43,165
No es la jungla.
Estamos en una biblioteca pública.
1001
01:08:43,916 --> 01:08:46,960
El punto es que lo que hacemos
es impredecible
1002
01:08:47,461 --> 01:08:49,962
y cuando todo cambia,
tú también debes hacerlo.
1003
01:08:50,046 --> 01:08:52,090
Por eso es que siempre tengo un plan B.
1004
01:08:52,174 --> 01:08:53,550
No, no estás escuchándome.
1005
01:08:53,634 --> 01:08:55,761
Esto es como lo que pasó en el Lusitania.
1006
01:08:55,844 --> 01:08:58,680
No accedí entonces que me atacara
una mujer disfuncional
1007
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- que intentaba asesinarnos…,
- Tenías razón sobre ella.
1008
01:08:58,764 --> 01:09:00,349
- que intentaba asesinarnos…,
- Tenías razón sobre ella.
1009
01:09:00,432 --> 01:09:02,975
…y no acepto ahora ser cómplice
en gasear a una mujer
1010
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
y robar literatura religiosa.
1011
01:09:05,062 --> 01:09:05,895
Fue un aerosol.
1012
01:09:05,979 --> 01:09:10,149
Mira, es una situación única e incómoda.
Lo entiendo.
1013
01:09:10,234 --> 01:09:14,154
Pero también es parte de la aventura,
no hay buen viaje
1014
01:09:14,238 --> 01:09:16,240
que no tenga trabas y obstáculos
que superar.
1015
01:09:16,323 --> 01:09:18,325
Sí, pero no si el viaje termina
en la cárcel.
1016
01:09:18,408 --> 01:09:19,535
No iremos a la cárcel.
1017
01:09:19,618 --> 01:09:21,578
- ¿Cómo lo sabes?
- He hecho esto muchas veces
1018
01:09:21,662 --> 01:09:23,205
y nunca terminamos en la cárcel.
1019
01:09:23,287 --> 01:09:24,456
A veces sí.
1020
01:09:24,540 --> 01:09:27,376
- Deb, por favor, sigue con tu bomba.
- ¿Bomba?
1021
01:09:27,459 --> 01:09:28,585
No es una bomba.
1022
01:09:29,336 --> 01:09:33,256
Las bombas son para niños.
Es un explosivo direccional y controlado.
1023
01:09:33,966 --> 01:09:35,968
Tres, dos,
1024
01:09:37,219 --> 01:09:38,220
uno.
1025
01:09:40,889 --> 01:09:41,890
Mierda.
1026
01:09:41,974 --> 01:09:43,975
Y Papá pájaro sale del nido.
1027
01:09:44,059 --> 01:09:45,978
Bien. Los esperaré
en la salida de la fuente.
1028
01:09:47,604 --> 01:09:49,481
Muy bien. Toma tus cosas. Nos vamos.
1029
01:09:55,988 --> 01:09:57,072
¿Dónde está mi Biblia?
1030
01:10:03,245 --> 01:10:05,330
Te llevaré a dar una vuelta
en el avión grande
1031
01:10:05,414 --> 01:10:07,791
si no le dices a tu mamá sobre el champán.
1032
01:10:11,837 --> 01:10:17,009
Si te quedas cerca de mí,
no hay absolutamente nada que temer.
1033
01:10:17,092 --> 01:10:18,969
¿Temerle a qué?
1034
01:10:19,887 --> 01:10:20,888
Entren.
1035
01:10:34,484 --> 01:10:38,071
Probablemente tampoco sea bueno decirle
lo de la pelea.
1036
01:11:20,614 --> 01:11:22,407
- Un final feliz.
- Alabado sea el Señor.
1037
01:11:23,367 --> 01:11:24,409
¿Qué es ese olor?
1038
01:11:24,910 --> 01:11:27,329
El tío Luke pensó que sería divertido
ir por la cloaca.
1039
01:11:27,412 --> 01:11:29,540
Que no te convenza que fue su primera vez.
1040
01:11:29,623 --> 01:11:30,624
¿Y cómo les fue?
1041
01:11:30,707 --> 01:11:32,835
Comimos un rico escalope vienés, ¿cierto?
1042
01:11:32,918 --> 01:11:34,461
Y una botella de champán.
1043
01:11:34,545 --> 01:11:35,546
¿Champán?
1044
01:11:35,629 --> 01:11:37,256
El champán solo tiene 12 % de alcohol.
1045
01:11:37,339 --> 01:11:39,633
Y luego Owen tuvo que golpear a dos tipos.
1046
01:11:40,676 --> 01:11:42,970
Fue muy sorprendente e impresionante.
1047
01:11:43,053 --> 01:11:44,096
¿Que Owen hizo qué?
1048
01:11:44,179 --> 01:11:46,682
Los Protectores me querían.
Él no estuvo en peligro.
1049
01:11:46,765 --> 01:11:48,016
¿Te atacaron?
1050
01:11:48,100 --> 01:11:49,726
No es tan dramático como suena.
1051
01:11:49,810 --> 01:11:51,270
No es cierto. Fue muy dramático.
1052
01:11:51,353 --> 01:11:52,729
Luke.
1053
01:11:52,813 --> 01:11:54,481
- Se ve bien.
- Sí, mamá, estoy bien.
1054
01:11:54,565 --> 01:11:56,567
No hay nada bueno sobre esto.
1055
01:11:56,650 --> 01:11:58,151
¿Te lavaste las manos?
1056
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Ven conmigo.
1057
01:11:59,820 --> 01:12:00,988
Ven conmigo.
1058
01:12:02,573 --> 01:12:04,908
- ¿Estás ebrio?
- ¿De qué hablas? Tengo 11 años.
1059
01:12:05,450 --> 01:12:06,285
¿Un trago?
1060
01:12:17,296 --> 01:12:18,755
Hay que encontrar a Owen Carver.
1061
01:12:20,674 --> 01:12:23,594
Necesitamos rastreadores en cada avión,
auto y barco que tenga.
1062
01:12:42,321 --> 01:12:43,530
¿Y cómo vamos?
1063
01:12:43,614 --> 01:12:47,034
Bien. Escaneamos la Biblia dos veces
y no hay nada en el texto en sí.
1064
01:12:47,117 --> 01:12:50,329
Pero en el canto dorado,
1065
01:12:50,829 --> 01:12:53,790
aislamos un patrón repetitivo
de 1 029 dígitos
1066
01:12:53,874 --> 01:12:57,002
que está hecho solo con dígitos
del uno al siete.
1067
01:12:57,085 --> 01:12:58,378
¿Un código?
1068
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Quien lo haya creado, debió usar
un sistema que cualquiera entienda
1069
01:12:58,962 --> 01:13:01,965
Quien lo haya creado, debió usar
un sistema que cualquiera entienda
1070
01:13:02,466 --> 01:13:03,926
a pesar del idioma o la cultura.
1071
01:13:04,760 --> 01:13:06,136
Números.
1072
01:13:06,220 --> 01:13:10,682
El problema es que intentamos
con cifrados de rotación, transposiciones
1073
01:13:10,766 --> 01:13:13,018
hasta criptografía asimétrica.
1074
01:13:13,644 --> 01:13:14,645
Nada funciona.
1075
01:13:14,728 --> 01:13:16,897
- ¿No pueden resolverlo?
- Lo haremos.
1076
01:13:17,981 --> 01:13:18,857
Lo haremos.
1077
01:13:18,941 --> 01:13:20,817
¿Están seguros de que el código
es numérico?
1078
01:13:22,778 --> 01:13:23,820
¿A dónde vas?
1079
01:13:24,488 --> 01:13:25,781
Esto fue un error.
1080
01:13:25,864 --> 01:13:27,616
Bien. ¿Es sobre la cloaca? Perdón.
1081
01:13:27,699 --> 01:13:28,867
Thomas no debería estar aquí.
1082
01:13:28,951 --> 01:13:30,285
Lo entiendo. En serio.
1083
01:13:30,369 --> 01:13:32,120
Y por lo que pasó, sé que estás asustada,
1084
01:13:32,204 --> 01:13:35,457
pero la verdad es que esto
es bueno para él.
1085
01:13:36,208 --> 01:13:37,793
Esto es la vida real.
1086
01:13:37,876 --> 01:13:40,921
A pesar de los obstáculos
y las adversidades, es como dijo papá,
1087
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
la recompensa es el viaje
y no el premio al final.
1088
01:13:43,757 --> 01:13:44,925
Ese es mi credo.
1089
01:13:45,008 --> 01:13:46,134
No, no lo es.
1090
01:13:46,218 --> 01:13:48,011
Tomaste lo que papá hizo
1091
01:13:48,095 --> 01:13:51,682
y lo corrompiste
en una criminalidad descarada.
1092
01:13:51,765 --> 01:13:55,769
Solo te importa el premio al final
y la gloria que lo acompaña.
1093
01:13:55,853 --> 01:13:59,565
Estás obsesionado con eso, Luke.
A eso no se refería papá.
1094
01:14:01,191 --> 01:14:02,693
Parece que estabas esperando a decirlo.
1095
01:14:02,776 --> 01:14:03,986
No seguiré con esto.
1096
01:14:04,069 --> 01:14:05,737
No, porque tú practicas
a diario su ética, ¿no?
1097
01:14:05,821 --> 01:14:08,657
Disculpa si mi vida no es emocionante
y llamativa.
1098
01:14:08,740 --> 01:14:11,535
Pero ¿sabes cómo era?
Era segura hasta que apareciste.
1099
01:14:11,618 --> 01:14:13,245
- ¿Segura?
- Sí.
1100
01:14:13,328 --> 01:14:15,873
¿Dónde está la alegría?
Ni siquiera estás en un viaje.
1101
01:14:16,790 --> 01:14:18,625
Sé sincera. Has sido más feliz
en los últimos cinco días
1102
01:14:18,709 --> 01:14:20,919
que en los últimos cinco años, ¿cierto?
Cierto.
1103
01:14:21,003 --> 01:14:21,837
¿Y papá?
1104
01:14:22,963 --> 01:14:25,674
Le avergonzaría que estés en un museo.
1105
01:14:26,800 --> 01:14:28,760
No eres una curadora. Eres una exhibición.
1106
01:14:31,722 --> 01:14:32,890
Por favor.
1107
01:14:37,019 --> 01:14:38,312
Papá era lo que teníamos en común.
1108
01:14:39,813 --> 01:14:42,566
Ahora que no está,
parece que ya no queda nada.
1109
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Eso es un poco… Charlotte.
1110
01:14:44,651 --> 01:14:46,695
- Vamos, Thomas.
- Charlotte.
1111
01:14:46,778 --> 01:14:48,906
Mamá. Espera.
1112
01:14:50,365 --> 01:14:51,658
¿Qué tan serio es esto?
1113
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
No es serio.
1114
01:14:54,745 --> 01:14:55,996
¿Seguimos, por favor?
1115
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- ¡Mamá!
- Gracias.
1116
01:14:58,498 --> 01:15:00,250
- ¡Mamá!
- Gracias.
1117
01:15:01,543 --> 01:15:04,546
- Perdón. Sé que tuviste un día difícil.
- Pero, mamá…
1118
01:15:04,630 --> 01:15:07,007
Encontraré un hotel,
te daré algo de cenar y luego…
1119
01:15:07,090 --> 01:15:08,133
- ¡Mamá!
- ¿Qué?
1120
01:15:08,217 --> 01:15:09,510
No son matemáticas.
1121
01:15:10,636 --> 01:15:13,305
El patrón que encontraron.
No son matemáticas.
1122
01:15:14,640 --> 01:15:17,184
Esto no es bueno, Luke.
El código es irresoluble.
1123
01:15:18,560 --> 01:15:20,938
Entonces nos equivocamos en algo.
Algo omitimos.
1124
01:15:24,733 --> 01:15:25,734
Hola.
1125
01:15:28,111 --> 01:15:30,030
- Hola.
- No. No quiero escucharte.
1126
01:15:31,031 --> 01:15:31,865
Lo siento.
1127
01:15:33,033 --> 01:15:34,034
Thomas.
1128
01:15:35,452 --> 01:15:37,162
Esos siete dígitos no son números.
1129
01:15:40,290 --> 01:15:42,167
Son notas musicales.
1130
01:15:42,251 --> 01:15:43,377
¿Qué?
1131
01:15:43,460 --> 01:15:46,046
Es el idioma más universal que hay.
1132
01:15:46,964 --> 01:15:47,965
Y para su información,
1133
01:15:48,048 --> 01:15:52,344
un niño de 11 años descifró
lo que a expertos les costó trabajo.
1134
01:15:53,846 --> 01:15:54,930
¿Puedes escribirlas?
1135
01:15:55,597 --> 01:15:57,015
Puedo hacer más que eso.
1136
01:16:07,943 --> 01:16:08,819
Murph.
1137
01:16:09,570 --> 01:16:10,737
Tócala de nuevo, Thomas.
1138
01:16:18,161 --> 01:16:19,246
Bien, lo tengo.
1139
01:16:19,955 --> 01:16:22,291
La canción se llama "Agua en el desierto".
1140
01:16:22,374 --> 01:16:23,959
Es vieja. Nadie sabe quién la escribió,
1141
01:16:24,042 --> 01:16:27,004
pero honra a las siete maravillas
del mundo antiguo.
1142
01:16:28,630 --> 01:16:30,090
¿Puedes mostrarme un mapa?
1143
01:16:32,593 --> 01:16:35,262
Ahora resalta las siete maravillas
del mundo antiguo.
1144
01:16:43,979 --> 01:16:45,355
Pon encima el patrón de las pinturas.
1145
01:16:53,113 --> 01:16:55,991
Los seis puntos se alinean, excepto uno.
1146
01:16:56,074 --> 01:16:58,577
Seis y uno. La séptima ubicación.
1147
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Y solo queda
una maravilla antigua en el mundo.
1148
01:16:59,620 --> 01:17:03,207
Y solo queda
una maravilla antigua en el mundo.
1149
01:17:03,290 --> 01:17:04,541
Las pirámides de Guiza.
1150
01:17:08,587 --> 01:17:09,421
Thomas.
1151
01:17:12,299 --> 01:17:13,467
Hagan sus maletas.
1152
01:17:15,010 --> 01:17:16,637
¿Cómo que hagan sus maletas?
1153
01:17:17,554 --> 01:17:18,889
Iremos a Egipto.
1154
01:17:18,972 --> 01:17:21,141
No podemos dejar todo e ir a Egipto.
1155
01:17:21,225 --> 01:17:23,018
- Bueno, podríamos.
- No.
1156
01:17:23,101 --> 01:17:25,979
Dijiste que se trata sobre el viaje
y no la recompensa.
1157
01:17:32,486 --> 01:17:35,864
Nadie irá a ningún lugar
a menos que haya algún tipo de seguridad.
1158
01:17:35,948 --> 01:17:37,407
Estoy totalmente de acuerdo.
1159
01:17:37,491 --> 01:17:40,327
Solo para calmarte, eso ya está arreglado.
1160
01:17:40,911 --> 01:17:43,539
Tengo a un equipo en espera.
Pueden viajar con nosotros.
1161
01:17:44,164 --> 01:17:47,835
Te prometo que lo mantendré a salvo.
1162
01:17:49,211 --> 01:17:53,257
¿Qué estoy diciendo? No.
Aún con seguridad, de ninguna manera.
1163
01:18:25,956 --> 01:18:26,957
Luke.
1164
01:18:29,710 --> 01:18:30,919
Luke.
1165
01:18:31,587 --> 01:18:35,841
Si tienes la oportunidad de beber
de la Fuente, ¿lo harías?
1166
01:18:37,801 --> 01:18:39,011
Creo que me confundes
1167
01:18:39,094 --> 01:18:41,388
con el caballero enfermo
que busca una cura.
1168
01:18:44,099 --> 01:18:46,476
¿Qué sabes exactamente sobre Owen Carver?
1169
01:18:46,560 --> 01:18:48,687
Sé que esto no sería posible sin él.
1170
01:18:48,770 --> 01:18:51,565
Dijo que usaría a sus abogados
para que recuperara a mi hijo,
1171
01:18:51,648 --> 01:18:55,068
y a cambio trasladó a mi exesposo
al otro lado del mundo.
1172
01:18:55,152 --> 01:18:56,528
¿Y no se lo agradecemos?
1173
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
Él debió consultármelo.
Thomas no puede ver a su padre ahora.
1174
01:18:56,612 --> 01:19:00,115
Él debió consultármelo.
Thomas no puede ver a su padre ahora.
1175
01:19:01,700 --> 01:19:03,410
Sabes cómo se hizo rico, ¿cierto?
1176
01:19:04,286 --> 01:19:08,373
Adquiere compañías como si declarara
la guerra a Europa en 1930.
1177
01:19:08,457 --> 01:19:11,043
Bien. Bueno, eso era antes
y esto es ahora.
1178
01:19:11,627 --> 01:19:12,794
La gente cambia cuando está muriendo.
1179
01:19:13,462 --> 01:19:16,340
Creo que quiere redimirse
por su avaricia y ambición.
1180
01:19:16,423 --> 01:19:18,342
Creo que quiere dejar un legado positivo.
1181
01:19:18,425 --> 01:19:21,011
Creo que quiere beberla y sanarse.
1182
01:19:23,639 --> 01:19:26,099
Solo espero que no intente embotellarla
y venderla.
1183
01:19:28,310 --> 01:19:29,311
Ve a dormir.
1184
01:19:30,437 --> 01:19:31,897
{\an8}CIUDAD DEL VATICANO
1185
01:19:31,980 --> 01:19:33,315
{\an8}Le fallé, señor.
1186
01:19:34,399 --> 01:19:38,070
No. No has fallado,
al menos hasta que ellos lo logren.
1187
01:19:40,656 --> 01:19:41,782
Tienen la Biblia.
1188
01:19:48,080 --> 01:19:49,248
Qué desafortunado.
1189
01:19:52,459 --> 01:19:54,253
¿Saben qué tienen que buscar en ella?
1190
01:19:54,336 --> 01:19:55,629
Él lo descifrará.
1191
01:19:55,712 --> 01:19:59,925
Bueno, en los años 400 desde su impresión,
nadie lo ha logrado.
1192
01:20:00,008 --> 01:20:01,009
Él es diferente.
1193
01:20:02,845 --> 01:20:03,846
Él lo logrará.
1194
01:20:06,557 --> 01:20:10,769
Déjame recordarte que él no puede hacerlo.
1195
01:20:12,354 --> 01:20:18,110
Y déjame recordarte tu legado heredado
de proteger a la humanidad de sí misma.
1196
01:20:19,444 --> 01:20:22,281
Hay un motivo por el cuál
la Fuente está oculta.
1197
01:20:23,240 --> 01:20:26,118
Y hay un motivo por el cuál,
durante miles de años,
1198
01:20:26,201 --> 01:20:29,246
nos hemos asegurado de que permanezca así.
1199
01:20:30,247 --> 01:20:33,709
Simplemente es muy poderosa,
peligrosa e irresistible
1200
01:20:33,792 --> 01:20:35,919
para que la humanidad decida por sí misma.
1201
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
¿Siquiera saben lo que están buscando?
1202
01:20:39,506 --> 01:20:40,674
¿Qué tan literal debo ser?
1203
01:20:41,884 --> 01:20:46,972
Vida eterna, juventud, belleza,
riqueza, salud, poder.
1204
01:20:47,681 --> 01:20:48,682
¿Continúo?
1205
01:20:49,183 --> 01:20:52,644
En otras palabras, lo que ellos consideran
que es la salvación.
1206
01:20:55,272 --> 01:20:57,065
Pero hay un poco más que eso.
1207
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Hasta ahora, has elegido mostrar
un gran control.
1208
01:20:59,610 --> 01:21:03,071
Hasta ahora, has elegido mostrar
un gran control.
1209
01:21:03,655 --> 01:21:04,948
Y lo encuentro admirable,
1210
01:21:06,241 --> 01:21:07,492
pero tristemente ineficaz.
1211
01:21:08,619 --> 01:21:10,621
Has probado
con la mano de la misericordia.
1212
01:21:10,704 --> 01:21:14,082
Ahora es tiempo
de ser la mano de la justicia.
1213
01:21:17,920 --> 01:21:19,171
¿Sabes para qué es esto?
1214
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
EL CAIRO
EGIPTO
1215
01:21:41,235 --> 01:21:44,780
La pirámides de Guiza fueron construidas
aproximadamente en el año 2600 a. C.,
1216
01:21:44,863 --> 01:21:48,075
y los faraones estaban obsesionados
con las cámaras secretas.
1217
01:21:48,158 --> 01:21:49,785
Las construyeron en las pirámides
1218
01:21:49,868 --> 01:21:52,871
para ocultar los pergaminos
y el conocimiento de su tiempo.
1219
01:21:52,955 --> 01:21:55,415
Si eran secretas,
¿cómo sabes que estaban ahí?
1220
01:21:55,999 --> 01:21:57,501
Bueno, mírate, sabelotodo.
1221
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
Hace algunos años, unos científicos
usaron algo llamado imagenología muónica
1222
01:21:57,584 --> 01:22:01,213
Hace algunos años, unos científicos
usaron algo llamado imagenología muónica
1223
01:22:01,296 --> 01:22:04,424
para hacer un escaneo en tercera dimensión
de las pirámides.
1224
01:22:04,508 --> 01:22:05,509
Échale un vistazo.
1225
01:22:06,260 --> 01:22:07,553
¿Cómo conseguiste esto?
1226
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Agradezcamos al ricachón por eso.
1227
01:22:09,429 --> 01:22:12,349
Y mira lo que encontraron los escaneos.
1228
01:22:14,017 --> 01:22:15,185
Cámaras secretas.
1229
01:22:15,269 --> 01:22:20,023
Muchas. Y cámaras a las que nunca
se ha entrado hasta hoy.
1230
01:22:27,573 --> 01:22:28,740
¿Estás bien?
1231
01:22:31,118 --> 01:22:36,206
Cuando lleguemos ahí,
si encontramos algo, solo ten cuidado.
1232
01:22:36,290 --> 01:22:38,750
Charlotte, ¿te preocupas por mí?
1233
01:22:39,501 --> 01:22:42,004
¿Recuerdas la máscara de oro de Inti,
el dios del sol?
1234
01:22:46,842 --> 01:22:48,886
Nunca preguntaste por qué papá
no se la llevó,
1235
01:22:49,595 --> 01:22:51,972
considerando que pasó
casi toda su vida buscándola.
1236
01:22:52,848 --> 01:22:54,725
Y supongo que tú lo sabes.
1237
01:22:55,309 --> 01:22:57,769
- Se lo pregunté.
- Y él dijo:
1238
01:22:57,853 --> 01:22:59,479
"El viaje y el premio".
1239
01:23:00,647 --> 01:23:06,111
Dijo: "No puedes explicar algunas cosas,
solo experimentarlas".
1240
01:23:08,280 --> 01:23:10,991
Así que, por favor, ten cuidado.
1241
01:23:52,741 --> 01:23:53,992
¿Profesor Bishara?
1242
01:23:55,327 --> 01:23:56,453
Señor Carver.
1243
01:23:57,162 --> 01:23:59,248
- Es un placer recibirlo.
- Sí.
1244
01:23:59,331 --> 01:24:01,834
Nadie sabe más sobre la historia
de estas pirámides
1245
01:23:59,331 --> 01:24:01,834
Nadie sabe más sobre la historia
de estas pirámides
1246
01:24:01,917 --> 01:24:02,960
que el profesor Bishara.
1247
01:24:04,920 --> 01:24:07,506
Deb, Murph. Quédense aquí.
Vigilen a esta gente.
1248
01:24:07,589 --> 01:24:08,590
Entendido.
1249
01:24:10,384 --> 01:24:12,719
Westerguard, establece un perímetro.
Andando.
1250
01:24:13,387 --> 01:24:16,265
No estoy segura por qué necesitan
tantas mochilas.
1251
01:24:17,349 --> 01:24:18,433
O lo que hay en ellas.
1252
01:24:24,064 --> 01:24:29,278
Las pirámides estuvieron selladas
por 3 000 años hasta el 820 d. C.,
1253
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
cuidado con la cabeza,
1254
01:24:30,571 --> 01:24:34,533
que fue cuando Abdullah Al-Ma'mun
encargó a sus hombres abrirlas
1255
01:24:34,616 --> 01:24:35,576
y buscar tesoros.
1256
01:24:35,659 --> 01:24:41,540
Fue entonces cuando se descubrió
esta entrada original.
1257
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
- Desde entonces…,
- ¡Vaya!
1258
01:24:43,625 --> 01:24:47,588
…encontramos la galería y más allá,
la cámara del rey.
1259
01:24:48,172 --> 01:24:49,006
Por aquí.
1260
01:24:49,089 --> 01:24:53,010
Y si quisiéramos ir abajo de la cámara,
por debajo…
1261
01:24:54,178 --> 01:24:57,139
Mi amigo, no hay nada más abajo.
1262
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
De acuerdo con nuestros escaneos,
sí lo hay.
1263
01:24:57,222 --> 01:25:00,350
De acuerdo con nuestros escaneos,
sí lo hay.
1264
01:25:01,226 --> 01:25:02,311
Praeger.
1265
01:25:03,061 --> 01:25:04,354
- Vamos.
- Señor.
1266
01:25:05,272 --> 01:25:06,815
Muy bien, señores. Hagámoslo.
1267
01:25:06,899 --> 01:25:08,317
¿Qué están haciendo?
1268
01:25:08,400 --> 01:25:10,485
No. No puedes hacer esto.
1269
01:25:10,569 --> 01:25:11,653
Lo siento, profesor.
1270
01:25:11,737 --> 01:25:13,030
El tiempo está en contra.
1271
01:25:13,113 --> 01:25:16,658
Si tuviera un año y medio
para seguir los protocolos y permisos,
1272
01:25:16,742 --> 01:25:19,119
créame que lo haría, pero estoy muriendo.
1273
01:25:19,661 --> 01:25:20,662
No cuento con ese lujo.
1274
01:25:20,746 --> 01:25:22,497
- Seguro que lo entiende.
- No.
1275
01:25:22,581 --> 01:25:25,959
Señor Carver,
esto es completamente inaceptable.
1276
01:25:28,045 --> 01:25:31,381
Pues espero que acepte mis disculpas.
1277
01:25:31,924 --> 01:25:33,217
¿Podrían llevarse al profesor?
1278
01:25:33,300 --> 01:25:34,718
- Miller.
- Por aquí, profesor.
1279
01:25:34,801 --> 01:25:36,428
- No. No puede hacer esto.
- Sáquenlo.
1280
01:25:36,512 --> 01:25:39,306
- ¡No! Señor Carver, es un lugar sagrado.
- ¡Afuera, ahora!
1281
01:25:39,389 --> 01:25:41,391
- ¡Señor Carver!
- Owen, él tiene razón.
1282
01:25:41,475 --> 01:25:44,186
Podemos descifrar cómo entrar.
Debe haber un gatillo o secuencia.
1283
01:25:44,269 --> 01:25:45,771
Dame una hora, puedo hacerlo.
1284
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
- No puedo.
- Espera.
1285
01:25:49,566 --> 01:25:52,778
Primero dijiste que un año y medio,
¿y ahora no puedes esperar ni una hora?
1286
01:25:52,861 --> 01:25:57,491
Si te doy una hora, se convertirán en tres
y luego seguirán aumentando sucesivamente.
1287
01:25:57,574 --> 01:25:58,951
Podríamos estar por semanas.
1288
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Creo que deberían retroceder.
No quiero que se lastimen.
1289
01:25:59,034 --> 01:26:01,828
Creo que deberían retroceder.
No quiero que se lastimen.
1290
01:26:04,039 --> 01:26:05,249
Está bien.
1291
01:26:07,167 --> 01:26:08,585
Thomas. Ven conmigo.
1292
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
¿Qué opinas de todo esto?
1293
01:26:13,423 --> 01:26:15,300
Mira, claro que Bishara tiene razón.
1294
01:26:16,844 --> 01:26:18,053
Pero Owen tiene un punto.
1295
01:26:19,054 --> 01:26:20,180
Charlotte, está aquí.
1296
01:26:21,139 --> 01:26:22,140
Puedo sentirlo.
1297
01:26:22,975 --> 01:26:25,310
¿Importa cómo lleguemos ahí abajo?
1298
01:26:25,394 --> 01:26:27,396
Sí, sí importa.
1299
01:26:27,479 --> 01:26:29,940
Yo te digo que sí importa
cómo lleguemos ahí.
1300
01:26:30,023 --> 01:26:33,402
Chicos, hemos llegado hasta aquí.
Todos nosotros.
1301
01:26:33,986 --> 01:26:36,947
Cuando vean el premio
al otro lado de esa pared,
1302
01:26:37,489 --> 01:26:39,283
esta conversación no tendrá sentido.
1303
01:26:39,992 --> 01:26:42,286
- Vamos.
- Mamá, ven.
1304
01:26:53,088 --> 01:26:54,673
No sé si me gusta cómo se ve eso.
1305
01:26:57,801 --> 01:26:59,094
No me gusta cómo se ve eso.
1306
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
Deja a todos atrás.
1307
01:27:04,224 --> 01:27:05,225
Quédense aquí.
1308
01:27:26,246 --> 01:27:27,456
Hay un pasaje.
1309
01:27:34,129 --> 01:27:35,422
Miren quién viene.
1310
01:27:37,591 --> 01:27:38,842
Buenas tardes, caballeros.
1311
01:27:39,676 --> 01:27:42,513
Buenas tardes, señor.
Temo que la pirámide está cerrada.
1312
01:27:42,596 --> 01:27:46,225
Qué decepción.
En verdad esperaba poder entrar.
1313
01:27:46,308 --> 01:27:49,311
Temo que hoy no, hay una función privada.
1314
01:27:49,394 --> 01:27:50,771
Bueno, vengo en paz.
1315
01:27:51,939 --> 01:27:53,607
Pero en serio necesito entrar.
1316
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Como sea, si ese va a ser el problema,
tengo un gran palo para abrir el camino.
1317
01:27:57,819 --> 01:28:01,740
Como sea, si ese va a ser el problema,
tengo un gran palo para abrir el camino.
1318
01:28:03,283 --> 01:28:04,826
Pero yo también tengo un gran palo…
1319
01:28:06,370 --> 01:28:07,496
para bloquear el camino.
1320
01:28:12,125 --> 01:28:13,126
Entendido.
1321
01:28:14,461 --> 01:28:15,671
Es una función privada.
1322
01:28:18,715 --> 01:28:19,633
Disfruta tu té.
1323
01:28:23,303 --> 01:28:24,638
¿En qué lado estamos?
1324
01:28:27,724 --> 01:28:29,059
Esperaremos a ver quién gana.
1325
01:28:33,814 --> 01:28:38,360
Puedo sentir cómo se acerca una tormenta.
1326
01:28:53,876 --> 01:28:56,044
De acuerdo al escaneo,
tenemos que descender
1327
01:28:57,129 --> 01:28:58,547
justo en el centro de este cuarto.
1328
01:29:11,393 --> 01:29:12,561
Debe estar abajo de eso.
1329
01:29:14,271 --> 01:29:15,397
Hay que mover eso.
1330
01:29:16,440 --> 01:29:18,609
- Pongamos las luces.
- Sí, señor.
1331
01:29:21,445 --> 01:29:22,446
¿Qué es eso?
1332
01:29:23,280 --> 01:29:24,364
Es una dovela,
1333
01:29:25,782 --> 01:29:27,492
y se mueve hacia este plinto.
1334
01:29:27,576 --> 01:29:31,872
Solo hay que descifrar
cómo moverla hacia allá.
1335
01:29:33,040 --> 01:29:34,082
Pues hay que moverla.
1336
01:29:36,960 --> 01:29:40,506
Caballeros, saquen sus armas grandes,
las necesitaremos.
1337
01:29:50,432 --> 01:29:52,309
Esta es la policía internacional.
1338
01:30:03,237 --> 01:30:04,238
¡Cuidado!
1339
01:30:15,958 --> 01:30:16,959
¡A un lado!
1340
01:30:22,798 --> 01:30:24,091
No se va a mover.
1341
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
Está trabada.
1342
01:30:27,094 --> 01:30:29,012
Los egipcios eran ingenieros brillantes.
1343
01:30:29,096 --> 01:30:31,056
Debe haber una manera de moverla.
1344
01:30:31,849 --> 01:30:34,560
Solo necesitamos un momento
para resolverlo.
1345
01:30:34,643 --> 01:30:36,812
Mientras lo resuelves,
nosotros lo moveremos.
1346
01:30:36,895 --> 01:30:38,564
- Praeger, las herramientas.
- Sí, señor.
1347
01:30:38,647 --> 01:30:40,649
Miller, guarda eso. Trae las herramientas.
1348
01:31:00,878 --> 01:31:01,837
Trae el mazo.
1349
01:31:05,966 --> 01:31:06,884
Luke.
1350
01:31:07,843 --> 01:31:09,636
El ambiente está tenso.
1351
01:31:10,387 --> 01:31:12,347
¿Por qué tienen armas en sus mochilas?
1352
01:31:12,431 --> 01:31:14,266
Bueno, son la seguridad, Charlotte.
1353
01:31:14,349 --> 01:31:16,602
Esto no se siente bien.
No está escuchando.
1354
01:31:16,685 --> 01:31:19,021
Mira, gastó mucho dinero
para llegar hasta aquí,
1355
01:31:19,104 --> 01:31:19,938
- ¿está bien?
- Praeger.
1356
01:31:20,022 --> 01:31:21,732
No es de extrañar que esté emocionado.
1357
01:31:22,357 --> 01:31:24,026
Cree que su salvación está abajo.
1358
01:31:26,403 --> 01:31:29,323
Oye, no puedes destrozar todo
para abrirte paso.
1359
01:31:31,950 --> 01:31:33,285
No va a funcionar, señor.
1360
01:31:33,785 --> 01:31:36,205
Es basalto fosilizado.
Estaremos aquí una semana.
1361
01:31:37,206 --> 01:31:38,207
¿Trajimos los explosivos?
1362
01:31:38,790 --> 01:31:41,293
¿Qué? Owen,
no detonaremos explosivos aquí abajo.
1363
01:31:41,376 --> 01:31:44,004
Son profesionales.
Saben lo que hacen. Es muy seguro.
1364
01:31:44,087 --> 01:31:46,048
Este lugar tiene 5 000 años de antigüedad.
1365
01:31:46,131 --> 01:31:47,925
De ninguna manera es seguro.
1366
01:31:48,008 --> 01:31:49,968
Podrías derrumbar todo sobre nosotros.
1367
01:31:50,052 --> 01:31:51,178
Concuerdo con ella.
1368
01:31:51,261 --> 01:31:53,138
- Te sugiero retroceder.
- Tú retrocede.
1369
01:31:53,222 --> 01:31:54,681
- Déjanos un momento.
- No piensas claro.
1370
01:31:54,765 --> 01:31:56,433
Perdón, ¿crees que estás a cargo de…?
1371
01:31:56,517 --> 01:31:58,268
¿Crees que solo por tener dinero
1372
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
tienes el derecho de derribar
todo el lugar?
1373
01:31:58,352 --> 01:32:01,355
tienes el derecho de derribar
todo el lugar?
1374
01:35:27,227 --> 01:35:28,353
¿Vienes?
1375
01:35:29,062 --> 01:35:31,440
Pues si tú vas, yo voy.
1376
01:35:32,900 --> 01:35:34,359
Asegúrate de que no nos sigan.
1377
01:35:34,443 --> 01:35:36,069
Quédense aquí. Que nadie nos siga.
1378
01:35:36,153 --> 01:35:37,237
Sí, señor.
1379
01:35:37,321 --> 01:35:39,489
Bien, chicos. Escucharon.
Cubran las entradas.
1380
01:35:47,789 --> 01:35:49,041
Esto escaló muy rápido.
1381
01:35:49,124 --> 01:35:50,876
Es hora de unirnos al lado perdedor.
1382
01:35:52,002 --> 01:35:53,003
¿Estás conmigo?
1383
01:35:55,797 --> 01:35:56,924
¡Cúbreme!
1384
01:36:10,020 --> 01:36:11,146
Usa esa calibre 50.
1385
01:36:24,076 --> 01:36:25,244
Escogieron el lado incorrecto.
1386
01:36:25,911 --> 01:36:27,162
Les enseñaré una lección.
1387
01:36:46,640 --> 01:36:47,724
Despejado.
1388
01:36:53,063 --> 01:36:54,064
¡Traigan a un médico!
1389
01:37:05,951 --> 01:37:07,286
Vi lo que hiciste afuera.
1390
01:37:10,622 --> 01:37:11,707
¿Estamos del mismo lado?
1391
01:37:12,791 --> 01:37:13,792
Esperemos.
1392
01:37:21,758 --> 01:37:25,262
Praeger, creo que deberías ir primero.
1393
01:37:44,865 --> 01:37:47,743
Estas inscripciones, son paradójicas.
1394
01:37:47,826 --> 01:37:48,827
¿A qué te refieres?
1395
01:37:49,870 --> 01:37:53,582
"Las bendiciones que son una maldición".
1396
01:37:55,751 --> 01:37:58,504
"Ángeles que son demonios".
1397
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvación mezclada con perdición".
1398
01:37:59,296 --> 01:38:02,841
"Salvación mezclada con perdición".
1399
01:38:07,179 --> 01:38:10,599
"Bendito será el que bebe sin sed.
1400
01:38:10,682 --> 01:38:15,354
El sediento se traiciona a sí mismo".
1401
01:38:17,064 --> 01:38:18,065
No hay salida.
1402
01:38:19,858 --> 01:38:21,527
Esto se parece al árbol de la vida.
1403
01:38:21,610 --> 01:38:25,113
Las primeras representaciones
se remontan a los tiempos babilónicos.
1404
01:38:25,197 --> 01:38:28,867
Este panel representa mapas antiguos.
1405
01:38:30,285 --> 01:38:34,540
Las cuatro esquinas del mundo
rodeando al árbol de la vida.
1406
01:38:34,623 --> 01:38:36,333
Ella es la diosa Nunet.
1407
01:38:38,418 --> 01:38:44,216
Y este es ámbar que se formó
de la corteza del árbol.
1408
01:38:44,299 --> 01:38:46,134
Protege al árbol de la vida.
1409
01:38:47,219 --> 01:38:50,180
Civilizaciones antiguas se refieren a ella
como piedra ardiente.
1410
01:38:51,223 --> 01:38:54,476
El árbol de la vida no puede crecer
sin el sol.
1411
01:39:36,268 --> 01:39:37,269
¿Es esa?
1412
01:39:39,730 --> 01:39:40,731
Creo que sí.
1413
01:39:42,149 --> 01:39:45,319
Es un camino largo hacia abajo.
¿Tienen alguna idea?
1414
01:39:46,153 --> 01:39:48,739
- ¿Un paracaídas?
- Gracias, Luke.
1415
01:41:03,564 --> 01:41:05,315
Thomas, quédate cerca de mí.
1416
01:41:15,492 --> 01:41:16,493
¿Todo bien, JP?
1417
01:41:17,327 --> 01:41:19,329
En realidad, no, Miller.
1418
01:41:57,993 --> 01:41:58,994
Gracias.
1419
01:42:07,711 --> 01:42:08,879
Mira lo que encontré.
1420
01:43:14,486 --> 01:43:15,612
No parece ser mucha.
1421
01:43:15,696 --> 01:43:17,489
Bueno, puede que no sea mucha.
1422
01:43:18,657 --> 01:43:19,741
Pero si fuéramos…
1423
01:43:21,702 --> 01:43:25,789
a creer, entonces hay un poder ahí
más allá de nuestra comprensión.
1424
01:43:26,331 --> 01:43:29,710
La bendición es proporcional
a la maldición.
1425
01:43:30,961 --> 01:43:33,714
Si no estás listo para recibir
la bendición, recibirás la maldición.
1426
01:43:35,174 --> 01:43:37,092
Se recomienda precaución.
1427
01:43:39,553 --> 01:43:41,096
¿Por qué no te encargas, Luke?
1428
01:43:42,139 --> 01:43:43,599
Estamos aquí por ti, ¿cierto?
1429
01:43:44,266 --> 01:43:45,601
Para curarte.
1430
01:43:45,684 --> 01:43:49,062
No nos preocupemos por eso ahora.
Adelante.
1431
01:43:49,730 --> 01:43:52,107
Perdón, ¿me lo estás pidiendo
o me lo estás ordenando?
1432
01:43:53,442 --> 01:43:54,568
Te estoy invitando.
1433
01:43:56,361 --> 01:43:57,905
Esto es lo que quieres, ¿no?
1434
01:43:57,988 --> 01:43:59,239
¿Qué pasa, Owen?
1435
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
Solo esta vez, por mí,
¿te importaría mantenerte al margen?
1436
01:43:59,323 --> 01:44:02,075
Solo esta vez, por mí,
¿te importaría mantenerte al margen?
1437
01:44:04,828 --> 01:44:06,121
No estás enfermo, ¿cierto?
1438
01:44:06,205 --> 01:44:07,581
Me estoy enfermando de ti.
1439
01:44:08,415 --> 01:44:09,458
Pero ¿no estás muriendo?
1440
01:44:11,543 --> 01:44:14,546
Todos estamos muriendo.
Solo es cuestión de cuándo.
1441
01:44:16,423 --> 01:44:18,342
Lo que sea que haya ahí es para ti,
¿cierto?
1442
01:44:20,135 --> 01:44:22,471
Solo necesitas un ratón
para probar la trampa.
1443
01:44:23,180 --> 01:44:25,557
No seamos ingenuos
de por qué estamos aquí.
1444
01:44:25,641 --> 01:44:29,144
Esta es la materia prima
más valiosa del mundo, Charlotte.
1445
01:44:32,231 --> 01:44:33,232
¿Lo harás o no?
1446
01:44:37,319 --> 01:44:38,195
Está bien.
1447
01:44:38,946 --> 01:44:40,531
Déjame ayudarte con esto.
1448
01:44:42,324 --> 01:44:43,742
¡Luke! ¡No!
1449
01:44:48,497 --> 01:44:51,083
Verás, voy a ganar este juego.
1450
01:44:54,753 --> 01:44:55,671
Ve.
1451
01:44:57,798 --> 01:44:58,799
¡Ve!
1452
01:48:53,575 --> 01:48:54,660
Su brazo está sanando.
1453
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Veamos si puede sanar esto.
1454
01:48:59,373 --> 01:49:00,749
Veamos si puede sanar esto.
1455
01:49:03,126 --> 01:49:04,461
¡No!
1456
01:49:43,584 --> 01:49:44,585
¿Por qué no bebiste?
1457
01:49:47,421 --> 01:49:48,422
Es toda tuya.
1458
01:50:55,322 --> 01:50:56,532
Necesito detener esto.
1459
01:50:57,324 --> 01:50:58,325
Espera aquí.
1460
01:51:01,495 --> 01:51:03,830
Has probado
con la mano de la misericordia.
1461
01:51:03,914 --> 01:51:06,875
Ahora es tiempo
de ser la mano de la justicia.
1462
01:51:07,626 --> 01:51:08,752
¿Sabes para qué es esto?
1463
01:51:10,796 --> 01:51:14,800
Si la persona incorrecta bebe,
necesitarás esta llave para detenerlo.
1464
01:51:16,718 --> 01:51:19,805
La Fuente seducirá
hasta el alma más fuerte,
1465
01:51:20,639 --> 01:51:24,142
pero con esa tentación
viene una cruel decepción.
1466
01:51:25,310 --> 01:51:27,104
Si bebes esa energía pura,
1467
01:51:27,688 --> 01:51:31,483
la Fuente debe tomar la vida
de aquellos a los que más amas.
1468
01:51:33,360 --> 01:51:35,988
Pero si lo que valoras más es a ti mismo,
1469
01:51:36,738 --> 01:51:39,867
no habrá un enlace ni un intercambio,
1470
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
solo una conexión directa
al poder infinito.
1471
01:51:45,330 --> 01:51:46,874
Es algo cruel.
1472
01:51:48,709 --> 01:51:52,546
Un día, la humanidad estará lista
para recibir lo que la Fuente ofrece.
1473
01:51:52,629 --> 01:51:55,632
Hasta entonces, debe ser protegida.
1474
01:53:17,214 --> 01:53:18,715
Thomas, dame la mano.
1475
01:53:24,721 --> 01:53:25,848
Thomas, deprisa.
1476
01:53:25,931 --> 01:53:27,432
Corran.
1477
01:53:39,570 --> 01:53:40,988
Vamos. Rápido.
1478
01:53:43,365 --> 01:53:45,284
Más rápido, Thomas, vamos.
1479
01:53:45,367 --> 01:53:46,660
Corran.
1480
01:53:51,957 --> 01:53:53,375
- ¡Thomas!
- ¡Corran!
1481
01:53:53,876 --> 01:53:54,918
De prisa.
1482
01:53:57,921 --> 01:53:59,339
Andando.
1483
01:54:00,465 --> 01:54:01,925
Mantente cerca, Thomas.
1484
01:54:17,900 --> 01:54:18,901
¡Luke!
1485
01:54:41,590 --> 01:54:42,925
¡Síganme por aquí!
1486
01:55:07,950 --> 01:55:09,201
¿Estás bien?
1487
01:55:10,369 --> 01:55:11,370
Mejor que nunca.
1488
01:55:11,954 --> 01:55:12,788
¿Y tú?
1489
01:55:15,499 --> 01:55:16,333
Bien.
1490
01:55:20,546 --> 01:55:21,880
¿Fue todo lo que querías?
1491
01:55:22,965 --> 01:55:23,966
No.
1492
01:55:26,510 --> 01:55:27,511
Solo…
1493
01:55:29,972 --> 01:55:30,973
todo.
1494
01:55:34,434 --> 01:55:38,772
Y si no estás listo para todo,
no hay que beber.
1495
01:55:41,191 --> 01:55:42,192
¿Nos vamos?
1496
01:55:45,779 --> 01:55:47,072
Oye.
1497
01:55:50,033 --> 01:55:53,954
Son pocos los que pueden tocar y no tomar.
1498
01:55:56,957 --> 01:55:58,375
¿Eso significa que…
1499
01:56:00,752 --> 01:56:01,753
soy impresionante?
1500
01:56:15,475 --> 01:56:16,935
¿Está todo bien, Abbas?
1501
01:56:18,437 --> 01:56:21,273
¿Todo excelente?
1502
01:56:21,982 --> 01:56:23,942
En realidad, es otro día en la oficina.
1503
01:56:24,943 --> 01:56:26,236
Encontraste las pinturas.
1504
01:56:26,820 --> 01:56:29,907
Y has encontrado a Owen Carver,
la persona detrás del crimen.
1505
01:56:31,408 --> 01:56:33,202
Es conveniente para algunos.
1506
01:56:33,285 --> 01:56:35,495
Es menos trabajo para ti, ¿no?
1507
01:56:36,663 --> 01:56:39,791
Entonces, ¿continúa la persecución?
1508
01:56:41,168 --> 01:56:42,669
¿Seguiré persiguiéndote?
1509
01:56:43,462 --> 01:56:44,796
Creo que depende de ti.
1510
01:56:45,380 --> 01:56:47,466
Bueno, algunas cosas no deben encontrarse.
1511
01:56:48,509 --> 01:56:50,344
- ¿Tienes una lista?
- ¿Y tú?
1512
01:56:50,969 --> 01:56:52,221
Tengo algunas ideas.
1513
01:56:52,846 --> 01:56:54,973
Bueno, mientras no sea más trabajo
para mí.
1514
01:56:57,726 --> 01:56:58,727
Adiós, Luke.
1515
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
Oye, gracias por no matarme.
1516
01:56:59,561 --> 01:57:02,481
Oye, gracias por no matarme.
1517
01:57:02,564 --> 01:57:03,607
Aún no.
1518
01:57:10,280 --> 01:57:14,535
Pero si me das un motivo
para perseguirte, lo haré.
1519
01:57:21,834 --> 01:57:24,002
Debs, ¿vivirás?
1520
01:57:24,711 --> 01:57:26,797
Para la próxima, entraré contigo.
1521
01:57:26,880 --> 01:57:28,632
Es justo. No para ti, Murph.
1522
01:57:28,715 --> 01:57:30,717
Claro. ¿Encontraste lo que buscabas?
1523
01:57:30,801 --> 01:57:34,263
No. Eso no era lo que estaba buscando.
1524
01:57:36,056 --> 01:57:37,182
Lamento lo de tu trabajo.
1525
01:57:37,808 --> 01:57:39,017
Lamento que no tuvieras tu premio.
1526
01:57:39,601 --> 01:57:42,020
Bueno, quizá papá tenía razón.
1527
01:57:42,855 --> 01:57:44,481
Algunas cosas deben seguir perdidas.
1528
01:57:44,565 --> 01:57:46,233
Siempre hay algo que buscar.
1529
01:57:46,775 --> 01:57:49,361
Oye, conozco a algunos coleccionistas
en la ciudad.
1530
01:57:49,862 --> 01:57:52,739
Pagan bien. Quizá podría ayudarte
a encontrar trabajo.
1531
01:57:53,323 --> 01:57:55,409
O quizá podríamos encontrar algo perdido.
1532
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
¿Tienes algo en mente?
1533
01:57:59,454 --> 01:58:00,622
¿Tienes algo en mente?
1534
01:58:01,498 --> 01:58:02,708
Yo tengo una idea.
1535
02:05:05,631 --> 02:05:07,633
Subtítulos: Omar Granados