1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 Для запису. Зараз 03:14 ранку. Порт Вірджинії. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Короткий опис завдання. 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Затримати радіоактивний пристрій імовірного терориста Аміна Мансура. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 За даними розвідки радіус ураження до восьми кілометрів. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 Імовірна ціль: середмістя Вашингтону, сьогодні вночі. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 Терористи вже на місті. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,354 -Очі Бога, що бачите? -Спостерігач на зв'язку і на позиції. 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,691 Вантаж рухається. Схоже, перевіряють номери контейнерів. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 Ломакс на зв'язку. Є картинка. Починаємо місію. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,196 "Альфа" на зв'язку. 11 00:01:11,280 --> 00:01:13,449 -Синхронізація нагрудних камер. -"Браво" на зв'язку. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 Нехай спершу знайдуть контейнер. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 Головний пріоритет — убезпечити цю брудну бомбу. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 Команда "Альфа", можете підійти ближче? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Відповідь негативна. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 "Альфа", лишайтесь на позиції. Водій у вантажівці. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Спостерігачу, приберіть його. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 Ціль знищена. 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Рухаюсь. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 Вони ідентифікували контейнер. Зрізають замок. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 -Зрозумів. Приєднується команда "Браво". -Готовність? 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 -Готовий. -Готовий. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Вперед. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 -"Альфа" на позиції. -Стривайте. Ми в п'яти секундах. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 Зламали замок. Зараз, або ніколи. 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 "Браво" на позиції. Три, два, один. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 -Нацбезпека! -На землю! 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 Негайно на землю! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 На землю! 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 Негайно на землю! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 На землю! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 Усі цілі взято. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 -Команда "Альфа", убезпечте бомбу. -Перевіряю. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 Рівень радіації в нормі. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 Ні, не може бути. Вона тут. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 -Можливо, у свинці. -Відкрийте її. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 Скажете мені, що там? 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 Що, язик віднявся? 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Контейнер порожній. Вміст відсутній. Ніякої бомби. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,113 Де вона? 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 Що робити? Її тут немає. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 Це відео місії було відзняте 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 в контейнерному терміналі Вірджинії сьогодні вранці. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 У Нацбезпеки є дані розвідки, що то має бути РРП. 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 Тобто, радіологічний розсіюючий пристрій. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 Ми вважаємо, що його ціллю 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 буде сьогоднішнє звернення президента до нації в Конгресі США. 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 Я не знаю нічого ні про яку бомбу. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 Ми відстежили вантажний маніфест. 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 Той контейнер поставила компанія вашого чоловіка через Європу. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 Що вам відомо? 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 Я не бачила Аміна чотири місяці. 53 00:03:35,466 --> 00:03:37,968 Ми лише хочемо, аби ви з ним поговорили 54 00:03:38,051 --> 00:03:41,472 і спробували переконати співпрацювати з нами. Ось і все. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Він забрав усі наші заощадження. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 Залишив мене вагітною та зник. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Ми не дуже з ним розмовляємо. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 Звучить жахливо. Мені шкода, я… 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 -Що ви б хотіли від мене почути? -В таких ситуаціях... 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 людям потрібно зрозуміти, хто їхні справжні друзі. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 -Не знаю, мені здається… Не знаю. -А якщо я відмовлюсь? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 -Відмовитесь? -Так. 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 Тоді, думаю, ми просто поселимо вас 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 в готелі "Хаятт Рідженсі" на Капітолійському пагорбі, 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 і зможете провести залишок дня, розслабляючись в їхньому чудовому спа, 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 а завтра сядете на рейс назад до Лондона. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 Що, правда? 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 Так, звісно. Чиста правда. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 Але якщо та штука вибухне вечором, 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 то ви і ваша дитина опинитесь в епіцентрі 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 та у перших рядах глядачів, 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 першого вибуху брудної бомби на території США. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 Агентко Хупер? 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 -Сер? -Ще далеко? 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 Літак Мансура приземляється. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Розрахунковий час прибуття нашої охорони за п'ять-шість хвилин. 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 Трансфер має бути досить швидким. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 -Добре, починаємо. -Пильнуйте. 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 -Приймайте вантаж. Готуйтесь поїхати. -Так, пані. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 -Приготуйтесь приймати. -Так, сер. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 -"Вантаж 2", розвантаження. -Зрозумів. 82 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 За мною. 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 Ви двоє, зі мною. 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Йду! 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 Маршалл. 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 -Я говорю з Майком? -Так. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 Президент вимагає додаткових заходів безпеки. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 Ні, ні. 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,270 Ми рекомендуємо нічого не міняти. 90 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Небезпека зберігається. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 Цього не буде. Для нього це має поганий вигляд. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 Президенту доведеться скасувати сьогоднішнє звернення до нації. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Ви не чуєте. Це зробить його слабким… 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 Не моя робота турбуватись при його низький рейтинг. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 Тобто, будь ласка. Ви бачили дані розвідки. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 Це серйозна загроза. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 Не можу цього зробити. 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 Ми маємо евакуювати усіх з Капітолійського пагорбу. 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 Це бісове звернення до нації. 100 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 -Він не може просто скасувати… -За усієї поваги, пані, 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 ви голова апарату Білого дому. 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 Я не втрачу мою роботу… 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Це ви маєте переконати його. 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,433 …через здогадки ЦРУ. 105 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 І це ваша робота. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Недоумки! 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 Особливий агент Дженніфер Ломакс, Нацбезпека. Ласкаво прошу до Балтімора. 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 Ломакс. Пройдемось. 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Тож поясніть мені, 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 чому бісова Нацбезпека має всі ці дані про бомбу, але не бомбу. 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 Ми робимо все, що можемо… 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,787 Цього недостатньо. Лишилось дві години. 113 00:07:33,871 --> 00:07:35,539 Сьогодні можуть загинути багато людей. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 Будемо сподіватись, що Мансур заговорить. 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 Маршалле, ми вважаємо, що в ЦРУ є кріт… 116 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Недоумки. 117 00:07:41,462 --> 00:07:43,297 …тож ми змінили точку прибуття. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 Хочете мене роздратувати, Ломакс? 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 Нацбезпека побоювалась про безпеку, сер. 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Невже? Були побоювання? 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,184 Тому ви вирішили, що мій в'язень замість військової авіабази Ендрюс 122 00:07:55,267 --> 00:07:59,354 прилетить до якогось старого цивільного аеропорту? 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 І це ви називаєте безпекою? 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 Ми закрили весь термінал, сер. 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 ЗМІ повідомили, що стався витік природнього газу, 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 тобто, в радіусі двох кілометрів заборонені усі польоти. 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 Мансур на злітній смузі. Його везуть до нас. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Дякую, агентко Хупер. 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Зробіть дещо корисне, юна агентко королівства. 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,794 Звісно, сер. Все, що вам потрібно. 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 Так, насправді… 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 Спробуйте втішити м-с Мансур. Вона вразлива. 133 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Але, сер… 134 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 Маршалл. 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 Справа в часі. 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,313 Коли познайомитесь з ним, він стане ще менш приємним. 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Стривайте, ви були на відео. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 Операція в доках? 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 Ви його бачили? 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 Схоже, він хотів, аби я зрозуміла, що стоїть на кону. 141 00:08:53,700 --> 00:08:54,827 Так. 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 Вибачте. 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Не вибачайтесь. Просто допоможіть нам це владнати. 144 00:09:04,044 --> 00:09:07,631 Ми залишимо вас з вашим чоловіком на кілька хвилин, 145 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 тож ви зможете поговорити. 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Що я маю йому сказати? 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 Нехай порадується стосовно народження ще однієї дитини. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 Нехай відчує, ніби ви знов разом. 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 Я… Ми мусимо, аби він відчув, що існує щось таке, що він може втратити. 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 Розумієте? 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 А якщо я не хочу відчувати, ніби ми знов разом? 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 -Тоді збрешіть. -Сер? 153 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Вони тут. 154 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 Зрозумів, агентко Хупер. 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 -Влаштуємо цей обмін. Почали. -Майку, йди позаду. 156 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Рухайтесь. 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 Аміне, що ти наробив? 158 00:10:05,355 --> 00:10:06,774 Хто той чоловік з ним? 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 Цей хлопець врятував життя вашому чоловіку. 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 Я спостерігаю за Мансуром. Підготуйтесь піти. Сюди, сер. 161 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Мені погано. 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Вам краще сісти. 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Хупер, забирайся звідси щонайшвидше. 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Тут для вас Амін Мансур. 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 Потрібен ключ від наручників. Підпишіть ці папери. 166 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 Звісно. 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Амін Мансур. 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 Я Майк Маршалл, ЦРУ. 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 Де Ніша? Ви казали, вона чекатиме тут. 170 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Все гаразд. 171 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 Відпустіть його. 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 З ним були проблеми? 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 Нам сказали не розмовляти. Виглядає він геть розгубленим. 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 -Нішо. -Ні. Не треба. 175 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Це правда? 176 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Так. 177 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Хлопчик? 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Чому ти не сказала мені? 179 00:11:49,376 --> 00:11:50,753 Бо ти поїхав. 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 Лейтенанте, на хвилинку. 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 Скажіть мені, що насправді сталось в Польщі? 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Це я мав би задати вам це питання. 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 У нас не було розвідки, ні підтримки з повітря. Повністю самі. 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,992 Я втратив усю команду, аби цей шматок лайна вижив. 185 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 І я втратив одного з моїх. 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Андерсон. 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Саме так. Андерсон. 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,628 Вона була однією з найкращих аналітиків. 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 Але ще важливіше, що вона була близькою подругою. 190 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 А ви… 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Ви мали захистити її. 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Мені було наказано привезти Мансура. 193 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 Не погоджуюсь. 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 Я зв'язався з командуванням спецоперацій 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 і попросив їх провести розслідування стосовно вашого провалу цієї операції. 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 Про що, в біса, ви говорите, Маршалле? 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,448 Гадаєте, це був випадковий напад? 198 00:13:01,532 --> 00:13:03,700 Купа бойовиків з'явилась нізвідки? 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 Ні, вони прийшли по нього. Ясно? 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 Добре підготовлені солдати з очевидною метою. 201 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Хтось їх попередив, і я хочу знати хто. 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 -Гаразд. Гей! -Захистіть підозрюваного! 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 -Годі цього лайна! -Чому? 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 Заберіть його звідси і відведіть в камеру для допиту! 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 Ведіть її туди. Нехай хвилинку заспокоїться. 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 -Ви куди, лейтенанте? -Їй потрібно заспокоїтись. 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 Я його не залишу, поки ми не з'ясуємо, де той пристрій. 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 Мої люди віддали за це життя, Маршалле. 209 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 І ще одне. 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 Поки ви були в повітрі, я подзвонив адміралу Малхолланду, 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 і він хоче, аби ви доповіли безпосередньо йому в Літтл-Крік. 212 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Негайно. 213 00:13:48,537 --> 00:13:49,747 Негайно. 214 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Вам кінець. 215 00:13:53,167 --> 00:13:54,251 Хупер! 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 Супроводіть лейтенанта Харріса з аеропорту. 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 Знайдіть йому якийсь транспорт. 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 Ходімо, Харрісе. Час їхати. 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 Постарайтесь закінчити роботу, Маршалле. 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 -Передайте це агенту Бартону. -Так, пані. 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 -Проведіть його звідси. -Так, пані. 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 Ходімо. 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 Залишайся біля дверей. Не пускай його назад. 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 Нам повідомили, що президент 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 розповість державі про нові ініціативи 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 як щодо екології, так і про зниження податків. 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 Після звернення до нації 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 опозиція зможе відповісти. 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 Більш детальну інформацію 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 нам повідомить Марта Джонсон яка зараз знаходиться в Капітолії. 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 Марта, як там справи? 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 -Масштабна безпекова операція… -Вихід праворуч, вгору ескалатором. 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 …щорічне звернення до нації. 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 Вже за дві години, 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 президент зробить свій висновок щодо поточної ситуації в країні. 236 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 В залі будуть присутні 237 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 представники всіх трьох гілок федерального уряду, 238 00:15:17,960 --> 00:15:20,796 об'єднаного комітету начальників штабів та дипломатичного корпусу. 239 00:15:20,879 --> 00:15:22,714 Це один з нечисленних випадків, 240 00:15:22,798 --> 00:15:26,510 коли президент, віцепрезидент, та інші ключові офіційні особи… 241 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 Привіт. 242 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Боже мій. 243 00:15:33,267 --> 00:15:34,893 Ти в нормі? Чуєш мене? 244 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 Вони дзвонили сім'ям весь день. 245 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 Знаю. Вибач, сонечко. Я намагався подзвонити, чесно. 246 00:15:42,276 --> 00:15:45,154 Але жодної можливості не було. Зі мною все добре. 247 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 -Я в нормі. -Добре. 248 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Ава дзвонила. 249 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Сказала, що Віт загинув. 250 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 І Денні також. 251 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 Віт не вижив. 252 00:15:57,416 --> 00:15:58,709 Денні не вижив. 253 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 Ніхто не вижив. Вони усі загинули. 254 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 -Усі, вся команда. -Як це можливо? 255 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 Як це може бути? 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 Не знаю. Кажуть, що це я винен. 257 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Можливо, так. Я вже більше нічого не знаю. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 Це неправда, Джейку. 259 00:16:18,771 --> 00:16:20,522 Я знаю тебе. Це неправда. 260 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 Зроби мені послугу, добре? Ти маєш піти до Ави. 261 00:16:25,986 --> 00:16:28,655 Треба допомогти їй з маленькою Тією, гаразд? 262 00:16:28,739 --> 00:16:30,741 Доки її мама не приїде з Флориди, 263 00:16:30,824 --> 00:16:33,619 їм знадобиться наша допомога. Зможеш це зробити? 264 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 Так. Я візьму з собою дітей. 265 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 Але, любий, з тобою все буде гаразд? 266 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Я в нормі. 267 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Скучив за тобою. 268 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 Де ти? Ти в аеропорту? 269 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Стривай, ти в Америці? 270 00:16:54,098 --> 00:16:55,766 Так, в Штатах. Так. 271 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Ти приїдеш додому? 272 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 Ще не знаю. 273 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 Мансур - наша ціль. Він має вижити за будь-яку ціну. 274 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 -Відомо, скільки там агентів ЦРУ? -Джейку, ти нам потрібен. 275 00:17:08,028 --> 00:17:09,571 Коли ти приїдеш додому? 276 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Агов? 277 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 Я тобі передзвоню. Добре? Передзвоню. 278 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 Збирайтесь і підготуйте зброю. 279 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 Чекайте сигнала від Джексона. 280 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Я сказав, прибрати тіло. 281 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 Важкий покидьок. 282 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 Усім командам, це Джексон. Ми в двох хвилинах. 283 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 Стає спекотно, перерізайте комунікації. Зв'язок вимкнути. 284 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 -"Альфа", йду. -"Браво", йду. 285 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 -Команда "Чарлі" на позиції, чекаю. -Джексон розлючений. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 Я би також був. Ми вже мали виїхати з країни. 287 00:18:23,771 --> 00:18:25,189 Відчепись від нього! 288 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 Ти його бачиш? 289 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 Ти! Ти там! Стояти! 290 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Багато цілей! 291 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 -Рухайся! -Двоє праворуч! 292 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 Заберіть звідси Мансура! 293 00:18:47,920 --> 00:18:49,505 -Перезарядка. -Перезарядка! 294 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 Позаду. Чорт! 295 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 Поранений. 296 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 Він праворуч! Праворуч! 297 00:18:55,427 --> 00:18:57,262 -Аміне! -Ну ж бо! Рухайся! З дороги! 298 00:18:57,346 --> 00:19:00,349 Що, в біса, відбувається, Харрісе? Якого біса? 299 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Перезарядка! 300 00:19:02,434 --> 00:19:04,228 -Де машина? -Попереду праворуч. 301 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 Я перевірю. 302 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 Усім постам, напад на конвой. Готуйтесь до негайної евакуації. 303 00:19:25,541 --> 00:19:27,084 Ходімо! Вперед! 304 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 Все чисто! Чисто! Вперед! Машина посередині. 305 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 -Заберіть його! -Контакт! 306 00:19:36,135 --> 00:19:37,511 Повертайтесь всередину! 307 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 Ні. Ми їдемо. 308 00:19:40,556 --> 00:19:42,474 Мансур, сідайте туди. В машину! 309 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 Нішо! 310 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 -Нішо! -Ні. Назад! 311 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 -Аміне! -Сідайте в машину. 312 00:19:52,317 --> 00:19:53,694 Мене поранили! Чорт! 313 00:19:55,821 --> 00:19:56,655 Швидко! 314 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 Мансур, повертайтесь сюди! 315 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 Вперед! Тисни на газ! 316 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 Поїхали! Швидше! 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 -Як же бос? -Ну ж бо, поїхали! 318 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 -Поїхали. Захистіть затриманого. -Вперед! 319 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 Диспетчере, це "Вантаж 2". Екстракція скомпрометована. 320 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Конвой під обстрілом. Потрібна негайна допомога. 321 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 "Вантаж 1", це "Вантаж 2". Зрозуміли? 322 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 -Рації не працюють. -Мобільні також. 323 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 Що відбувається? Хто ці люди? 324 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 Вам варто спитати це у вашого чоловіка. 325 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 Я навіть не знав, куди ми летимо. Як би я міг... 326 00:20:27,311 --> 00:20:30,689 Ви казали, вона буде в безпеці. Ви обіцяли. Я вам повірив. 327 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 -Який план евакуації? -Ворота попереду. 328 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 -Далеко? -Дві хвилини. Лише тримай їх… 329 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 У нас гості! 330 00:20:38,447 --> 00:20:40,491 Чорт! Вони перекрили дорогу. 331 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 -Сітки з шипами на землі. -До біса! Їдь по них! 332 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 Вони хочуть нас вбити! 333 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 Це броньована машина. Лише пригніться. 334 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 Дай мені запасні набої, і я піду приберу сітку. 335 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 Дай набої, я… Чорт, я приберу ту сітку. 336 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 -Дай йому. -Ось, тримай. Швидше. 337 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 Вперед! Я прикрию! 338 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Ні! Нішо! 339 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Я тебе тримаю! 340 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 Прикриваю! Вперед! 341 00:21:17,319 --> 00:21:20,197 Поїхали! Вперед! 342 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 Твою команду знищено. Поїхали! 343 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 -Вперед! Швидше! -Стенвуд, кермуй! 344 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Чорт, вони всюди. 345 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 Вперед. Рухайтесь! Поїхали! 346 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 Ми зможемо відірватись на шосе. 347 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 Спершу треба до нього доїхати. 348 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 Я поранена. Тут. Куля потрапила сюди. 349 00:21:43,053 --> 00:21:44,430 Дай мені подивитись. 350 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 Дай мені пістолет. Пістолет. 351 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 -Дай подивлюсь. -Мої руки. 352 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 -Я можу допомогти. -Не відчуваю рук. 353 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 Гей. Лежи спокійно. Дозволь допоможу. 354 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 -Відсуньтесь! Дайте простір. -Я лікар. Ясно? 355 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 Я допоможу. Треба знайти вихідний отвір. 356 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 Так. 357 00:22:01,113 --> 00:22:02,489 У неї ключ від моїх наручників. 358 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 -Бачиш отвір? -Ні, не можу знайти. 359 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 -Ні? -Ні. 360 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 Допоможіть її перевернути. 361 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 Ми її перевернемо. Зараз. Швидше. Ну ж бо! 362 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 Ось так. Ось він. Чорт, рана велика. 363 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 Треба чимось зупинити кровотечу. 364 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 Водію, є аптечка? 365 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 -Так, є. -Дай мені. 366 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 -Тримай. -Ну ж бо, поїхали! 367 00:22:30,267 --> 00:22:31,477 Забери нас звідси. 368 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 Треба на це натиснути. 369 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Блокпост! 370 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 -Чорт забирай. -Проламуй! 371 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 Вперед. Так! 372 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 -Скло куленепробивне? -Не назавжди. 373 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 -Потрібно тиснути на рану. -Зрозумів. 374 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 Агов. Ти Хупер, правда? 375 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Хупер, подивись на мене. 376 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 Подивись на мене, Хупер. 377 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 З тобою все буде добре. 378 00:22:54,416 --> 00:22:57,294 Лише лежи спокійно. З тобою все буде добре. 379 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 -Хупер? -З нею все буде добре? 380 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 Ми працюємо над цим. Тримай кермо. Вона втрачає багато крові. 381 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 Агов, подивись на мене. 382 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 Хупер. Хупер. Яке твоє друге ім'я? 383 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 Хупер. Подивись на мене. Яке твоє друге ім'я? 384 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 -Джейн. -Джейн. Красиво. 385 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 Це красиво. Добре. 386 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 З тобою все буде добре. 387 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 Не помирай, Хупер. З тобою все буде добре. 388 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 -Ми тебе вивеземо. -Поглянь на мене. 389 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 Вони знов нас відрізають. 390 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Слідуйте за "Вантажем 1". Тримайтесь поруч. 391 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 Вперед! 392 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Поверни нас до терміналу, добре? До терміналу! 393 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 -Натискайте ще. -Я тисну. 394 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 Хупер, подивись на мене. Де ти виросла? 395 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 -Ми зупиняємось! Тримайтесь! -Ні. 396 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 Так? 397 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 Чому ти зупинився? Їдь далі. Чому ти зупинився? 398 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 Вони повсюди. Ми в оточенні. Нам треба їхати за Маршаллом. 399 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 -Ми заберемо вас звідси. -Є вільний шлях? 400 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 -Немає. Що нам робити? -Нішо. 401 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 Ми можемо її врятувати. Повертайтесь сюди. Натискайте на рану. 402 00:23:58,689 --> 00:23:59,773 Ніша. 403 00:24:02,067 --> 00:24:03,694 Це граната. Тримайтесь! 404 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 -Чорт! -Хай йому грець! 405 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 Боже мій! Боже! 406 00:24:09,450 --> 00:24:10,451 Хупер. 407 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Ні. 408 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 У неї ключ від моїх наручників. Бери його. 409 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 Назад. 410 00:24:22,755 --> 00:24:24,590 Лейтенанте, тут стає спекотно. 411 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 Що ви робите? Що? Заберіть мене від них. 412 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Що ви робите? 413 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 -Замовкни! -Харрісе, заберіть мене. 414 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 -Вони не стріляють. -Утримуйте позицію. 415 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 Ці хлопці тут по тебе? Ти це влаштував? 416 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 Востаннє кажу, ні! Звільни мене з наручників. 417 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 Стояти чи рухатись? Що будемо робити? 418 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 Ми маємо щось робити. Їх так багато. 419 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 -Зробіть щось! -Пригніться. Не підіймайтесь. 420 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 Вони не бачать крізь вікна. Тихо і не вставайте. 421 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 Готуйтесь до зламу! 422 00:25:13,806 --> 00:25:15,182 Несіть лом! 423 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 -Чисто! -Вперед! Вперед! 424 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 Вперед! 425 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 Поранений! 426 00:25:27,528 --> 00:25:29,863 Увімкни задній хід! Забирай нас звідси! 427 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 Поїхали! 428 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Поїхали! 429 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Біжіть до будівлі. Я прикрию! 430 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 Негайно до будівлі! 431 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 Вперед! 432 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 Вперед! 433 00:25:54,471 --> 00:25:56,014 Не пораньте Мансура! 434 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 -Біжіть! -Куди ми біжимо? 435 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 Туди. Дзвоніть 911, швидко. 436 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 -Зніми мої наручники, прошу. -Ні. 437 00:26:09,862 --> 00:26:12,448 Нам треба повернутись до терміналу. Ну ж бо! 438 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 -Не з'єднує. -Дзвоніть ще. 439 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 Хто ті люди, і чому вони вже в аеропорту? 440 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 Схоже, вони чекали на нас. 441 00:26:20,664 --> 00:26:22,750 -Додзвонились? -Вони блокують зв'язок? 442 00:26:22,833 --> 00:26:26,378 -Військове обладнання на це здатне. -Що? Ці люди військові? 443 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 Вони точно професіонали. Не зупиняться, доки нас не знайдуть. 444 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 Точно. Нам варто знайти схованку і чекати на допомогу, так? 445 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 -Допомога не прийде. -Звідки ви знаєте? 446 00:26:35,804 --> 00:26:38,432 Тактична команда реагування має з'являтись в аеропорту 447 00:26:38,515 --> 00:26:39,391 за сім хвилин. 448 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 Минуло вже дев'ять, і я не чую сирен. А ти? 449 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 Телефони вимкнені, отже поліцейські аеропорту мертві. 450 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 -Хто б це не був, ти їм дуже потрібен. -Сюди! 451 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Вперед. Нагору! 452 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 Швидше. Туди нагору. 453 00:26:54,865 --> 00:26:56,992 -Має бути інший шлях нагору. -Вперед. 454 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 За мною. 455 00:27:09,129 --> 00:27:10,422 Я обріжу їм шлях. 456 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Чисто? 457 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 Хтось їх бачить? 458 00:27:52,047 --> 00:27:53,132 Три цілі. 459 00:27:58,345 --> 00:27:59,805 Сюди. Сюди! 460 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Тихо. 461 00:28:20,451 --> 00:28:22,369 Тут бісовий лабіринт. 462 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 Ну ж бо! 463 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 Ну ж бо. 464 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 Ну ж бо. 465 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 Ну ж бо. 466 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 Вперед. 467 00:29:51,542 --> 00:29:53,502 -Знайшов! -Ні! 468 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 Я вам все скажу, лише не чіпайте її. 469 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 -Будь ласка. -Будь ласка. 470 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 Амін Мансур, підеш зі мною. 471 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 Я вам все скажу, лише не чіпайте її. 472 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 -Рухайтесь! Ви двоє! Негайно! -Ні! 473 00:30:05,013 --> 00:30:06,265 Я сказав, рухайтесь! 474 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 Ні! 475 00:30:29,747 --> 00:30:30,748 Ви в нормі? 476 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Не дуже схожий на терориста. 477 00:30:52,770 --> 00:30:54,521 "Фарбрідж". Чорт! 478 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 -Будь ласка… -Ти потрібен їм живим. Навіщо? 479 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 Не знаю. 480 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 Скільки ще людей мають померти сьогодні, перш ніж ти скажеш, де бомба? 481 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 -Кажи! -Прошу, припиніть! Йому боляче! 482 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 -Будь ласка! -Мені байдуже. 483 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 Якщо не скажеш, я тебе вб'ю, богом клянуся. Де вона? 484 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 Будь ласка, Аміне, скажи йому. 485 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 Ні за що. Потім він нас кине. 486 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 Він захищає нас, лише через те, що я знаю. 487 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Це... 488 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Це правда? 489 00:31:32,559 --> 00:31:33,894 Ми витратний матеріал? 490 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 Ваш чоловік привіз брудну бомбу у Вашингтон. Ми усі тут матеріал. 491 00:31:40,275 --> 00:31:41,944 -Рухайся! -Боже мій. 492 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 Добре. Дай мені свої руки. 493 00:32:04,758 --> 00:32:05,759 Дякую. 494 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Не жартуй зі мною. 495 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Стривай. 496 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 -Стривай. Одягни на Нішу. -Замовкни. 497 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 -Прошу, одягни на Нішу. -Замовкни! 498 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 Бачиш того хлопця там? 499 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 На ньому тактичний жилет. 500 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 Зніми його і надягни на дружину. 501 00:32:45,424 --> 00:32:47,342 -Зроби щось корисне. -Гаразд. 502 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 Знайшов щось? 503 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Нічого. Крові немає. 504 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 Гаразд, ви залишайтесь тут. Тихо. Повернусь за хвилину. 505 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Боже. 506 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 -Ось, надягни це. -Гаразд. 507 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 -Надягай. -Добре. 508 00:33:17,081 --> 00:33:18,582 Ось так. 509 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 Ось. Застібни іншу. 510 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 Аміне. Будь ласка, не треба… 511 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 -Я знаю, що роблю. -Будь ласка… 512 00:33:38,977 --> 00:33:40,229 Ходімо, ну ж бо. 513 00:33:41,105 --> 00:33:42,106 Ходімо. 514 00:33:44,024 --> 00:33:45,401 Сюди. За мною. 515 00:33:46,110 --> 00:33:48,112 Ходімо. Вперед. 516 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 Пішли. 517 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 Тримайтесь поряд. 518 00:34:09,716 --> 00:34:10,759 Шукайте далі. 519 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 -Ні. Назад. Там глухий кут. -Чисто! 520 00:34:17,766 --> 00:34:18,767 Чисто! 521 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Я їх не бачу. 522 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 А там перевірив? 523 00:34:25,232 --> 00:34:26,900 -Перевір внизу! -Виконую! 524 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 Ти щось бачив? 525 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 Ні, босе. 526 00:34:41,957 --> 00:34:43,250 Ми втрачаємо час. 527 00:34:44,668 --> 00:34:47,171 У нас мало людей, аби обшукати всі закутки. 528 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 Ні Мансура, ні коду. 529 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 -Немає коду, немає вантажу. -Думаєш, я не знаю? 530 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 -Чисто! -Чисто! 531 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 Наразі технік вже має бути на зв'язку. 532 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 Використаємо камери аеропорту, аби його знайти. 533 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 Твоя задача. Ти облажався. 534 00:35:01,101 --> 00:35:02,895 Джексон порве тебе на шматки. 535 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 В ліфт. 536 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 Він вже розлютився, як все почалось. 537 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 Думаєш, ти такий крутий? 538 00:35:11,361 --> 00:35:15,074 Пам'ятаю, як Джексону довелось витягати тебе з останньої халепи. 539 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 То була інша ситуація. 540 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 Ти ж знаєш, що приватні контракти оплачуються лише за успішні операції? 541 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 Ми професійні солдати. 542 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 Зберись. 543 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 У мене один з найкращих послужних списків 544 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 як в Корпусі, так і у «Фарбрідж». 545 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 Імпровізуємо, адаптуємось і долаємо. Не турбуйся за мене. 546 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Зрозумів. 547 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 Хіба важко знайти одного терориста в наручниках? 548 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 -Хто з вас прибув першим? -Я намагався… 549 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 Команда "Чарлі" вступила в бій в терміналі. 550 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 -У нас не було вибору! -Ми втратили елемент несподіванки. 551 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 Президент вийде на сцену за півтори години. 552 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 Нам треба знайти Мансура. 553 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 Джексоне! 554 00:36:05,207 --> 00:36:06,750 Ми підключились до камер. 555 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 -Усі записуючі пристрої вимкнені. -Зрозумів. 556 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 Доповідайте про ситуацію. 557 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 Ми контролюємо диспетчерську вишку, перон і термінал. 558 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 Глушилки на місці. 559 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 Живлення вимкнене. Весь аеропорт у темряві. 560 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 -Що місцеві правоохоронці? -Геть нічого. 561 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 В новинах кажуть, що у аеропорту витік природнього газу. 562 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 Усі тримаються подалі. 563 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 Скільки жертв? 564 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 Вдвічі більше прогнозованого, але у нас ще сорок людей, сер. 565 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 Дуже добре. Більше жодних проколів. 566 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 І, Данбаре… 567 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 забудь слово "сер". 568 00:36:50,169 --> 00:36:51,545 Ми зараз не в формі. 569 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 Ти? Де менеджер? 570 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 -Вставай! -Каже, що він виконавчий директор. 571 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 -Ти тут головний? -Я виконавчий директор. 572 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 Керую щоденною роботою. 573 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 То ти сказав своїм людям повідомити нам вантажний маніфест? 574 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 Так. Але без номера вантажу ви нічого не знайдете. 575 00:37:17,696 --> 00:37:21,325 Цей аеропорт приймає 25 мільйонів кілограм вантажів на місяць. 576 00:37:22,242 --> 00:37:24,870 А всі металеві контейнери однакові на вигляд. 577 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 Ми це владнаємо. 578 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 Нехай йде з нами. 579 00:37:31,835 --> 00:37:33,587 -Що відбувається? -Замовкни. 580 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 Ситуація? 581 00:37:38,801 --> 00:37:41,929 Увійшла в локальну мережу безпеки. Бачу весь аеропорт. 582 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 Покажи. 583 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 Ворота надійно заблоковані. Ніхто не увійде і не вийде. 584 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 Глушилки працюють. Усі команди на позиціях. 585 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 Схоже, деякі з агентів ЦРУ вижили. 586 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 Вони у… 587 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 -Червоний чотири. -Спрямую людей. 588 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 Ні, це не головне. Нам потрібно знайти Мансура. 589 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 А де це? 590 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 Не впевнена. Можливо, службові сходи. 591 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 -Ти! Де це? -Камера не підписана. 592 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Тобі задали питання. 593 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 Це… Це на цьому поверсі. 594 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 Думаю, чорний вхід. 595 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 Я можу показати. Можу відвести, якщо хочете. 596 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 Я цим займусь. 597 00:38:37,067 --> 00:38:38,569 Більше без проколів, так? 598 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 -Ходімо. -Гаразд. 599 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 Стривай. Кемпбелле, іди з ним. 600 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 Приведеш Мансура прямо до вантажного відділення на пероні. 601 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 Я буду там готувати відхід. 602 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 Пішли. Рухайся. 603 00:38:58,464 --> 00:39:00,299 Увага, усім пасажирам. 604 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 Ні, це сюди. Сюди. 605 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 Будь ласка, зберігайте спокій і гарного вам дня. 606 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 Секунду, я скористаюсь карткою. Гаразд. 607 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 Це дивно. На цих сходах немає цеглин. 608 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 Ні, це неправильно. Думаю… 609 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 Ти мене за носа водиш? 610 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 Ні, це… 611 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 Це не тут. Це лише… Це з іншого боку. 612 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 Я помилився. Гаразд? 613 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 Вибачте. Я не хочу помирати. Добре? 614 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 Я вам покажу. Гаразд? Я покажу. 615 00:39:40,422 --> 00:39:42,257 -Краще тобі це зробити. -Добре. 616 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 Йдіть за мною. 617 00:39:48,806 --> 00:39:50,474 Що, в біса, ти тут робиш? 618 00:39:51,266 --> 00:39:52,935 Він каже це з іншого боку. 619 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 І підійми руки вгору. 620 00:39:57,189 --> 00:39:58,941 Що робити з цими заручниками? 621 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Чисто. 622 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 Було близько. 623 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 -Дайте мені хвилину. -Ти як? 624 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 Ні, ми не можемо лишатись тут. 625 00:40:23,048 --> 00:40:24,299 Заждіть, будь ласка. 626 00:40:24,967 --> 00:40:26,093 Лише хвилину. 627 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 -Ось, попий. -Не хочу. 628 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 Ти маєш попити. Дитині потрібно… 629 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 Я сказала, не хочу. 630 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 Говоріть тихіше. 631 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 Чекайте! 632 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 Слухайте мене. Ти маєш бути відвертим зі мною. 633 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 Якщо хочете, щоб ви двоє вижили, 634 00:40:54,705 --> 00:40:57,916 мусиш сказати, хто ці люди, і навіщо вони тебе шукають. 635 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 Аміне, скажи, що він хоче. 636 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 Я вже казав, я нічого не знаю. 637 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 Аміне, будь ласка. 638 00:41:15,225 --> 00:41:16,226 Заради мене? 639 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 Будь ласка? 640 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 Я не знаю, хто ці люди, і що вони тут роблять. 641 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 Той контейнер був лише приманкою. 642 00:41:39,208 --> 00:41:41,043 Я відчував, що за мною стежать, 643 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 тож я змінив метод доставки, аби приховати сліди. 644 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 -Ще хтось про це знає? -Ні. 645 00:41:53,347 --> 00:41:56,433 Присягаюсь, нікому невідомо, навіть моєму кураторові. 646 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 Твоєму кураторові? 647 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 Вони займались логістикою. 648 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 Зібрали осередок. Фінансували нас. Вони навіть обрали ціль. 649 00:42:08,570 --> 00:42:11,907 Мене заарештували раніше, ніж я повідомив, що все виправив. 650 00:42:12,408 --> 00:42:13,534 Мені потрібно ім'я. 651 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 Це був лише голос по телефону. 652 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 Присягаюсь, ми робили все віддалено. 653 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 Я тебе більше не знаю, Аміне. 654 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 Я все це зробив заради нашого сина. 655 00:42:42,896 --> 00:42:44,398 Ти зробив це для себе. 656 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 Гаразд, нам треба рухатись. 657 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 Маршалл і агенти, повернулись до воріт відправлення. 658 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 -Імовірно, вони нас шукають. -Але чекай. 659 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 Чи можна їм довіряти? 660 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 Це ж ЦРУ. Чому їм не довіряти? 661 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 Ніхто не знав, що наш рейс приземляється тут. 662 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 Хтось мав їм сказати. 663 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 Я ж маю рацію, хіба ні? 664 00:43:10,758 --> 00:43:11,759 Ходімо. 665 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 Присягаюсь, то були ці сходи. 666 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 Брехня! Ми нічого не знайдемо без рацій. 667 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 Нам потрібні очі та вуха. 668 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 Джексон сказав, аби приміщення лишалось темним. 669 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 Я кажу, ми пустимо кулю йому в голову. Може покращить йому пам'ять. 670 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 Будь ласка, я лише… заплутався. 671 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 Ти бісовий директор аеропорту. 672 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 Я лише місяць працюю. Сидів за столом. Досі вивчаю схему. 673 00:43:55,594 --> 00:43:57,596 Скільки сходів у цьому терміналі? 674 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 Декілька. 675 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 Ненавиджу цю гру в схованки. 676 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 -Ти не знаєш? -Спробуємо сюди. 677 00:44:05,354 --> 00:44:07,398 -Це Кемпбелл. -Ти, лишайся тут. 678 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 -Агов, Кемпбелле. -Мапа у мене в кабінеті. 679 00:44:09,358 --> 00:44:10,818 -Тут все чисто. -Лишайтесь там. 680 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 Аби ніхто не вискочив з цього боку. 681 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 -Так, сер. -Сер. 682 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 Ти йди туди. Я ще раз перевірю ті сходи. 683 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 Яка команда де шукає? 684 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 "Альфа" перевіряє інженерні мережі. 685 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 "Браво" обшукала основні вестибюлі і зараз на складі. 686 00:44:33,507 --> 00:44:35,509 "Дельта" йде по залізниці, 687 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 а потім до адміністративної будівлі. 688 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 Решта супроводжують Джексона до вантажного відсіку. 689 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 -Ми не перевірили кімнати персоналу? -Ні, ще ні. 690 00:44:43,142 --> 00:44:44,226 То займись цим. 691 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 А ти що робитимеш? 692 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 -Чорт. -Спустимось на один поверх 693 00:44:49,940 --> 00:44:51,817 і перевіримо офіси персоналу. 694 00:44:54,194 --> 00:44:55,404 Вони мають бути там. 695 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 Агов, йдіть сюди. 696 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 Кажу тобі, це полювання на качок. 697 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 -Ти маєш рацію. -То тут все? 698 00:45:06,915 --> 00:45:08,751 Так. Стривай, ні. 699 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 Прошу, не треба! 700 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 -Туди! -Рухайся! 701 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 Мансур! Стій! 702 00:45:17,176 --> 00:45:19,052 -Не стріляти! -За мною. 703 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 За ними! Мансур потрібен живим. 704 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 Хапай його! Хапай! 705 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 Ну ж бо. Ти зможеш! 706 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 -Зачинено. Не пускає. -Потрібна картка. 707 00:45:49,750 --> 00:45:51,251 -Ну ж бо, відчиняйся! -Ні. 708 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 Вони йдуть! 709 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 -Рухайтесь! -Нам потрібна картка! 710 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 Чорт. 711 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 За мене! За спину! 712 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 Рухайтесь. 713 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 -Швидко! -Не вбийте Мансура! 714 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 Вперед! 715 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 Рухайтесь! 716 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 Що нам робити? 717 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 -Штовхай це. -Зніміть з гальм. Ногою. 718 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Ну ж бо! 719 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 Швидше! 720 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 Пішли! 721 00:46:50,310 --> 00:46:52,479 Віддай його, і ми тебе відпустимо. 722 00:46:53,480 --> 00:46:54,398 Чорт! 723 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 Вперед! 724 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 -Стривай! Дай пістолет! -Мені потрібен. 725 00:47:00,279 --> 00:47:01,280 Гей! 726 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 -Чорт. -Кидай зброю! 727 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 Рахую до трьох: три, 728 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 два, один! 729 00:47:19,840 --> 00:47:20,841 Приберіть його! 730 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 Данбаре, вбий його! 731 00:47:38,442 --> 00:47:39,485 Стріляй! 732 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Стій, покидьку! 733 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 Я сказав, стій! 734 00:47:50,454 --> 00:47:51,955 Чорт! Приберіть його. 735 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 Ближче не підходь! Не підходь! 736 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 Він мертвий. Дай мені пістолет. 737 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 -Вони йдуть. Дай пістолет! -ЦРУ! Давай Мансура сюди! Ми прикриємо! 738 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 -Рухайтесь! -Рухайтесь! 739 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Рухайтесь! Вперед! 740 00:48:16,814 --> 00:48:17,815 Ну ж бо! 741 00:48:18,524 --> 00:48:20,025 Прикриваю! 742 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 Ну ж бо! 743 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 -Ну ж бо! -Ну ж бо! 744 00:48:25,114 --> 00:48:26,949 Рухайтесь! Сюди! 745 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 Заходьте. Швидше! 746 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 Ви маєте знищити усі ці камери спостереження аеропорту. 747 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 Так, сер. 748 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 І ще людей до південного вестибюлю. 749 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 Так, сер. 750 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 Тут безпечно? 751 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 Що ж, лейтенанте, це не Лінія Мажино і не місія Аламо, 752 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 але це все, що маємо. 753 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 -Вони відступили. -Гаразд. 754 00:48:50,097 --> 00:48:52,015 Спостерігайте за цією позицією. 755 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 Ви в нормі? 756 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 Вам треба присісти. Сідайте. 757 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 Я допоможу. 758 00:49:00,899 --> 00:49:02,359 Агов. 759 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 Нам треба поговорити. 760 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 Якщо дійсно її кохаєш, тоді нам треба поговорити. 761 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 Думаєш, тим людям внизу не байдуже, жива вона чи мертва? 762 00:49:12,578 --> 00:49:13,704 А тобі не байдуже? 763 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 Єдине, що мене турбує, це як зупинити ту бомбу. 764 00:49:16,999 --> 00:49:19,710 Якщо скажеш, де бомба, то гарантую тобі, 765 00:49:19,793 --> 00:49:21,503 що виведу Нішу звідси живою. 766 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 Але ти маєш розповісти. 767 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 Аміне… 768 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 Сучий сину. 769 00:49:37,811 --> 00:49:38,812 Гей. 770 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 Добре, вибачте. 771 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 Я можу допомогти. Дайте подивитись. 772 00:49:43,901 --> 00:49:46,153 Впевнені, що знаєте, що робите? 773 00:49:46,236 --> 00:49:47,905 Вона лікар швидкої допомоги. 774 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 Пінцет. 775 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 Добре. 776 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 Тут точно є кілька осколків. 777 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 -У вас є знеболювальне? -Немає. 778 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 Лише це. Односолодове. 779 00:50:04,755 --> 00:50:06,090 -Підійде? -Так. 780 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 -А фізрозчин є? -Так, є. 781 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 Ні, не можу. 782 00:50:16,100 --> 00:50:17,893 -Точно. Вибачте. -Тримайте. 783 00:50:19,186 --> 00:50:20,187 Дякую. 784 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 -Можете перев'язати? -Так. 785 00:50:24,900 --> 00:50:26,777 -Чорт. -Знаю. 786 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 Добре. Лишилось перев'язати. 787 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 -Притисніть рану, добре? -Так. 788 00:50:36,120 --> 00:50:37,121 Дякую. 789 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Що з вами? 790 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 -Гадаю, вони зламані. -Дайте подивлюсь. 791 00:50:47,297 --> 00:50:48,924 Може бути боляче. Гаразд? 792 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 Знаю. 793 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 На що дивишся? 794 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 Забув, яка ти хороша лікарка, 795 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 скільки життів ти врятувала. 796 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 Ніхто не веде рахунку. 797 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 Не схоже, що зламані, але точно є крововилив. 798 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 -Гаразд. -Але знеболювальних немає. 799 00:51:21,457 --> 00:51:22,458 Гаразд. 800 00:51:27,504 --> 00:51:29,256 Я убив людину внизу. 801 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 Застрелив його. 802 00:51:36,722 --> 00:51:38,265 Ти і врятував людину. 803 00:51:45,063 --> 00:51:46,857 Ніхто цього не пам'ятатиме. 804 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 Він вже вважає мене терористом. 805 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 Тоді покажи, який ти насправді. 806 00:51:57,117 --> 00:51:58,702 Агов. Вибачте. Перепрошую. 807 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 Можете мені допомогти, будь ласка? Дякую. 808 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 -Я виходжу. -Це останній. 809 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 Бережи кожну кулю. 810 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 -Лейтенанте Харріс, можемо поговорити? -Так. 811 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 -Як ви? Як ваша рука? -Все добре. 812 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 Мансур вам щось розповів? 813 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 Ні. І не збирається. Поки вони з дружиною не будуть у безпеці. 814 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 Найкраще - це вивезти його з аеропорту в безпечне місце. 815 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 -Тоді може заговорить. -Точно. 816 00:52:35,280 --> 00:52:37,157 Є ідея, хто ці люди? 817 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 Так. Я знайшов це на одному з них. 818 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 -"Фарбрідж"? -Так. 819 00:52:44,415 --> 00:52:45,707 Приватна військова компанія, 820 00:52:45,791 --> 00:52:47,584 що базується біля Ферфаксу, штат Вірджинія. 821 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 Її власник Елліот Картер, колись був морським котиком. 822 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 Вона надає послуги найманців сумнівним режимам на Близькому Сході. 823 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 Так. А ще має зв'язки з розвідувальними бюро, тож… 824 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 Одне питання. 825 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 Чому Маршалл не був з вами в Польщі? 826 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 Андерсон сказала, його рейс затримався. Ніби проблеми з двигуном. 827 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 Або він просто не захотів бути там, коли все пішло шкереберть. 828 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 Ви так думаєте? 829 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 Лише кілька людей знали, що ви там будете. Я вважаю… 830 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 Добре, вставайте. Нам треба поговорити. 831 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 Я попрошу вас дещо переглянути. 832 00:53:48,854 --> 00:53:50,564 Це сталось сьогодні вранці. 833 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 В порту Вірджинії. 834 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Я так розумію, це ваші друзі? 835 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 -Не знаю, про що ви говорите. -Перепрошую, що відбувається? 836 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 Агентко Ломакс. 837 00:54:07,247 --> 00:54:08,832 Ваш маленький рейд 838 00:54:08,916 --> 00:54:13,378 до контейнерного терміналу був несанкціонованим. 839 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 Так. Уранці я дзвонив вашому керівництву в Нацбезпеці. 840 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 Ваш рейд був неофіційним. 841 00:54:22,638 --> 00:54:24,556 Були дані розвідки щодо бомби. 842 00:54:24,640 --> 00:54:27,768 Мусили робити все швидко. Це не було таємницею. 843 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 Я оприлюднила зйомку з камери на шоломі, щойно операція пішла не так. 844 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 Стривайте. Ви оприлюднили відео, щойно дізнались, що контейнер порожній. 845 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 А щоб б ви зробили, якби всередині виявилась бомба? 846 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 Викликала б команду радіологічного захисту, аби її знешкодити. 847 00:54:50,582 --> 00:54:52,292 Стандартна процедура. 848 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 У чому конкретно ви мене звинувачуєте, Маршалле? 849 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 Спецагентко Ломакс. 850 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 -Здайте вашу зброю. -Добре. Що ви... 851 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 Що відбувається? Що ви робите? 852 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 -Не вплутуйтесь, лейтенанте. -Харріс. 853 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 Здайте вашу зброю. 854 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Негайно! 855 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 -Маршалле. -Не дозволяйте йому це робити. 856 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 За усієї поваги, Маршалле. Ви маєте сховати свою зброю негайно. 857 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 Тут немає. 858 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 -Це ви. -Про що ви? 859 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 Це ви. 860 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 Що таке? Що ти побачив на відео? 861 00:55:50,809 --> 00:55:51,810 Скажи мені. 862 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 Люди, які керували нашим осередком, 863 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 дзвонили мені раз на тиждень, аби дати інструкції. 864 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 Завжди одна та сама людина. Ми говорили арабською по захищеній лінії. 865 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 Ти вже говорив про нього. Куратор. 866 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 Ні! Це був не чоловік, а жінка. 867 00:56:09,703 --> 00:56:11,663 Вона казала, що родом з Перської затоки… 868 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 але іноді я чув акцент, що завжди викликало у мене підозри. 869 00:56:16,710 --> 00:56:19,630 Більше було схоже на жительку Лівану чи Єгипту. 870 00:56:19,713 --> 00:56:22,007 Це дуже характерний акцент. Слухайте. 871 00:56:26,261 --> 00:56:28,180 І що з того? Я говорю арабською. 872 00:56:28,263 --> 00:56:32,601 Це входило в курс мого навчання. Я говорю арабською, фарсі та французькою. 873 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 -Ти впевнений? -Тримай руки вгорі. 874 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 Аміне, ти маєш бути впевнений. 875 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 Так. Це вона. Кажу тобі, це вона. 876 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 Це божевілля. Ні! 877 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 Ти говорила зі мною по телефону. 878 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 Наказала зібрати усі матеріали, аби зробити бомбу і привезти її у США. 879 00:56:53,247 --> 00:56:55,082 Ти цим усім керувала. 880 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 Розумієте, як божевільно це звучить? 881 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 Ти навіть перенаправила літак сюди. Знаєш, що бомба тут. 882 00:57:03,006 --> 00:57:04,550 Стривай. Що? 883 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 Так, я відправив її сюди. 884 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 -Бомба в аеропорту. -Ні, він бреше. Брехун. 885 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 -Вони наближаються. Контакт! -Слухай мене… 886 00:57:17,271 --> 00:57:18,772 -Ну ж бо! -Триматись! 887 00:57:34,455 --> 00:57:35,664 Нішо! 888 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 Аміне! 889 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 Обережно! 890 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 Гей! Пригнись! 891 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 Гей, ти! 892 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 -Амін, куди ми йдемо? -Ходімо. Ну ж бо! 893 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 Рухайтесь. Швидше! 894 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 -Рухайтесь! -Нішо! 895 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 Біжи! Втікайте! Швидше! 896 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 Стояти на місці. Я сказав, стояти! 897 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 Іди сюди! Сюди! 898 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 Біжи! Біжи, Нішо! Біжи! 899 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 Чорт! 900 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 -Дав сюди руки. Руки! -Нішо! Біжи! 901 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 -Чорт! -Не вставай! Я сказав, лежати! 902 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 Відчепись від мене! 903 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 Не рухайся, або я вб'ю твою дружину! 904 00:59:25,274 --> 00:59:28,610 -Це ти дурню зробила. -Вибачте. Будь ласка, я не хотіла… 905 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 Лишайся поруч, чи вона помре. Ти мене чуєш? 906 00:59:38,412 --> 00:59:40,122 Є ще живі? 907 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 Рухайся! 908 00:59:42,332 --> 00:59:43,542 Ми взяли Маршалла. 909 00:59:44,585 --> 00:59:45,711 Нехай сяде. 910 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 Подивись на мене. 911 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 Подивись на мене. 912 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 Ти голишся вранці? 913 00:59:56,972 --> 00:59:58,223 Іноді. А що? 914 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 Як ти витримуєш дивитись на свою пику в дзеркалі? 915 01:00:03,395 --> 01:00:04,480 Завів шарманку. 916 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 Скільки зараз платять за зраду власної країни? 917 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 Продовжуй, йолопе. Ти програв. 918 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 До біса. Я так і знав. 919 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 -Звернення до нації за 65 хвилин. -Я про це потурбуюсь. 920 01:00:25,125 --> 01:00:27,044 Лише тримай своїх людей в шорах. 921 01:00:27,127 --> 01:00:29,630 І нагадай їм, що ми на одному боці. 922 01:00:34,760 --> 01:00:36,178 Почнемо? 923 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 Ти, прибери решту тут. 924 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Ти, тягни його. 925 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 -Куди ви мене ведете? -На коліна! 926 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 Коли ми зрозуміли, що контейнер порожній, 927 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 ми покопирсались в експорті твоєї компанії. 928 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 І знайшли вантаж, що ти відправив літаком зі Стамбула чотири дні тому. 929 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 Якщо ви знаєте, що бомба тут, навіщо вам я? 930 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 Час. 931 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 В цьому аеропорту тисячі однакових вантажних контейнерів. 932 01:01:01,412 --> 01:01:03,163 Нам потрібен його номер. 933 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 У мене його немає. 934 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 Чому ти, агент Нацбезпеки, хочеш розбомбити Капітолій? 935 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 Знаєш, чому звернення президента до нації 936 01:01:14,091 --> 01:01:16,260 є жахіттям для національної безпеки? 937 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 Так. 938 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 Так, знаю. 939 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 Ти мені сказала. 940 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 Вони всі там. 941 01:01:27,146 --> 01:01:29,106 Найбільш впливові люди Америки, 942 01:01:29,189 --> 01:01:31,942 усі перебувають в одному місці, в один час. 943 01:01:32,901 --> 01:01:34,027 Саме так. 944 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 У випадку тривоги керівників ключових держустанов 945 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 відводять в окремі безпечні місця у Вашингтоні. 946 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 Але якщо загроза радіаційна, то все змінюється. 947 01:01:48,625 --> 01:01:50,544 Згідно протоколу радіаційного захисту 948 01:01:50,627 --> 01:01:53,630 усіх керівників потрібно зібрати в одному захищеному місці. 949 01:01:55,466 --> 01:01:56,759 Лише уяви собі. 950 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 Усі керівники Міноборони США та УНБ під одним дахом, 951 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 а у Вашингтоні повний хаос через вибух ядерної бомби. 952 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 Ти збираєшся їх усіх вбити? 953 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 Ні. Я візьму у них відбитки пальців. 954 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 Їхні біометричні дані дадуть нам доступ 955 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 до усіх засобів стратегічного захисту країни. 956 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 З ними ми поставимо США на коліна. 957 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 Ти хоч уявляєш, скільки це коштує для правильного покупця за кордоном? 958 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 Це просто бізнес. 959 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 А ти хотіла, аби це здавалось терористичною атакою. 960 01:02:45,057 --> 01:02:46,725 Ти використала мене. 961 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 Загроза мала здаватись серйозною. 962 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 Капітолійський пагорб не будуть евакуювати через чутки. 963 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 А тепер мені вкрай потрібен номер контейнера, Аміне. 964 01:03:00,280 --> 01:03:02,199 Ні? Гаразд. 965 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 Твій час вичерпався. Кажи негайно. 966 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 Не в обличчя. В ногу. 967 01:03:20,092 --> 01:03:21,718 Номер контейнера! 968 01:03:25,639 --> 01:03:27,599 Гаразд, геть з дороги! 969 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 Останній шанс. 970 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 -Мені потрібен номер негайно. -Ні, будь ласка! Не треба! 971 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 -Скажеш номер? -Будь ласка, не треба! 972 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 -Кажи номер! -Будь ласка, прошу! 973 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 Гаразд. Я хочу, аби всі відійшли до вантажного відділу. 974 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 Перегрупуйтесь з Джексоном на пероні. Будьте готові їхати. 975 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 -Він досі не сказав те, що нам потрібно. -Скаже. 976 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 Хай приведуть його дружину. 977 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 Застосуємо тренування з тортур на практиці. 978 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 -Ні! Ні, не чіпайте її! -Сиди на місці. Хай замовкне. 979 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 -Не чіпайте її! -Зніміть його жилет. 980 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 Захотів зробити все складно? 981 01:04:22,696 --> 01:04:23,781 Агов, Кемпбелле! 982 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 -За мною. -Наробили тут шуму. 983 01:04:31,789 --> 01:04:33,707 Ломакс потрібна дружина Мансура. 984 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 Чорт. Вона втекла. 985 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 Тоді краще знайди її, хутко. 986 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 Що? Чому незадоволений вираз? 987 01:04:43,467 --> 01:04:45,636 Я думав, ти любиш гратись у хованки. 988 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 Пішов ти до бісової матері, най би тебе шляк трафив. 989 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 Агов! А ти куди йдеш? 990 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 Ломакс наказала зібрати бійців та приєднатись до Джексона. 991 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 Щойно Мансур заговорить, ми забираємось звідси. 992 01:04:56,688 --> 01:04:58,357 Ти. Ходімо зі мною. 993 01:05:02,778 --> 01:05:04,571 От лайно без зв'язку. 994 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 Є новини про команду "Браво"? 995 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 Немає. 996 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 Бісове летовище. 997 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 Присягаюсь, в наступний раз Джексону доведеться подвоїти зарплатню. 998 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 І нехай нас евакуюють кудись, де є пляж. 999 01:05:17,626 --> 01:05:19,837 Без картки вона не могла піти далеко. 1000 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 -Розосередьтеся. -Слухаюсь. 1001 01:06:24,735 --> 01:06:25,903 Відчепись від мене! 1002 01:06:28,447 --> 01:06:29,907 Гей! Ти йдеш? 1003 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 Якого біса? 1004 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 -Відпустіть мене! -Припини опиратись. Чорт! 1005 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 -Відпустіть мене! -Ти де? Ломакс чекає. Чорт! 1006 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 Чорт, рухайся. 1007 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 Пішла! 1008 01:07:30,300 --> 01:07:31,844 Стійте! Я буду стріляти. 1009 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 Припиніть! 1010 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 Зупиніться! 1011 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 Припиніть! 1012 01:07:52,573 --> 01:07:53,615 Припиніть! 1013 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 Що... Що ви робите? 1014 01:08:44,041 --> 01:08:45,709 Ми маємо піднятись нагору. 1015 01:08:51,757 --> 01:08:52,883 З мене досить. 1016 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 Нагорі вони катують вашого чоловіка, 1017 01:08:57,179 --> 01:08:58,972 аби з'ясувати де бомба. 1018 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 Ви мусите піти зі мною. 1019 01:09:04,311 --> 01:09:05,312 Ні. 1020 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 Я не… Я не можу вам допомогти. Я нічого тут не можу зробити. 1021 01:09:10,234 --> 01:09:11,235 Послухайте! 1022 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 Сьогодні можуть померти багато невинних людей, 1023 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 включно з вами і вашим ненародженим сином. 1024 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 Якщо та бомба вибухне, помруть усі. Розумієте мене? Усі. 1025 01:09:21,870 --> 01:09:23,122 Весь Вашингтон. 1026 01:09:27,584 --> 01:09:29,211 Мені самому це не зупинити. 1027 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 Якщо вони отримають бомбу, їх не зупинити, і все скінчено. 1028 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 І я не врятую вашого чоловіка, якщо ви не допоможете. 1029 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 Тепер я благаю вас. Будь ласка. 1030 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 Ви допоможете мені, правда? Допоможете? 1031 01:09:48,605 --> 01:09:50,149 Гаразд. Добре. 1032 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 Добре. Ходімо. 1033 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 Тримайте це. 1034 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 Той чоловік сказав… Він сказав, що Ломакс чекає. 1035 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 Вона ж мала бути з Нацбезпеки. Навіщо вона це робить? 1036 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 Ломакс перейшла на інший бік. 1037 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 Вона співпрацює з компанією "Фарбрідж". 1038 01:10:30,522 --> 01:10:32,274 Схоже, вона підставила вашого чоловіка, 1039 01:10:32,357 --> 01:10:34,943 приховуючи свої наміри під виглядом терористичної атаки. 1040 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 І не забувайте опиратись. Зрозуміли? Ходімо. 1041 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 Ну ж бо! 1042 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 Де Кемпбелл? 1043 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 Загинув. Морський котик також. Де Ломакс? 1044 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 Туди. Бокова кімната. 1045 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 Чорт забирай. 1046 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 Вони схопили Маршалла. 1047 01:11:11,897 --> 01:11:13,065 Вдар його ще раз. 1048 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 -Номер, Аміне! -У мене його немає! 1049 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 Бий ще. 1050 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 -Будь ласка, прошу… -Ось і вона. 1051 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 -Н! Припиніть, будь ласка! Припиніть! -Я це візьму. 1052 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 Будь ласка… 1053 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 -Ніша! Ніша! -Аміне, не кажи їм нічого. 1054 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 -Ніша! -Сісти! 1055 01:11:37,756 --> 01:11:40,592 -Лише відпустіть її! -Дивись на мене. Не на неї. 1056 01:11:40,801 --> 01:11:44,179 -Зніміть її жилет. -Що? Ні! Будь ласка, не треба. 1057 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 Прошу, не треба! Не чіпайте мене! Будь ласка, не чіпайте мене. 1058 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 -Будь ласка, відпустіть її. -Довіртесь мені. 1059 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 Будь ласка, не будьте звірями! 1060 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 -Ні! Не робіть цього! Не робіть! -Номер. 1061 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 Будь ласка, лише відпустіть її! Відпустіть її! 1062 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 -Відпустіть її! Лише відпустіть її! -Не хочеш втратити ще одного сина? 1063 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 -Ні, будь ласка! -Кажи мені номер! 1064 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 -Будь ласка! Не треба! -Негайно! 1065 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 -Будь ласка, не треба! -Прошу, не треба! 1066 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 Гаразд. Вдар її у живіт. 1067 01:12:16,754 --> 01:12:17,755 Що? 1068 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 Тоді кажи мені номер. 1069 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 Вона вагітна. Що ви робите? 1070 01:12:24,094 --> 01:12:25,471 Вдар її! 1071 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 Будь ласка, не чіпайте мою дитину! 1072 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 Я сказала, вдар її! Аміне, кажи бісовий номер! 1073 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 -Будь ласка, не робіть цього. -Кажи номер негайно! 1074 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 -Не робіть цього! -Якого біса ти чекаєш? Бий її! 1075 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 Дев'ять, нуль, два, один, сім. 1076 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 Чудово. 1077 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 -Запам'ятав номер контейнера? -Так. 1078 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 -Передай Джексону. -Ви йдете? 1079 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 Спочатку лишу хлібні крихти, за якими підуть правоохоронці. 1080 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 Ножиці. 1081 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 Знімемо це з тебе. 1082 01:13:07,805 --> 01:13:09,098 Мені шкода. 1083 01:13:10,766 --> 01:13:12,101 Мені шкода. 1084 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 Мені шкода. 1085 01:13:16,563 --> 01:13:17,940 Мені шкода. 1086 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 Що ви робите? 1087 01:13:34,623 --> 01:13:35,833 Що ви робите? 1088 01:13:36,834 --> 01:13:38,001 Що ви робите? 1089 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 Сотня ретельно підібраних слів стосовно того, чому ти тут. 1090 01:13:52,558 --> 01:13:54,143 Я цього не читатиму. 1091 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 Це твоє власне звернення до нації. 1092 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 Воно буде на всіх телеканалах і на всіх сайтах новин. 1093 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 Хіба не цього ти хотів? Аби помститись за мертвого сина? 1094 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 Не згадуй мого сина. 1095 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 Чи нам знов задіяти твою дружину? 1096 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 Тоді читай бісову промову. Підійміть його! 1097 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 -Ні, не треба. Будь ласка! -Не робіть цього. 1098 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 -Не робіть цього. -Читай. 1099 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 Не треба! 1100 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 Не треба! Не читай! 1101 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 Не треба! Не читай! 1102 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 Не дивись на неї. Дивись на мене. Читай. 1103 01:14:46,737 --> 01:14:48,781 "Мене звати Амін Мансур. 1104 01:14:50,616 --> 01:14:52,451 Я громадянин Великобританії. 1105 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 -Я прилетів до Вашингтону…" -Ні! 1106 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 Це до біса жалюгідно. 1107 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 Ти маєш стати найгіршим кошмаром Америки! Серйозно! 1108 01:15:04,338 --> 01:15:05,380 Ще раз! 1109 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 "Мене звати Амін Мансур. 1110 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 Я громадянин Великобританії. 1111 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 Я прилетів до Вашингтону, 1112 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 аби помст…" Я цього не читатиму. 1113 01:15:36,829 --> 01:15:39,248 Пам'ятаєш наші телефонні розмови, Аміне? 1114 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 Ти розповів мені, як помер твій син, твій Тарік. 1115 01:15:42,835 --> 01:15:44,711 Не згадуй його ім'я! 1116 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 Ти розповідав, як витяг його тіло з-під завалів після авіаудару. 1117 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 Як тримав його на руках, коли він зробив останній подих. 1118 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 Ти розповідав про відчуття провини, про свій гнів, та свою ненависть. 1119 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 Ти казав, що хочеш помститись. 1120 01:16:12,614 --> 01:16:13,949 Пішла ти. 1121 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 Ні! Ні, ні! Будь ласка! Я прочитаю. Я все прочитаю! 1122 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 -Тоді підійми. -Я прочитаю. Прочитаю! 1123 01:16:46,523 --> 01:16:48,567 "Мене звати Амін Мансур. 1124 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 Я громадянин Великобританії. 1125 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 Я прилетів до Вашингтону, аби помститись. 1126 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 Надто довго 1127 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 коаліція хрестоносців у складі Британії та Америки… 1128 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 приносила війну та руйнування на наші землі. 1129 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 Тепер ми принесемо це вам! 1130 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 Ви побачите страждання і смерть, які бачили ми! 1131 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 Ваші діти помруть, 1132 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 як помирали наші! 1133 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 І ви відчуєте наш біль, 1134 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 коли вашу столицю охопить полум'я!" 1135 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 Дуже переконливо. Дякую. 1136 01:18:05,060 --> 01:18:06,478 Ні! Аміне! 1137 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 Закінчить тут. Зустрінемось біля літака. 1138 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 І принесіть тіла. Вони підтвердять історію. 1139 01:18:13,527 --> 01:18:15,070 -Зі мною. -Так, пані. 1140 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 Не помирай. Не помирай. 1141 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 -Вона забрала мою зброю. -Відійди. Я це зроблю. 1142 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 Все буде добре, Аміне. З тобою все буде гаразд. 1143 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 Подивись на мене. Не помирай. Лишайся зі мною. 1144 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 -Ні! -Мені шкода, шкода. 1145 01:18:44,308 --> 01:18:45,309 Мені шкода. 1146 01:18:46,518 --> 01:18:47,519 Мені шкода. 1147 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 Не можу зупинити кровотечу. Не можу! 1148 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 Не дозволь сину побачити те відео. 1149 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 Ні, не дозволю. Обіцяю, не дозволю. 1150 01:19:26,058 --> 01:19:27,059 Ні. 1151 01:19:33,690 --> 01:19:35,025 Хтось за вами прийде. 1152 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 Не йдіть. Будь ласка, Харрісе! 1153 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 Харрісе, не йдіть. 1154 01:19:44,618 --> 01:19:46,620 -Я мушу це зупинити. -Будь ласка. 1155 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 Увага, усім пасажирам. 1156 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 Через непередбачувані обставини, 1157 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 вам необхідно знайти найближчий вихід. 1158 01:20:07,433 --> 01:20:10,227 Будь ласка, зберігайте спокій, і гарного вам дня. 1159 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 Інформацію про час рейсів дізнавайтесь у своєї авіакомпанії. 1160 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 Персонал аеропорту, будь ласка, зверніться до своїх керівників. 1161 01:20:36,336 --> 01:20:37,755 Двері відчиняються. 1162 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 Агов, ти з нами? 1163 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Так, я сідаю. 1164 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 Ми потрібні Джексону на пероні. Ми зачищаємо. 1165 01:20:44,261 --> 01:20:45,846 Я перевірю цей вагон. 1166 01:20:57,941 --> 01:21:00,235 -Вантажне відділення. Кінцева. -Чув, знайшли контейнер. 1167 01:21:00,319 --> 01:21:01,653 Ми забираємось звідси. 1168 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 -Все добре? -Все гаразд. 1169 01:21:07,826 --> 01:21:09,286 Двері зачиняються. 1170 01:21:12,414 --> 01:21:13,457 Міллере? 1171 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 Агов, Міллере. 1172 01:21:19,588 --> 01:21:21,048 Де решта твоєї команди? 1173 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 Поїхали вперед. 1174 01:21:25,803 --> 01:21:27,346 У нас не було Міллера. 1175 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 Вбий його! 1176 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 -Відчини бісові двері! -Швидше. 1177 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 Вперед. 1178 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 -Данбаре, хто це? -За мною. Ходімо! 1179 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 Попав? 1180 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 Ви двоє, перевірте ті сходи, і вертайтесь. Вперед. 1181 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 Зрозумів. 1182 01:23:52,408 --> 01:23:54,368 -Я праворуч. -Зрозумів. 1183 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 Бріджес. 1184 01:24:22,980 --> 01:24:23,981 Бріджес! 1185 01:24:37,995 --> 01:24:39,788 Бріджес. Чорт. Він близько. 1186 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 Чорт. 1187 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 Босе, у нас тут тунель! 1188 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 Перевірте його. 1189 01:24:53,552 --> 01:24:54,553 Чорт! 1190 01:24:55,262 --> 01:24:56,430 Здавайся. 1191 01:24:57,723 --> 01:24:58,724 Ти у пастці. 1192 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 -Бачиш його? -Він втікає через тунель! 1193 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 Чорт. 1194 01:25:12,404 --> 01:25:14,239 -Ліворуч! -Швидко! 1195 01:25:23,373 --> 01:25:24,666 Перевірте той тунель! 1196 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 -Виходь з піднятими руками. -Його тут немає! 1197 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 Він тут, ходить тунелями. Я його бачу! 1198 01:25:38,597 --> 01:25:41,100 -У мене є граната! -Кидай! 1199 01:25:41,183 --> 01:25:42,935 -Осколкова! -Осколкова 1200 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 Чорт. 1201 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 -Ходімо. Немає часу. -Зрозумів. 1202 01:28:45,868 --> 01:28:47,786 -Штовхай швидше сюди. -Так, босе. 1203 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 Всі наші хлопці вийшли? 1204 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 Чекаємо на команду Кемпбелла та Данбара. 1205 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 -Більше слідів не лишилось. -Зрозумів. 1206 01:29:17,316 --> 01:29:18,317 Легше. 1207 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 Гаразд. Вона у нас. 1208 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 Гаразд. Перевірте контейнер. Чи він справжній. 1209 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 -Який рівень радіації? -Трохи вище норми. 1210 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 -Допоможи мені з цим. -Так, я тримаю. 1211 01:29:33,373 --> 01:29:34,374 Ось так. 1212 01:29:44,051 --> 01:29:45,677 Так, це вона. 1213 01:29:47,262 --> 01:29:48,806 Що? Підтвердіть статус. 1214 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 Ми на безпечній відстані півтора метри, 1215 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 але вона точно радіоактивна. 1216 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 Я поїду вперед і підключу її до мобілки. 1217 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 -Вантажте у швидку. -Так. Зрозумів. 1218 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 Час збиратись. 1219 01:30:23,715 --> 01:30:24,758 Нарешті. 1220 01:30:26,802 --> 01:30:28,387 Коли зможемо злетіти? 1221 01:30:28,470 --> 01:30:31,473 Передполітна перевірка закінчена. Можемо бути в повітрі за п'ять хвилин. 1222 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Робіть. 1223 01:30:34,309 --> 01:30:37,396 Вимкни другу і третю глушилки. Мені треба подзвонити. 1224 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 Я це зроблю. Ти бери глушилки. 1225 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 Малхолланд. 1226 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 Адмірале Малхолланд, це лейтенант Джейк Харріс, як чуєте? 1227 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 Харрісе? Де ти, в біса? 1228 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 Я на злітній смузі аеропорту Балтімор-Вашингтон. 1229 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 Вони завантажили бомбу в машину швидкої допомоги. 1230 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 Боже. Ти впевнений? 1231 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 Так, сер, впевнений. 1232 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 І це не просто терористична атака. Це дещо більше. 1233 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 Агент Ломакс із Нацбезпеки керує операцією під чужим прапором. 1234 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 Повторяю. Вона керує операцією під чужим прапором. Ви маєте зв'язатись… 1235 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 Харрісе? Харріс, ти там? 1236 01:31:57,601 --> 01:31:58,602 Ньюмен? 1237 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 Усім підрозділам на перон. Забираємось звідси. 1238 01:32:05,442 --> 01:32:06,819 Ньюмен, швидше. 1239 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 Глушилки вимкнули. 1240 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 Бомба підключена до мережі. Стає гаряче. 1241 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 Можемо їхати, босе. Повідомте. 1242 01:32:23,627 --> 01:32:24,753 Я дзвоню. 1243 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 Ти запізнилась. 1244 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 Вантаж убезпечений і готовий до відправки. 1245 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 А Мансур? 1246 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 У мене є зізнання на відео, яке можна поширити у ЗМІ. 1247 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 -Вистачить, аби виграти трохи часу. -Прекрасно. 1248 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 -Маршрут отримав? -Так. 1249 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 Команда евакуації чекатиме на тебе, щойно вантаж опиниться на місці. 1250 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 Зрозумів. 1251 01:32:54,950 --> 01:32:56,618 Вони прийшли по швидку! 1252 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 Вперед. 1253 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 Здавайся, Ломакс! Все скінчено! 1254 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 Ти не вийдеш звідси! 1255 01:33:50,172 --> 01:33:51,548 Стій, або я стрілятиму… 1256 01:34:05,979 --> 01:34:07,940 Тобі варто було працювати з нами. 1257 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 У нас все було готово. 1258 01:35:07,291 --> 01:35:09,293 А ти мусив все зіпсувати? 1259 01:35:11,628 --> 01:35:13,505 Ти навіть не знаєш, з чим маєш справу. 1260 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 Ти справжня скалка в дупі. 1261 01:35:25,601 --> 01:35:27,519 І мені варто тебе вбити. 1262 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 Скільки строків служби знадобилось, аби ти перетворився на бісового найманця? 1263 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 П'ять. 1264 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 Ти не зможеш це зупинити. Це надто серйозно. 1265 01:36:57,443 --> 01:36:58,527 Ломакс! 1266 01:37:03,866 --> 01:37:05,325 Ломакс, все скінчено! 1267 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 Якщо активуєш бомбу, гра скінчиться для нас усіх. 1268 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 Ти дійсно хочеш померти за "Фарбрідж"? 1269 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 Ломакс! 1270 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 Кидай. Кидай телефон. Кидай. 1271 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 Повтори. 1272 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 Вони почали евакуацію. 1273 01:37:33,687 --> 01:37:34,897 Президент в повітрі. 1274 01:37:34,980 --> 01:37:37,649 Члени об'єднаного комітету начальників штабів їдуть до укриття. 1275 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 Ми готові. Повторюю, ми готові. Відбій. 1276 01:37:41,320 --> 01:37:42,905 Це ти попередив, правда? 1277 01:37:43,655 --> 01:37:45,866 Повідомив, що бомба на злітній смузі. 1278 01:37:46,658 --> 01:37:48,619 І ще раз підтвердив все для мене. 1279 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 Ломакс, усі твої люди мертві. 1280 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 Бомба ніяким чином не виїде з аеропорту. 1281 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 Все скінчено. 1282 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 Ти досі не зрозумів. Бомба була лише початком. 1283 01:38:00,380 --> 01:38:03,217 Зараз наші люди їдуть брати Об'єднаний комітет начальників штабів. 1284 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 Усі будуть там, де ми планували. 1285 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 Опустити зброю! Кидай! 1286 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 -Я свій! Свій! -Опусти зброю! 1287 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 -Опустити зброю! -На підлогу! 1288 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 Опусти зброю! 1289 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 -Руки вгору! Ти! Руки вгору! -Не опускай! 1290 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 -Я маю бачити руки! -Не рухайся! 1291 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 -Я свій! -Не рухайся! 1292 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 Ти. На коліна! 1293 01:38:25,697 --> 01:38:26,698 Гаразд. 1294 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 Кабіна чисто! 1295 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 Я підкоряюсь. 1296 01:38:31,662 --> 01:38:32,871 Заберіть її звідси. 1297 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 -Ім'я? -Джейк Харріс. Лейтенант Джейк Харріс. 1298 01:38:38,627 --> 01:38:40,170 Він з нами. Підійми його. 1299 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 Лейтенанте, у мене наказ адмірала Малхолланд убезпечити вас. 1300 01:38:47,010 --> 01:38:48,470 Йому потрібна докладна доповідь. 1301 01:38:51,223 --> 01:38:52,474 Вам потрібен лікар? 1302 01:38:53,559 --> 01:38:54,560 Житиму. 1303 01:38:55,853 --> 01:38:57,396 Лише дайте мені хвилинку, добре? 1304 01:38:59,231 --> 01:39:00,232 Чорт. 1305 01:39:05,154 --> 01:39:06,697 Транспорт чекає назовні. 1306 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 Поїхали. 1307 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 -Повідомте, де зараз бомба. -Так, сер. Працюю над цим. 1308 01:39:15,664 --> 01:39:18,959 Оточіть і охороняйте аеропорт. Узгодьте дії з групами тактичної безпеки. 1309 01:39:19,042 --> 01:39:22,171 -Так, сер. -Викличте місцевих правоохоронців. 1310 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 Перевірте, що не буде сюрпризів. 1311 01:39:23,964 --> 01:39:24,965 Зрозумів. 1312 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 Моє ім'я Амін Мансур… 1313 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko