1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 Kayıtlara geçsin. Saat 03.14, Virginia Limanı. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Görev özeti. 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 Terör zanlısı Amin Mansur'un radyolojik bombasını ele geçir. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 İstihbarata göre etki alanı yaklaşık sekiz kilometre. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 Şüphelenilen hedef: Washington şehir merkezi, bu gece. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 Bölgede terör hücresi olduğu biliniyor. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 -Tanrı'nın Gözleri, ne görüyorsun? -Overwatch çevrim içi ve yerini aldı. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 Kargo kasası harekete geçti. Konteyner numaralarını kontrol ediyorlar. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 Lomax çevrim içi. Hedefi gördüm. Görev başlayabilir. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 Alfa çevrim içi. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 -Vücut kameraları çalışıyor. -Bravo çevrim içi. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 Konteyneri tespit etmelerine izin verin. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 Tek önceliğimiz o kirli bombayı ele geçirmek. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 Alfa timi, yaklaşabilir misiniz? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Olumsuz. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 Alfa, yerinizde kalın. Kamyonda gözcü var. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Overwatch, onu indir. 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 Hedef vuruldu. 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Hareket ediyorum. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 Konteyneri tespit ettiler. Kilidi kesiyorlar. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 -Anlaşıldı. Bravo timi geliyor. -Oyun zamanı. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 -Hazır. -Hazır. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Yürü. 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 -Alfa yerini aldı. -Durun. Beş saniyeye oradayız. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 Kilidi açtılar. Ya şimdi ya asla. 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 Bravo yerini aldı. Üç, iki, bir. 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 -İç Güvenlik! -Yere yatın! 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 Hemen yere yatın! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 Yatın! 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 Hemen yere yatın! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 Yere yatın! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 Tüm hedefler yerde. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 -Alfa timi, bombayı emniyete alın. -Kontrol ediyorum. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 Radyasyon seviyesi normal. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 Hayır, olamaz. Burada. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 -Kurşun kaplı olabilir. -Aç bakalım. 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 İçeride ne olduğunu söylemek ister misin? 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 Ne, İngilizcen yok mu? 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 Konteyner boş. Paket olumsuz. Bomba yok. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,113 Nerede? 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 Ne yapalım? Burada değil. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 Bu görev kayıtları 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 bu sabah erken saatlerde Virginia'daki bir konteyner terminalinde çekildi. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 İç Güvenlik Bakanlığı’nın radyolojik bombayı ima eden bir istihbaratı var. 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 Kirli bomba olabilir. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 Hedefin bu gece 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 başkanın Kongre'de yapacağı Birliğin Durumu konuşması olduğuna inanıyoruz. 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 Herhangi bir bombayla ilgili bir şey bilmiyorum. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 Manifestonun izini sürdük 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 ve kocanın şirketi konteyneri Avrupa üzerinden sevk etmiş. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 Ne biliyorsun? 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 Amin'i dört aydır görmedim. 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 Bak, senden tek istediğimiz onunla konuşman 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 ve bizimle iş birliği yapması için ikna etmeye çalışman. Bu kadar. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Bütün birikimimizi boşaltmış. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 Beni hamile bir şekilde bırakıp tek bir iz bırakmadan ortadan kayboldu. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Pek konuştuğumuz söylenemez. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 Berbat bir durum. Üzgünüm, ben… 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 -Ne dememi istiyorsunuz? -Böyle durumlarda 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 sanırım insanlar arkadaşlarını gözden geçirmeli. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 -Bilmiyorum, sanırım… Bilmiyorum. -Ya reddedersem? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 -Reddedersen mi? -Evet. 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 O zaman sanırım seni Capitol Hill'deki 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 Hyatt Regency Otel'e yerleştiririz. 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 Günün kalanını harika spasında dinlenerek geçirirsin 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 ve yarın uçakla Londra'ya dönersin. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 Ne yani, bu kadar mı? 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 Evet, elbette. Bu kadar. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 Ama o şey bu gece patlarsa 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 Amerika topraklarındaki ilk kirli bomba saldırısını 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 bebeğinle birlikte 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 en ön sıradan izlemek için olayın merkezinde olursun. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 Ajan Hooper? 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 -Efendim? -Ne kadar kaldı? 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 Mansur'un uçağı şu anda iniş yapıyor. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 Koruma aracının bize katılmasına beş, altı dakika var. 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 Nakil epey hızlı olacaktır. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 -Evet, alıp gidelim. -Tetikte olun. 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 -Kargoyu çevirin. Gitmeye hazır olun. -Tamam efendim. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 -Çevirmeye hazırlanın. -Tamam efendim. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 -Kargo 2 iniyor. -Anlaşıldı. 82 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Beni takip edin. 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 Siz ikiniz benimle gelin. 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Geldim! 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 Marshall. 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 -Mike'la mı konuşuyorum? -Evet. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 Başkan ekstra güvenliği iptal etmemi istiyor. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 Hayır, hayır. 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 Tavsiyemiz zerre kadar değişmedi. 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 Hâlâ aynı. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 Yapmıyoruz. Onun için iyi gözükmez. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 Başkan bu akşam Hill'deki konuşmasını iptal etmek zorunda kalacak. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Dinlemiyorsun. Bu onu zayıf… 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 Kötü anket sonuçlarıyla ilgili endişelenmek benim işim değil. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 Yapmayın. İstihbaratı gördünüz. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 Bu ciddiye alınması gereken bir tehdit. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 Yapamam Mike. 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 Capitol Hill'deki herkesi tahliye etmeliyiz. 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 Bu lanet olası Birliğin Durumu konuşması. 100 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 -Öylece iptal edip… -Kusura bakmayın efendim 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 ama siz Beyaz Saray Genel Sekreterisiniz. 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 İşimi bir CIA öngörüsü yüzünden… 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Onu sizin ikna etmeniz gerekiyor. 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,433 …kaybedecek değilim. 105 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 Sizin işiniz bu. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Beyinsizler! 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 Özel Ajan Jennifer Lomax, İç Güvenlik. Baltimore'a hoş geldiniz. 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 Lomax. Yürüyelim. 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 İç Güvenlik'te 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 bombaya dair bu kadar ipucu varken ortada bomba olmamasını açıklasana. 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 Elimizden geleni yaparken… 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,871 Yeterli değil. İki saatimiz kaldı. 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 Bu gece birçok insan ölebilir. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 Umalım da sizin iyiliğiniz için Mansur konuşsun. 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 CIA'den bilgi sızdığını düşünüyoruz… 116 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Beyinsizler. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 …hedef noktasını bu yüzden değiştirdik. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 Canımı sıkmaya mı çalışıyorsun Lomax? 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 İç Güvenliğin güvenlikle ilgili endişeleri vardı efendim. 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Öyle mi? Endişeleri mi vardı? 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 Bu yüzden de mahkûmumun rotasını Andrews Hava Üssü'nden 122 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 eski, sıradan bir havalimanına mı çevirmeye karar verdiniz? 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Siz buna güvenli mi diyorsunuz? 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 Terminalin tamamını kapattık efendim. 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Basına doğal gaz kaçağı olduğu bilgisi verildi. 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 Yani bir buçuk kilometre çevresinde uçuş yasak. 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 Paket pistte. Bize naklediyorlar. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Teşekkür ederim Ajan Hooper. 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Bir işe yara ülkenin genç ajanı. 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,794 Elbette efendim. Ne isterseniz. 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 Evet, aslına bakarsan… 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 Bayan Mansur'u rahatlatabilirsin. Hassas biri. 133 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 Ama efendim… 134 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 Marshall. 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 Tam zamanında. 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,230 Tanıdığında çekiciliği gidiyor. 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Dur, sen videodaydın. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 Limandaki görev. 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 Sen onu nasıl… 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 Sanırım tehlikenin boyutunu anlamamı istedi. 141 00:08:53,700 --> 00:08:54,827 Evet. 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 Üzgünüm. 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Üzülme. Bunu düzeltmemize yardımcı ol. 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 Kocan geldikten sonra konuşabilmeniz için 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 size birkaç dakika müsaade edeceğiz. 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Ona ne diyeceğim? 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 Bebeğin gelişiyle ilgili mutlu et. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 Tekrar bir araya gelebilirmişsiniz gibi hissetmesini sağla. 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 Ben… Hayır, kaybedeceği birisi varmış gibi hissetmesini sağlamalıyız. 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 Anladın mı? 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 Ya ben onunla tekrar bir araya gelmeyi hissetmek istemiyorsam? 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 -O zaman yalan söyle. -Efendim? 153 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Geldiler. 154 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 Anlaşıldı Ajan Hooper. 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 -Şu teslimatı bitirelim. Hadi bakalım. -Mike, onu geri al. 156 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Devam edin. 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 Amin, sen ne yaptın? 158 00:10:05,355 --> 00:10:06,774 Yanındaki adam kim? 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 Kocanın hayatını kurtaran adam. 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 Mansur'u görüyorum. Gitmeye hazırlanın. Bu taraftan efendim. 161 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 İyi hissetmiyorum. 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Gel oturalım. 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Hooper, buradan en kısa sürede gidelim. 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Size bir adet Amin Mansur var. 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 Kelepçe anahtarı lazım. Şu formları imzala. 166 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 Olur. 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Amin Mansur. 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 Ben CIA'den Mike Marshall. 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 Niesha nerede? Burada bekleyeceğini söylediniz. 170 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Sorun yok. 171 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 Bırak. 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Sorun çıkardı mı? 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 İletişim kurmayın dendi. Kafası çok karışık gibiydi. 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 -Niesha. -Hayır. Yapma. 175 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Doğru mu? 176 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Evet. 177 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Erkek mi? 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Neden söylemedin? 179 00:11:49,376 --> 00:11:50,753 Çünkü gittin. 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 Teğmen, konuşalım. 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 Polonya'da gerçekten ne oldu anlat bakalım. 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Aynı soruyu benim sormam gerek. 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 İstihbaratımız yoktu, destek kuvvet yoktu, tamamen tek başımızaydık. 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,867 Şu pislik hayatta kalsın diye tüm ekibimi kaybettim. 185 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Ben de birini kaybettim. 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Anderson. 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Doğru. Anderson. 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 En iyi profil uzmanlarımdan biriydi. 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 Ama ondan da ötesi, çok sevgili bir dostumdu 190 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 ve sen… 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Sen onu korumalıydın. 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 Bana Mansur'u getirmem emredildi. 193 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 Katılmıyorum. 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 Özel Harekât Komutanlığı'yla iletişime geçerek 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 bu operasyondaki beceriksizliğinin araştırılmasını istedim. 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 Sen ne diyorsun Marshall? 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Sence sıradan bir saldırı mıydı? 198 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 Bir grup asi birdenbire mi ortaya çıktı? 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 Hayır. Onun için gelmişlerdi, tamam mı? 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 Net bir hedefi olan iyi eğitimli askerler. 201 00:13:10,833 --> 00:13:13,168 Birisi onlara haber uçurdu ve o kişiyi bulmak istiyorum. 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 -Tamam. -Şüpheliyi koruyun! 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 -Bu kadar saçmalık yeter! -Neden? 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 Onu buradan çıkarın ve hemen sorguya götürün! 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 Kadını şuraya götürün. Kendine gelsin. 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 -Nereye gidiyorsun Teğmen? -Yalnız kalması lazım. 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 O bombanın yerini öğrenene kadar dibinden ayrılmam. 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 Adamlarım bu istihbarat uğruna hayatlarını feda etti Marshall. 209 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Bir şey daha var. 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 Siz havadayken Amiral Mulholland'ı aradım 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 ve Little Creek'teki sorgulamayla ilgili doğrudan ona rapor vermeni istiyor. 212 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Derhâl. 213 00:13:48,537 --> 00:13:49,747 Hemen. 214 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 İşin bitti. 215 00:13:53,167 --> 00:13:54,251 Hooper! 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 Teğmen Harris'e havalimanından çıkarken eşlik et. 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 Bir araba ayarla. 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 Gel Harris. Gitme zamanı. 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 Bu işi bitir Marshall. 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 -Bunları Ajan Burton'a ver. -Tamam efendim. 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 -Buradan sonrası sende. -Tamam efendim. 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 Gidelim. 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 Kapıda bekle. İçeri girmesin. 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 Bize başkanın hem çevre 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 hem de vergi indirimleriyle ilgili 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 yeni girişimler açıklayacağı söylendi. 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 Birliğin Durumu konuşmasından sonra 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 muhalefetin cevabını dinleyeceğiz. 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 Ama daha fazla bilgi almak için 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 Kongre Binası'nda bulunan Martha Johnson'a canlı bağlanıyoruz. 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 Martha, orada durum nasıl? 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 -Çok büyük bir güvenlik operasyonu… -Çıkış sağ tarafta, asansörün orada. 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 …geleneksel Birliğin Durumu konuşması. 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 İki saatten kısa bir süre içerisinde 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 başkan ülkenin mevcut durumuna ilişkin görüşünü açıklayacak. 236 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 Dinleyenler arasında 237 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 federal hükûmet, genelkurmay başkanlığı 238 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 ve diplomatik topluluk mensupları olacak. 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 Başkan, başkan yardımcısı 240 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 ve diğer önemli yetkililerin aynı anda aynı yerde bulunduğu nadir… 241 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Aman tanrım. 242 00:15:33,267 --> 00:15:34,893 İyi misin? Beni duyuyor musun? 243 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 Tüm gün boyunca aileleri aradılar. 244 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 Biliyorum. Özür dilerim sevgilim. Seni aramak istedim, gerçekten. 245 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 Hiç fırsatım olmadı. Ben iyiyim. 246 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 -İyiyim. -Tamam. 247 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Ava aradı. 248 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Whit'in öldüğünü söyledi. 249 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Danny'nin de. 250 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 Whit başaramadı. 251 00:15:57,416 --> 00:15:58,709 Danny başaramadı. 252 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 Kimse başaramadı. Hepsi öldü. 253 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 -Herkes, bütün ekip. -Böyle bir şey nasıl olur? 254 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 Böyle bir şey nasıl olur? 255 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 Bilmiyorum. Benim hatam olduğunu söylüyorlar. 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Belki de benim hatamdır. Artık hiçbir şey bilmiyorum. 257 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 Bu doğru değil Jake. 258 00:16:18,771 --> 00:16:20,522 Seni tanıyorum. Bu doğru değil. 259 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 Bana bir iyilik yap, tamam mı? Ava'ya gitmelisin. 260 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 Ona ve Tia bebeğe yardımcı olmalısın, tamam mı? 261 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 Annesi Florida'dan dönene kadar. 262 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 Yardımımıza ihtiyaçları olacak. Yapar mısın? 263 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 Olur. Çocukları da götürürüm. 264 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 Sevgilim, sen iyi olacak mısın? 265 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 İyiyim. 266 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Seni özledim. 267 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 Neredesin? Havalimanında mısın? 268 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Dur biraz, Amerika'da mısın? 269 00:16:54,098 --> 00:16:55,766 Evet, buradayım. Evet. 270 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Eve mi geliyorsun? 271 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 Henüz bilmiyorum. 272 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 Hedefleri Mansur. Ne pahasına olursa olsun sağ kalmalı. 273 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 -Tesiste kaç tane CIA ajanı var? -Jake, sana ihtiyacımız var. 274 00:17:08,028 --> 00:17:09,571 Eve ne zaman geliyorsun? 275 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 Seni sonra aramam gerekiyor, tamam mı? Sonra arayacağım. 276 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 Toparlanıp silahları hazırlayın. 277 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 Jackson'ın işaretini bekleyin. 278 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Cesedi taşı dedim. 279 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 Piç kurusu ağırmış. 280 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 Tüm ekipler, Jackson konuşuyor. İki dakikaya oradayız. 281 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 Ortalık karıştı, telsizi kapa. Tamam. 282 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 -Alfa, geliyorum. -Bravo, geliyorum. 283 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 -Charlie timi yerini koruyor. -Jackson'ın sinirlendiği anlaşılıyor. 284 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 Ben de sinirlenirdim. Şimdiye kadar ülke dışına çıkmış olmalıydık. 285 00:18:23,771 --> 00:18:25,189 Bırak onu! 286 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 Görebiliyor musun? 287 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 Sen! Oradaki! Dur! 288 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Birden çok hedef var! 289 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 -Çekil! -İkisi sağda! 290 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 Mansur'u götürün! 291 00:18:47,920 --> 00:18:49,505 -Şarjör değiştiriyorum. -Ben de! 292 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 Geri gelin. Siktir! 293 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 Adamımız vuruldu. 294 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 Sağında! 295 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 -Amin! -Hadi! Yürü! Çekil yoldan! 296 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 Neler oluyor Harris? Bu ne Harris? 297 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Şarjör değiştiriyorum! 298 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 -Araba nerede? -İleride sağda. 299 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 Ben önden giderim. 300 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 Dikkat, konvoy saldırıya uğradı. Paketin ivedi tahliyesi için hazırlanın. 301 00:19:25,541 --> 00:19:27,084 Hadi! 302 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 Temiz! Burası temiz! Yürü! Ortadaki araba! 303 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 -Öldür onu! -Temas var! 304 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 İçeri dönün! 305 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 Olumsuz. Gidiyoruz. 306 00:19:40,556 --> 00:19:42,349 Mansur, bin. Bin. 307 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 Niesha! 308 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 -Niesha! -Hayır, hayır. İçeri gir. 309 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 -Amin! -Arabaya bin. 310 00:19:52,317 --> 00:19:53,694 Vuruldum! Lanet olsun. 311 00:19:55,821 --> 00:19:56,655 Yürü! 312 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 Mansur, buraya dön! 313 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 Hadi! Gazla! 314 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 Gidelim! Hadi! 315 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 -Patron ne olacak? -Hadi, gazla! 316 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 -Gidelim. Paketi koruyun. -Hadi! 317 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 Kontrol, burası Kargo 2. Tahliye açığa çıktı. 318 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 Konvoy saldırı altında. Acil yardıma ihtiyacımız var. 319 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 Kargo 1, Kargo 2 konuşuyor. Anlaşıldı mı? 320 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 -Telsiz çekmiyor. -Telefon da çekmiyor. 321 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 Ne oluyor? O insanlar kim? 322 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 Bunu kocana sormalısın. 323 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 Buraya ineceğimizi bile bilmiyordum. Ben nereden… 324 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 Güvende olacak dediniz. Söz verdiniz. Size güvendim. 325 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 -Tahliye planı nedir? -Kapı ileride. 326 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 -Ne kadar var? -En fazla iki dakika. Sen onları… 327 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 Misafirimiz var! 328 00:20:38,447 --> 00:20:40,491 Siktir! Yolu kapatıyorlar. 329 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 -Yerde ağ var. -Siktir. Üstünden geç. 330 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 Bizi öldürecekler! 331 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 Bu zırhlı bir araç. Eğilin. 332 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 Bana yedek şarjör ver, gidip ağı kaldırayım. 333 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 Şarjör ver de… Sikerler, ağı kaldırıyorum. 334 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 -Ver şuna. -Benimkini al. Çabuk ol. 335 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 Çabuk. Seni korurum. 336 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Hayır! Niesha! 337 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Koruyorum! 338 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 Koruyorum! Hadi! 339 00:21:17,319 --> 00:21:20,197 Gidelim! Hadi, hadi! 340 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 Timin vuruldu. Gidelim! 341 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 -Hadi! Yürüyün! -Stanwood, gazla! 342 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Kahretsin, her yerdeler. 343 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 Hadi, hadi. Yürü! Gidelim. 344 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 Otoyolda onları atlatırız. 345 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 Evet, onun için önce otoyola ulaşmak lazım. 346 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 Vuruldum. Buradan. Buradan girdi. 347 00:21:43,053 --> 00:21:44,430 Bakayım. 348 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 Silahı ver. 349 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 -Bakayım. Çekil. -Ellerim. 350 00:21:49,601 --> 00:21:51,437 -Yardım edebilirim. -Ellerimi hissetmiyorum. 351 00:21:51,520 --> 00:21:53,689 Kıpırdama. Yardım etmeme izin ver. 352 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 -Çekil! Burayı aç. -Ben doktorum, tamam mı? 353 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 Yardım etmeme izin ver. Çıkış yarasını bulmalıyız. 354 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 Tamam. 355 00:22:01,113 --> 00:22:02,322 Kelepçe anahtarım onda. 356 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 -Buldun mu? -Hayır, bulamıyorum. 357 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 -Yok mu? -Yok. 358 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 Öyle mi? Döndürmeme yardım et. 359 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 Onu döndürmeliyiz. Hemen döndürmeliyiz. Hadi, hadi. 360 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 İşte böyle. Bulduk. Kahretsin, büyükmüş. 361 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 Kanamayı durduracak bir şey lazım. 362 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 Şoför, ilk yardım çantası var mı? 363 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 -Evet. Var. -Ver. 364 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 -Al. -Hadi. Hadi, gidelim. 365 00:22:30,267 --> 00:22:31,477 Bizi buradan götür. 366 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 Üstüne bastırmalıyız. 367 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Barikat! 368 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 -Lanet olsun. -Sağa kır! 369 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 Hadi. Sağa. 370 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 -Cam kurşungeçirmez mi? -Sonsuza kadar değil. 371 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 -Yaraya bastırmalıyız. -Yapıyorum. 372 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 Hooper'dı, değil mi? 373 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Hooper, bana bak. 374 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 Bana bak Hooper. 375 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 İyileşeceksin. 376 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Sakin ol. İyileşeceksin. 377 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 -Hooper? -İyileşecek mi? 378 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 Uğraşıyoruz. Sen sürmeye devam et. Çok kan kaybetti. 379 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 Bana bak. 380 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 Hooper. Göbek adın ne? 381 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 Hooper. Bana bak. Göbek adın ne? 382 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 -Jane. -Jane. Güzel. 383 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 Güzel. Tamam. 384 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 İyileşeceksin. 385 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 Bizimle kal Hooper. İyileşeceksin. 386 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 -Seni kurtaracağız. -Hooper, bana bak. 387 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 Yine önümüzü kestiler. 388 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Kargo 1'i takip et. Ayrılmayalım. 389 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 Gazla! 390 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Bizi terminale geri götür, tamam mı? Terminale geri götür! 391 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 -Bastırmaya devam et. -Ediyorum. 392 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 Hooper. Hooper, bana bak. Nerede büyüdün? 393 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 -Duruyoruz! Sıkı tutunun! -Hayır, hayır. 394 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 Evet? 395 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 Neden durdun? Devam etsene. Neden durdun? 396 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 Her yerdeler. Bizi sıkıştırdılar. Marshall'ı takip etmeliyiz. 397 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 -Seni kurtaracağız. -Boş bir yol var mı? 398 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 -Olumsuz. Ne yapalım? -Niesha. 399 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 Onu kurtarabiliriz. Buraya gel. Yaraya bastır. 400 00:23:58,689 --> 00:23:59,773 Niesha. 401 00:24:02,067 --> 00:24:03,694 Bu el bombası. Sıkı tutunun! 402 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 -Siktir! -Lanet olsun! 403 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 Aman tanrım. 404 00:24:09,450 --> 00:24:10,451 Hooper. 405 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Hayır. 406 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 Kelepçe anahtarım onda. Al. 407 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 Uzak dur. 408 00:24:22,755 --> 00:24:24,590 Teğmen, dışarısı biraz karışıyor. 409 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 Ne yapıyorsun? Şunları çıkar. 410 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Ne yapıyorsun? 411 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 -Kapa çeneni! -Harris, şunları çıkar. 412 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 -Ateş etmiyorlar. -Pozisyonunuzu koruyun. 413 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 Bunlar senin için mi geldi? Bunu biliyor muydun? 414 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 Son kez söylüyorum, hayır! Şu kelepçeleri çıkar. 415 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 Duralım mı gidelim mi? Ne yapalım? 416 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 Bir şey yapmalıyız. Çok kalabalıklar. 417 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 -Bir şey yap! -Çökün. Eğilin. 418 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 İçeriyi göremiyorlar. Sessiz olun. Eğilin. 419 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 Kırıyorum! 420 00:25:13,806 --> 00:25:15,182 Levyeyi getir. 421 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 -Açık! -Hadi! 422 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 Hadi! 423 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 Adam vuruldu! 424 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 Geri vitese tak! Bizi buradan götür! 425 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 Gidelim! 426 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Hadi! 427 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Binaya girin. Sizi korurum. 428 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 Hemen binaya girin! 429 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 Hadi! 430 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 Hadi! 431 00:25:54,471 --> 00:25:56,014 Mansur'u vurmayın! 432 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 -Yürü! -Nereye gideceğiz? 433 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 Şuraya. Çabuk polisi ara. 434 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 -Kelepçemi çöz lütfen. -Hayır. 435 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 Terminalin içine geri dönmeliyiz. Hadi. Yürüyün. 436 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 -Bağlanmıyor. -Denemeye devam et. 437 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 Onlar kimdi ve havalimanında ne işleri vardı? 438 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 Sanki bizi bekliyorlardı. 439 00:26:20,664 --> 00:26:22,791 -Bir şey var mı? -Telefonları engelleyebilirler mi? 440 00:26:22,875 --> 00:26:24,168 Askerî seviyede cihazla evet. 441 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 Ne? Bunlar asker mi diyorsun? 442 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 Profesyonel oldukları kesin. Bizi bulana dek durmazlar. 443 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 Evet. Burada saklanıp askerî birliği beklemeliyiz, değil mi? 444 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 -Askerî birlik gelmiyor. -O belli olmaz. 445 00:26:35,804 --> 00:26:37,890 Havalimanı taktik timinin standart geliş süresi 446 00:26:37,973 --> 00:26:39,391 en fazla yedi dakikadır. 447 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 Dokuz dakika geçti ve ben siren falan duymuyorum. Ya sen? 448 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 Telefon çekmiyor yani muhtemelen havalimanı polisi de ölmüştür. 449 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 -Her kimseler seni çok istiyorlar. -Bu taraftan! 450 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Yürü. Üst kata. 451 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 Hadi. Şuradan çık. 452 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 -Yukarı başka bir yol daha olmalı. -Hadi. 453 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 Benimle gel. 454 00:27:09,129 --> 00:27:10,422 Burada önlerini keseceğim. 455 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Temiz mi? 456 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 Gören var mı? 457 00:27:52,047 --> 00:27:53,132 Üç hedef var. 458 00:27:58,345 --> 00:27:59,805 Buraya. Bu taraftan! 459 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Ses çıkarma. 460 00:28:20,451 --> 00:28:22,369 Burası lanet bir labirent gibi. 461 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 Yürü. 462 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 Yürü. 463 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 Yürü. 464 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 Yürü. 465 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 Git. 466 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 -Buldum! -Hayır, hayır! 467 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 Ne isterseniz söylerim, yeter ki ona zarar vermeyin. 468 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 -Lütfen. -Lütfen. 469 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 Amin Mansur, benimle geliyorsun. 470 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 Ne isterseniz söylerim, yeter ki ona dokunmayın. 471 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 -Yürüyün! İkiniz de! Hemen! -Hayır, hayır! 472 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Yürüyün dedim! 473 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 Hayır! 474 00:30:29,747 --> 00:30:30,748 İyi misiniz? 475 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Profile pek uymuyor. 476 00:30:52,770 --> 00:30:54,521 Farbridge. Siktir. 477 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 -Lütfen… -Seni canlı istiyorlar. Neden? 478 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 Bilmiyorum. 479 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 Lanet bombanın yerini söylemen için bugün kaç kişinin daha ölmesi gerekiyor? 480 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 -Söyle! -Lütfen dur! Canını yakıyorsun! 481 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 -Lütfen! -Umurumda değil. 482 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 Yemin ederim, söylemezsen seni öldürürüm. Nerede? 483 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 Lütfen Amin, ne istiyorsa söyle. 484 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 Hayatta olmaz. Sonra bizimle işi biter. 485 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 Bizi korumasının tek sebebi bildiklerim. 486 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Bu… 487 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Doğru mu? 488 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 Gözden çıkarılabilir miyiz? 489 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 Kocan Washington'a kirli bomba yerleştirdi. Hepimiz çıkarılabiliriz. 490 00:31:40,275 --> 00:31:41,944 -Yürüyün. -Tanrım. 491 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 Tamam. Ellerini uzat. 492 00:32:04,758 --> 00:32:05,759 Teşekkürler. 493 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Benimle oyun oynama. 494 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Dur. 495 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 -Dur. Niesha'ya giydir. -Kapa çeneni. 496 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 -Lütfen Niesha'ya giydir. -Kapa çeneni! 497 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 Yerdeki adamı görüyor musun? 498 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 Taktik yeleği giyiyor. 499 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 Onu çıkar, karına giydir, 500 00:32:45,424 --> 00:32:47,342 -bir boka yara. -Tamam. 501 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 Bir şey var mı? 502 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Kan yok. Bir şey yok. 503 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 Pekâlâ, ikiniz burada kalın. Ayağa kalkmayın. Hemen döneceğim. 504 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Tanrım. 505 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 -Al bunu giy. -Tamam. 506 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 -Giy. -Tamam. 507 00:33:17,081 --> 00:33:18,582 Böyle. 508 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 Oldu. Diğerini de yap. 509 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 Amin. Lütfen. Lütfen onu… 510 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 -Ben ne yaptığımı biliyorum. -Lütfen… 511 00:33:38,977 --> 00:33:40,229 Gel. 512 00:33:41,105 --> 00:33:42,106 Gel. 513 00:33:44,024 --> 00:33:45,401 Bu taraftan. Beni takip edin. 514 00:33:46,110 --> 00:33:48,112 Gidelim. Hadi, hadi. 515 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 Hadi. 516 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 Yanımdan ayrılmayın. 517 00:34:09,716 --> 00:34:10,759 Aramaya devam. 518 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 -Hayır, hayır. Bu taraftan. Orası çıkmaz. -Temiz! 519 00:34:17,766 --> 00:34:18,767 Temiz! 520 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Yoklar. 521 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 Bu bölge temiz mi? 522 00:34:25,232 --> 00:34:26,900 -Aşağıya bakın! -Bende! 523 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 Sen, hedeften iz var mı? 524 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 Hayır patron. 525 00:34:41,957 --> 00:34:43,250 Zaman kaybediyoruz. 526 00:34:44,710 --> 00:34:47,171 Her kasayı araştıracak kadar adamımız yok. 527 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 Mansur yoksa şifre yok. 528 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 -Şifre yoksa paket yok. -Bunu bilmiyor muyum sanıyorsun? 529 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 -Temiz! -Temiz! 530 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 Teknik ekip yukarıda hazırdır. 531 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 Havalimanı kameralarından yerini tespit ederiz. 532 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 Bu senin suçun. Sen batırdın. 533 00:35:01,101 --> 00:35:02,895 Jackson ağzına sıçacak. 534 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 Asansöre gidin. 535 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 Böyle olduğu için zaten sinirli. 536 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 Kendini bir şey sanıyorsun 537 00:35:11,361 --> 00:35:14,782 ama Jackson o son olayda kıçını kurtarmak zorunda kalmıştı. 538 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 O tamamen farklı bir durumdu. 539 00:35:23,832 --> 00:35:27,252 Sözleşmeli askerlerin iş sadece başarılı olduğunda para aldıklarını biliyor musun? 540 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 Biz profesyonel askerleriz. 541 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 Kendine gel. 542 00:35:31,715 --> 00:35:34,093 Hem Corps hem de Farbridge'deki en iyi skorlardan birinin 543 00:35:34,176 --> 00:35:35,719 bende olduğunu biliyorum. 544 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 Doğaçlama, uyum sağlama, başa çıkma. Sen beni kafana takma. 545 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Bu iş bende. 546 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 Bir tane kelepçeli teröristi bulmak ne kadar zor olabilir? 547 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 -İlk hanginiz gitti? -Ben oraya… 548 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 Charlie timi terminalde çatışmaya girdi. 549 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 -Başka şansımız yoktu! -Gafil avlayamadık. 550 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 Başkan 90 dakika içinde sahneye çıkacak. 551 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 Mansur'u bulmalıyız. 552 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 Jackson! 553 00:36:05,207 --> 00:36:06,667 Kameralara girdik. 554 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 -Tüm kayıt cihazları kapandı. -Anlaşıldı. 555 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 Tesiste ele geçirdiğimiz noktaları söyle. 556 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 Kontrol kulesi, apron ve terminal bizde. 557 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 Araca monteli jammer'lar yerini aldı. 558 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 Telsizler tesis çapında kapalı. Havalimanının tamamı karanlık. 559 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 -Yerel kolluk kuvvetlerinden dönüş var mı? -Bildiğimiz kadarıyla yok. 560 00:36:30,649 --> 00:36:33,110 Haberlerde havalimanında doğal gaz kaçağı olduğunu söyledi. 561 00:36:33,193 --> 00:36:34,862 Herkes uzak duruyor. 562 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 Kaç zayiat var? 563 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 Beklediğimizin iki katı ama yaklaşık 40 adamımız kaldı efendim. 564 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 Pekâlâ. Başka hata olmasın. 565 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 Ve Dunbar… 566 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 "Efendim" lafını duymayayım. 567 00:36:50,169 --> 00:36:51,545 Asker değiliz. 568 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 Sen, müdür nerede? 569 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 -Kalk ayağa! -COO olduğunu söyledi. 570 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 -Sorumlu sen misin? -Operasyon direktörüyüm. 571 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 Günlük operasyonların tamamını ben yönetiyorum. 572 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 Çalışanlarına yük manifestosunu bizimle paylaşma talimatını sen mi verdin? 573 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 Evet ama seri numarası olmadan bir şey bulamazsınız. 574 00:37:17,696 --> 00:37:21,075 Bu havalimanından ayda 23 milyon kilogramlık yük geçiyor. 575 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 O metal kutuların hepsi birbirine benziyor. 576 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 Onu biz düşünürüz. 577 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 Onu da getirin. 578 00:37:31,835 --> 00:37:33,587 -Ne oluyor? -Kapa çeneni. 579 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 Durum? 580 00:37:38,801 --> 00:37:41,804 Güvenlik ağındayım. Tüm havalimanını görebiliyorum. 581 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 Göster. 582 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 Çevre kapıları sıkı şekilde kilitlendi. Giren, çıkan bir şey olmaz. 583 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 Jammer'lar aktif. Tüm timler yerini aldı. 584 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 CIA'den hayatta kalanlar var gibi. 585 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 Bulundukları yer… 586 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 -Kırmızı 4. -Oraya bir tim göndereyim. 587 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 Hayır, önceliğimiz onlar değil. Mansur'u bulmalıyız. 588 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 Burası nerede? 589 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 Emin değilim. Servis merdiveni olabilir. 590 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 -Sen! Burası nerede? -Kamerada isim yok. 591 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Sana bir soru sordu. 592 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 Bu katta. 593 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 Sanırım arka tarafta. 594 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 Size gösterebilirim. İsterseniz götürebilirim. 595 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 Ben hallederim. 596 00:38:37,067 --> 00:38:38,444 Başka hata olmasın, değil mi? 597 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 -Gidelim dostum. -Tamam. 598 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 Bekle. Campbell, onlarla git. 599 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 Mansur'u doğrudan aprondaki kargo yükleme alanına getir. 600 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 Ben de tahliye için orada olacağım. 601 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 Hadi. Yürü. 602 00:38:58,464 --> 00:39:00,299 Tüm yolcularımızın dikkatine. 603 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 Hayır, bu taraftan. Bu taraftan. 604 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 Lütfen acele etmeyin. İyi günler dileriz. 605 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 Kartımı kullanayım. Tamam. 606 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 Enteresan. Burada cüruf bloğu yok. 607 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 Hayır, bu değil. Sanırım… 608 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 Beni oyalıyor musun? 609 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 Hayır. Bu… 610 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 Burası değil. Diğer tarafta. 611 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 Hata yapmışım. Tamam mı? 612 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 Pardon. Ölmek istemiyorum. Tamam mı? 613 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 Size göstereceğim, tamam mı? Göstereceğim. 614 00:39:40,422 --> 00:39:41,924 -Göstersen iyi edersin. -Tamam. 615 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 Beni takip edin. 616 00:39:48,806 --> 00:39:50,474 Burada ne halt ediyorsunuz? 617 00:39:51,266 --> 00:39:52,935 Diğer taraftaymış dedi. 618 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 Sen, hadi, eller yukarı. 619 00:39:57,189 --> 00:39:58,732 Bu rehineler ne olacak? 620 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Temiz. 621 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 Son anda. 622 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 -Durmam lazım. -İyi misin? 623 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 Hayır, hayır. Burada kalamayız. 624 00:40:23,048 --> 00:40:24,299 Bekle lütfen. 625 00:40:24,967 --> 00:40:26,093 Bir dakikalığına. 626 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 -Al, şunu iç. -İyiyim. 627 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 Bir şeyler içmelisin. Bebeğin… 628 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 İyiyim dedim. 629 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 Sesinizi alçaltın. 630 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 Dur! 631 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 Pekâlâ, beni dinle. Bana doğruyu söyle. 632 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 Canınızı korumamı istiyorsan 633 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 bu adamların kim olduğunu ve neden peşinde olduklarını söylemelisin. 634 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 Amin, ne istiyorsa söyle. 635 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 Dedim ya hiçbir şey bilmiyorum. 636 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 Amin. Lütfen. 637 00:41:15,225 --> 00:41:16,226 Benim için. 638 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 Lütfen. 639 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 O insanların kim olduğunu veya burada ne yaptıklarını bilmiyorum. 640 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 Yük konteyneri yemdi. 641 00:41:39,208 --> 00:41:41,043 Takip edildiğimi hissettim 642 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 ve izimi kaybettirmek için teslimat yöntemini değiştirdim. 643 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 -Bunu başka bilen var mı? -Hayır. 644 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 Yemin ederim sır olarak sakladım. Aracıma bile söylemedim. 645 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 Aracı mı? 646 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 Lojistik işlerini hallediyor. 647 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 Hücreyi ayarladı, finansal destek verdi. Hatta hedefi bile o seçti. 648 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 Olayı değiştirdiğimi söyleme fırsatını bulamadan tutuklandım. 649 00:42:12,408 --> 00:42:13,409 Bana isim lazım. 650 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 Telefonun ucundaki bir sesti. 651 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 Yemin ederim her şeyi uzaktan yaptık. 652 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 Seni artık tanıyamıyorum Amin. 653 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 Bunların hepsini oğlumuz için yaptım. 654 00:42:42,896 --> 00:42:44,398 Kendin için yapmışsın. 655 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 Pekâlâ, devam etmeliyiz. 656 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 Marshall ve ajanlar giden yolcu kapısına ulaşmışlar. 657 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 -Muhtemelen bizi arayacaklardır. -Dur. 658 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 Onlara güvenebilir miyiz ki? 659 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 Onlar CIA. Neden güvenmeyelim? 660 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 Uçağımızın buraya ineceğini kimse bilmiyordu. 661 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 Onlara biri söylemiş olmalı. 662 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 Haklıyım, değil mi? 663 00:43:10,758 --> 00:43:11,759 Gidelim. 664 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 Tamam. Yemin ederim burada bir merdiven vardı. 665 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 Siktir! Ekip telsizi olmadan bir bok bulamayız. 666 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 Bize adam lazım. 667 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 Jackson tesis karanlık olacak dedi. 668 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 Ben de kafasına bir kurşun sıkalım diyorum. Hafızasını geliştirebilir. 669 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 Lütfen, ben… Kafam karıştı. 670 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 Sen havalimanı COO'susun. 671 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 İşe geçen ay başladım. Masa başında oturuyorum. Hâlâ sistemi öğreniyorum. 672 00:43:55,594 --> 00:43:57,513 Bu terminalde kaç tane merdiven var? 673 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 Birkaç tane var. 674 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 Bu saklambaç saçmalığı canımı sıktı. 675 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 -Bilmiyor musun? -Şu tarafa bakalım. 676 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 -Campbell geldi. -Sen orada kal. 677 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 -Campbell. -Ofisimde kroki vardı. 678 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 -Burası temiz. -Orada kal. 679 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 Bizimle aynı tarafa gelmeyin. 680 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 -Tamam efendim. -Efendim. 681 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 Sen şu tarafa git. Ben şu merdivenlere tekrar bakacağım. 682 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 Hangi tim ne tarafa bakıyor? 683 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 Alfa, servis ve teknik kısmı arıyor. 684 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 Bravo, ana salonları kontrol etti ve şu anda depodalar. 685 00:44:33,507 --> 00:44:35,509 Delta, raylı sisteme bakıyor, 686 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 sonra da ofis binasına bakacak. 687 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 Kalanlar Jackson'la kargo ambarına geçiyor. 688 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 -Personel ofislerini kontrol etmedik mi? -Hayır, daha etmedik. 689 00:44:43,142 --> 00:44:44,226 Edin o zaman. 690 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 Sen ne işe yararsın? 691 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 -Kahretsin. -Pardon, bir kat aşağı inip 692 00:44:49,940 --> 00:44:51,817 personel ofislerini kontrol edelim mi? 693 00:44:54,194 --> 00:44:55,320 Kesin oradadırlar. 694 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 Gelin. 695 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 Söylüyorum işte, boşa kürek çekiyoruz. 696 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 -Bence haklısın. -Burası tamam mı? 697 00:45:06,915 --> 00:45:08,751 Evet. Durun, hayır. 698 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 Lütfen yapma… 699 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 -Oradalar! -Yürüyün! 700 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 Mansur! Kımıldama! 701 00:45:17,176 --> 00:45:19,052 -Ateş kes! -Beni takip edin. 702 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 Peşlerinden gidin! Mansur sağ kalmalı. 703 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 Yakala! 704 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 Hadi. Hadi, yapabilirsin. 705 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 -Kilitli. Açılmıyor. -Kart lazım. 706 00:45:49,750 --> 00:45:51,251 -Hadi, açıl! -Hayır. 707 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 Geliyorlar. 708 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 -Yürüyün! -Kart lazım! 709 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 Kahretsin. 710 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 Arkamda kalın! 711 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 Devam ediyorum. 712 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 -Çabuk! -Mansur'u öldürmeyin! 713 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 Hadi, hadi! 714 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 Yürüyün! 715 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 Ne yapacağız? 716 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 -Şunu sürün. -Freni boşa al. Ayağınla. 717 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Hadi! 718 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 Hadi, hadi! 719 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 Hadi, hadi! 720 00:46:50,310 --> 00:46:52,271 Onu verirsen gitmene izin veririz. 721 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 Kahretsin. 722 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 Hadi! 723 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 -Dur! Silahı ver! -Bana lazım. 724 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 -Siktir. -Silahını yere at! 725 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 Sana üç saniye veriyorum. 726 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 İki, bir! 727 00:47:19,840 --> 00:47:20,841 Öldür! 728 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 Dunbar, vur şunu! 729 00:47:38,442 --> 00:47:39,485 Vur! 730 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Pislik herif, dur! 731 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 Dur dedim! 732 00:47:50,454 --> 00:47:51,955 Siktir! Öldürün şunu. 733 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 Yaklaşma! 734 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 Öldü. Silahı ver. 735 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 -Geliyorlar. Silahı ver! -CIA! Mansur'u buraya getir! Sizi koruruz! 736 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 -Yürü! -Yürü! 737 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Hızlan! Hadi! 738 00:48:16,814 --> 00:48:17,815 Hadi! 739 00:48:18,524 --> 00:48:20,025 Koruyorum! 740 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 Hadi! Hadi! 741 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 -Hadi! -Hadi! 742 00:48:25,114 --> 00:48:26,949 Yürü, yürü! İçeri! 743 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 İçeri. Çabuk! 744 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 Şu havalimanı güvenlik kameralarını yok etmeni istiyorum. 745 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 Tamam efendim. 746 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 Güney salonuna destek kuvvet ayarla. 747 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 Tamam efendim. 748 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 Bu mudur? Bu mu güvenli? 749 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 Teğmen, bir Maginot Hattı ya da Alamo değil 750 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 ama elimizde bu var. 751 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 -Geri çekildiler. -Tamam. 752 00:48:50,097 --> 00:48:52,015 O noktadan gözünüzü ayırmayın. 753 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 İyi misin? 754 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 Oturmalısın. Otur. 755 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 Yardım edeceğim. 756 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 Anlatmalısın. 757 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 Onu gerçekten seviyorsan bana anlatmalısın. 758 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 Sence onun canı aşağıdaki adamların umurunda mı? 759 00:49:12,578 --> 00:49:13,704 Senin mi umurunda? 760 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 Tek umurumda olan şey bombayı durdurmak. 761 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 Yerini söylersen onu buradan canlı çıkaracağımın 762 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 garantisini veririm. 763 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 Ama bana anlatmalısın. 764 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 Amin. 765 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 Orospu çocuğu. 766 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 Tamam, pardon. 767 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 Yardımcı olabilirim. Bir bakayım. 768 00:49:43,901 --> 00:49:45,652 Ne yaptığını bildiğinden emin misin? 769 00:49:46,236 --> 00:49:47,821 O acil servis doktoru. 770 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 Cımbız. 771 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 Evet. 772 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 Evet, içeride bir kalıntı olduğu kesin. 773 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 -Ağrı kesici var mı? -Yok. 774 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 Bir tek bu var. Viski. 775 00:50:04,755 --> 00:50:06,090 -Bu olur mu? -Evet. 776 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 -Tamam, salin var mı? -Evet, var. 777 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 Hayır, içemem. 778 00:50:16,100 --> 00:50:17,893 -Doğru. Pardon. -Al. 779 00:50:19,186 --> 00:50:20,187 Sağ ol. 780 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 -Benim için sarar mısın? -Evet. 781 00:50:24,900 --> 00:50:26,777 -Siktir. -Evet. 782 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 Tamam. Yarayı saracak. 783 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 -Üstüne bastır, tamam mı? -Tamam. 784 00:50:36,120 --> 00:50:37,121 Teşekkürler. 785 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Ne durumdasın? 786 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 -Sanırım kırıklar. -Bakayım. 787 00:50:47,297 --> 00:50:48,924 Muhtemelen acıyacak. Tamam mı? 788 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 Evet. 789 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 Neye bakıyorsun? 790 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 Ne kadar iyi bir doktor olduğunu, 791 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 kaç tane hayat kurtardığını unutmuşum. 792 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 Sayan da yok. 793 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 Kırılmamış gibi ama incindiği kesin. 794 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 -Tamam. -Ağrı kesicimiz kalmadı. 795 00:51:21,457 --> 00:51:22,458 Tamam. 796 00:51:27,504 --> 00:51:29,256 Aşağıda birini öldürdüm. 797 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 Silahla vurdum. 798 00:51:36,722 --> 00:51:38,265 Birinin de hayatını kurtardın. 799 00:51:45,063 --> 00:51:46,857 Onu kimse hatırlamayacak. 800 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 Beni terörist olarak görüyor. 801 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 O zaman gerçek kimliğini göster. 802 00:51:57,117 --> 00:51:58,702 Pardon. Affedersin. 803 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 Bana yardımcı olur musun? Teşekkürler. 804 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 -Bitti. -Bu sonuncusu. 805 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 İyi kullan. 806 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 -Teğmen Harris, konuşabilir miyiz? -Evet. 807 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 -Nasılsın? Kolun nasıl? -İyi. 808 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 Mansur size bir şey söyledi mi? 809 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 Hayır. Karısıyla güvenliği sağlanana dek söylemeyecek de. 810 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 Yapılacak en iyi şey onu havalimanından güvenli bir yere götürmek. 811 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 -Belki o zaman konuşur. -Tamam. 812 00:52:35,280 --> 00:52:37,157 Bu adamların kim olduğunu biliyor musunuz? 813 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 Evet. Bunu birinin üstünde buldum. 814 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 -Farbridge mi? -Evet. 815 00:52:44,415 --> 00:52:47,584 Fairfax, Virginia'da bulunan özel bir askerî şirket. 816 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 Sahibi Elliott Carter, eski bir komando. 817 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 Evet. Orta Doğu'daki sorunlu rejimlere asker sağlıyorlar. 818 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 Evet. İstihbarat teşkilatıyla da bağlantıları var, yani… 819 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 Bir sorum var. 820 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 Neden Marshall sizinle Polonya'da değildi? 821 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 Anderson uçağı rötar yaptı dedi. Motor arızası gibi bir şey. 822 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 Ya da işler boka sardığında orada olmak istemedi. 823 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 Aklından geçen bu mu? 824 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 Oraya gideceğinizi çok az insan biliyordu. Bence… 825 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 Tamam, kalk bakalım. Konuşmalıyız. 826 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 Benim için bir şeye bakmanı istiyorum. 827 00:53:48,854 --> 00:53:50,564 Bugün geldi. 828 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 Virginia Limanı, bu sabah. 829 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Arkadaşların diye tahmin ediyorum. 830 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Affedersiniz. Burada ne oluyor? 831 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 Ajan Lomax. 832 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 Konteyner terminalindeki küçük baskınınız için izin alınmamış. 833 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 Evet. Bu sabah İç Güvenlik'teki amirlerini aradım. 834 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 Baskınınız kayıt dışıymış. 835 00:54:22,638 --> 00:54:24,932 Bombayla ilgili ham istihbarat aldık. 836 00:54:25,015 --> 00:54:27,768 Elimizi çabuk tutmalıydık. Gizli bir şey yapmadık. 837 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 Operasyon başarısız olduğu gibi kask kamerası kayıtlarını yayınladım. 838 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 Dur. Kayıtları konteynerin boş olduğunu tespit ettikten sonra yayınladın. 839 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 Bomba konteynerde olsa ne yapardın? 840 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 Güvenliğini sağlaması için KBRN timini çağırırdım. 841 00:54:50,582 --> 00:54:52,292 Standart prosedür. 842 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 Beni tam olarak neyle suçluyorsun Marshall? 843 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 Özel Ajan Lomax. 844 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 -Silahını teslim et. -Dur, tamam. Sen ne… 845 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 Ne oluyor Marshall? Ne yapıyorsun? 846 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 -Sen karışma Teğmen. -Harris. 847 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 Silahını teslim et. 848 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Hemen! 849 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 -Marshall. -Bunu yapmasına izin verme. 850 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 Kusura bakma Marshall ama silahı hemen yerine geri koy. 851 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 Burada değil. 852 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 -Bu sensin. -Neden bahsediyorsun? 853 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 Sensin. 854 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 Ne oldu? Videoda ne gördün? 855 00:55:50,809 --> 00:55:51,810 Söyle. 856 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 Hücreyi ayarlayanlar 857 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 talimat vermek için beni haftada bir ararlardı. 858 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 Arayan hep aynı kişiydi. Şifreli hatta Arapça konuşurduk. 859 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 O adamı söylemiştin zaten. Aracı. 860 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 Hayır! Adam değil. Kadın. 861 00:56:09,703 --> 00:56:11,663 Körfez'den olduğunu söylemişti 862 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 ama dili sürçüyordu. Bu da beni hep şüphelendirdi. 863 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 Daha çok Doğu Akdenizli ya da Mısırlı gibiydi. 864 00:56:19,963 --> 00:56:22,007 Çok kendine özgü bir aksandır. Dinle. 865 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 Ne olmuş? Arapça biliyorum. 866 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 Lanet eğitimimin bir parçasıydı. Arapça, Farsça, Fransızca biliyorum. 867 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 -Bundan emin misin? -Ellerini indirme. 868 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 Amin, emin olmalısın. 869 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 Evet. Bu o. Söylüyorum işte, o. 870 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 Bu çılgınlık. Hayır! 871 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 Telefondaki ses sendin. 872 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 Bombayı yapmak için gerekli malzemeleri toplayıp Amerika'ya getirmemi söyledin. 873 00:56:53,247 --> 00:56:55,082 Hepsini sen ayarladın. 874 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 Kulağa manyakça geliyor. 875 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 Uçağı da buraya sen yönlendirdin. Bombanın burada olduğunu biliyorsun. 876 00:57:03,006 --> 00:57:04,550 Dur biraz. Ne? 877 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 Evet, buraya kargoladım. 878 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 -Bomba havalimanında. -Hayır. Yalan söylüyor. 879 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 -Geliyorlar. Temas var. Sağ taraf. -Beni dinle… 880 00:57:17,271 --> 00:57:18,772 -Hadi! -Karşı koyun! 881 00:57:34,455 --> 00:57:35,664 Niesha! 882 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 Amin! 883 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 Dikkat et! 884 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 Eğil! 885 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 Sen! 886 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 -Amin, nereye gideceğiz? -Gidelim. Hadi! 887 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 Yürü! 888 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 -Yürü! -Niesha! 889 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 Hadi, koş! Koş! Hadi! 890 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 Durun. Durun dedim! 891 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 Gel buraya! 892 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 Kaç! Kaç Niesha! Kaç! 893 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 Siktir! 894 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 -Ver ellerini. Ver dedim! -Niesha! Kaç! 895 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 -Siktir! -Kalkma! 896 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 Bırak beni! 897 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 Sakın kımıldama yoksa karını gebertirim! 898 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 -Bu aptalcaydı. -Özür dilerim. Lütfen, niyetim… 899 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 Yanımdan bir yere ayrılma yoksa ölür. Duydun mu? 900 00:59:38,412 --> 00:59:40,122 Başka hayatta kalan var mı? 901 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 Yürü! 902 00:59:42,332 --> 00:59:43,542 Marshall'ı yakaladık. 903 00:59:44,585 --> 00:59:45,711 Oturt şunu. 904 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 Bana bak. 905 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 Bana bak. 906 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 Sabahları tıraş olur musun? 907 00:59:56,972 --> 00:59:58,223 Bazen. Neden? 908 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 Aynada yüzüne nasıl tahammül edebiliyorsun? 909 01:00:03,395 --> 01:00:04,480 Başlıyoruz. 910 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 Ülkene ihanetin piyasası ne kadar? 911 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 Aynen devam et yavşak. Kaybettin. 912 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 Biliyordum. 913 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 -Başkanın konuşması 65 dakikaya başlıyor. -Onu ben düşünürüm. 914 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Sen adamlarına sahip çık 915 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 ve aynı tarafta olduğumuzu hatırlat. 916 01:00:34,760 --> 01:00:36,178 Başlayalım mı? 917 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 Sen kalanları temizle. 918 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Sen onu getir. 919 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 -Nereye götürüyorsunuz? -Dizlerinin üstüne! 920 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 Yük konteynerinin boş olduğunu anladığımız anda 921 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 şirketinin ihracatlarını araştırdık. 922 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 Dört gün önce İstanbul'dan buraya uçakla kargo gönderdiğini öğrendik. 923 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 Madem biliyorsunuz bana neden ihtiyacınız var? 924 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 Zaman. 925 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 Bu havalimanında birbirinin aynısı binlerce kargo kasası var. 926 01:01:01,412 --> 01:01:03,163 Bize seri numarası lazım. 927 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 Anlamıyorum. 928 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 Senin gibi bir İç Güvenlik ajanı neden Capitol'u bombalamak istiyor? 929 01:01:11,505 --> 01:01:14,675 Birliğin Durumu konuşmasının neden ulusal güvenlik kâbusu olduğunu 930 01:01:14,758 --> 01:01:16,176 biliyor musun? 931 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 Evet. 932 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 Evet, biliyorum. 933 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 Sen söyledin. 934 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 Hepsi burada. 935 01:01:27,146 --> 01:01:31,942 Amerika'nın en güçlü insanları aynı anda aynı yerde. 936 01:01:32,901 --> 01:01:34,027 Aynen. 937 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 Bir güvenlik alarmı durumunda önemli hükûmet kurumlarının başkanları 938 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 Washington'daki farklı, güvenli bir yere götürülür. 939 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 Ama tehdit radyoaktifse iş değişiyor. 940 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 Kirli bomba protokolünde önemli isimler tek bir güvenli yere götürülür. 941 01:01:55,466 --> 01:01:56,759 Düşünsene. 942 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 Washington radyoaktif patlamayla kaosa sürüklenirken 943 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 Savunma Bakanlığı ve Ulusal Güvenlik Ajansı'nın en tepesindekiler aynı yerde. 944 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 Onları öldürecek misin? 945 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 Hayır. Parmak izlerini alacağım. 946 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 Biyometrik verileriyle, ülkenin 947 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 tüm önemli strateji savunmalarına erişebiliriz. 948 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 Bununla ABD'ye diz çöktüreceğiz. 949 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 Doğru yabancı alıcı için bunun ne kadar değerli olduğu hakkında bir fikrin var mı? 950 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 Bu sadece bir iş anlaşması. 951 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 Ama sen bunu terör saldırısı olarak göstermek istedin. 952 01:02:45,057 --> 01:02:46,725 Beni kullandın. 953 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 Tehdidin inandırıcı olması gerekiyordu. 954 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 Capitol Hill bir söylentiyle tahliye edilmez. 955 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 Artık o konteynerin seri numarasına gerçekten ihtiyacım var Amin. 956 01:03:00,280 --> 01:03:02,199 Hayır mı? Tamam. 957 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 Zamanın doldu. Hemen söyle. 958 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 Yüzüne değil. Bacağına. 959 01:03:20,092 --> 01:03:21,718 Seri numarası! 960 01:03:25,639 --> 01:03:27,599 Pekâlâ, çekil bakalım. 961 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 Son şansın. 962 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 -Seri numarasını hemen söyle. -Hayır, lütfen! Lütfen yapma. 963 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 -Numarayı söyleyecek misin? -Lütfen yapma! 964 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 -Numarayı söyle! -Lütfen. 965 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 Tamam. Herkesin kargo ambarına gitmesini istiyorum. 966 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 Apronda Jackson'la buluşun. Gitmeye hazırlanalım. 967 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 -Henüz istediğimizi vermedi. -Verecek. 968 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 Söyle karısını getirsinler. 969 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 İşkence eğitimini hayata geçirelim. 970 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 -Hayır! Hayır, ona dokunmayın! -Otur. Oturtun şunu. 971 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 -Ona dokunmayın! -Yeleğini çıkar. 972 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 Zorlaştırmasan olmazdı, değil mi? 973 01:04:22,696 --> 01:04:23,781 Campbell! 974 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 -Gel. -İçeride çok ses yapıyorsunuz. 975 01:04:31,830 --> 01:04:33,540 Lomax, Mansur'un karısını istiyor. 976 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 Siktir. Kaçtı. 977 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 O zaman bulsan iyi edersin, hem de hemen. 978 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 Ne? Suratını niye astın? 979 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 Saklambaç oynamayı seviyorsun sanıyordum. 980 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 Para israfı şerefsiz orospu çocuğu. 981 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 Nereye gidiyorsun? 982 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 Lomax askerleri toplayıp Jackson'la buluşmamı istedi. 983 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 Mansur öttüğünde buradan gideceğiz. 984 01:04:56,688 --> 01:04:58,357 Sen benimle gel. 985 01:05:02,778 --> 01:05:04,571 Hay telsizine. 986 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 Bravo timinde son durum? 987 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 Olumsuz. 988 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 Lanet havalimanı. 989 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 Yemin ederim, Jackson bir dahaki sefere bize iki kat ödeme yapmalı. 990 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 Tahliye varış noktamızda plaj olsa iyi olur. 991 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 Kartsız çok uzağa gidemez. 992 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 -Dağılalım. -Tamam. 993 01:06:24,735 --> 01:06:25,819 Bırak beni! 994 01:06:28,447 --> 01:06:29,907 Geliyor musun? 995 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 Neredesin dostum? 996 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 -Bırak beni! -Debelenme. Siktir. 997 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 -Bırak beni! -Neredesin? Lomax bekliyor. Siktir. 998 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 Kahretsin. Yürü. 999 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 Yürü. 1000 01:07:30,300 --> 01:07:31,844 Dur! Vuracağım. 1001 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 Dur. 1002 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 Dur! 1003 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 Dur! 1004 01:07:52,573 --> 01:07:53,615 Dur! 1005 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 Ne… Ne yapıyorsun? 1006 01:08:44,041 --> 01:08:45,709 Yukarı çıkmalıyız. 1007 01:08:51,757 --> 01:08:52,883 Benden bu kadar. 1008 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 Bombanın yerini öğrenmek için 1009 01:08:57,179 --> 01:08:58,972 yukarıda kocanın ağzına sıçıyorlar. 1010 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 Benimle gelmelisin. 1011 01:09:04,311 --> 01:09:05,312 Hayır. 1012 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 Olmaz. Sana bu konuda yardımcı olamam. Burada yapabileceğim bir şey yok. 1013 01:09:10,234 --> 01:09:11,235 Dinle! 1014 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 Sen ve doğmamış evladın dâhil 1015 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 bugün bir sürü masum insan ölecek. 1016 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 O bomba patlarsa herkes ölür. Anladın mı? Herkes. 1017 01:09:21,870 --> 01:09:23,122 Washington'ın tamamı. 1018 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 Bunu durduramam. 1019 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 O bombayı ele geçirirlerse bunu durduramam, biter. 1020 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 Kocanı da senin yardımın olmadan kurtaramam. 1021 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 Sana yalvarırım, lütfen. 1022 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 Bana yardım et, tamam mı? Edecek misin? 1023 01:09:48,605 --> 01:09:50,149 Tamam. 1024 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 Tamam. Gidelim. 1025 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 Bunu tut. 1026 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 O adam… O adam Lomax bekliyor dedi. 1027 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 İç Güvenlik'tendi. Bunu neden yapıyor? 1028 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 Lomax ihanet etmiş. 1029 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 Farbridge adındaki bir şirkete çalışıyor. 1030 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 Sanırım kocana komplo kurdu ve terör saldırısı olarak gösterecek. 1031 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 Debelenmeyi unutma, tamam mı? Gidelim. 1032 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 Hadi! 1033 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 Campbell nerede? 1034 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 Öldü. Komando da öldü. Lomax nerede? 1035 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 Şu tarafta. Yan odada. 1036 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 Kahretsin. 1037 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 Marshall'ı vurmuşlar. 1038 01:11:11,897 --> 01:11:13,065 Bir daha vur. 1039 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 -Numara dedim Amin. -Bende değil. 1040 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 Bir daha vur. 1041 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 -Lütfen, lütfen. -İşte geldi. 1042 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 -Hayır. Dur, lütfen. Lütfen dur. Lütfen. -Şunu alayım. 1043 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 Lütfen. 1044 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 -Niesha! -Amin, onlara bir şey söyleme. 1045 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 -Niesha! -Otur. 1046 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 -Ona dokunmayın. -Bana bak. Ona değil. Yeleğini çıkar. 1047 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 Ne? Hayır. Lütfen. Lütfen yapma. 1048 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 Lütfen yapma. Lütfen bana zarar verme. 1049 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 -Lütfen ona zarar verme. -Bana güven. 1050 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 Lütfen. Canavarlaşma. 1051 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 -Hayır! Yapma! -Numara. 1052 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 Lütfen ona dokunma. Ona dokunma! 1053 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 -Ona dokunma! Dokunma. -Bir oğlan daha kaybetmek nasıl bir duygu? 1054 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 -Hayır, lütfen. -Numarayı söyle! 1055 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 -Lütfen, lütfen. Yapma! -Hemen! 1056 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 -Lütfen yapma. -Lütfen yapma. Lütfen. 1057 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 Tamam. Karnına vur. 1058 01:12:16,754 --> 01:12:17,755 Ne? 1059 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 O zaman numarayı söyle. 1060 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 Hamile. Ne yapıyorsun? 1061 01:12:24,094 --> 01:12:25,471 Vur dedim! 1062 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 Lütfen bebeğime zarar verme. Lütfen! 1063 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 Vur dedim! Amin, lanet numarayı söyle! 1064 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 -Lütfen yapma. -Hemen lanet numarayı söyle! 1065 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 -Yapma! -Ne bekliyorsun? Vursana! 1066 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 Dokuz, sıfır, iki, bir, yedi. 1067 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 Mükemmel. 1068 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 -Kasa numarasını duydun mu? -Evet. 1069 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 -Gidip Jackson'a söyle. -Sen geliyor musun? 1070 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 Kolluk kuvvetlerine biraz yem bırakayım öyle. 1071 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 Makas. 1072 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 Şunları çıkaralım. 1073 01:13:07,805 --> 01:13:09,098 Özür dilerim. 1074 01:13:10,766 --> 01:13:12,101 Özür dilerim. 1075 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 Özür dilerim. 1076 01:13:16,563 --> 01:13:17,940 Özür dilerim. 1077 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 Ne yapıyorsun? 1078 01:13:34,623 --> 01:13:35,833 Ne yapıyorsun? 1079 01:13:36,834 --> 01:13:38,001 Ne yapıyorsun? 1080 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 Neden burada olduğuna dair özenle yazılmış 100 kelime. 1081 01:13:52,558 --> 01:13:54,143 Bunu okumam. 1082 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 Bizzat Amerika'daki adresin. 1083 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 Tüm televizyonlar ve haber siteleri bunu yayınlayacak. 1084 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 İstediğin bu değil miydi? Oğlunun ölümünün intikamını almak? 1085 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 Oğlumu ağzına alma. 1086 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 Karını tekrar mı dâhil edelim? 1087 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 O zaman lanet konuşmayı oku. Kaldırın. 1088 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 -Hayır, durun. Lütfen. -Yapmayın. 1089 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 -Yapmayın. -Oku. 1090 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 Okuma! 1091 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 Okuma. 1092 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 Okuma. 1093 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 Ona bakma. Bana bak. Oku. 1094 01:14:46,737 --> 01:14:48,781 "Benim adım Amin Mansur. 1095 01:14:50,616 --> 01:14:52,451 İngiliz vatandaşıyım. 1096 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 -Washington'a gelme sebebim…" -Hayır, hayır. 1097 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 Bu çok acınası. 1098 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 Amerika'nın en büyük kâbususun. Öyle davran! 1099 01:15:04,338 --> 01:15:05,380 Tekrar! 1100 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 "Benim adım Amin Mansur. 1101 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 İngiliz vatandaşıyım. 1102 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 Washington'a gelip… 1103 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 intikam…" Okumayacağım. 1104 01:15:36,829 --> 01:15:39,123 Telefon konuşmalarımızı hatırlıyor musun Amin? 1105 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 Oğlun Tariq'in nasıl öldüğünü anlattın. 1106 01:15:42,835 --> 01:15:44,711 Adını ağzına alma. 1107 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 Hava saldırısından sonra cesedini enkazdan nasıl çıkardığını anlattın. 1108 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 Kollarında taşırken son nefesini verişini. 1109 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 Suçluluğunu, öfkeni ve nefretini anlattın. 1110 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 İntikam almak istediğini anlattın. 1111 01:16:12,614 --> 01:16:13,949 Siktir git. 1112 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 Hayır! Hayır, hayır! Lütfen, lütfen. Okuyacağım. 1113 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 -Yerden al o zaman. -Okuyacağım. Okuyacağım. 1114 01:16:46,523 --> 01:16:48,567 "Benim adım Amin Mansur. 1115 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 İngiliz vatandaşıydım. 1116 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 Washington'a intikam almak için geldim. 1117 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 Çok uzun bir süredir 1118 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 İngiltere ve Amerika'nın haçlı koalisyonu 1119 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 topraklarımıza savaş ve yıkım getirdi. 1120 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 Şimdi biz sizinkine getiriyoruz. 1121 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 Tıpkı bizim gibi siz de acıyı ve ölümü tadacaksınız. 1122 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 Tıpkı bizimkiler gibi 1123 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 sizin de çocuklarınız ölecek. 1124 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 Başkentiniz alevler içinde yanarken 1125 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 acımızı anlayacaksınız." 1126 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 Çok ikna edici. Teşekkürler. 1127 01:18:05,060 --> 01:18:06,478 Hayır! Amin! 1128 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 Burayı halledip benimle uçakta buluşun. 1129 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 Cesetleri de getirin. Hikâyeyi desteklemek için lazım. 1130 01:18:13,527 --> 01:18:15,070 -Benimle gel. -Tamam efendim. 1131 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 Benimle kal. 1132 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 -Benim silahımı aldı. -Çekil. Ben hallederim. 1133 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 İyi olacaksın Amin. Düzeleceksin. 1134 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 Bana bak. Benimle kal. 1135 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 -Hayır! -Özür dilerim. 1136 01:18:44,308 --> 01:18:45,309 Özür dilerim. 1137 01:18:46,518 --> 01:18:47,519 Özür dilerim. 1138 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 Kanamayı durduramıyorum. Durmuyor. 1139 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 Oğluma videoyu gösterme. 1140 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 Hayır, göstermem. Göstermem. Söz göstermem. 1141 01:19:26,058 --> 01:19:27,059 Göstermem. 1142 01:19:33,690 --> 01:19:35,025 Birileri gelecektir. 1143 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 Gitme. Lütfen Harris! 1144 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 Harris. Gitme. 1145 01:19:44,618 --> 01:19:46,620 -Bunu durdurmalıyım. -Lütfen. 1146 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 Tüm yolcularımızın dikkatine. 1147 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 Beklenmedik bir durum sebebiyle 1148 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 en yakın çıkışa ilerlemeniz önemlidir. 1149 01:20:07,433 --> 01:20:10,102 Lütfen acele etmeyin. İyi günler dileriz. 1150 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 Uçuş güncellemelerine havayolu acenteniz aracılığıyla ulaşabilirsiniz. 1151 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 Havalimanı personeli, lütfen amirinize raporlama yapın. 1152 01:20:36,336 --> 01:20:37,755 Kapılar açılıyor. 1153 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 Geliyor musun? 1154 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Evet. Geliyorum. 1155 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 Jackson aprona gidin dedi. Çıkıyoruz. 1156 01:20:44,261 --> 01:20:45,846 Şu vagonu kontrol edeceğim. 1157 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 -Kargo. Son durak. -Konteyneri bulmuşuz. 1158 01:21:00,027 --> 01:21:01,653 Buradan defolup gidiyoruz. 1159 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 -Tamam mı? -Sorun yok. 1160 01:21:07,826 --> 01:21:09,286 Kapılar kapanıyor. 1161 01:21:12,414 --> 01:21:13,457 Miller? 1162 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 Miller. 1163 01:21:19,588 --> 01:21:21,048 Timinin geri kalanı nerede? 1164 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 Önden gittiler. 1165 01:21:25,803 --> 01:21:27,346 Bizim timde Miller diye biri yok. 1166 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 Vurun! 1167 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 -Kapıyı aç! -Yürü. 1168 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 Gidelim. 1169 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 -Dunbar, o kimdi? -Beni takip edin. Gidelim! 1170 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 Vurdun mu? 1171 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 İkiniz merdiveni kontrol edin, sonra geri gelin. Gidin. 1172 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 Anlaşıldı. 1173 01:23:52,408 --> 01:23:54,368 -Sağıma geç. -Anlaşıldı. 1174 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 Bridges. 1175 01:24:22,980 --> 01:24:23,981 Bridges! 1176 01:24:37,995 --> 01:24:39,788 Bridges. Kahretsin. Yakında. 1177 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 Siktir. 1178 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 Patron, burada bir tünel var! 1179 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 Kontrol et. 1180 01:24:53,552 --> 01:24:54,553 Kahretsin. 1181 01:24:55,262 --> 01:24:56,430 Teslim ol dostum. 1182 01:24:57,723 --> 01:24:58,724 Sıkıştın. 1183 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 -Onu gördün mü? -Tünelde! 1184 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 Kahretsin. 1185 01:25:12,404 --> 01:25:14,239 -Sola git! -Tamam! 1186 01:25:23,373 --> 01:25:24,666 Tüneli kontrol et! 1187 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 -Dikkatli olun. -Orada değil! 1188 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 Biliyoruz, burada tünelde. Onu gördüm! 1189 01:25:38,597 --> 01:25:41,100 -El bombam var. -Gönder. 1190 01:25:41,183 --> 01:25:42,935 -El bombası! -El bombası! 1191 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 Siktir. 1192 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 -Gidelim. Zaman doluyor. -Anlaşıldı. 1193 01:28:45,868 --> 01:28:47,745 -Arkadan güçlü it. -Tamam patron. 1194 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 Tüm adamların izlerini temizlediniz mi? 1195 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 Campbell ve Dunbar'ın timlerini bekliyoruz. 1196 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 -Onun dışında, delil yok. -Anlaşıldı. 1197 01:29:17,316 --> 01:29:18,317 Yavaş. 1198 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 Pekâlâ. Aldık. 1199 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 Pekâlâ. Konteyneri kontrol edin. Çalışıyor olmalı. 1200 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 -Radyasyon seviyesini söyle. -Normal seviyenin biraz üstünde. 1201 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 -Şuna yardım et. -Tamam, hallettim. 1202 01:29:33,373 --> 01:29:34,374 Hadi bakalım. 1203 01:29:44,051 --> 01:29:45,677 Evet, işte burada. 1204 01:29:47,262 --> 01:29:48,806 Evet? Durumu teyit et. 1205 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 Güvenli alana yaklaşık bir buçuk metre uzaktayız 1206 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 ama kesinlikle radyoaktif. 1207 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 Cep telefonuna bağlayacağım. 1208 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 -Ambulansa aktarın. -Tamam. Anlaşıldı. 1209 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 Hazırlanma zamanı. 1210 01:30:23,715 --> 01:30:24,758 Sonunda. 1211 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 Kaç dakikaya kalkabiliriz? 1212 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 Uçuş öncesi kontrol tamam. Beş dakika içinde havalanabiliriz. 1213 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Yap. 1214 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 Jammer 2 ve 3'ü kapat. Haber vermeliyim. 1215 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 Onu ben hallederim. Sen jammer'lara bak. 1216 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 Mulholland. 1217 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 Amiral Mulholland, ben Teğmen Jake Harris. Duyuyor musunuz? 1218 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 Harris? Ne cehennemdesin? 1219 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 Washington Baltimore havalimanı pistindeyim. 1220 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 Bombayı ambulansın arkasına yüklediler. 1221 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 Tanrım. Emin misin? 1222 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 Evet efendim, eminim. 1223 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 Bu sıradan bir terör saldırısı değil. Bundan fazlası var. 1224 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 İç Güvenlik Bakanlığı'ndan Ajan Lomax ihanet etmiş ve operasyonun başında o var. 1225 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 Tekrar ediyorum. İhanet etmiş ve operasyonun başında o var. İrtibata geçip… 1226 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 Harris? Harris, orada mısın? 1227 01:31:57,601 --> 01:31:58,602 Numan? 1228 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 Tüm birimler, aprona gidin. Buradan defolup gidelim. 1229 01:32:05,442 --> 01:32:06,819 Numan, acele et. 1230 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 Jammer'lar kapandı. 1231 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 Bomba, telefona bağlandı. Kızışıyor. 1232 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 Hazır patron. Haber ver. 1233 01:32:23,627 --> 01:32:24,753 Arayayım. 1234 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 Geç kaldın. 1235 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 Paket güvende ve gitmeye hazır. 1236 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 Peki Mansur? 1237 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 Basına gönderilmeye hazır bir itiraf videosu var. 1238 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 -Zaman kazandırmaya yeter. -Çok iyi. 1239 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 -Güzergâhı biliyor musun? -Evet. 1240 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 Paket yerine ulaşır ulaşmaz tahliye timi senin için hazır olacak. 1241 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 Tamam. 1242 01:32:54,950 --> 01:32:56,618 Ambulansa saldırıyorlar! 1243 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 Yürü. 1244 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 Teslim ol Lomax! Bitti! 1245 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 Buradan gidemezsin! 1246 01:33:50,172 --> 01:33:51,548 Dur yoksa seni… 1247 01:34:05,979 --> 01:34:07,815 Bizimle çalışıyor olmalıydın. 1248 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 Her şey hazırdı. 1249 01:35:07,291 --> 01:35:09,293 Her şeyin içine etmeliydin, değil mi? 1250 01:35:11,628 --> 01:35:13,505 Neye bulaştığını bile bilmiyorsun. 1251 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 Tam bir baş belasısın 1252 01:35:25,601 --> 01:35:27,519 ve seni gebertmeliyim. 1253 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 Kiralık bir pisliğe dönüşmen için kaç göreve gittin? 1254 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 Beş. 1255 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 Bunu durduramazsın. Çok büyük. 1256 01:36:57,443 --> 01:36:58,527 Lomax! 1257 01:37:03,866 --> 01:37:05,325 Lomax, bitti. 1258 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 O bombayı harekete geçirirsen hepimizin işi biter. 1259 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 Farbridge için ölmeyi gerçekten istiyor musun? 1260 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 Lomax! 1261 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 Bırak. Telefonu bırak. Bırak. 1262 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 Tekrar söyle. 1263 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 Tahliyeyi erken başlattılar. 1264 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 Başkan havada. 1265 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 Genelkurmaylar güvenli noktaya gidiyor. 1266 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 Hazırız. Tekrar ediyorum. Hazırız. Tamam. 1267 01:37:41,320 --> 01:37:42,905 Sen haber verdin, değil mi? 1268 01:37:43,655 --> 01:37:45,657 Bombanın pistte olduğunu söyledim, evet. 1269 01:37:46,658 --> 01:37:48,494 Benim için iki kez teyit etmişsin. 1270 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 Tüm adamların öldü Lomax. 1271 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 O bombanın bu havalimanından çıkma şansı yok. 1272 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 Bitti. 1273 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 Hâlâ anlamıyorsun. Bomba sadece başlangıçtı. 1274 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 Adamlarımız şu anda genelkurmaylara doğru yaklaşıyor. 1275 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 Herkesi istediğimiz yerde topladık. 1276 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 Silahları indirin! 1277 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 -Ben dostum! -Silahları indirin! 1278 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 -Silahları indirin! -Yere yatın. 1279 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 Lanet silahlarınızı indirin! 1280 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 -Elleri kaldırın! Sen! Ellerini kaldır! -İndirme! 1281 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 -Elleri görelim! -Kımıldamayın. 1282 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 -Ben dostum! -Sakın kıpırdamayın. 1283 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 Sen. Dizlerinin üstüne çök. 1284 01:38:25,697 --> 01:38:26,698 Tamam. 1285 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 Kokpit temiz! 1286 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 Sorun çıkarmıyorum. 1287 01:38:31,662 --> 01:38:32,871 Bunu götür. 1288 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 -Adın? -Jake Harris, Teğmen Jake Harris. 1289 01:38:38,627 --> 01:38:40,170 Bizden. Kaldır. 1290 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 Teğmen, Amiral Mulholland güvenliğinizi sağlamamı emretti. 1291 01:38:47,010 --> 01:38:48,470 Tam bir bilgilendirme istiyor. 1292 01:38:51,223 --> 01:38:52,474 Doktora ihtiyacınız var mı? 1293 01:38:53,559 --> 01:38:54,560 Ölmem. 1294 01:38:55,853 --> 01:38:57,396 Bana biraz izin ver, tamam mı? 1295 01:38:59,231 --> 01:39:00,232 Siktir. 1296 01:39:05,154 --> 01:39:06,697 Araç dışarıda bekliyor. 1297 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 Gidelim. 1298 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 -Bomba imhasıyla ilgili son durumu öğren. -Tamam efendim. 1299 01:39:15,539 --> 01:39:17,249 Havalimanını kordon altına alıp koruyun. 1300 01:39:17,332 --> 01:39:19,460 -Taktik güvenlik timleriyle koordine olun. -Tamam. 1301 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 Destek için yerel kolluk kuvvetleri ara. 1302 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 Başka bir sürpriz yaşamayalım. 1303 01:39:23,964 --> 01:39:24,965 Anlaşıldı. 1304 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 Benim adım Amin Mansur… 1305 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 Altyazıları çeviren: Evrim Lafçı