1
00:00:39,915 --> 00:00:43,753
{\an8}Nagrywanie rozpoczęte
o 3.14 w porcie w Wirginii.
2
00:00:43,836 --> 00:00:45,045
{\an8}Cel misji:
3
00:00:45,129 --> 00:00:49,133
{\an8}przechwycenie promieniotwórczego
urządzenia Amina Mansura.
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
{\an8}Wedle danych wywiadowczych
zasięg opadu to osiem kilometrów.
5
00:00:53,053 --> 00:00:56,891
{\an8}Przewidywany cel:
centrum Waszyngtonu, dziś w nocy.
6
00:00:56,974 --> 00:00:59,018
{\an8}Na miejscu przebywa
znana komórka terrorystyczna.
7
00:00:59,101 --> 00:01:02,396
- Eyes of God, co widzicie?
- Overwatch, na pozycji.
8
00:01:02,480 --> 00:01:05,691
Przesyłka w ruchu.
Sprawdzają dokumentację kontenera.
9
00:01:05,775 --> 00:01:09,278
Lomax, jestem gotowa.
Widzę cel. Misja w toku.
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,363
Alfa, gotowy.
11
00:01:11,447 --> 00:01:13,449
- Synchronizacja kamer.
- Brawo, gotowy.
12
00:01:13,532 --> 00:01:15,910
Niech najpierw potwierdzą,
że to właściwy kontener.
13
00:01:15,993 --> 00:01:18,788
Zabezpieczenie brudnej bomby
jest naszym priorytetem.
14
00:01:19,622 --> 00:01:21,457
Drużyna Alfa, możecie się zbliżyć?
15
00:01:21,540 --> 00:01:22,708
Nie.
16
00:01:22,792 --> 00:01:24,919
Alfa, zostańcie na pozycji.
Obserwator w wozie.
17
00:01:25,002 --> 00:01:26,712
Overwatch, usuń go.
18
00:01:27,505 --> 00:01:28,839
Cel usunięty.
19
00:01:28,923 --> 00:01:29,924
Wkraczamy.
20
00:01:33,135 --> 00:01:36,222
Kontener rozpoznany.
Przecinają kłódkę.
21
00:01:36,305 --> 00:01:38,849
- Przyjęłam. Brawo dołącza do akcji.
- Zaczynamy zabawę.
22
00:01:38,933 --> 00:01:40,184
- Gotowy.
- Gotowy.
23
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
Ruszaj.
24
00:01:42,561 --> 00:01:45,940
- Alfa na pozycji.
- Czekać. Jeszcze pięć sekund.
25
00:01:46,774 --> 00:01:48,984
Kłódka przecięta.
Teraz albo nigdy.
26
00:01:53,489 --> 00:01:57,117
Brawo na pozycji.
Trzy, dwa, jeden.
27
00:01:57,201 --> 00:01:59,161
- Departament Bezpieczeństwa!
- Na ziemię!
28
00:01:59,245 --> 00:02:00,996
Na ziemię, ale już!
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,291
Na ziemię!
30
00:02:04,375 --> 00:02:06,710
Kładź się!
31
00:02:06,794 --> 00:02:08,087
Połóż się, do cholery!
32
00:02:08,629 --> 00:02:09,922
Cele zneutralizowane.
33
00:02:10,005 --> 00:02:13,092
- Alfa, zabezpieczcie bombę.
- Już się tym zajmuję.
34
00:02:13,175 --> 00:02:15,928
Promieniowanie w normie.
35
00:02:16,011 --> 00:02:17,972
To niemożliwe. Bomba musi tam być.
36
00:02:18,055 --> 00:02:20,099
- Może wyłożyli ją ołowiem.
- Otwieraj.
37
00:02:20,766 --> 00:02:22,560
Co jest w środku?
38
00:02:25,563 --> 00:02:27,064
Mowę wam odebrało?
39
00:02:30,359 --> 00:02:33,195
Kontener jest pusty.
Nie ma bomby.
40
00:02:33,279 --> 00:02:34,113
To gdzie jest?
41
00:02:42,371 --> 00:02:44,498
Co mam zrobić? Nie ma jej.
42
00:02:58,596 --> 00:03:00,389
Wideo nagrano dziś rano
podczas misji
43
00:03:00,472 --> 00:03:03,684
na terenie terminalu kontenerowego
w Wirginii.
44
00:03:04,393 --> 00:03:09,607
Departament Bezpieczeństwa ma dane
wskazujące na EUR.
45
00:03:09,690 --> 00:03:13,402
Emisyjne urządzenie radiologiczne.
46
00:03:13,485 --> 00:03:14,737
Sądzimy, że celem będzie
47
00:03:14,820 --> 00:03:18,824
dzisiejsze orędzie o stanie państwa,
wygłoszone przez prezydenta w Kongresie.
48
00:03:18,908 --> 00:03:21,702
Nie wiem nic o żadnej bombie.
49
00:03:23,871 --> 00:03:25,623
Sprawdziliśmy manifest żeglugowy.
50
00:03:25,706 --> 00:03:29,168
Firma pani męża
przewiozła kontener przez Europę.
51
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
Co pani wie?
52
00:03:32,171 --> 00:03:34,298
Nie widziałam Amina
od czterech miesięcy.
53
00:03:35,466 --> 00:03:38,344
Po prostu proszę z nim porozmawiać
54
00:03:38,427 --> 00:03:41,472
i przekonać go do współpracy.
To wszystko.
55
00:03:42,473 --> 00:03:44,516
Wyczyścił nasze konta.
56
00:03:45,184 --> 00:03:48,646
Zostawił mnie w ciąży
i zniknął bez śladu.
57
00:03:48,729 --> 00:03:50,856
Nie utrzymujemy kontaktu.
58
00:03:51,565 --> 00:03:55,235
To okropne. Przykro mi. Ja...
59
00:03:55,319 --> 00:03:58,489
- Co mam powiedzieć?
- W takich sytuacjach
60
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
trzeba na nowo przeanalizować
swoje znajomości.
61
00:04:02,326 --> 00:04:05,996
- Sam już nie wiem.
- A jeśli odmówię?
62
00:04:07,623 --> 00:04:09,208
- Odmówi pani?
- Tak.
63
00:04:12,670 --> 00:04:15,089
Wtedy będę musiał umieścić panią
64
00:04:15,172 --> 00:04:17,675
w hotelu Hyatt Regency w Capitol Hill.
65
00:04:17,758 --> 00:04:21,720
Spędzi pani odprężający dzień w spa,
66
00:04:21,804 --> 00:04:24,390
a następnego dnia wróci pani
samolotem do Londynu.
67
00:04:24,890 --> 00:04:26,225
To wszystko?
68
00:04:26,308 --> 00:04:27,935
Zgadza się.
69
00:04:29,520 --> 00:04:31,939
Ale jeśli bomba dziś wybuchnie,
70
00:04:32,022 --> 00:04:35,317
pani i pani dziecko będziecie
w samym centrum strefy zero.
71
00:04:35,401 --> 00:04:37,152
Będzie pani świadkiem
72
00:04:37,236 --> 00:04:42,241
pierwszego ataku z użyciem brudnej bomby
na terytorium USA.
73
00:04:47,705 --> 00:04:49,039
Agentko Hooper?
74
00:04:49,665 --> 00:04:51,917
- Tak?
- Długo jeszcze?
75
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
Samolot Mansura właśnie ląduje.
76
00:04:54,837 --> 00:04:58,048
Eskorta skontaktuje się z nami
za jakieś sześć minut.
77
00:04:58,132 --> 00:05:00,509
Transfer powinien obejść się
bez problemów.
78
00:06:04,490 --> 00:06:06,408
- Kończymy i idziemy.
- Zachowajcie czujność.
79
00:06:06,492 --> 00:06:09,161
- Zabrać przesyłkę i odjeżdżamy.
- Tak jest.
80
00:06:09,244 --> 00:06:11,038
- Przygotować się do odjazdu.
- Tak jest.
81
00:06:11,121 --> 00:06:13,707
{\an8}- Przesyłka 2 rozładowywana.
- Przyjąłem.
82
00:06:13,791 --> 00:06:14,792
Za mną.
83
00:06:20,339 --> 00:06:21,423
Wy dwaj, ze mną.
84
00:06:22,132 --> 00:06:23,133
{\an8}Idę!
85
00:06:25,719 --> 00:06:26,553
Tu Marshall.
86
00:06:26,637 --> 00:06:28,013
- Rozmawiam z Mikiem?
- Tak.
87
00:06:28,097 --> 00:06:30,057
Prezydent chce wycofać
dodatkowe straże.
88
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
Nie ma mowy.
89
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
Nasze rekomendacje się nie zmieniły.
90
00:06:35,521 --> 00:06:36,647
Zostaje, jak było.
91
00:06:36,730 --> 00:06:38,774
Nie ma mowy.
Jego image na tym ucierpi.
92
00:06:38,857 --> 00:06:42,653
Prezydent musi odwołać
dzisiejsze orędzie.
93
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
Nie słuchasz.
Wyjdzie na słabeusza...
94
00:06:44,780 --> 00:06:47,866
Nie płacą mi za dbanie
o słupki sondażowe.
95
00:06:47,950 --> 00:06:50,410
Poza tym widziałaś dane wywiadowcze.
96
00:06:50,494 --> 00:06:52,204
To wiarygodne informacje.
97
00:06:52,287 --> 00:06:53,413
Nie ma mowy, Mike.
98
00:06:53,497 --> 00:06:56,708
Musimy ewakuować Capitol Hill.
99
00:06:56,792 --> 00:07:00,045
To pieprzone orędzie
o stanie państwa.
100
00:07:00,129 --> 00:07:04,174
- Nie można go odwołać...
- Z całym szacunkiem,
101
00:07:04,258 --> 00:07:07,386
ale jest pani szefową sztabu
Białego Domu.
102
00:07:07,469 --> 00:07:09,388
Nie zamierzam tracić pracy przez...
103
00:07:09,471 --> 00:07:11,265
Musi go pani przekonać.
104
00:07:11,348 --> 00:07:12,432
...złe przeczucia CIA.
105
00:07:12,516 --> 00:07:14,726
Na tym polega pani praca.
106
00:07:14,810 --> 00:07:16,228
Debile!
107
00:07:16,311 --> 00:07:19,857
Agentka Jennifer Lomax.
Witamy w Baltimore.
108
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
Lomax, chodź ze mną.
109
00:07:22,276 --> 00:07:23,986
Wytłumacz mi, jak to możliwe.
110
00:07:24,069 --> 00:07:29,366
Macie tyle danych wywiadowczych,
ale nie macie bomby.
111
00:07:29,449 --> 00:07:31,368
Robimy, co w naszej mocy...
112
00:07:31,451 --> 00:07:33,871
To za mało. Zostały dwie godziny.
113
00:07:33,954 --> 00:07:35,539
Może zginąć wiele osób.
114
00:07:35,622 --> 00:07:37,833
Lepiej dla ciebie,
jeśli Mansur zacznie gadać.
115
00:07:37,916 --> 00:07:40,878
- W CIA mogło dojść do przecieku.
- Debile.
116
00:07:41,503 --> 00:07:45,799
- Dlatego zmieniliśmy miejsce docelowe.
- Lomax, chcesz mnie zdenerwować?
117
00:07:45,883 --> 00:07:48,802
Departament ma wątpliwości
co do bezpieczeństwa.
118
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
Wątpliwości, tak?
119
00:07:51,221 --> 00:07:55,017
I dlatego przewieźliście mojego więźnia
120
00:07:55,100 --> 00:07:59,354
z bazy lotniczej Andrews
na zwykłe lotnisko?
121
00:08:00,063 --> 00:08:01,690
I to ma być bezpieczne?
122
00:08:01,773 --> 00:08:04,067
Zamkniemy terminal.
123
00:08:04,151 --> 00:08:06,445
Poinformowaliśmy media
o wycieku gazu.
124
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
To oznacza brak lotów
w promieniu dwóch kilometrów.
125
00:08:09,114 --> 00:08:12,534
Więzień wylądował.
Właśnie go do nas przewożą.
126
00:08:12,618 --> 00:08:14,244
Dziękuję, agentko Hooper.
127
00:08:15,454 --> 00:08:19,708
Przydaj się do czegoś,
młoda agentko.
128
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
Oczywiście. Jestem na pana rozkazy.
129
00:08:22,878 --> 00:08:24,421
Właśnie...
130
00:08:27,090 --> 00:08:31,553
Proponuję pocieszyć panią Mansur.
Jest bardzo roztrzęsiona.
131
00:08:32,429 --> 00:08:33,430
Ale...
132
00:08:35,265 --> 00:08:36,266
Tu Marshall.
133
00:08:37,684 --> 00:08:39,019
Czas najwyższy.
134
00:08:39,102 --> 00:08:41,230
Po bliższym poznaniu
jest nawet mniej czarujący.
135
00:08:43,690 --> 00:08:45,776
Byłaś na nagraniu.
136
00:08:45,859 --> 00:08:47,736
Podczas misji w dokach.
137
00:08:47,819 --> 00:08:49,488
Jakim cudem to widziałaś...?
138
00:08:49,571 --> 00:08:52,950
Chciał mnie uświadomić,
jaka jest stawka.
139
00:08:53,700 --> 00:08:54,826
No tak.
140
00:08:55,410 --> 00:08:57,537
Przykro mi.
141
00:08:58,372 --> 00:09:00,916
Niepotrzebnie. Po prostu
pomóż nam to naprawić.
142
00:09:04,044 --> 00:09:06,922
Damy pani chwilę prywatności
z mężem.
143
00:09:07,005 --> 00:09:09,967
Będziecie mogli porozmawiać,
gdy przyjedzie.
144
00:09:10,050 --> 00:09:12,010
Co mam mu powiedzieć?
145
00:09:13,262 --> 00:09:18,517
Niech cieszy się na myśl
o narodzinach dziecka.
146
00:09:18,600 --> 00:09:21,853
Ma pomyśleć,
że między wami znów jest więź.
147
00:09:21,937 --> 00:09:27,609
Niech poczuje,
że ma coś do stracenia.
148
00:09:27,693 --> 00:09:28,944
Rozumie pani?
149
00:09:29,027 --> 00:09:32,614
A co, jeśli nie chcę
odbudować z nim więzi?
150
00:09:38,287 --> 00:09:40,247
- Proszę kłamać.
- Sir?
151
00:09:43,667 --> 00:09:44,668
Przyjechali.
152
00:09:46,169 --> 00:09:47,879
Przyjąłem, agentko Hooper.
153
00:09:50,173 --> 00:09:53,552
- Miejmy to za sobą.
- Mike, idziesz z tyłu.
154
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Nie zatrzymywać się.
155
00:09:59,516 --> 00:10:02,602
Amin, coś ty zrobił?
156
00:10:05,355 --> 00:10:06,773
Kto go prowadzi?
157
00:10:07,482 --> 00:10:09,693
Facet, który uratował życie twojego męża.
158
00:10:09,776 --> 00:10:13,363
Widzę Mansura.
Gotowi do wyjazdu. Za mną.
159
00:10:13,447 --> 00:10:14,906
Kiepsko się czuję.
160
00:10:15,866 --> 00:10:17,200
Usiądź.
161
00:10:18,327 --> 00:10:21,413
Hooper, odjeżdżamy tak szybko,
jak się da.
162
00:10:26,168 --> 00:10:27,586
Mam dla was Amina Mansura.
163
00:10:27,669 --> 00:10:29,796
Daj mi klucz do kajdanek.
I wypełnij te formularze.
164
00:10:29,880 --> 00:10:30,881
Jasne.
165
00:10:33,884 --> 00:10:35,385
Amin Mansur.
166
00:10:36,762 --> 00:10:39,473
Mike Marshall z CIA.
167
00:10:40,599 --> 00:10:43,310
Gdzie Niesha? Miała na mnie czekać.
168
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
Wszystko gra.
169
00:10:52,944 --> 00:10:53,945
Puśćcie go.
170
00:10:58,992 --> 00:11:00,160
Sprawiał wam kłopoty?
171
00:11:00,243 --> 00:11:02,829
Mieliśmy unikać konfrontacji.
Wygląda na rozbitego.
172
00:11:03,789 --> 00:11:06,958
- Niesha.
- Nie.
173
00:11:32,651 --> 00:11:33,652
Czy to prawda?
174
00:11:35,487 --> 00:11:36,488
Tak.
175
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Chłopiec?
176
00:11:46,581 --> 00:11:48,333
Dlaczego nie powiedziałaś?
177
00:11:49,376 --> 00:11:50,752
Bo odszedłeś.
178
00:11:59,219 --> 00:12:01,096
Poruczniku, proszę na słówko.
179
00:12:05,392 --> 00:12:09,938
Co się naprawdę wydarzyło w Polsce?
180
00:12:10,856 --> 00:12:13,316
Sam chciałbym wiedzieć.
181
00:12:14,526 --> 00:12:18,447
Nie mieliśmy informacji wywiadowczych
i wsparcia lotniczego. Byliśmy sami.
182
00:12:19,072 --> 00:12:21,867
Straciłem całą drużynę,
próbując ratować tego śmiecia.
183
00:12:23,410 --> 00:12:24,995
Ja też kogoś straciłem.
184
00:12:26,246 --> 00:12:27,289
Anderson.
185
00:12:27,372 --> 00:12:29,374
Zgadza się.
186
00:12:30,250 --> 00:12:32,419
Była moją najlepszą kryminolożką.
187
00:12:33,253 --> 00:12:36,506
I co najważniejsze, przyjaciółką.
188
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
A ty...
189
00:12:40,177 --> 00:12:41,928
Powinieneś był ją ochronić.
190
00:12:42,012 --> 00:12:44,681
Rozkazano mi dostarczyć Mansura.
191
00:12:46,266 --> 00:12:47,517
Nie zgadzam się.
192
00:12:48,768 --> 00:12:52,772
Rozmawiałem
ze Sztabem Operacji Specjalnych.
193
00:12:52,856 --> 00:12:57,402
Poprosiłem o śledztwo w sprawie misji,
którą sknociłeś.
194
00:12:57,486 --> 00:12:59,404
Co ty pleciesz, Marshall?
195
00:12:59,488 --> 00:13:01,323
Myślisz, że to był przypadkowy atak?
196
00:13:01,406 --> 00:13:03,700
Że grupa cholernych powstańców
pojawiła się znikąd?
197
00:13:03,783 --> 00:13:06,119
Przyszli po niego.
198
00:13:06,203 --> 00:13:08,872
To byli wyszkoleni żołnierze
z konkretną misją.
199
00:13:10,999 --> 00:13:13,043
Ktoś dał im cynk
i chcę wiedzieć kto.
200
00:13:14,419 --> 00:13:16,922
- Spokojnie.
- Chronić podejrzanego!
201
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
- Koniec tych bzdur!
- Dlaczego?
202
00:13:20,842 --> 00:13:23,720
Zabierzcie go do sali przesłuchań!
203
00:13:23,803 --> 00:13:26,598
Weźcie ją na bok.
Niech ochłonie.
204
00:13:26,681 --> 00:13:29,142
- Gdzie pan idzie, poruczniku?
- Dajcie jej chwilę.
205
00:13:29,226 --> 00:13:31,853
Nie zostawię go,
dopóki nie znajdziemy bomby.
206
00:13:31,937 --> 00:13:34,731
Moi ludzie oddali za te informacje życie.
207
00:13:34,814 --> 00:13:35,815
I jeszcze jedno.
208
00:13:37,192 --> 00:13:41,196
Dzwoniłem do admirała Mulhollanda,
gdy byliście w powietrzu.
209
00:13:41,279 --> 00:13:46,535
Proszę złożyć mu osobiście raport
w Little Creek.
210
00:13:46,618 --> 00:13:47,786
Natychmiast.
211
00:13:48,537 --> 00:13:49,746
Już.
212
00:13:50,664 --> 00:13:51,706
Jesteś skończony.
213
00:13:53,166 --> 00:13:54,251
Hooper!
214
00:13:55,835 --> 00:13:58,505
Proszę wyprowadzić
porucznika Harrisa z lotniska.
215
00:13:59,381 --> 00:14:01,299
Załatwcie mu transport.
216
00:14:01,383 --> 00:14:03,051
Czas na ciebie, Harris.
217
00:14:04,010 --> 00:14:06,388
Dokończ zadanie, Marshall.
218
00:14:14,479 --> 00:14:16,815
- Dajcie to agentowi Burtonowi.
- Tak jest.
219
00:14:31,246 --> 00:14:33,415
- Przejmij go.
- Tak jest.
220
00:14:34,874 --> 00:14:35,709
Idziemy.
221
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
Pilnuj drzwi. Nie wpuszczaj go.
222
00:14:42,382 --> 00:14:44,342
Dostaliśmy informacje,
223
00:14:44,426 --> 00:14:47,220
że prezydent przedstawi
nowe rozwiązania
224
00:14:47,304 --> 00:14:50,015
odnośnie środowiska
i obniżek podatku.
225
00:14:50,098 --> 00:14:51,683
Po orędziu
226
00:14:51,766 --> 00:14:55,020
opozycja wygłosi swoje stanowisko.
227
00:14:55,103 --> 00:14:56,771
Martha Johnson jest teraz w Kapitolu
228
00:14:56,855 --> 00:14:59,691
z dodatkowymi informacjami.
229
00:14:59,774 --> 00:15:01,484
Martho, co się tam dzieje?
230
00:15:01,568 --> 00:15:05,280
- Trwa akcja ewakuacyjna...
- Wyjście jest na lewo, nad schodami.
231
00:15:05,363 --> 00:15:07,574
... podczas dorocznego orędzia
o stanie państwa.
232
00:15:07,657 --> 00:15:09,951
Za mniej niż dwie godziny
233
00:15:10,035 --> 00:15:13,872
prezydent wyda orędzie
o obecnym stanie państwa.
234
00:15:13,955 --> 00:15:15,373
Przysłuchiwać się mu będą
235
00:15:15,457 --> 00:15:17,876
członkowie wszystkich trzech
gałęzi rządu federalnego,
236
00:15:17,959 --> 00:15:21,004
szefowie sztabów
i korpus dyplomatyczny.
237
00:15:21,087 --> 00:15:22,839
To jedna z nielicznych chwil,
238
00:15:22,922 --> 00:15:26,509
gdy prezydent, wiceprezydent
i pozostali członkowie rządu...
239
00:15:28,595 --> 00:15:30,388
Hej.
240
00:15:30,472 --> 00:15:33,183
Boże.
241
00:15:33,266 --> 00:15:34,893
Wszystko gra? Słyszysz mnie?
242
00:15:36,603 --> 00:15:38,730
Cały dzień informują rodziny.
243
00:15:38,813 --> 00:15:42,192
Wiem. Przepraszam, skarbie.
Chciałem zadzwonić, przysięgam.
244
00:15:42,275 --> 00:15:44,819
Nie miałem jednak okazji.
Nic mi nie jest.
245
00:15:45,820 --> 00:15:48,073
- Żyję.
- Dobrze.
246
00:15:49,032 --> 00:15:50,325
Dzwoniła Ava.
247
00:15:51,117 --> 00:15:53,078
Mówiła, że Whit nie żyje.
248
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
Danny też.
249
00:15:55,288 --> 00:15:56,581
Whit nie przeżył.
250
00:15:57,415 --> 00:15:58,708
Danny również.
251
00:16:01,127 --> 00:16:03,797
Wszyscy zginęli.
252
00:16:03,880 --> 00:16:06,007
- Cała drużyna.
- Jak to możliwe?
253
00:16:06,091 --> 00:16:07,509
Jak to możliwe?
254
00:16:09,177 --> 00:16:11,304
Nie mam pojęcia.
Twierdzą, że to moja wina.
255
00:16:12,931 --> 00:16:15,809
Może mają rację.
Sam już nie wiem.
256
00:16:16,559 --> 00:16:18,687
To nieprawda, Jake.
257
00:16:18,770 --> 00:16:20,522
Zbyt dobrze cię znam. Mylą się.
258
00:16:22,649 --> 00:16:25,902
Musisz coś dla mnie zrobić. Idź do Avy.
259
00:16:25,985 --> 00:16:28,738
Pomóż jej z małą Tią. Dobrze?
260
00:16:28,822 --> 00:16:30,615
Dopóki jej mama nie wróci z Florydy.
261
00:16:30,699 --> 00:16:33,618
Będą potrzebowały wsparcia.
Zrobisz to dla mnie?
262
00:16:34,452 --> 00:16:36,955
Tak. Zabiorę ze sobą dzieciaki.
263
00:16:37,914 --> 00:16:40,834
Poradzisz sobie?
264
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
Tak.
265
00:16:45,380 --> 00:16:46,381
Tęsknię.
266
00:16:48,800 --> 00:16:51,386
Gdzie ty w ogóle jesteś?
Na lotnisku?
267
00:16:52,512 --> 00:16:54,013
Jesteś w Ameryce?
268
00:16:54,097 --> 00:16:55,765
Tak, jestem w kraju.
269
00:16:56,975 --> 00:16:58,393
Wracasz do domu?
270
00:17:00,228 --> 00:17:01,271
Jeszcze nie wiem.
271
00:17:01,354 --> 00:17:04,482
Mansur jest naszym celem.
Utrzymaj go przy życiu za wszelką cenę.
272
00:17:04,566 --> 00:17:07,360
- Ilu agentów CIA jest na miejscu?
- Jake, potrzebujemy cię.
273
00:17:08,027 --> 00:17:09,571
Kiedy wrócisz do domu?
274
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
Hej.
275
00:17:15,326 --> 00:17:18,079
Zadzwonię później, okej? Oddzwonię.
276
00:17:54,783 --> 00:17:56,284
Przygotować sprzęt i broń.
277
00:17:56,367 --> 00:17:57,827
Czekamy na sygnał Jacksona.
278
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
Mówiłem, przenieś to ciało.
279
00:18:03,249 --> 00:18:04,542
Ciężki drań.
280
00:18:04,626 --> 00:18:07,545
Do wszystkich zespołów, tu Jackson.
Zostały dwie minuty.
281
00:18:07,629 --> 00:18:10,256
W razie kłopotów odciąć łączność.
Zero rozmów.
282
00:18:10,340 --> 00:18:11,883
- Alfa, w drodze.
- Brawo, w drodze.
283
00:18:11,966 --> 00:18:15,345
- Charlie na pozycji.
- Jackson jest wkurzony.
284
00:18:15,428 --> 00:18:18,306
Ja też bym był.
Powinniśmy już być za granicą.
285
00:18:23,770 --> 00:18:25,188
Zostaw go, do cholery!
286
00:18:32,445 --> 00:18:33,655
Widzisz go?
287
00:18:33,738 --> 00:18:36,032
Hej, ty! Stój!
288
00:18:43,414 --> 00:18:44,624
Wiele celów!
289
00:18:44,707 --> 00:18:46,334
- Ruchy!
- Dwóch na prawej!
290
00:18:46,417 --> 00:18:47,836
Zabierzcie stąd Mansura!
291
00:18:47,919 --> 00:18:49,504
- Przeładowuję.
- Przeładowuję!
292
00:18:50,338 --> 00:18:51,840
Do środka. Cholera!
293
00:18:51,923 --> 00:18:53,174
Mamy rannego.
294
00:18:53,258 --> 00:18:55,343
Jest po twojej prawej!
295
00:18:55,426 --> 00:18:57,303
- Amin!
- Szybko! Z drogi!
296
00:18:57,387 --> 00:19:00,348
Co się u diabła dzieje, Harris?
297
00:19:00,431 --> 00:19:01,432
Przeładowuję!
298
00:19:02,517 --> 00:19:04,227
- Gdzie auto?
- Z przodu, po prawej.
299
00:19:04,310 --> 00:19:05,478
Pójdę pierwszy.
300
00:19:08,106 --> 00:19:12,944
Do wszystkich jednostek,
konwój zaatakowany. Ewakuować więźnia.
301
00:19:25,540 --> 00:19:27,083
Ruchy!
302
00:19:29,252 --> 00:19:31,921
Czysto! Idź! Środkowe auto!
303
00:19:32,630 --> 00:19:34,841
- Załatwić go!
- Kontakt!
304
00:19:36,175 --> 00:19:37,510
Z powrotem do środka!
305
00:19:37,594 --> 00:19:39,053
Odmawiam. Odjeżdżamy.
306
00:19:40,555 --> 00:19:42,348
Mansur, chodź. Wsiadaj.
307
00:19:44,475 --> 00:19:45,643
Niesha!
308
00:19:45,727 --> 00:19:48,229
- Niesha!
- Nie. Wracaj.
309
00:19:48,313 --> 00:19:50,106
- Amin!
- Wsiadaj do wozu.
310
00:19:52,317 --> 00:19:53,693
Jestem ranna! Do diabła.
311
00:19:55,820 --> 00:19:56,654
Ruchy!
312
00:19:57,196 --> 00:19:58,573
Mansur, wracaj!
313
00:20:00,783 --> 00:20:02,827
Szybko! Gazu!
314
00:20:02,911 --> 00:20:04,162
Ruchy!
315
00:20:04,245 --> 00:20:06,456
- Co z szefem?
- Szybciej!
316
00:20:06,539 --> 00:20:09,250
- Chronić więźnia.
- Ruchy!
317
00:20:09,334 --> 00:20:12,003
Baza, tu Ładunek 2.
Ekstrakcja zagrożona.
318
00:20:12,086 --> 00:20:14,881
Konwój pod ostrzałem.
Potrzebne wsparcie.
319
00:20:14,964 --> 00:20:17,550
Ładunek 1, tu Ładunek 2.
Odbiór.
320
00:20:18,593 --> 00:20:20,553
- Radio nie działa.
- Komórka też.
321
00:20:20,637 --> 00:20:22,764
Co się dzieje? Kim są ci ludzie?
322
00:20:22,847 --> 00:20:24,849
Radzę zapytać męża.
323
00:20:24,933 --> 00:20:27,226
Nie wiedziałem, że tu lądujemy.
Skąd mogłem...
324
00:20:27,310 --> 00:20:30,563
Obiecaliście, że będzie bezpieczna.
Zaufałem wam.
325
00:20:31,856 --> 00:20:34,150
- Jaki mamy plan ucieczki?
- Przed nami jest brama.
326
00:20:34,233 --> 00:20:37,070
- Czas?
- Maksymalnie dwie minuty. Trzymaj ich...
327
00:20:37,153 --> 00:20:38,363
Mamy towarzystwo!
328
00:20:38,446 --> 00:20:40,490
Cholera! Zablokowali drogę.
329
00:20:41,407 --> 00:20:44,327
- Kolce na drodze.
- Pieprzyć to, przejedź.
330
00:20:44,410 --> 00:20:45,912
Zabiją nas!
331
00:20:45,995 --> 00:20:48,498
Samochód jest opancerzony. Schylcie się.
332
00:20:48,581 --> 00:20:50,959
Daj mi magazynek, przesunę kolce.
333
00:20:51,042 --> 00:20:53,753
Chrzanić to, przesunę je.
334
00:20:53,836 --> 00:20:56,464
- Daj mu.
- Weź mój. Tylko szybko.
335
00:20:56,547 --> 00:20:57,924
Idź. Będę cię kryła.
336
00:20:58,007 --> 00:20:59,717
Niesha! Nie!
337
00:21:01,552 --> 00:21:02,553
Kryję cię!
338
00:21:12,730 --> 00:21:15,692
Ogień zaporowy! Ruszaj!
339
00:21:17,318 --> 00:21:20,196
Szybko!
340
00:21:24,575 --> 00:21:26,577
Twoi ludzie nie żyją. Jedziemy!
341
00:21:26,661 --> 00:21:29,956
- Szybko!
- Stanwood, kierujesz!
342
00:21:30,456 --> 00:21:31,958
Cholera, są wszędzie.
343
00:21:33,626 --> 00:21:36,462
Szybko, jedziemy!
344
00:21:36,546 --> 00:21:38,131
Uciekniemy im na autostradzie.
345
00:21:38,214 --> 00:21:40,174
Najpierw musimy na nią wjechać.
346
00:21:40,258 --> 00:21:42,969
Dostałam. Tutaj.
347
00:21:43,052 --> 00:21:44,429
Pokaż.
348
00:21:44,929 --> 00:21:46,389
Daj mi broń. Daj.
349
00:21:47,473 --> 00:21:49,517
- Pokaż.
- Moje ręce.
350
00:21:49,600 --> 00:21:51,269
- Mogę pomóc.
- Nie czuję rąk.
351
00:21:51,352 --> 00:21:53,688
Nie ruszaj się.
Pozwól sobie pomóc.
352
00:21:53,771 --> 00:21:56,482
- Zróbcie miejsce!
- Jestem lekarzem.
353
00:21:57,316 --> 00:21:59,694
Pomogę ci.
Musimy znaleźć ranę wylotową.
354
00:21:59,777 --> 00:22:00,611
Tak.
355
00:22:01,112 --> 00:22:02,321
Ona ma klucz do kajdanek.
356
00:22:03,614 --> 00:22:05,616
- Masz?
- Nie mogę znaleźć.
357
00:22:05,700 --> 00:22:06,826
- Nie?
- Nie.
358
00:22:06,909 --> 00:22:08,953
Pomóż mi ją obrócić.
359
00:22:09,037 --> 00:22:12,040
Musimy ją przekręcić. Teraz.
360
00:22:12,123 --> 00:22:15,626
Jest. Cholera, spora.
361
00:22:15,710 --> 00:22:17,628
Musimy czymś zatamować krwawienie.
362
00:22:17,712 --> 00:22:19,338
Kierowco, masz apteczkę?
363
00:22:19,422 --> 00:22:21,632
- Mam.
- Daj.
364
00:22:24,927 --> 00:22:27,305
- Proszę.
- Jedź.
365
00:22:30,266 --> 00:22:31,476
Zabierz nas stąd.
366
00:22:32,602 --> 00:22:34,520
Trzeba uciskać.
367
00:22:34,604 --> 00:22:35,605
Blokada!
368
00:22:36,230 --> 00:22:38,483
- Cholera.
- Skręć w prawo!
369
00:22:39,150 --> 00:22:40,526
Szybko. W prawo.
370
00:22:40,610 --> 00:22:42,570
- Szyba jest kuloodporna?
- Do czasu.
371
00:22:42,653 --> 00:22:44,739
- Trzeba uciskać ranę.
- Zajmę się tym.
372
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
Nazywasz się Hooper, prawda?
373
00:22:49,952 --> 00:22:51,204
Hooper, spójrz na mnie.
374
00:22:51,287 --> 00:22:52,455
No dalej, spójrz.
375
00:22:52,538 --> 00:22:54,332
Wyjdziesz z tego.
376
00:22:54,415 --> 00:22:57,210
Zachowaj spokój.
Wyliżesz się.
377
00:22:58,377 --> 00:23:00,171
- Hooper?
- Nic jej nie będzie?
378
00:23:00,254 --> 00:23:03,549
Pracujemy nad tym. Skup się na jeździe.
Traci sporo krwi.
379
00:23:03,633 --> 00:23:05,635
Spójrz na mnie.
380
00:23:05,718 --> 00:23:08,054
Hooper. Jak masz na imię?
381
00:23:08,137 --> 00:23:10,890
Spójrz na mnie.
Jak masz na imię?
382
00:23:13,309 --> 00:23:14,852
- Jane.
- Dobrze.
383
00:23:14,936 --> 00:23:16,437
Bardzo dobrze.
384
00:23:18,940 --> 00:23:21,567
Wyliżesz się.
385
00:23:21,651 --> 00:23:24,153
Nie zasypiaj, Hooper.
Wyjdziesz z tego.
386
00:23:24,237 --> 00:23:25,988
- Wyciągniemy cię stąd.
- Patrz na mnie.
387
00:23:26,072 --> 00:23:27,281
Znów odcięli nam drogę.
388
00:23:27,990 --> 00:23:30,576
Jechać za Ładunkiem 1.
Trzymać się razem.
389
00:23:30,660 --> 00:23:31,911
Jedź!
390
00:23:31,994 --> 00:23:35,248
Zabierz nas z powrotem do terminalu!
391
00:23:35,331 --> 00:23:37,333
- Nie przestawaj uciskać.
- Nie przestaję.
392
00:23:38,126 --> 00:23:40,211
Hooper, spójrz na mnie.
Gdzie dorastałaś?
393
00:23:40,294 --> 00:23:42,463
- Zatrzymujemy się! Uwaga!
- Nie!
394
00:23:42,547 --> 00:23:44,215
Tak?
395
00:23:44,298 --> 00:23:47,218
Dlaczego stoimy? Jedź dalej.
396
00:23:47,301 --> 00:23:50,805
Są wszędzie. Otoczyli nas.
Trzymajmy się Marshalla.
397
00:23:50,888 --> 00:23:53,057
- Wyciągniemy cię stąd.
- Droga wolna?
398
00:23:53,141 --> 00:23:55,017
- Nie. Co robimy?
- Niesha.
399
00:23:55,101 --> 00:23:58,604
Możemy ją ocalić.
Wracaj i uciskaj ranę.
400
00:23:58,688 --> 00:23:59,772
Niesha.
401
00:24:02,066 --> 00:24:03,693
Granat. Padnij!
402
00:24:04,652 --> 00:24:06,487
- Cholera!
- Do diabła!
403
00:24:06,571 --> 00:24:09,365
Boże.
404
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Hooper.
405
00:24:11,909 --> 00:24:12,910
Nie.
406
00:24:18,666 --> 00:24:20,751
Ma klucz do kajdanek. Weź go.
407
00:24:20,835 --> 00:24:22,128
Cofnij się.
408
00:24:22,753 --> 00:24:24,589
Poruczniku, robi się gorąco.
409
00:24:30,136 --> 00:24:33,389
Co robisz? Ściągnij kajdanki.
410
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Co ty wyprawiasz?
411
00:24:35,474 --> 00:24:37,268
- Zamknij się!
- Harris, zdejmij je.
412
00:24:37,351 --> 00:24:39,896
- Nie strzelają.
- Utrzymać pozycje.
413
00:24:39,979 --> 00:24:43,024
Przyszli po ciebie?
Wiedziałeś o tym?
414
00:24:43,107 --> 00:24:45,568
Powtarzam, że nie!
Zdejmij mi kajdanki.
415
00:24:45,651 --> 00:24:48,404
Wkraczamy? Co robimy?
416
00:24:55,828 --> 00:24:58,664
Musimy coś zrobić.
Jest ich zbyt wielu.
417
00:24:58,748 --> 00:25:01,667
- Zrób coś!
- Trzymajcie głowy nisko.
418
00:25:01,751 --> 00:25:05,129
Nie widzą, co jest w środku. Cicho.
419
00:25:07,924 --> 00:25:09,133
Przygotować się do szturmu!
420
00:25:13,804 --> 00:25:15,181
Dajcie łom.
421
00:25:18,559 --> 00:25:20,478
- Czysto!
- Ruchy!
422
00:25:20,561 --> 00:25:21,687
Szybko!
423
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Mamy rannego!
424
00:25:27,526 --> 00:25:29,737
Wsteczny!
Zabierz nas stąd, do cholery!
425
00:25:36,369 --> 00:25:37,703
Jedź!
426
00:25:38,329 --> 00:25:39,330
Szybko!
427
00:25:45,795 --> 00:25:47,505
Do budynku.
Będę was ubezpieczał.
428
00:25:48,172 --> 00:25:49,840
Szybko, do budynku!
429
00:25:49,924 --> 00:25:51,259
Ruchy!
430
00:25:52,969 --> 00:25:53,970
Prędko!
431
00:25:54,470 --> 00:25:56,013
Nie strzelajcie do Mansura!
432
00:26:01,477 --> 00:26:03,813
- Ruchy!
- Dokąd teraz?
433
00:26:04,981 --> 00:26:07,024
Tam. Dzwoń pod 911. Szybko.
434
00:26:08,150 --> 00:26:09,777
- Ściągnij mi kajdanki.
- Nie.
435
00:26:09,860 --> 00:26:12,363
Musimy wrócić do terminalu. Chodźmy.
436
00:26:13,281 --> 00:26:15,199
- Brak połączenia.
- Próbuj dalej.
437
00:26:15,783 --> 00:26:18,619
Kim są ci ludzie
i dlaczego czekali na lotnisku?
438
00:26:18,703 --> 00:26:20,579
Wiedzieli, że tam będziemy.
439
00:26:20,663 --> 00:26:22,748
- Udało się?
- Mogą zablokować telefony?
440
00:26:22,832 --> 00:26:24,166
O ile mają sprzęt wojskowy.
441
00:26:24,250 --> 00:26:26,377
Co? Twierdzisz, że to żołnierze?
442
00:26:26,460 --> 00:26:29,255
Kimkolwiek są, to zawodowcy.
Będą nas szukać do skutku.
443
00:26:29,338 --> 00:26:33,092
Schronimy się tutaj
i poczekamy na kawalerię?
444
00:26:33,175 --> 00:26:35,720
- Kawaleria nie przybędzie.
- Tego nie wiesz.
445
00:26:35,803 --> 00:26:37,888
Czas interwencyjny jednostki z lotniska
446
00:26:37,972 --> 00:26:39,390
to maksymalnie siedem minut.
447
00:26:39,473 --> 00:26:41,976
Minęło dziewięć. Nie słyszę syren, a ty?
448
00:26:42,059 --> 00:26:45,313
Telefony są martwe,
więc policja lotniskowa pewnie też.
449
00:26:45,396 --> 00:26:48,190
- Kimkolwiek są, zależy im na tobie.
- Tędy!
450
00:26:48,858 --> 00:26:50,318
W górę schodami.
451
00:26:50,401 --> 00:26:51,986
Szybko.
452
00:26:54,905 --> 00:26:56,991
- Musi być drugie wejście na górę.
- Szybko.
453
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Za mną.
454
00:27:09,128 --> 00:27:10,421
Odetnę ich z dołu.
455
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
Czysto?
456
00:27:50,628 --> 00:27:51,962
Ktoś ich widzi?
457
00:27:52,046 --> 00:27:53,130
Trzy cele.
458
00:27:58,344 --> 00:27:59,804
Tutaj. Tędy!
459
00:28:01,889 --> 00:28:02,890
Bądźcie cicho.
460
00:28:20,449 --> 00:28:22,368
To jakiś pieprzony labirynt.
461
00:28:59,822 --> 00:29:01,574
Chodźcie.
462
00:29:02,158 --> 00:29:03,159
Szybko.
463
00:29:18,841 --> 00:29:19,842
Dalej.
464
00:29:23,554 --> 00:29:24,555
Śmiało.
465
00:29:34,190 --> 00:29:35,232
Ruchy.
466
00:29:51,457 --> 00:29:53,501
- Mam go!
- Nie!
467
00:29:53,584 --> 00:29:55,836
Wszystko wam powiem,
tylko nie róbcie jej krzywdy.
468
00:29:55,920 --> 00:29:57,546
Błagam. Proszę.
469
00:29:58,422 --> 00:30:00,216
Aminie Mansur, pójdziesz ze mną.
470
00:30:00,299 --> 00:30:02,551
Wszystko wam powiem,
tylko nie róbcie jej krzywdy.
471
00:30:02,635 --> 00:30:04,929
- Ruszajcie się! Oboje! Ale już!
- Nie!
472
00:30:05,012 --> 00:30:06,180
Powiedziałem ruchy!
473
00:30:12,394 --> 00:30:13,395
Nie!
474
00:30:29,745 --> 00:30:30,746
No dobrze.
475
00:30:42,299 --> 00:30:44,218
Raczej nie pasuje do profilu.
476
00:30:52,768 --> 00:30:54,520
Farbridge. Cholera.
477
00:30:58,399 --> 00:31:01,527
- Proszę...
- Chcą cię żywego? Dlaczego?
478
00:31:02,278 --> 00:31:03,362
Nie wiem.
479
00:31:04,488 --> 00:31:07,866
Ile osób musi zginąć, nim powiesz mi,
gdzie jest bomba?
480
00:31:07,950 --> 00:31:10,786
- Mów!
- Przestań! Robisz mu krzywdę!
481
00:31:10,869 --> 00:31:12,663
- Błagam!
- Mam to gdzieś.
482
00:31:12,746 --> 00:31:15,624
Zabiję cię, jeśli mi nie powiesz.
Przysięgam. Gdzie ona jest?
483
00:31:16,917 --> 00:31:19,461
Aminie, proszę. Powiedz mu.
484
00:31:19,545 --> 00:31:21,255
Nie ma mowy.
Wtedy się nas pozbędzie.
485
00:31:21,338 --> 00:31:23,882
Chroni nas dla informacji,
które posiadam.
486
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
Czy...
487
00:31:30,431 --> 00:31:31,432
Czy to prawda?
488
00:31:32,558 --> 00:31:33,851
Jesteśmy spisani na straty?
489
00:31:35,603 --> 00:31:39,231
Twój mąż umieścił w Waszyngtonie bombę.
Wszyscy jesteśmy spisani na straty.
490
00:31:40,274 --> 00:31:41,942
- Idź.
- Boże.
491
00:31:53,037 --> 00:31:55,205
Dobrze. Daj ręce.
492
00:32:04,757 --> 00:32:05,758
Dziękuję.
493
00:32:07,009 --> 00:32:08,218
Nie pogrywaj sobie ze mną.
494
00:32:24,943 --> 00:32:25,944
Czekaj.
495
00:32:27,237 --> 00:32:29,823
- Daj ją Nieshy.
- Zamknij się.
496
00:32:29,907 --> 00:32:31,992
- Proszę.
- Zamknij się!
497
00:32:39,208 --> 00:32:40,668
Widzisz tego gościa?
498
00:32:41,168 --> 00:32:42,878
Ma na sobie kamizelkę.
499
00:32:42,961 --> 00:32:45,339
Zdejmij ją i załóż żonie.
500
00:32:45,422 --> 00:32:47,341
- Przydaj się do czegoś.
- Dobrze.
501
00:32:49,009 --> 00:32:50,094
Macie coś?
502
00:32:55,891 --> 00:32:57,393
Zero krwi. Brak śladów.
503
00:32:57,476 --> 00:33:01,188
Zostańcie i nie wychylajcie się.
Zaraz wracam.
504
00:33:08,445 --> 00:33:09,446
Boże.
505
00:33:11,990 --> 00:33:13,826
- Załóż to.
- Dobrze.
506
00:33:13,909 --> 00:33:15,035
- Zakładaj.
- Dobrze.
507
00:33:17,079 --> 00:33:18,580
W ten sposób.
508
00:33:20,958 --> 00:33:22,376
Teraz drugi.
509
00:33:32,136 --> 00:33:34,471
Aminie, proszę nie...
510
00:33:35,139 --> 00:33:37,599
- Wiem, co robię.
- Błagam.
511
00:33:38,976 --> 00:33:40,227
Chodź.
512
00:33:41,103 --> 00:33:42,104
No dalej.
513
00:33:44,022 --> 00:33:45,399
Tędy. Za mną.
514
00:33:46,108 --> 00:33:48,110
Idziemy.
515
00:33:53,365 --> 00:33:54,366
Szybko.
516
00:33:58,287 --> 00:33:59,329
Trzymajcie się blisko.
517
00:34:09,715 --> 00:34:10,758
Szukajcie dalej.
518
00:34:12,968 --> 00:34:15,596
- Nie, tędy. Ślepy zaułek.
- Czysto!
519
00:34:17,765 --> 00:34:18,766
Czysto!
520
00:34:21,852 --> 00:34:22,853
Nie widzę ich.
521
00:34:23,937 --> 00:34:25,147
Teren czysty?
522
00:34:25,230 --> 00:34:26,899
- Sprawdźcie tam!
- Robi się!
523
00:34:38,702 --> 00:34:40,662
Widzicie cel?
524
00:34:40,746 --> 00:34:41,872
Nie, szefie.
525
00:34:41,955 --> 00:34:43,248
Tracimy czas.
526
00:34:44,708 --> 00:34:47,169
Nie mamy ludzi,
by przeszukać każdy kontener.
527
00:34:47,252 --> 00:34:48,504
Nie ma Mansura, nie ma kodu.
528
00:34:48,587 --> 00:34:51,298
- Nie ma kodu, nie ma ładunku.
- Myślisz, że nie wiem?
529
00:34:51,381 --> 00:34:52,508
- Czysto!
- Czysto!
530
00:34:52,591 --> 00:34:54,551
Techniczni powinni się już rozstawić.
531
00:34:54,635 --> 00:34:57,054
Poszukamy go na monitoringu.
532
00:34:57,137 --> 00:34:59,389
To twoja wina. Dałeś dupy.
533
00:35:01,099 --> 00:35:02,893
Jackson da ci popalić.
534
00:35:03,852 --> 00:35:05,187
Do windy.
535
00:35:05,270 --> 00:35:07,439
I tak już jest wkurzony.
536
00:35:08,732 --> 00:35:10,859
Myślisz, że taki z ciebie cwaniak.
537
00:35:11,360 --> 00:35:14,780
Ale pamiętaj, Jackson wyciągnął twój tyłek
z ostatniej zadymy.
538
00:35:15,906 --> 00:35:17,574
To była inna sytuacja.
539
00:35:23,956 --> 00:35:27,251
Prywatne kontrakty są wypłacalne,
tylko jeśli misja się uda.
540
00:35:27,876 --> 00:35:29,545
Jesteśmy żołnierzami zawodowymi.
541
00:35:30,128 --> 00:35:31,630
Ogarnij się.
542
00:35:31,713 --> 00:35:33,674
Mam najlepsze wyniki.
543
00:35:33,757 --> 00:35:35,717
Zarówno w wojsku,
jak i w Farbridge.
544
00:35:35,801 --> 00:35:40,055
Improwizacja, adaptacja, zwycięstwo.
O mnie się martw.
545
00:35:41,765 --> 00:35:42,891
Ogarnę temat.
546
00:35:48,021 --> 00:35:51,400
Czy znalezienie jednego skutego terrorysty
jest aż takie trudne?
547
00:35:51,483 --> 00:35:53,986
- Który z was się pospieszył?
- Próbowałem...
548
00:35:54,069 --> 00:35:55,863
Drużyna Charlie wdała się w walkę.
549
00:35:55,946 --> 00:35:58,782
- Nie mieliśmy wyboru!
- Straciliśmy element zaskoczenia.
550
00:35:58,866 --> 00:36:01,451
Prezydent wystąpi za 90 minut.
551
00:36:01,535 --> 00:36:03,078
Potrzebny nam Mansur.
552
00:36:03,161 --> 00:36:04,162
Jackson!
553
00:36:05,205 --> 00:36:06,665
Monitoring jest nasz.
554
00:36:07,249 --> 00:36:10,002
- Nagrywanie zostało wyłączone.
- Przyjąłem.
555
00:36:15,716 --> 00:36:17,676
Proszę o status przejęcia obiektu.
556
00:36:19,177 --> 00:36:21,847
Wieża kontrolna, płyta
i terminal są nasze.
557
00:36:22,598 --> 00:36:24,349
Mobilne zakłócacze na miejscu.
558
00:36:24,850 --> 00:36:27,561
Odcięliśmy komunikację.
Zagłuszyliśmy całe lotnisko.
559
00:36:27,644 --> 00:36:30,564
- Interwencja lokalnej policji?
- Nic mi o takiej nie wiadomo.
560
00:36:30,647 --> 00:36:33,025
Stacje telewizyjne mówią
o wycieku gazu.
561
00:36:33,108 --> 00:36:34,860
Wszyscy trzymają się z daleka.
562
00:36:34,943 --> 00:36:36,236
Ilu ludzi straciliśmy?
563
00:36:37,070 --> 00:36:40,741
Dwa razy więcej niż zakładaliśmy.
Zostało nam czterdziestu ludzi.
564
00:36:42,367 --> 00:36:45,704
Dobrze. Żadnych więcej wpadek.
565
00:36:46,204 --> 00:36:47,331
I Dunbar...
566
00:36:48,624 --> 00:36:50,083
daruj sobie to „sir”.
567
00:36:50,167 --> 00:36:51,543
Nie jesteśmy na służbie.
568
00:36:52,669 --> 00:36:54,755
Gdzie szef lotniska?
569
00:36:55,339 --> 00:36:57,507
- Wstawaj!
- Podaje się za oficera operacyjnego.
570
00:37:00,010 --> 00:37:03,555
- Ty tu dowodzisz?
- Jestem głównym oficerem operacyjnym.
571
00:37:03,639 --> 00:37:07,100
Zarządzam codziennym życiem lotniska.
572
00:37:07,184 --> 00:37:11,605
Kazałeś swoim ludziom
przekazać nam manifest ładunkowy?
573
00:37:11,688 --> 00:37:15,525
Tak, ale bez numeru seryjnego
niczego nie znajdziecie.
574
00:37:17,694 --> 00:37:21,073
Miesięcznie przez lotnisko
przewijają się 23 miliony ton ładunku.
575
00:37:22,324 --> 00:37:24,868
Wszystkie te metalowe pudła
wyglądają identycznie.
576
00:37:24,952 --> 00:37:26,870
To już nasze zmartwienie.
577
00:37:26,954 --> 00:37:27,955
Zabierzcie go ze sobą.
578
00:37:31,833 --> 00:37:33,585
- Co się dzieje?
- Zamknij się.
579
00:37:37,422 --> 00:37:38,715
Status?
580
00:37:38,799 --> 00:37:41,802
Włamałam się do sieci bezpieczeństwa.
Widzę całe lotnisko.
581
00:37:42,678 --> 00:37:43,679
Pokaż.
582
00:37:44,346 --> 00:37:47,975
Bramki są zamknięte.
Nic nie wyjdzie ani nie wejdzie.
583
00:37:49,601 --> 00:37:52,437
Zakłócacze uruchomione.
Wszystkie drużyny na pozycjach.
584
00:37:57,609 --> 00:37:59,653
Kilku agentów CIA przeżyło.
585
00:38:00,779 --> 00:38:01,780
Są w...
586
00:38:03,281 --> 00:38:05,534
- sektorze Red 4.
- Wyślę do nich ludzi.
587
00:38:05,617 --> 00:38:09,287
Nie, nie są naszym priorytetem.
Musimy znaleźć Mansura.
588
00:38:14,292 --> 00:38:15,293
Gdzie to jest?
589
00:38:16,420 --> 00:38:19,006
Nie jestem pewna.
To może być klatka serwisowa.
590
00:38:19,089 --> 00:38:21,466
- Ty! Gdzie to jest?
- Kamera nie jest podpisana.
591
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
Zadał ci pytanie.
592
00:38:26,972 --> 00:38:29,641
To... na tym piętrze.
593
00:38:30,267 --> 00:38:32,185
Wydaje mi się, że na tyłach.
594
00:38:32,269 --> 00:38:35,439
Mogę was zaprowadzić.
595
00:38:35,522 --> 00:38:36,523
Zajmę się tym.
596
00:38:37,065 --> 00:38:38,442
Żadnych więcej wpadek, jasne?
597
00:38:40,193 --> 00:38:42,446
- Idziemy.
- Dobrze.
598
00:38:45,282 --> 00:38:47,951
Czekaj. Campbell, idź z nim.
599
00:38:48,744 --> 00:38:52,289
Przyprowadź Mansura
na płytę załadunkową.
600
00:38:52,372 --> 00:38:54,374
Będę czekał, przygotowując ekstrakcję.
601
00:38:56,626 --> 00:38:58,378
Idź.
602
00:38:58,462 --> 00:39:00,297
Uwaga, pasażerowie.
603
00:39:01,256 --> 00:39:03,717
Nie, tędy.
604
00:39:05,302 --> 00:39:07,554
Proszę zachować spokój.
Życzę miłego dnia.
605
00:39:07,637 --> 00:39:10,766
Daj mi chwilę.
Użyję swojej przepustki.
606
00:39:14,019 --> 00:39:16,730
Dziwne. Tu nie ma cegieł.
607
00:39:19,399 --> 00:39:22,402
To chyba nie tu...
608
00:39:25,238 --> 00:39:26,948
Jaja sobie robisz?
609
00:39:27,032 --> 00:39:28,867
Nie. Ja...
610
00:39:28,950 --> 00:39:32,162
To po drugiej stronie.
611
00:39:32,245 --> 00:39:34,664
Pomyliłem się.
612
00:39:34,748 --> 00:39:38,085
Przepraszam, nie chcę umrzeć.
613
00:39:38,168 --> 00:39:40,337
Zaprowadzę cię.
614
00:39:40,420 --> 00:39:41,922
Pokaż mi coś wartościowego.
615
00:39:46,259 --> 00:39:47,260
Jasne. Za mną.
616
00:39:48,804 --> 00:39:50,472
Po cholerę wróciliście?
617
00:39:51,264 --> 00:39:52,933
Twierdzi, że to z drugiej strony.
618
00:39:54,226 --> 00:39:56,228
Ty, ręce do góry.
619
00:39:57,187 --> 00:39:58,730
Co z zakładnikami?
620
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
Czysto.
621
00:40:05,529 --> 00:40:06,530
Było blisko.
622
00:40:19,084 --> 00:40:20,961
- Daj mi chwilę.
- Wszystko w porządku?
623
00:40:21,044 --> 00:40:22,963
Nie. Nie możemy tu zostać.
624
00:40:23,046 --> 00:40:24,297
Proszę, czekaj.
625
00:40:24,965 --> 00:40:26,091
Tylko przez chwilę.
626
00:40:34,474 --> 00:40:36,768
- Masz, wypij.
- Nic mi nie jest.
627
00:40:37,769 --> 00:40:40,147
Musisz pić. Dziecko potrzebuje...
628
00:40:40,230 --> 00:40:41,481
Mówiłam, że nic mi nie jest.
629
00:40:42,357 --> 00:40:44,276
Uciszcie się.
630
00:40:44,359 --> 00:40:45,360
Czekaj!
631
00:40:48,530 --> 00:40:52,617
Posłuchaj mnie.
Musisz być ze mną szczery.
632
00:40:52,701 --> 00:40:54,619
Jeśli mam was utrzymać przy życiu,
633
00:40:54,703 --> 00:40:57,831
musisz mi powiedzieć,
dlaczego im tak na tobie zależy.
634
00:41:00,500 --> 00:41:04,129
Aminie, powiedz mu.
635
00:41:06,298 --> 00:41:08,300
Mówiłem, że nic nie wiem.
636
00:41:11,261 --> 00:41:14,014
Aminie, proszę.
637
00:41:15,223 --> 00:41:16,224
Zrób to dla mnie.
638
00:41:18,602 --> 00:41:19,603
Proszę.
639
00:41:25,567 --> 00:41:28,653
Nie wiem, kim są ci ludzie
i co tu robią.
640
00:41:33,909 --> 00:41:35,994
Kontener był podpuchą.
641
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Czułem, że jestem obserwowany.
642
00:41:42,500 --> 00:41:45,921
Zmieniłem sposób dostawy,
by zatrzeć ślady.
643
00:41:49,299 --> 00:41:52,510
- Ktoś jeszcze o tym wie?
- Nie.
644
00:41:53,345 --> 00:41:56,348
Przysięgam. Nawet nie powiedziałem
swojemu nadzorcy.
645
00:41:57,432 --> 00:41:58,516
Nadzorcy?
646
00:41:59,851 --> 00:42:01,436
Zajęli się logistyką.
647
00:42:02,729 --> 00:42:06,983
Założyli komórkę, zapłacili.
Nawet wybrali cel.
648
00:42:08,610 --> 00:42:11,905
Nim powiedziałem im o zmianach,
aresztowano mnie.
649
00:42:12,405 --> 00:42:13,406
Potrzebne mi nazwisko.
650
00:42:16,117 --> 00:42:18,245
Rozmawialiśmy tylko przez telefon.
651
00:42:19,287 --> 00:42:21,790
Przysięgam, robiliśmy wszystko zdalnie.
652
00:42:24,209 --> 00:42:26,211
Nie poznaję cię.
653
00:42:34,803 --> 00:42:39,474
Zrobiłem to dla naszego syna.
654
00:42:42,894 --> 00:42:44,396
Zrobiłeś to dla siebie.
655
00:42:44,896 --> 00:42:46,606
Musimy iść dalej.
656
00:42:46,690 --> 00:42:49,651
Marshall i agenci
dotarli na terminal odlotów.
657
00:42:49,734 --> 00:42:52,279
- Pewnie nas szukają.
- Czekaj.
658
00:42:52,362 --> 00:42:53,947
Możemy im zaufać?
659
00:42:54,614 --> 00:42:58,285
To CIA. Dlaczego nie?
660
00:42:58,368 --> 00:43:01,121
Nikt nie wiedział, że tu lądujemy.
661
00:43:02,789 --> 00:43:04,332
Ktoś musiał zdradzić.
662
00:43:06,293 --> 00:43:07,919
Mam rację?
663
00:43:10,755 --> 00:43:11,756
Idziemy.
664
00:43:30,650 --> 00:43:33,153
Mógłbym przysiąc, że były tu schody.
665
00:43:33,236 --> 00:43:36,197
Pieprzenie! Bez radia
gówno znajdziemy.
666
00:43:36,281 --> 00:43:37,866
Potrzebny nam wywiad.
667
00:43:37,949 --> 00:43:40,285
Jacksonowi zależy
na ciszy w eterze.
668
00:43:40,368 --> 00:43:43,913
Wpakujmy mu kulkę w łeb.
Może to odświeży mu pamięć.
669
00:43:43,997 --> 00:43:46,374
Przepraszam, pogubiłem się.
670
00:43:46,458 --> 00:43:48,543
Jesteś cholernym szefem lotniska.
671
00:43:49,085 --> 00:43:53,840
Pracuję tu od miesiąca.
Siedzę przy biurku. Nadal się uczę.
672
00:43:55,592 --> 00:43:57,510
Ile terminal ma klatek schodowych?
673
00:43:58,845 --> 00:43:59,846
Kilka.
674
00:44:00,430 --> 00:44:02,682
Wkurza mnie ta zabawa w chowanego.
675
00:44:02,766 --> 00:44:05,268
- Nie wiesz?
- Spróbujmy tędy.
676
00:44:05,352 --> 00:44:07,437
- Jest Campbell.
- Zaczekaj tu.
677
00:44:07,520 --> 00:44:09,272
- Hej, Campbell.
- W biurze mam mapę.
678
00:44:09,356 --> 00:44:10,857
- Tu czysto.
- Zostań tam.
679
00:44:10,940 --> 00:44:12,525
Upewnijcie się,
że nikt nie wrócił.
680
00:44:12,609 --> 00:44:14,110
- Tak jest.
- Tak jest.
681
00:44:14,194 --> 00:44:16,571
Idź tam.
Sprawdzę jeszcze raz schody.
682
00:44:26,706 --> 00:44:28,291
Kto sprawdza jaki obszar?
683
00:44:28,375 --> 00:44:30,668
Alfa klatki serwisowe
i maszynownię.
684
00:44:30,752 --> 00:44:33,421
Brawo sprawdziło sale konferencyjne.
Teraz przeczesują magazyny.
685
00:44:33,505 --> 00:44:35,507
Delta zmierza torami
686
00:44:35,590 --> 00:44:37,217
w kierunku biur.
687
00:44:37,300 --> 00:44:40,053
Reszta jest z Jacksonem
w hali załadunkowej.
688
00:44:40,136 --> 00:44:43,056
- Sprawdziliśmy pokoje pracownicze?
- Jeszcze nie.
689
00:44:43,139 --> 00:44:44,224
To do roboty.
690
00:44:44,724 --> 00:44:47,018
A ty? Czym się zajmiesz?
691
00:44:47,602 --> 00:44:49,854
- Cholera.
- Może zejdziemy niżej
692
00:44:49,938 --> 00:44:51,815
i sprawdzimy pomieszczenia pracownicze?
693
00:44:54,192 --> 00:44:55,318
To chyba tutaj.
694
00:44:58,488 --> 00:45:00,740
Hej. Chodźcie.
695
00:45:00,824 --> 00:45:03,743
Szukamy igły w stogu siana.
696
00:45:04,744 --> 00:45:06,830
- Chyba masz rację.
- Skończyliśmy tutaj?
697
00:45:06,913 --> 00:45:08,748
Tak. Czekaj, nie.
698
00:45:09,624 --> 00:45:10,625
Proszę, nie.
699
00:45:11,209 --> 00:45:12,752
- Tam!
- Biegiem!
700
00:45:12,836 --> 00:45:14,587
Mansur! Nie ruszaj się!
701
00:45:17,173 --> 00:45:19,050
- Wstrzymać ogień!
- Za mną.
702
00:45:24,347 --> 00:45:27,183
Za nimi! Mansur ma przeżyć.
703
00:45:29,102 --> 00:45:31,020
Brać go!
704
00:45:39,195 --> 00:45:41,448
Szybko, dasz radę.
705
00:45:47,328 --> 00:45:49,664
- Zamknięte.
- Potrzebujemy przepustki.
706
00:45:49,747 --> 00:45:51,249
- Otwieraj!
- Nie.
707
00:45:52,083 --> 00:45:54,836
Nadchodzą.
708
00:45:57,589 --> 00:45:59,632
- Szybko!
- Potrzebna nam przepustka!
709
00:46:00,758 --> 00:46:01,759
Cholera.
710
00:46:03,261 --> 00:46:05,180
Za mną!
711
00:46:05,263 --> 00:46:06,264
Wchodzę.
712
00:46:08,349 --> 00:46:10,351
- Szybko!
- Nie zabijcie Mansura!
713
00:46:16,357 --> 00:46:17,442
Prędko!
714
00:46:18,151 --> 00:46:19,194
Ruchy!
715
00:46:31,372 --> 00:46:32,790
I co teraz zrobimy?
716
00:46:32,874 --> 00:46:35,585
- Przesuń to.
- Zwolnij hamulce. Pchnij nogami.
717
00:46:35,668 --> 00:46:36,669
Dalej!
718
00:46:38,129 --> 00:46:40,173
Idź!
719
00:46:40,256 --> 00:46:41,382
Szybko!
720
00:46:50,308 --> 00:46:52,268
Oddajcie nam go,
a pozwolimy wam odejść.
721
00:46:53,394 --> 00:46:54,395
Cholera.
722
00:46:57,106 --> 00:46:58,233
Idź!
723
00:46:58,316 --> 00:47:00,193
- Czekaj! Daj mi broń!
- Jest mi potrzebna.
724
00:47:00,276 --> 00:47:01,277
Hej!
725
00:47:01,986 --> 00:47:04,155
- Cholera.
- Rzuć broń!
726
00:47:04,781 --> 00:47:07,825
Liczę do trzech. Raz,
727
00:47:07,909 --> 00:47:09,911
dwa, trzy!
728
00:47:19,837 --> 00:47:20,838
Rozwalić go!
729
00:47:37,063 --> 00:47:38,356
Dunbar, zastrzel go!
730
00:47:38,439 --> 00:47:39,482
Strzelaj!
731
00:47:46,447 --> 00:47:47,865
Stój, skurwielu!
732
00:47:48,992 --> 00:47:50,368
Mówiłem, stój!
733
00:47:50,451 --> 00:47:51,953
Rozwal go.
734
00:47:59,877 --> 00:48:02,297
Nie zbliżaj się!
735
00:48:06,134 --> 00:48:08,136
Nie żyje. Oddaj broń.
736
00:48:08,219 --> 00:48:11,389
- Idą. Daj mi broń.
- CIA! Daj tu Mansura! Będziemy cię kryć!
737
00:48:11,472 --> 00:48:13,516
- Szybko!
- Ruchy!
738
00:48:13,600 --> 00:48:14,892
Prędko!
739
00:48:16,811 --> 00:48:17,812
No dalej!
740
00:48:18,521 --> 00:48:20,023
Ogień zaporowy!
741
00:48:20,773 --> 00:48:23,818
Dalej!
742
00:48:23,901 --> 00:48:25,028
- Prędzej!
- Szybko!
743
00:48:25,111 --> 00:48:26,946
Tutaj!
744
00:48:27,447 --> 00:48:28,281
Wchodź.
745
00:48:28,364 --> 00:48:32,285
Masz wyłączyć
wszystkie kamery monitoringu.
746
00:48:32,368 --> 00:48:33,202
Tak jest.
747
00:48:33,286 --> 00:48:35,830
Potrzebny mi dodatkowy człowiek
na południowej hali.
748
00:48:35,913 --> 00:48:36,914
Tak jest.
749
00:48:37,915 --> 00:48:40,168
Zabezpieczyliście obszar?
750
00:48:41,502 --> 00:48:46,049
Poruczniku, może nie to Alamo
ani Linia Maginota,
751
00:48:46,132 --> 00:48:48,009
ale musi wystarczyć.
752
00:48:48,092 --> 00:48:50,011
- Wycofali się.
- Dobra.
753
00:48:50,094 --> 00:48:52,013
Pilnujcie pozycji.
754
00:48:54,057 --> 00:48:55,350
Wszystko w porządku?
755
00:48:55,433 --> 00:48:57,685
Lepiej usiądź.
756
00:48:58,353 --> 00:48:59,479
Pomogę wam.
757
00:49:03,608 --> 00:49:05,109
Musisz zacząć mówić.
758
00:49:05,193 --> 00:49:08,404
Jeśli ją kochasz, gadaj.
759
00:49:08,488 --> 00:49:11,282
Myślisz, że tamtych gości obchodzi,
czy przeżyje?
760
00:49:12,575 --> 00:49:13,701
A ciebie?
761
00:49:14,535 --> 00:49:16,913
Zależy mi tylko
na powstrzymaniu wybuchu bomby.
762
00:49:16,996 --> 00:49:19,874
Jeśli powiesz mi, gdzie jest, obiecuję,
763
00:49:19,957 --> 00:49:21,501
że wyjdzie stąd żywa.
764
00:49:21,584 --> 00:49:23,086
Ale musisz zacząć gadać.
765
00:49:30,009 --> 00:49:31,010
Amin...
766
00:49:35,014 --> 00:49:36,015
Sukinsyn.
767
00:49:40,103 --> 00:49:41,104
Przepraszam.
768
00:49:42,063 --> 00:49:43,815
Pomogę ci, pokaż.
769
00:49:43,898 --> 00:49:45,650
Na pewno wie, co robi?
770
00:49:46,234 --> 00:49:47,819
Jest lekarzem ratunkowym.
771
00:49:48,403 --> 00:49:49,404
Pęseta.
772
00:49:50,905 --> 00:49:51,906
Dobra.
773
00:49:53,991 --> 00:49:56,327
W ranie są odłamki.
774
00:49:57,745 --> 00:50:00,748
- Mamy leki przeciwbólowe?
- Nie.
775
00:50:01,457 --> 00:50:03,876
Tylko whisky. Single malt.
776
00:50:04,752 --> 00:50:06,087
- Może być?
- Tak.
777
00:50:13,052 --> 00:50:14,929
- Macie sól fizjologiczną?
- Tak.
778
00:50:15,012 --> 00:50:16,013
Nie mogę.
779
00:50:16,097 --> 00:50:17,890
- Jasne. Przepraszam.
- Proszę.
780
00:50:19,183 --> 00:50:20,184
Dzięki.
781
00:50:21,436 --> 00:50:23,855
- Możesz to zabandażować?
- Tak.
782
00:50:24,897 --> 00:50:26,774
- Cholera.
- Wiem.
783
00:50:28,818 --> 00:50:30,695
Teraz zabandażujemy.
784
00:50:30,778 --> 00:50:33,614
- Cały czas uciskaj, dobrze?
- Tak.
785
00:50:36,117 --> 00:50:37,118
Dziękuję.
786
00:50:41,289 --> 00:50:42,290
Co się dzieje?
787
00:50:43,166 --> 00:50:45,793
- Chyba są złamane.
- Sprawdzę.
788
00:50:47,295 --> 00:50:48,921
Może zaboleć.
789
00:50:52,049 --> 00:50:53,050
Wiem.
790
00:50:58,514 --> 00:50:59,557
Co się gapisz?
791
00:51:02,977 --> 00:51:04,979
Zapomniałem, jakim jesteś dobrym lekarzem.
792
00:51:06,856 --> 00:51:08,566
Uratowałaś wiele żyć.
793
00:51:10,818 --> 00:51:12,820
Raczej nikt ich nie liczy.
794
00:51:14,781 --> 00:51:17,784
Chyba nie są złamane,
ale za to posiniaczone.
795
00:51:17,867 --> 00:51:20,536
- Dobrze.
- Nie mamy więcej leków przeciwbólowych.
796
00:51:21,454 --> 00:51:22,455
No dobrze.
797
00:51:27,502 --> 00:51:29,253
Zabiłem człowieka.
798
00:51:33,174 --> 00:51:34,342
Zastrzeliłem go.
799
00:51:36,719 --> 00:51:38,262
Jednego człowieka uratowałeś.
800
00:51:45,061 --> 00:51:46,854
Nikt o tym nie będzie pamiętał.
801
00:51:48,481 --> 00:51:50,608
On i tak bierze mnie za terrorystę.
802
00:51:52,443 --> 00:51:54,612
To pokaż mu, kim naprawdę jesteś.
803
00:51:57,114 --> 00:51:58,699
Przepraszam.
804
00:51:59,283 --> 00:52:02,245
Mogę prosić o pomoc? Dziękuję.
805
00:52:09,502 --> 00:52:11,629
- Skończyła mi się amunicja.
-Więcej nie mamy.
806
00:52:12,129 --> 00:52:13,422
Dobrze ją wykorzystaj.
807
00:52:13,506 --> 00:52:16,259
- Poruczniku Harris, możemy pogadać?
- Tak.
808
00:52:17,218 --> 00:52:20,137
- Jak ręka?
- W porządku.
809
00:52:22,640 --> 00:52:24,559
Mansur coś mówił?
810
00:52:24,642 --> 00:52:28,521
Nie i nie planuje,
dopóki jego żona nie będzie bezpieczna.
811
00:52:28,604 --> 00:52:31,899
Trzeba go zabrać z lotniska
i umieścić w bezpiecznym miejscu.
812
00:52:31,983 --> 00:52:34,318
- Wtedy zacznie mówić.
- Jasne.
813
00:52:35,278 --> 00:52:37,154
Wiemy, kim są ci ludzie?
814
00:52:37,947 --> 00:52:40,491
Tak. Znalazłem to przy jednym z nich.
815
00:52:41,868 --> 00:52:43,619
- Farbridge?
- Tak.
816
00:52:44,412 --> 00:52:47,582
Prywatna firma wojskowa
z Fairfax w Wirginii.
817
00:52:47,665 --> 00:52:52,253
Właścicielem jest Elliot Carter,
dawny członek Navy SEALS.
818
00:52:53,337 --> 00:52:57,425
Dostarczają najemników
dyktatorom na Bliskim Wschodzie.
819
00:52:57,508 --> 00:53:00,887
Mają też ludzi w wywiadzie...
820
00:53:05,933 --> 00:53:07,018
Mam pytanie.
821
00:53:08,144 --> 00:53:10,479
Dlaczego Marshalla nie było
z wami w Polsce?
822
00:53:13,608 --> 00:53:17,612
Według Anderson miał opóźniony lot.
Kłopoty z silnikiem czy coś.
823
00:53:17,695 --> 00:53:22,909
Albo nie chciał tam być,
gdy wywali szambo.
824
00:53:22,992 --> 00:53:24,285
Tak myślisz?
825
00:53:26,120 --> 00:53:29,999
Garstka ludzi wiedziała,
że tam będziesz.
826
00:53:32,043 --> 00:53:34,170
Wstawaj, musimy pogadać.
827
00:53:44,096 --> 00:53:46,891
Musisz rzucić na coś okiem.
828
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Przyszło dzisiaj.
829
00:53:51,854 --> 00:53:53,648
Port w Wirginii rano.
830
00:53:54,357 --> 00:53:56,192
Twoi przyjaciele, jak mniemam?
831
00:53:56,275 --> 00:53:59,862
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Przepraszam, ale co się tu dzieje?
832
00:54:01,280 --> 00:54:03,616
Agentko Lomax.
833
00:54:07,244 --> 00:54:13,376
Twój mały nalot na terminal kontenerowy
nie był autoryzowany.
834
00:54:14,293 --> 00:54:18,297
Dzwoniłem rano do twoich przełożonych
w Departamencie Bezpieczeństwa.
835
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
Twój nalot nie został zgłoszony.
836
00:54:22,635 --> 00:54:27,765
Mieliśmy świeże informacje na temat bomby.
Musieliśmy działać szybko.
837
00:54:27,848 --> 00:54:32,019
Udostępniłam nagranie z kamery osobistej,
jak tylko misja okazała się fiaskiem.
838
00:54:32,603 --> 00:54:39,276
Udostępniłaś nagranie po potwierdzeniu,
że kontener był pusty.
839
00:54:40,528 --> 00:54:45,491
Co by się wydarzyło,
gdybyście znaleźli urządzenie?
840
00:54:46,742 --> 00:54:50,496
Przekazałabym je zespołowi CBRN.
841
00:54:50,579 --> 00:54:52,289
To standardowa procedura.
842
00:54:53,541 --> 00:54:57,253
O co mnie oskarżasz, Marshall?
843
00:54:57,878 --> 00:55:00,548
Agentko Lomax,
844
00:55:01,966 --> 00:55:06,095
- proszę oddać broń.
- Co ty...?
845
00:55:06,178 --> 00:55:07,763
Co się dzieje? Co robisz?
846
00:55:07,847 --> 00:55:10,182
- Nie mieszaj się, poruczniku.
- Harris.
847
00:55:10,266 --> 00:55:12,601
Oddaj broń.
848
00:55:15,062 --> 00:55:16,063
Ale już!
849
00:55:18,607 --> 00:55:20,860
- Marshall.
- Nie pozwól mu na to.
850
00:55:20,943 --> 00:55:25,114
Z całym szacunkiem, Marshall,
ale lepiej odłóż broń.
851
00:55:25,197 --> 00:55:26,198
Nie ma jej.
852
00:55:36,709 --> 00:55:40,379
- To ty.
- Co ty pleciesz?
853
00:55:43,174 --> 00:55:44,175
To ty.
854
00:55:45,426 --> 00:55:48,804
Co jest? Co zauważyłeś?
855
00:55:50,806 --> 00:55:51,807
Mów.
856
00:55:54,351 --> 00:55:56,437
Ludzie koordynujący komórkę terrorystyczną
857
00:55:56,520 --> 00:55:59,857
dzwonili co tydzień z instrukcjami.
858
00:56:00,441 --> 00:56:03,819
Zawsze ta sama osoba. Rozmawialiśmy
po arabsku na zakodowanym kanale.
859
00:56:03,903 --> 00:56:05,905
Już mi mówiłeś o swoim nadzorcy.
860
00:56:05,988 --> 00:56:08,282
Nie! To była kobieta. Ona.
861
00:56:09,700 --> 00:56:11,660
Mówiła, że jest z Zatoki...
862
00:56:12,286 --> 00:56:15,998
ale czasem gubiła akcent.
Zawsze wydawało mi się to podejrzane.
863
00:56:16,707 --> 00:56:19,877
Jej akcent przypominał lewantyński
albo egipski.
864
00:56:19,960 --> 00:56:22,004
Posłuchaj. To charakterystyczny akcent.
865
00:56:26,383 --> 00:56:28,385
No i? Mówię po arabsku.
866
00:56:28,469 --> 00:56:32,598
A także po persku i francusku.
To część pieprzonego szkolenia.
867
00:56:32,681 --> 00:56:35,684
- Jesteś tego pewien?
- Ręce w górze.
868
00:56:36,685 --> 00:56:39,230
Aminie, musisz być pewien.
869
00:56:40,731 --> 00:56:44,110
Tak. Powtarzam ci, to ona.
870
00:56:44,193 --> 00:56:46,904
To jakieś bzdury. Nie!
871
00:56:46,987 --> 00:56:48,989
W słuchawce słyszałem twój głos.
872
00:56:49,615 --> 00:56:53,160
Kazałaś mi zebrać komponenty bomby
i przywieźć je do Stanów.
873
00:56:53,244 --> 00:56:55,079
Ty wszystko zorganizowałaś.
874
00:56:56,539 --> 00:56:58,374
Słyszycie, jak niedorzecznie to brzmi?
875
00:56:58,457 --> 00:57:02,002
To ty przekierowałaś samolot.
Wiedziałaś, że bomba tu będzie.
876
00:57:03,003 --> 00:57:04,547
Czekaj. Co?
877
00:57:07,967 --> 00:57:09,510
Tak, została wysłana tutaj.
878
00:57:11,220 --> 00:57:14,890
- Bomba jest na lotnisku.
- Nie, on kłamie.
879
00:57:14,974 --> 00:57:17,184
- Atakują. Kontakt po prawej.
- Posłuchaj...
880
00:57:17,268 --> 00:57:18,769
- No dalej!
- Trzymać pozycje!
881
00:57:34,451 --> 00:57:35,661
Niesha!
882
00:57:38,122 --> 00:57:39,123
Amin!
883
00:57:42,877 --> 00:57:44,211
Uwaga!
884
00:57:45,254 --> 00:57:46,589
Padnij!
885
00:57:49,091 --> 00:57:50,176
Hej, ty!
886
00:58:06,025 --> 00:58:09,486
- Gdzie idziemy?
- Chodź.
887
00:58:09,570 --> 00:58:11,947
Szybko!
888
00:58:12,531 --> 00:58:14,450
- Ruchy!
- Niesha!
889
00:58:14,533 --> 00:58:17,578
Biegnij!
890
00:58:17,661 --> 00:58:20,122
Stać! Mówiłem, zatrzymaj się!
891
00:58:21,415 --> 00:58:23,209
Chodź tutaj!
892
00:58:23,292 --> 00:58:25,878
Niesha, uciekaj!
893
00:58:27,171 --> 00:58:28,172
Cholera!
894
00:58:29,048 --> 00:58:33,219
- Daj ręce!
- Niesha, uciekaj!
895
00:58:45,689 --> 00:58:49,443
- Cholera!
- Nie podnoś się!
896
00:58:51,320 --> 00:58:52,821
Puszczaj!
897
00:58:52,905 --> 00:58:55,616
Nie ruszaj się albo zabiję ci żonę!
898
00:59:25,271 --> 00:59:28,524
- To było głupie.
- Przepraszam. Nie chciałam...
899
00:59:33,320 --> 00:59:36,323
Trzymaj się albo ją kurwa zabiję.
Słyszałeś?
900
00:59:38,409 --> 00:59:40,119
Ktoś jeszcze przeżył?
901
00:59:41,245 --> 00:59:42,246
Ruchy!
902
00:59:42,329 --> 00:59:43,539
Mamy Marshalla.
903
00:59:44,581 --> 00:59:45,708
Posadźcie go.
904
00:59:49,211 --> 00:59:50,212
Spójrz na mnie.
905
00:59:51,213 --> 00:59:52,339
No spójrz.
906
00:59:54,591 --> 00:59:56,343
Golisz się rano?
907
00:59:56,969 --> 00:59:58,220
Czasem. A co?
908
00:59:58,721 --> 01:00:03,309
I możesz spojrzeć na swoje
odbicie w lustrze?
909
01:00:03,392 --> 01:00:04,476
Zaczyna się.
910
01:00:05,519 --> 01:00:09,857
Ile teraz płacą
za zdradę własnego państwa?
911
01:00:09,940 --> 01:00:12,109
Gadaj zdrów, dupku. Przegrałeś.
912
01:00:12,901 --> 01:00:15,362
Kurwa, wiedziałem.
913
01:00:21,785 --> 01:00:25,039
- Orędzie za 65 minut.
- Ja się tym będę martwiła.
914
01:00:25,122 --> 01:00:26,665
Skup się na swoich ludziach.
915
01:00:26,749 --> 01:00:29,626
I przypomnij im,
że gramy w jednej drużynie.
916
01:00:34,757 --> 01:00:36,175
Zaczynamy?
917
01:00:37,259 --> 01:00:39,178
Ty, zajmij się resztą.
918
01:00:40,262 --> 01:00:41,347
A ty, przyprowadź go.
919
01:00:43,349 --> 01:00:45,267
- Gdzie mnie zabieracie?
- Na kolana!
920
01:00:45,351 --> 01:00:47,728
Gdy zdaliśmy sobie sprawę,
że kontener jest pusty,
921
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
sprawdziliśmy dokumenty eksportowe.
922
01:00:50,105 --> 01:00:53,817
Cztery dni temu wysłałeś tu
paczkę ze Stambułu.
923
01:00:54,443 --> 01:00:56,362
Skoro wiecie, że tu jest,
co mogę wam dać?
924
01:00:56,445 --> 01:00:57,446
Czas.
925
01:00:57,529 --> 01:01:01,325
Na lotnisku są tysiące
identycznych kontenerów.
926
01:01:01,408 --> 01:01:03,160
Potrzebny nam numer seryjny.
927
01:01:04,036 --> 01:01:05,204
Nie rozumiem.
928
01:01:07,414 --> 01:01:10,751
Agentka Departamentu Bezpieczeństwa
chce wysadzić Kapitol?
929
01:01:11,502 --> 01:01:14,004
Wiesz, dlaczego orędziu o stanie państwa
930
01:01:14,088 --> 01:01:16,173
jest tak ciężko zapewnić bezpieczeństwo?
931
01:01:18,717 --> 01:01:19,718
Tak.
932
01:01:20,636 --> 01:01:21,720
Wiem.
933
01:01:22,971 --> 01:01:24,014
Mówiłaś mi.
934
01:01:25,265 --> 01:01:26,392
Wszyscy tu są.
935
01:01:27,142 --> 01:01:31,939
Najbardziej wpływowi ludzie Ameryki
w jednym miejscu.
936
01:01:32,898 --> 01:01:34,024
Właśnie.
937
01:01:34,775 --> 01:01:39,571
W przypadku alertu bezpieczeństwa
głowy najważniejszych departamentów
938
01:01:39,655 --> 01:01:42,658
zostają zabrane do oddzielnych
schronów w Waszyngtonie.
939
01:01:42,741 --> 01:01:46,954
W przypadku zagrożenia radiologicznego
wszystko się zmienia.
940
01:01:48,622 --> 01:01:53,627
W razie brudnej bomby
wszyscy trafiają w jedno miejsce.
941
01:01:55,462 --> 01:01:56,755
Wyobraź to sobie.
942
01:01:57,423 --> 01:02:01,969
Głowy Departamentu Obrony
i NSA pod tym samym dachem,
943
01:02:02,052 --> 01:02:06,640
gdy Waszyngton ogarnia chaos
radioaktywnego wybuchu.
944
01:02:07,975 --> 01:02:10,060
Chcecie ich zabić?
945
01:02:11,186 --> 01:02:14,398
Nie, zeskanujemy ich linie papilarne.
946
01:02:15,524 --> 01:02:17,693
Dane biometryczne dadzą nam dostęp
947
01:02:17,776 --> 01:02:20,988
do kluczowych systemów obrony kraju.
948
01:02:25,492 --> 01:02:28,787
Tym sposobem sprowadzimy USA na kolana.
949
01:02:30,247 --> 01:02:34,793
Wiesz, ile zapłacą zagraniczni kupcy?
950
01:02:36,837 --> 01:02:38,547
To tylko interes.
951
01:02:41,049 --> 01:02:44,052
A ty chcesz, by wyglądało to
na atak terrorystyczny.
952
01:02:45,053 --> 01:02:46,722
Wykorzystałaś mnie.
953
01:02:47,556 --> 01:02:49,558
Realny cel potwierdza naszą wiarygodność.
954
01:02:49,641 --> 01:02:52,394
Do ewakuacji Capitol Hill
nie wystarczy zwykła pogłoska.
955
01:02:53,437 --> 01:02:58,192
Aminie, potrzebuję tego numeru seryjnego.
956
01:03:00,277 --> 01:03:02,196
Nie? No dobrze.
957
01:03:04,615 --> 01:03:07,284
Skończył ci się czas. Mów.
958
01:03:10,037 --> 01:03:11,580
Nie w twarz. W nogę.
959
01:03:20,088 --> 01:03:21,715
Numer seryjny!
960
01:03:25,636 --> 01:03:27,596
Dobra, odsuń się, do cholery.
961
01:03:35,062 --> 01:03:36,563
Masz ostatnią szansę.
962
01:03:36,647 --> 01:03:40,108
- Potrzebuję numeru seryjnego.
- Błagam, nie!
963
01:03:40,192 --> 01:03:42,819
- Dasz mi ten numer?
- Błagam, nie!
964
01:03:50,744 --> 01:03:55,123
- Daj numer!
- Proszę.
965
01:03:58,919 --> 01:04:01,213
Wszyscy wycofać się
do terminalu załadunkowego.
966
01:04:01,296 --> 01:04:03,924
Przegrupować się z Jacksonem.
Jesteśmy gotowi do odlotu.
967
01:04:04,007 --> 01:04:07,344
- Nie dał nam tego, czego potrzebujemy.
- Da, spokojnie.
968
01:04:07,427 --> 01:04:09,221
Niech przyprowadzą jego żonę.
969
01:04:09,304 --> 01:04:11,223
Czas przypomnieć sobie
szkolenie z tortur.
970
01:04:11,306 --> 01:04:15,060
- Nie! Zostawcie ją!
- Siadaj, do cholery!
971
01:04:15,143 --> 01:04:17,813
- Zostawcie ją!
- Ściągnijcie mu kamizelkę.
972
01:04:17,896 --> 01:04:20,023
Musiałeś się stawiać, co?
973
01:04:22,693 --> 01:04:23,777
Hej, Campbell!
974
01:04:25,946 --> 01:04:28,699
- Do mnie.
- Narobiliście hałasu.
975
01:04:31,827 --> 01:04:33,537
Lomax chcę żonę Mansura.
976
01:04:34,204 --> 01:04:36,623
Cholera. Uciekła.
977
01:04:36,707 --> 01:04:39,167
No to lepiej ją znajdźcie.
978
01:04:40,961 --> 01:04:42,963
Co to za smutna mina?
979
01:04:43,463 --> 01:04:45,549
Myślałem, że lubisz zabawy
w chowanego.
980
01:04:46,133 --> 01:04:49,261
Jebać ci matkę,
bezużyteczny lachociągu.
981
01:04:49,344 --> 01:04:51,179
Hej! Gdzie idziesz?
982
01:04:51,263 --> 01:04:54,308
Lomax kazała zebrać ludzi
i iść do Jacksona.
983
01:04:54,391 --> 01:04:56,602
Jak Mansur zacznie gadać, spadamy.
984
01:04:56,685 --> 01:04:58,353
Ty, idziesz ze mną.
985
01:05:02,774 --> 01:05:04,568
Cholerny brak łączności.
986
01:05:06,320 --> 01:05:07,696
Brawo dawało znać?
987
01:05:07,779 --> 01:05:08,780
Nie.
988
01:05:08,864 --> 01:05:10,616
Pieprzone lotnisko.
989
01:05:10,699 --> 01:05:13,744
Przysięgam, następnym razem
Jackson płaci podwójnie.
990
01:05:13,827 --> 01:05:16,413
Oby samolot zabrał nas gdzieś,
gdzie są plaże.
991
01:05:17,706 --> 01:05:19,833
Bez przepustki daleko nie zaszła.
992
01:05:19,916 --> 01:05:21,543
- Rozdzielić się.
- Robi się.
993
01:06:24,731 --> 01:06:25,816
Puszczaj!
994
01:06:28,443 --> 01:06:29,903
Idziesz?
995
01:06:33,990 --> 01:06:35,742
Co, do chuja?
996
01:06:38,620 --> 01:06:42,457
- Puszczaj!
- Przestań się miotać.
997
01:06:42,541 --> 01:06:48,088
- Puść mnie!
- Gdzie jesteś? Lomax czeka.
998
01:06:48,964 --> 01:06:51,299
Cholera. Ruszaj się.
999
01:06:52,426 --> 01:06:53,427
Szybko.
1000
01:07:30,297 --> 01:07:31,840
Stój, bo strzelam!
1001
01:07:41,224 --> 01:07:42,225
Nie ruszaj się!
1002
01:07:47,647 --> 01:07:49,858
Stój!
1003
01:07:51,026 --> 01:07:52,027
Nie ruszaj się!
1004
01:07:52,569 --> 01:07:53,612
Stój!
1005
01:08:37,989 --> 01:08:40,325
Co ty robisz?
1006
01:08:44,037 --> 01:08:45,705
Musimy wrócić na górę.
1007
01:08:51,753 --> 01:08:52,879
Mam dość.
1008
01:08:54,589 --> 01:08:57,092
Dają twojemu mężowi wycisk.
1009
01:08:57,175 --> 01:08:58,969
Chcą z niego wyciągnąć,
gdzie jest bomba.
1010
01:09:01,012 --> 01:09:02,681
Musisz iść ze mną.
1011
01:09:04,307 --> 01:09:05,308
Nie.
1012
01:09:06,309 --> 01:09:10,146
Nie. Nie jestem w stanie ci pomóc.
1013
01:09:10,230 --> 01:09:11,231
Posłuchaj mnie!
1014
01:09:12,148 --> 01:09:14,234
Zginie dziś wielu niewinnych ludzi.
1015
01:09:14,317 --> 01:09:17,028
W tym ty i twoje nienarodzone dziecko.
1016
01:09:17,112 --> 01:09:21,241
Jeśli bomba wybuchnie, wszyscy zginą.
Rozumiesz? Wszyscy.
1017
01:09:21,867 --> 01:09:23,118
Cały Waszyngton.
1018
01:09:27,581 --> 01:09:28,999
I nic na to nie poradzę.
1019
01:09:32,085 --> 01:09:36,172
Jeśli zdobędą bombę, to koniec.
1020
01:09:36,256 --> 01:09:40,385
Nie uratuję twojego męża,
jeśli mi nie pomożesz.
1021
01:09:42,637 --> 01:09:45,056
Błagam cię.
1022
01:09:45,765 --> 01:09:48,518
Pomożesz mi?
1023
01:09:48,602 --> 01:09:50,145
Dobrze.
1024
01:09:52,772 --> 01:09:55,942
No to chodźmy.
1025
01:09:57,277 --> 01:09:58,320
Trzymaj.
1026
01:10:17,672 --> 01:10:21,217
Ten facet powiedział,
że Lomax czeka.
1027
01:10:21,301 --> 01:10:25,472
Pracuje dla Departamentu Bezpieczeństwa.
Dlaczego to robi?
1028
01:10:25,555 --> 01:10:27,349
Lomax zdradziła.
1029
01:10:27,432 --> 01:10:30,435
Pracuje dla firmy znanej jako Farbridge.
1030
01:10:30,518 --> 01:10:34,940
Wrobiła twojego męża.
Atak terrorystyczny to tylko przykrywka.
1031
01:10:35,023 --> 01:10:37,776
Pamiętaj, masz się wyrywać.
Chodźmy.
1032
01:10:38,985 --> 01:10:39,986
No dalej!
1033
01:10:43,865 --> 01:10:45,367
Gdzie jest Campbell?
1034
01:10:45,450 --> 01:10:49,329
Nie żyje. SEAL też. Gdzie Lomax?
1035
01:10:49,412 --> 01:10:50,997
Tam, w pokoju.
1036
01:10:53,750 --> 01:10:54,751
Cholera.
1037
01:10:59,965 --> 01:11:02,509
Zabili Marshalla.
1038
01:11:11,893 --> 01:11:13,061
Uderz go jeszcze raz.
1039
01:11:14,312 --> 01:11:17,357
- Numer, Aminie.
- Nie mam go.
1040
01:11:17,440 --> 01:11:18,775
Uderz jeszcze raz.
1041
01:11:19,943 --> 01:11:22,320
- Proszę...
- Jest.
1042
01:11:22,404 --> 01:11:27,492
- Nie, proszę. Przestań.
- Daj mi to.
1043
01:11:29,911 --> 01:11:30,954
Błagam...
1044
01:11:32,288 --> 01:11:35,041
- Niesha!
- Nic im nie mów.
1045
01:11:35,125 --> 01:11:37,669
- Niesha!
- Siadaj.
1046
01:11:37,752 --> 01:11:41,506
- Zostaw ją.
- Ściągnijcie jej kamizelkę.
1047
01:11:41,589 --> 01:11:44,175
Co? Nie, proszę.
1048
01:11:44,259 --> 01:11:47,846
Błagam, nie róbcie mi krzywdy.
1049
01:11:47,929 --> 01:11:50,598
- Nie krzywdźcie jej.
- Zaufaj mi.
1050
01:11:50,682 --> 01:11:53,643
Proszę, nie bądź pieprzonym potworem.
1051
01:11:53,727 --> 01:11:57,355
- Nie! Nie róbcie tego!
- Numer.
1052
01:11:57,439 --> 01:12:00,358
Zostawcie ją, proszę.
1053
01:12:00,442 --> 01:12:05,905
- Po prostu ją zostawcie!
- Chcesz stracić syna?
1054
01:12:05,989 --> 01:12:08,241
- Proszę, nie.
- Podaj mi numer!
1055
01:12:08,324 --> 01:12:10,785
- Proszę, nie!
- Ale już!
1056
01:12:10,869 --> 01:12:13,204
- Proszę.
- Proszę, nie.
1057
01:12:13,288 --> 01:12:16,082
Uderz ją w brzuch.
1058
01:12:16,750 --> 01:12:17,751
Co?
1059
01:12:19,544 --> 01:12:21,463
No to podaj mi numer.
1060
01:12:21,546 --> 01:12:24,007
Ona jest w ciąży.
Co ty wyprawiasz?
1061
01:12:24,090 --> 01:12:25,467
Uderz ją!
1062
01:12:26,468 --> 01:12:29,012
Proszę, nie krzywdź dziecka!
1063
01:12:29,095 --> 01:12:33,475
Powiedziałam, uderz ją!
Aminie, daj ten pieprzony numer!
1064
01:12:33,558 --> 01:12:36,978
- Proszę, nie rób tego.
- Dawaj ten numer!
1065
01:12:37,062 --> 01:12:40,774
- Nie rób tego!
- Na co czekasz, do cholery?
1066
01:12:40,857 --> 01:12:43,151
Dziewięć, zero, dwa, jeden, siedem.
1067
01:12:47,197 --> 01:12:48,323
Wspaniale.
1068
01:12:49,866 --> 01:12:51,534
- Zapamiętałeś?
- Tak.
1069
01:12:51,618 --> 01:12:54,162
- Przekaż numer Jacksonowi.
- Idziesz?
1070
01:12:54,245 --> 01:12:57,207
Najpierw zostawię trop dla policji.
1071
01:13:00,585 --> 01:13:01,669
Daj mi nożyczki.
1072
01:13:04,422 --> 01:13:06,132
Uwolnimy cię.
1073
01:13:07,801 --> 01:13:09,094
Wybacz mi.
1074
01:13:10,762 --> 01:13:12,097
Przepraszam.
1075
01:13:13,973 --> 01:13:15,183
Tak bardzo przepraszam.
1076
01:13:16,559 --> 01:13:17,936
Wybacz mi.
1077
01:13:31,741 --> 01:13:32,992
Co robisz?
1078
01:13:34,619 --> 01:13:35,829
Co ty robisz?
1079
01:13:36,830 --> 01:13:37,997
Odpowiedz mi.
1080
01:13:39,707 --> 01:13:44,129
Kilka pieczołowicie dobranych słów o tym,
co tu robisz.
1081
01:13:52,554 --> 01:13:54,139
Nie przeczytam tego.
1082
01:13:55,682 --> 01:13:58,601
To twoje prywatne orędzie
o stanie państwa.
1083
01:13:58,685 --> 01:14:02,522
Każda telewizja to puści.
1084
01:14:02,605 --> 01:14:05,900
Nie tego chciałeś? Pomścić syna?
1085
01:14:05,984 --> 01:14:07,443
Nie wspominaj go.
1086
01:14:07,527 --> 01:14:10,572
Mam znów zająć się twoją żoną?
1087
01:14:14,325 --> 01:14:16,828
No to czytaj, do cholery. Podnieś go.
1088
01:14:18,246 --> 01:14:22,000
- Proszę, nie.
- Nie rób tego.
1089
01:14:26,671 --> 01:14:29,340
- Czytaj.
- Nie rób tego.
1090
01:14:30,049 --> 01:14:31,134
Nie!
1091
01:14:31,759 --> 01:14:34,345
Nie czytaj.
1092
01:14:34,429 --> 01:14:37,891
Nie.
1093
01:14:38,683 --> 01:14:41,686
Nie patrz na nią, tylko na mnie.
Czytaj.
1094
01:14:46,733 --> 01:14:48,776
„Nazywam się Amin Mansur.
1095
01:14:50,612 --> 01:14:52,447
Jestem obywatelem Zjednoczonego Królestwa.
1096
01:14:54,824 --> 01:14:58,077
- Przybyłem do Waszyngtonu...”
- Nie!
1097
01:14:58,161 --> 01:14:59,579
To żałosne.
1098
01:14:59,662 --> 01:15:03,374
Masz się zachowywać
jak najgorszy koszmar Ameryki!
1099
01:15:04,334 --> 01:15:05,376
Jeszcze raz!
1100
01:15:12,008 --> 01:15:14,135
„Nazywam się Amin Mansur.
1101
01:15:15,637 --> 01:15:17,680
Jestem obywatelem Zjednoczonego Królestwa.
1102
01:15:20,350 --> 01:15:22,852
Przybyłem do Waszyngtonu...
1103
01:15:25,730 --> 01:15:28,066
dla zemsty...” Nie czytam tego.
1104
01:15:36,824 --> 01:15:39,118
Pamiętasz nasze rozmowy?
1105
01:15:40,245 --> 01:15:42,747
Opowiadałeś, jak zginął Tariq, twój syn.
1106
01:15:42,830 --> 01:15:44,707
Nie wymawiaj jego pieprzonego imienia.
1107
01:15:46,626 --> 01:15:53,508
Opowiadałeś, jak wyniosłeś jego ciało
po nalocie bombowym.
1108
01:15:54,717 --> 01:15:59,264
Trzymałeś go w ramionach,
a on wydał z siebie ostatnie tchnienie.
1109
01:16:00,181 --> 01:16:05,770
Opowiadałeś o swoim poczuciu winy,
o złości, o nienawiści.
1110
01:16:07,313 --> 01:16:09,732
Mówiłeś, że pragniesz zemsty.
1111
01:16:12,610 --> 01:16:13,945
Pierdol się.
1112
01:16:15,613 --> 01:16:20,827
Nie! Proszę. Przeczytam.
1113
01:16:20,910 --> 01:16:25,623
- Podnieś.
- Przeczytam.
1114
01:16:46,519 --> 01:16:48,563
„Nazywam się Amin Mansur.
1115
01:16:51,024 --> 01:16:53,860
Jestem obywatelem Zjednoczonego Królestwa.
1116
01:16:56,279 --> 01:17:01,993
Przybyłem do Waszyngtonu... dla zemsty.
1117
01:17:04,370 --> 01:17:06,080
Zbyt długo
1118
01:17:06,164 --> 01:17:11,753
wspólna amerykańsko-brytyjska krucjata
1119
01:17:13,338 --> 01:17:19,510
sprowadza wojnę i zniszczenie
na nasze ziemie.
1120
01:17:21,929 --> 01:17:25,683
Teraz nasza kolej.
1121
01:17:28,144 --> 01:17:33,983
Doświadczycie cierpienia i śmierci,
jak my.
1122
01:17:36,110 --> 01:17:38,404
Wasze dzieci zginą,
1123
01:17:39,280 --> 01:17:41,657
jak nasze.
1124
01:17:44,077 --> 01:17:46,371
Poznacie nasz ból,
1125
01:17:46,454 --> 01:17:50,792
gdy waszą stolicę pochłoną płomienie”.
1126
01:17:59,258 --> 01:18:01,636
Bardzo wiarygodnie. Dziękuję.
1127
01:18:05,056 --> 01:18:06,474
Aminie! Nie!
1128
01:18:09,268 --> 01:18:10,978
Skończcie i widzimy się w samolocie.
1129
01:18:11,062 --> 01:18:13,439
Zabierzcie ciała.
Dla potwierdzenia wiarygodności.
1130
01:18:13,523 --> 01:18:15,066
- Za mną.
- Tak jest.
1131
01:18:16,609 --> 01:18:18,778
Nie zasypiaj.
1132
01:18:18,861 --> 01:18:21,656
- Zabrała mi broń.
- Odsuń się. Ja to zrobię.
1133
01:18:26,119 --> 01:18:28,830
Nic ci nie będzie.
Wyjdziesz z tego.
1134
01:18:34,001 --> 01:18:37,130
Patrz na mnie. Nie odchodź.
1135
01:18:37,213 --> 01:18:43,136
- Nie!
- Przepraszam.
1136
01:18:44,303 --> 01:18:45,304
Tak bardzo przepraszam.
1137
01:18:46,514 --> 01:18:47,515
Wybacz mi.
1138
01:19:05,867 --> 01:19:09,370
Nie zatrzymam krwawienia.
1139
01:19:15,668 --> 01:19:18,629
Nie pozwól, by mój syn zobaczył nagranie.
1140
01:19:18,713 --> 01:19:23,426
Obiecuję.
1141
01:19:26,053 --> 01:19:27,054
Nie.
1142
01:19:33,686 --> 01:19:35,021
Ktoś tu zaraz przyjdzie.
1143
01:19:36,564 --> 01:19:39,692
Harris, proszę! Nie idź.
1144
01:19:40,526 --> 01:19:43,237
Nie odchodź.
1145
01:19:44,614 --> 01:19:46,616
- Muszę ich powstrzymać.
- Proszę.
1146
01:20:00,630 --> 01:20:02,381
Uwaga, pasażerowie.
1147
01:20:02,465 --> 01:20:04,425
W związku
z nieoczekiwanymi okolicznościami
1148
01:20:04,509 --> 01:20:07,345
prosimy o udanie się
do najbliższego wyjścia.
1149
01:20:07,428 --> 01:20:10,097
Proszę zachować spokój
i życzymy państwu miłego dnia.
1150
01:20:11,891 --> 01:20:14,810
Godziny odlotów można znaleźć
u konkretnych przewoźników.
1151
01:20:14,894 --> 01:20:18,105
Personel lotniska proszony
o kontakt ze swoimi zwierzchnikami.
1152
01:20:36,332 --> 01:20:37,750
Otwieram drzwi.
1153
01:20:38,543 --> 01:20:40,169
Wskakujesz?
1154
01:20:40,253 --> 01:20:41,546
Tak.
1155
01:20:41,629 --> 01:20:44,173
Jackson kazał nam iść na płytę.
Zabieramy się.
1156
01:20:44,257 --> 01:20:45,841
Sprawdzę ten wagon.
1157
01:20:57,979 --> 01:20:59,939
- Załadunek. Koniec trasy.
- Ponoć mamy bombę.
1158
01:21:00,022 --> 01:21:01,649
Spieprzamy stąd.
1159
01:21:02,608 --> 01:21:04,777
- Wszystko gra?
- Tak.
1160
01:21:07,822 --> 01:21:09,282
Zamykam drzwi.
1161
01:21:12,410 --> 01:21:13,452
Miller?
1162
01:21:16,706 --> 01:21:17,707
Hej, Miller.
1163
01:21:19,584 --> 01:21:21,043
Gdzie reszta twojej drużyny?
1164
01:21:22,003 --> 01:21:23,129
Poszli przodem.
1165
01:21:25,798 --> 01:21:27,341
Nie mam tu żadnego Millera.
1166
01:22:37,036 --> 01:22:38,037
Zastrzelcie go!
1167
01:22:48,047 --> 01:22:49,882
- Otwórz te pieprzone drzwi!
- Ruchy.
1168
01:22:49,965 --> 01:22:51,217
Idziemy.
1169
01:22:54,345 --> 01:22:57,556
- Dunbar, kto to?
- Za mną. Idziemy.
1170
01:23:01,352 --> 01:23:02,353
Trafiłeś go?
1171
01:23:29,922 --> 01:23:33,259
Wy dwaj, sprawdźcie schody,
a potem wróćcie.
1172
01:23:33,342 --> 01:23:34,343
Tak jest.
1173
01:23:52,403 --> 01:23:54,363
- Po mojej prawej.
- Przyjąłem.
1174
01:24:20,556 --> 01:24:21,557
Bridges.
1175
01:24:22,975 --> 01:24:23,976
Bridges!
1176
01:24:37,990 --> 01:24:39,784
Cholera, jest blisko.
1177
01:24:40,993 --> 01:24:41,994
Cholera.
1178
01:24:46,332 --> 01:24:48,876
Szefie, mamy tu tunel.
1179
01:24:48,959 --> 01:24:49,960
Sprawdź go.
1180
01:24:53,547 --> 01:24:54,548
Cholera.
1181
01:24:55,257 --> 01:24:56,425
Poddaj się, stary.
1182
01:24:57,718 --> 01:24:58,719
Jesteś uwięziony.
1183
01:25:01,514 --> 01:25:04,266
- Widziałeś go?
- Jest w tunelach!
1184
01:25:09,688 --> 01:25:10,689
Cholera.
1185
01:25:12,399 --> 01:25:14,235
- Idź na lewo!
- Idę!
1186
01:25:23,369 --> 01:25:24,662
Sprawdź ten tunel!
1187
01:25:29,792 --> 01:25:32,336
- Przygotować się do strzału.
- Nie ma go tu!
1188
01:25:32,419 --> 01:25:36,215
Jest gdzieś w tunelach. Widzę go!
1189
01:25:38,592 --> 01:25:41,095
- Mam granat!
- Rzucaj.
1190
01:25:41,178 --> 01:25:42,930
- Granat!
- Granat!
1191
01:26:07,872 --> 01:26:08,873
Cholera.
1192
01:28:37,521 --> 01:28:40,774
- Chodźmy, zegar tyka.
- Przyjąłem.
1193
01:28:45,863 --> 01:28:47,740
- Pospieszcie się.
- Tak jest, szefie.
1194
01:29:08,927 --> 01:29:11,013
Zebraliście wszystkich naszych?
1195
01:29:11,096 --> 01:29:13,182
Czekamy na zespół Campbella i Dunbara.
1196
01:29:13,265 --> 01:29:15,934
- Nie zostawiliśmy żadnych śladów.
- Przyjąłem.
1197
01:29:17,311 --> 01:29:18,312
Powoli.
1198
01:29:21,774 --> 01:29:24,193
Mamy to.
1199
01:29:25,944 --> 01:29:28,280
Zajrzyjcie do kontenera.
Sprawdźcie, czy działa.
1200
01:29:28,363 --> 01:29:31,283
- Podaj mi poziom promieniowania.
- Trochę ponad normę.
1201
01:29:31,366 --> 01:29:33,285
- Pomóż mi z tym.
- Robi się.
1202
01:29:33,368 --> 01:29:34,369
Proszę bardzo.
1203
01:29:44,046 --> 01:29:45,672
Jest.
1204
01:29:47,257 --> 01:29:48,801
No i?
1205
01:29:49,343 --> 01:29:52,387
Bezpieczny zasięg to półtora metra,
1206
01:29:52,471 --> 01:29:55,140
ale na pewno jest radioaktywny.
1207
01:29:55,224 --> 01:29:57,935
Podłączę go do komórki.
1208
01:29:58,018 --> 01:30:00,687
- Przenieś bombę do karetki.
- Tak jest.
1209
01:30:22,167 --> 01:30:23,627
Czas przystąpić do akcji.
1210
01:30:23,710 --> 01:30:24,753
W końcu.
1211
01:30:26,797 --> 01:30:28,632
Za ile możemy odlecieć?
1212
01:30:28,715 --> 01:30:31,468
Wszystko sprawdzone.
Za pięć minut będziemy w powietrzu.
1213
01:30:31,552 --> 01:30:32,553
Do dzieła.
1214
01:30:34,304 --> 01:30:37,266
Wyłączyć zakłócacze dwa i trzy.
Muszę to zgłosić.
1215
01:30:58,245 --> 01:31:01,081
Ja się tym zajmę.
Ty idź po zakłócacze.
1216
01:31:22,811 --> 01:31:23,645
Mulholland.
1217
01:31:23,729 --> 01:31:26,440
Admirale Mulholland,
tu porucznik Jake Harris.
1218
01:31:26,523 --> 01:31:28,358
Harris? Gdzie, u diabła, jesteś?
1219
01:31:28,442 --> 01:31:31,528
Na płycie portu lotniczego Baltimore.
1220
01:31:31,612 --> 01:31:33,947
Załadowali urządzenie do karetki.
1221
01:31:34,031 --> 01:31:35,324
Jezu. Jesteś pewien?
1222
01:31:35,407 --> 01:31:36,617
Tak jest.
1223
01:31:36,700 --> 01:31:40,287
To nie jest zwykły atak terrorystyczny.
1224
01:31:40,370 --> 01:31:45,500
Lomax z Departamentu Bezpieczeństwa
prowadzi nielegalna operację.
1225
01:31:45,584 --> 01:31:49,171
Powtarzam, prowadzi nielegalną operację.
Proszę się skontaktować...
1226
01:31:51,590 --> 01:31:54,009
Harris? Jesteś tam?
1227
01:31:57,596 --> 01:31:58,597
Numan?
1228
01:32:01,683 --> 01:32:05,354
Wszystkie jednostki na płytę.
Spieprzamy stąd.
1229
01:32:05,437 --> 01:32:06,813
Numan, pospiesz się.
1230
01:32:11,193 --> 01:32:12,486
Zakłócacze wyłączone.
1231
01:32:13,570 --> 01:32:17,407
Urządzenie połączone z komórką. Uzbrajam.
1232
01:32:21,328 --> 01:32:23,538
Jesteśmy gotowi, szefowo.
Może ich pani powiadomić.
1233
01:32:23,622 --> 01:32:24,748
Już dzwonię.
1234
01:32:28,126 --> 01:32:29,127
Spóźniłaś się.
1235
01:32:29,211 --> 01:32:31,296
Przesyłka zabezpieczona
i gotowa do wywozu.
1236
01:32:31,380 --> 01:32:32,422
A Mansur?
1237
01:32:32,506 --> 01:32:35,008
Jego przyznanie się do winy
gotowe do przekazania mediom.
1238
01:32:35,092 --> 01:32:37,844
- To da nam trochę czasu.
- Wspaniale.
1239
01:32:45,394 --> 01:32:47,187
- Znasz drogę?
- Tak.
1240
01:32:47,271 --> 01:32:50,315
Zespół ewakuacyjny będzie czekał,
aż dostarczysz ładunek.
1241
01:32:50,399 --> 01:32:51,400
Przyjąłem.
1242
01:32:54,945 --> 01:32:56,613
Idą do karetki!
1243
01:33:01,034 --> 01:33:02,035
Ruszaj.
1244
01:33:43,160 --> 01:33:45,329
Poddaj się, Lomax! To koniec!
1245
01:33:45,412 --> 01:33:46,872
Nie odlecisz stąd!
1246
01:33:50,167 --> 01:33:51,543
Stój, bo strzelam...
1247
01:34:05,974 --> 01:34:07,809
Trzeba było pracować dla nas.
1248
01:35:02,864 --> 01:35:04,366
Wszystko było gotowe.
1249
01:35:07,285 --> 01:35:09,287
Musiałeś wszystko spieprzyć, co?
1250
01:35:11,623 --> 01:35:13,500
Nie wiesz nawet,
z kim masz do czynienia.
1251
01:35:21,633 --> 01:35:23,802
Ale z ciebie wrzód na tyłku.
1252
01:35:25,595 --> 01:35:27,514
Powinienem cię, kurwa, zabić.
1253
01:35:44,865 --> 01:35:49,369
Po ilu misjach zdecydowałeś zostać
pieprzonym dupkiem do wynajęcia?
1254
01:35:49,453 --> 01:35:50,454
Po pięciu.
1255
01:36:09,848 --> 01:36:13,310
Nie powstrzymasz tego.
To cię przerasta.
1256
01:36:57,437 --> 01:36:58,522
Lomax!
1257
01:37:03,860 --> 01:37:05,320
Lomax, to koniec.
1258
01:37:08,532 --> 01:37:11,618
Jeśli odpalisz bombę, będzie po nas.
1259
01:37:13,495 --> 01:37:15,789
Naprawdę chcesz zginąć dla Farbridge?
1260
01:37:17,916 --> 01:37:18,959
Lomax!
1261
01:37:25,173 --> 01:37:28,093
Rzuć telefon.
1262
01:37:29,803 --> 01:37:31,388
Powtórz.
1263
01:37:31,471 --> 01:37:33,598
Wcześniej zaczęli ewakuację.
1264
01:37:33,682 --> 01:37:35,016
Prezydent w powietrzu.
1265
01:37:35,100 --> 01:37:37,644
Szefowie sztabów w drodze do schronów.
1266
01:37:37,727 --> 01:37:41,231
Macie zielone światło. Bez odbioru.
1267
01:37:41,314 --> 01:37:42,899
Zgłosiłeś to, prawda?
1268
01:37:43,650 --> 01:37:45,652
Powiedziałem, że bomba jest na płycie.
1269
01:37:46,653 --> 01:37:48,488
Dzięki tobie mam podwójne potwierdzenie.
1270
01:37:50,407 --> 01:37:52,117
Twoi ludzie są martwi, Lomax.
1271
01:37:52,200 --> 01:37:54,786
Bomba nie opuści lotniska.
1272
01:37:54,869 --> 01:37:55,870
To koniec.
1273
01:37:56,997 --> 01:38:00,292
Nadal nie rozumiesz.
Bomba to dopiero początek.
1274
01:38:00,375 --> 01:38:03,003
Nasi ludzie są w trakcie
przechwycenia szefów sztabów.
1275
01:38:04,754 --> 01:38:06,923
Mamy wszystkich tam,
gdzie chcieliśmy.
1276
01:38:09,926 --> 01:38:11,553
Rzuć broń!
1277
01:38:11,636 --> 01:38:13,638
- Jestem po waszej stronie!
- Odłóż broń!
1278
01:38:13,722 --> 01:38:15,432
- Rzuć to.
- Na ziemię.
1279
01:38:15,515 --> 01:38:16,808
Odłóż pieprzoną broń!
1280
01:38:16,891 --> 01:38:19,561
Ręce w górze!
1281
01:38:19,644 --> 01:38:21,396
- Chcę je widzieć!
- Nie ruszaj się.
1282
01:38:21,479 --> 01:38:23,523
- Jestem po waszej stronie!
- Nie ruszaj się.
1283
01:38:23,607 --> 01:38:25,609
Ty. Na kolana.
1284
01:38:25,692 --> 01:38:26,693
Świetnie.
1285
01:38:28,069 --> 01:38:29,195
Kokpit czysty!
1286
01:38:30,071 --> 01:38:31,573
Stosuję się do poleceń.
1287
01:38:31,656 --> 01:38:32,866
Zabierzcie ją stąd.
1288
01:38:34,284 --> 01:38:37,746
- Nazwisko?
- Porucznik Jake Harris.
1289
01:38:38,622 --> 01:38:40,165
Jest z nami. Podnieście go.
1290
01:38:42,792 --> 01:38:46,921
Poruczniku, admirał Mulholland
kazał pana ewakuować.
1291
01:38:47,005 --> 01:38:48,465
Ma pan złożyć raport osobiście.
1292
01:38:51,217 --> 01:38:52,469
Potrzebuje pan lekarza?
1293
01:38:53,553 --> 01:38:54,554
Będę żył.
1294
01:38:55,847 --> 01:38:57,390
Proszę dać mi chwilę, dobrze?
1295
01:38:59,225 --> 01:39:00,226
Cholera.
1296
01:39:05,148 --> 01:39:06,691
Transport już czeka.
1297
01:39:09,819 --> 01:39:10,820
Jedziemy.
1298
01:39:11,321 --> 01:39:13,907
- Raportujcie o statusie bomby.
- Tak jest.
1299
01:39:15,659 --> 01:39:17,243
Otoczyć lotnisko kordonem.
1300
01:39:17,327 --> 01:39:19,454
Zgrać akcję z zespołami
szybkiego reagowania.
1301
01:39:19,537 --> 01:39:22,165
Wezwijcie lokalną policję do pomocy.
1302
01:39:22,248 --> 01:39:23,875
Nie chcę żadnych niespodzianek.
1303
01:39:23,958 --> 01:39:24,959
Przyjąłem.
1304
01:39:31,424 --> 01:39:33,259
Nazywam się Amin Mansur...
1305
01:42:44,951 --> 01:42:46,953
Tłumaczenie napisów:
Mateusz Matuszczak