1 00:00:39,915 --> 00:00:45,045 Spilt inn klokken 03.14 i Virginia. Resymé av oppdraget: 2 00:00:45,128 --> 00:00:49,132 Beslaglegg Amin Mansurs radiologiske anordning. 3 00:00:49,216 --> 00:00:53,011 Nedfallsområdets radius antas å være opptil 8 km. 4 00:00:53,095 --> 00:00:59,059 Målet antas å være D.C. sentrum, i kveld. En terrorcelle er på stedet. 5 00:00:59,142 --> 00:01:05,691 -Guds Øyne, hva ser du? -Er i stilling. De sjekker kontainernumre. 6 00:01:05,774 --> 00:01:10,195 Lomax online, jeg ser dem. Oppdraget har grønt lys. 7 00:01:10,279 --> 00:01:13,490 -Alfa online. -Synkroniser kroppskameraer. 8 00:01:13,574 --> 00:01:19,538 La dem røpe hvilken kontainer det er. Den skitne bomben er det eneste viktige. 9 00:01:19,621 --> 00:01:22,708 -Alfa, kan dere rykke nærmere? -Nei. 10 00:01:22,791 --> 00:01:27,462 -Alfa, stans. De har en utkikk i bilen. -Skarpskytter, eliminer ham. 11 00:01:27,546 --> 00:01:30,716 -Målet er ute av spill. -Rykker frem. 12 00:01:33,135 --> 00:01:38,348 -De har identifisert kontaineren. -Mottatt. Bravo slutter seg til dere. 13 00:01:38,432 --> 00:01:42,477 Nå skjer det. Rykk inn! 14 00:01:42,561 --> 00:01:46,690 -Alfa er i stilling. -Avvent. Vi er der straks. 15 00:01:46,773 --> 00:01:50,402 De har kappet låsen. Det er nå eller aldri. 16 00:01:53,530 --> 00:01:57,117 Bravo er i stilling. Tre, to, én. 17 00:01:57,201 --> 00:02:00,996 -Homeland Security! -Legg dere ned! 18 00:02:02,664 --> 00:02:08,545 -Legg dere ned! -Ned på bakken, nå, for faen! 19 00:02:08,629 --> 00:02:13,133 -Alle målene er satt ut av spill. -Alfa, sikre bomben. 20 00:02:13,217 --> 00:02:17,971 -Strålingsnivået er normalt. -Umulig. Den er jo her. 21 00:02:18,055 --> 00:02:23,519 -Den kan være fôret med bly. -Åpne den. Si meg hva vi vil finne. 22 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 Snakker du ikke engelsk? 23 00:02:30,359 --> 00:02:35,531 -Tomt. Bomben er ikke her. -Hvor er den? 24 00:02:42,412 --> 00:02:45,958 Hva ønsker du å gjøre? Den er ikke her. 25 00:02:58,595 --> 00:03:04,351 Dette ble filmet i en konteinerterminal i Virginia tidlig i morges. 26 00:03:04,434 --> 00:03:09,648 Homeland Security har fått nyss om en mulig RSA, 27 00:03:09,731 --> 00:03:13,443 det vil si en radiologisk spredningsanordning. 28 00:03:13,527 --> 00:03:18,866 Vi tror at målet er presidentens tale om rikets tilstand til Kongressen i kveld. 29 00:03:18,949 --> 00:03:22,494 Jeg vet ikke noe om noen bombe. 30 00:03:23,912 --> 00:03:29,209 Din ektemanns firma fraktet kontaineren gjennom Europa. 31 00:03:29,293 --> 00:03:35,424 -Hva vet du? -Jeg har ikke sett Amin på fire måneder. 32 00:03:35,507 --> 00:03:42,389 Vi ber deg bare prøve å overtale ham til å samarbeide med oss, det er alt. 33 00:03:42,472 --> 00:03:48,645 Han tømte sparekontoen vår, forlot meg mens jeg var gravid, og forduftet. 34 00:03:48,729 --> 00:03:51,481 Vi er ikke akkurat på talefot. 35 00:03:51,565 --> 00:03:56,570 -Så forferdelig. Jeg er lei for det. -Hva skulle jeg sagt? 36 00:03:56,653 --> 00:04:02,242 At i situasjoner som dette bør man revurdere hvem man er venner med. 37 00:04:02,326 --> 00:04:07,539 -Jeg vet ikke helt... -Og om jeg nekter? 38 00:04:07,664 --> 00:04:09,958 -Nekter? -Ja. 39 00:04:12,669 --> 00:04:17,716 Da får vi vel gi deg et rom på Hyatt Regency Hotel på Capitol Hill, 40 00:04:17,799 --> 00:04:24,806 så du kan nyte dagen og spaet deres, før du flyr hjem til London i morgen. 41 00:04:24,890 --> 00:04:29,436 -Er det alt? -Ja visst, det er det hele. 42 00:04:29,561 --> 00:04:35,317 Men går bomben av i kveld, vil du og barnet være på detonasjonsstedet 43 00:04:35,400 --> 00:04:42,449 idet historiens første anslag mot USA med en skitten bombe finner sted. 44 00:04:47,746 --> 00:04:50,582 -Agent Hooper? -Ja, sir? 45 00:04:50,666 --> 00:04:54,795 -Hvor lenge er det igjen? -Mansurs fly lander nå. 46 00:04:54,878 --> 00:05:01,134 Eskorten ankommer om fem-seks minutter. Forflyttingen vil nok gå kjapt. 47 00:06:04,531 --> 00:06:11,079 -Få det unnagjort. -Gjør oss klare til å dra herfra. 48 00:06:11,163 --> 00:06:15,375 -Last 2 går ut nå. -Mottatt. 49 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 -Dere to blir med meg. -Kommer! 50 00:06:25,761 --> 00:06:28,013 -Marshall. -Snakker jeg med Mike? 51 00:06:28,096 --> 00:06:32,142 -Presidenten vil fjerne vaktholdet. -Nei! 52 00:06:32,226 --> 00:06:36,647 Våre anbefalinger har ikke endret seg det minste. 53 00:06:36,772 --> 00:06:42,653 -Det vil ikke ta seg godt ut for ham. -Presidenten må avlyse talen. 54 00:06:42,736 --> 00:06:47,866 -Han vil fremstå som svak... -Jeg gir blaffen i meningsmålinger. 55 00:06:47,950 --> 00:06:52,204 Du har jo sett informasjonen. Faren er troverdig. 56 00:06:52,287 --> 00:06:56,750 -Beklager, Mike. -Vi må evakuere hele Capitol Hill. 57 00:06:56,834 --> 00:07:00,921 Han kan ikke avlyse talen om rikets tilstand... 58 00:07:01,004 --> 00:07:07,386 Med all respekt, du er stabssjef i Det hvite hus. 59 00:07:07,469 --> 00:07:12,474 -Jeg nekter å miste jobben for dette. -Du må overtale ham. 60 00:07:12,558 --> 00:07:16,228 Det er jobben din. Idioter! 61 00:07:16,353 --> 00:07:20,399 Spesialagent Jennifer Lomax. Velkommen til Baltimore. 62 00:07:20,524 --> 00:07:24,027 Lomax, kom. Forklar for meg 63 00:07:24,111 --> 00:07:29,366 hvorfor i helvete dere har en masse ledetråder, men ingen bombe. 64 00:07:29,449 --> 00:07:33,871 -Vi gjør vårt beste... -Det duger ikke. Vi har to timer. 65 00:07:33,954 --> 00:07:37,833 Mange kan dø. Håp for din skyld at Mansur plaprer. 66 00:07:37,916 --> 00:07:41,461 -Vi mistenker en lekkasje hos CIA. -Idioter. 67 00:07:41,545 --> 00:07:45,841 -Derfor endret vi destinasjonen. -Går du inn for å ergre meg? 68 00:07:45,924 --> 00:07:51,180 -Homeland uroet seg for sikkerheten. -Jaså, uroet de seg? 69 00:07:51,263 --> 00:07:55,058 Og derfor omdirigerte dere fangen min 70 00:07:55,142 --> 00:08:01,690 fra Andrews-flybasen til en helt vanlig flyplass? Kaller du det sikkert? 71 00:08:01,773 --> 00:08:04,067 Vi har stengt av terminalen. 72 00:08:04,151 --> 00:08:09,031 Det pågår en "naturgasslekkasje", derfor er det flyforbud i området. 73 00:08:09,114 --> 00:08:15,370 -De frakter ham til oss nå. -Takk, agent Hooper. 74 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Gå og vær til nytte, rikets unge agent. 75 00:08:19,791 --> 00:08:25,547 -Selvsagt, sir. Alt du måtte behøve. -Ja, forresten... 76 00:08:27,090 --> 00:08:32,346 Du bør ivareta Mrs. Mansur. Hun er i en skjør tilstand. 77 00:08:32,471 --> 00:08:35,182 Men sir... 78 00:08:35,265 --> 00:08:39,061 Marshall. Det var på tide. 79 00:08:39,144 --> 00:08:42,356 Han er enda mindre sjarmerende når man bli kjent. 80 00:08:43,690 --> 00:08:47,736 Du var på videoen. Oppdraget i havnen. 81 00:08:47,819 --> 00:08:53,659 -Hvordan har du fått se...? -Han ville vise meg hva som står på spill. 82 00:08:53,742 --> 00:08:58,288 -Ja. -Jeg er lei for det. 83 00:08:58,372 --> 00:09:02,042 Hjelp oss heller å ordne opp i dette. 84 00:09:04,086 --> 00:09:10,008 Du og mannen din skal få noen minutter til å prate sammen, når han har ankommet. 85 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 Hva skal jeg vel si til ham? 86 00:09:13,303 --> 00:09:18,559 Få ham til å glede seg over at dere skal få barn. 87 00:09:18,642 --> 00:09:21,895 Få ham til å føle at dere kan forsones. 88 00:09:21,979 --> 00:09:27,609 Vi må få ham til å tenke at han virkelig har noe å tape. 89 00:09:27,734 --> 00:09:33,407 -Forstår du? -Enn om jeg ikke vil forsones med ham? 90 00:09:38,328 --> 00:09:41,331 -Da får du lyve. -Sir... 91 00:09:43,709 --> 00:09:48,755 -De har kommet. -Oppfattet, agent Hooper. 92 00:09:50,174 --> 00:09:55,512 -Nå får vi det overstått. -Mike, du går bakerst. 93 00:09:59,516 --> 00:10:03,562 Amin, hva har du gjort? 94 00:10:05,397 --> 00:10:09,735 -Hvem er den andre mannen? -Han reddet din ektemanns liv. 95 00:10:09,818 --> 00:10:13,363 Jeg ser Mansur. Gjør dere klare til å dra. 96 00:10:13,447 --> 00:10:18,243 -Jeg føler meg ikke bra. -Du skal få sette deg. 97 00:10:18,327 --> 00:10:22,289 Hooper, vi må dra så raskt som mulig. 98 00:10:26,210 --> 00:10:31,715 -Ett stykk Amin Mansur til deg. -Jeg trenger nøklene til håndjernene. 99 00:10:33,926 --> 00:10:40,516 Amin Mansur. Jeg heter Mike Marshall og jobber for CIA. 100 00:10:40,599 --> 00:10:44,353 Hvor er Niesha? Du sa at hun kom til å være her. 101 00:10:50,192 --> 00:10:54,905 Det er i orden. La ham gå. 102 00:10:58,992 --> 00:11:03,747 -Har han laget bry? -Han virker veldig forvirret. 103 00:11:03,830 --> 00:11:08,085 -Niesha! -Nei. Ikke gjør det. 104 00:11:32,651 --> 00:11:37,072 -Er det sant? -Ja. 105 00:11:38,782 --> 00:11:40,868 En gutt? 106 00:11:46,623 --> 00:11:51,628 -Hvorfor sa du ikke noe? -Fordi du dro din vei. 107 00:11:59,261 --> 00:12:02,306 Løytnant, får jeg et ord med deg? 108 00:12:05,434 --> 00:12:10,814 Si meg, hva skjedde egentlig i Polen? 109 00:12:10,898 --> 00:12:14,443 Det burde jeg spørre deg om. 110 00:12:14,568 --> 00:12:19,031 Vi hadde null etterretning eller luftstøtte og var alene. 111 00:12:19,114 --> 00:12:23,327 Jeg mistet hele teamet mitt for å holde den jævelen i live. 112 00:12:23,410 --> 00:12:27,331 -Og jeg mistet en av mine folk. -Anderson. 113 00:12:27,414 --> 00:12:33,170 Det stemmer. Anderson. Hun var en av mine beste profilerere. 114 00:12:33,253 --> 00:12:37,799 Og hun var en svært kjær venn. 115 00:12:37,883 --> 00:12:41,970 Og du... Du skulle ha beskyttet henne. 116 00:12:42,054 --> 00:12:46,225 Ordrene mine var å få Mansur hit. 117 00:12:46,308 --> 00:12:48,685 Jeg er uenig. 118 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 Jeg har kontaktet spesialoperasjonsledelsen 119 00:12:52,856 --> 00:12:57,444 og bedt dem granske måten du rotet til operasjonen på. 120 00:12:57,528 --> 00:13:03,742 Hva prater du om? Tror du at de var opprørere som dukket opp ut av det blå? 121 00:13:03,825 --> 00:13:09,456 De var ute etter ham. Godt trente soldater med et tydelig mål. 122 00:13:11,041 --> 00:13:14,378 Noen tipset dem, og jeg vil vite hvem. 123 00:13:14,461 --> 00:13:18,048 -Hei! -Beskytt den mistenkte! 124 00:13:18,173 --> 00:13:23,762 Nok tull! Få ham vekk herfra, og før ham til avhøret, nå! 125 00:13:23,846 --> 00:13:29,142 -Før henne dit. Gi henne litt tid. -Hvor skal du hen? 126 00:13:29,226 --> 00:13:34,731 Jeg blir hos ham, til vi vet hvor bomben er. Mennene mine ofret livet. 127 00:13:34,857 --> 00:13:37,150 Én ting til: 128 00:13:37,234 --> 00:13:41,238 Jeg ringte admiral Mulholland mens dere var underveis. 129 00:13:41,321 --> 00:13:46,577 Han ber deg rapportere direkte til ham for debrifing i Little Creek. 130 00:13:46,660 --> 00:13:53,083 Umiddelbart. Nå. Du er ferdig her. 131 00:13:53,166 --> 00:13:59,298 Hooper! Eskorter løytnant Harris ut av flyplassen. 132 00:13:59,381 --> 00:14:03,927 -Skaff ham et transportmiddel. -Kom, Harris. På tide å gå. 133 00:14:04,052 --> 00:14:07,389 Sørg for å fullføre jobben, Marshall. 134 00:14:14,521 --> 00:14:17,649 -Gi disse til agent Burton. -Ja, ma'am. 135 00:14:31,288 --> 00:14:34,791 -Du overtar herfra. -Ja vel, ma'am. 136 00:14:34,875 --> 00:14:39,254 -Kom. -Vokt døra. Ikke slipp ham inn igjen. 137 00:14:42,382 --> 00:14:45,344 Presidenten skal visstnok kunngjøre 138 00:14:45,427 --> 00:14:50,057 en rekke nye miljøtiltak og skattekutt. 139 00:14:50,140 --> 00:14:55,020 Etter talen vil opposisjonen komme med sitt tilsvar. 140 00:14:55,145 --> 00:14:59,733 Vi får mer om dette fra Martha Johnson i Capitol. 141 00:14:59,816 --> 00:15:03,195 -Martha, hvordan går det der? -Et digert vakthold... 142 00:15:03,278 --> 00:15:07,574 Utgangen er til høyre, opp rulletrappen. 143 00:15:07,699 --> 00:15:13,914 Om kun to timer skal presidenten avsi sin dom over rikets tilstand. 144 00:15:13,997 --> 00:15:17,876 Blant tilhørerne vil vi finne alle de tre statsmaktene, 145 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 Den sentrale sjefsnemnd og diplomatkorpset. 146 00:15:21,088 --> 00:15:27,302 En sjelden anledning, der presidenten, visepresidenten og andre embetsfolk... 147 00:15:28,637 --> 00:15:33,183 Hei. Herregud. Herregud. 148 00:15:33,267 --> 00:15:36,520 Går det bra? Hører du meg? 149 00:15:36,603 --> 00:15:42,234 -De har kontaktet alle de pårørende. -Jeg har prøvd å ringe deg, elskling. 150 00:15:42,317 --> 00:15:48,949 Men jeg fikk aldri sjansen. Det går bra med meg. 151 00:15:49,032 --> 00:15:55,205 Ava ringte. Hun sa at Whit er død. Danny òg. 152 00:15:55,289 --> 00:15:59,793 Whit klarte seg ikke. Danny klarte seg ikke. 153 00:16:01,170 --> 00:16:06,049 -Ingen klarte seg. Hele teamet døde. -Hvordan går det an? 154 00:16:06,133 --> 00:16:12,848 -Hvordan går det an? -De sier at det var min feil. 155 00:16:12,931 --> 00:16:18,729 -Kanskje var det min feil. Jeg vet ikke. -Det er ikke sant, Jake. 156 00:16:18,812 --> 00:16:22,566 Jeg kjenner deg. Det er ikke sant. 157 00:16:22,649 --> 00:16:28,739 Gjør meg en tjeneste. Dra hjem til Ava. Du må hjelpe henne med lille Tia. 158 00:16:28,822 --> 00:16:34,411 Til moren hennes er tilbake fra Florida. De trenger deg. Klarer du det? 159 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 Ja, jeg tar med meg barna. 160 00:16:37,915 --> 00:16:42,461 Men vil det gå bra med deg, elskling? 161 00:16:42,586 --> 00:16:47,216 Det går bra med meg. Jeg savner deg. 162 00:16:48,842 --> 00:16:52,429 Hvor er du? På en flyplass? 163 00:16:52,513 --> 00:16:56,892 -Er du i USA? -Ja, jeg er hjemme i Statene. 164 00:16:56,975 --> 00:17:01,313 -Kommer du hjem? -Det vet jeg ikke ennå. 165 00:17:01,396 --> 00:17:05,192 Mansur er målet. Gjør alt for å holde ham i live. 166 00:17:05,275 --> 00:17:10,364 Jake, vi trenger deg. Når kommer du hjem? 167 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 Hei. 168 00:17:15,369 --> 00:17:19,039 Jeg må ringe deg opp igjen. 169 00:17:54,825 --> 00:17:59,538 Pakk sammen, og gjør klar våpnene. Vent på Jacksons signal. 170 00:17:59,621 --> 00:18:04,543 -Flytt på det liket, sa jeg. -Jævelen er tung. 171 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 Jackson her. Vi er to minutter unna. 172 00:18:07,629 --> 00:18:11,884 Går det skeis, så kutt alt samband. Ikke en lyd! 173 00:18:11,967 --> 00:18:15,387 -Team Charlie er i stilling. -Jackson er forbanna. 174 00:18:15,470 --> 00:18:19,558 Det ville jeg vært òg. Vi skulle vært ute av USA nå. 175 00:18:23,812 --> 00:18:26,106 Slipp ham, for faen! 176 00:18:32,487 --> 00:18:36,533 -Ser dere ham? -Du der! Stans! 177 00:18:43,415 --> 00:18:46,335 -Flere mål! -To stykker til høyre! 178 00:18:46,418 --> 00:18:50,964 -Få Mansur vekk herfra! -Lader om! 179 00:18:51,048 --> 00:18:53,217 -Faen! -Vi har en såret. 180 00:18:53,300 --> 00:18:57,346 -Han er til høyre for deg! -Unna, flytt dere! 181 00:18:57,429 --> 00:19:02,476 Hva i helvete er det som foregår, Harris? 182 00:19:02,559 --> 00:19:06,104 -Hvor står bilen? -Der fremme, til høyre. 183 00:19:08,106 --> 00:19:13,904 Konvoien er under angrep. Forberedt umiddelbar evakuering. 184 00:19:25,582 --> 00:19:27,918 Opp med farta! 185 00:19:29,253 --> 00:19:32,589 Alt klart! Gå, bilen i midten! 186 00:19:32,673 --> 00:19:36,093 -Skyt ham! -Kontakt, kontakt! 187 00:19:36,176 --> 00:19:40,472 -Kom dere inn igjen! -Nei! 188 00:19:40,556 --> 00:19:43,100 Inn med deg, Mansur. 189 00:19:44,476 --> 00:19:48,272 -Niesha! -Nei, bli her! 190 00:19:48,355 --> 00:19:51,191 Inn i bilen! 191 00:20:00,826 --> 00:20:05,080 -Kjør! Gi gass, kjør! -Hva med sjefen? 192 00:20:05,163 --> 00:20:09,293 -Kjør! -Kjør, beskytt ressursen. 193 00:20:09,376 --> 00:20:14,882 Last 2 her, konvoien er under angrep. Vi trenger støtte, nå. 194 00:20:14,965 --> 00:20:20,596 Last 1, dette er last 2. Hører dere meg? Sambandet er nede. 195 00:20:20,679 --> 00:20:24,892 -Hvem er disse folkene? -Spør ektemannen din. 196 00:20:24,975 --> 00:20:31,773 Jeg visste ikke at vi skulle lande her. Du lovet at vi kom til å være trygge! 197 00:20:31,857 --> 00:20:37,070 -Hva var uthentingsplanen? -Porten er den veien, kort vei unna. 198 00:20:37,196 --> 00:20:41,366 -Vi har selskap. -Faen, de sperrer veien. 199 00:20:41,450 --> 00:20:44,328 -De har lagt ut nett. -Bare kjør! 200 00:20:44,453 --> 00:20:48,498 -De kommer til å drepe oss! -Bilen er pansret. Ligg lavt. 201 00:20:48,624 --> 00:20:54,546 Gi meg et magasin, så flytter jeg nettet. Gi meg... Faen ta, jeg flytter nettet. 202 00:20:54,630 --> 00:20:57,925 -Ta mitt. Vær kjapp. -Gå! Jeg dekker deg. 203 00:20:58,050 --> 00:21:00,761 Nei! Niesha! 204 00:21:12,773 --> 00:21:17,236 Dekningsild! Løp! 205 00:21:17,319 --> 00:21:21,323 Kom igjen, opp med farta! 206 00:21:24,576 --> 00:21:30,415 -Teamet ditt er slått ut. Kjør, for faen! -Stanwood, kjør! 207 00:21:30,499 --> 00:21:36,463 -Faen, de er overalt. -Kjør, kjør, kjør! Gi gass. 208 00:21:36,588 --> 00:21:40,175 -Vi kjører fra dem på motorveien. -Om vi når dit, ja. 209 00:21:40,259 --> 00:21:44,847 -Jeg er såret, her. -La meg få se. 210 00:21:44,972 --> 00:21:51,311 -Gi meg pistolen. La meg se. Flytt deg. -Jeg føler ikke hendene mine. 211 00:21:51,395 --> 00:21:54,731 -Ligg i ro. La meg hjelpe deg. -Gi meg rom. 212 00:21:54,815 --> 00:22:01,029 Jeg er lege. La meg hjelpe deg. Vi må finne utgangssåret. 213 00:22:01,113 --> 00:22:03,532 Hun har håndjernsnøklene. 214 00:22:03,615 --> 00:22:06,869 -Ser du det? -Nei, jeg finner det ikke. 215 00:22:06,952 --> 00:22:12,082 Hjelp meg å snu henne. Vi må snu henne, nå. 216 00:22:12,165 --> 00:22:17,671 -Slik. Der er det. Faen, det er digert. -Vi må stanse blødningen. 217 00:22:17,754 --> 00:22:22,509 Sjåfør, har du et førstehjelpssett? Gi det til meg. 218 00:22:24,970 --> 00:22:28,265 -Her. -Kom igjen, kjør. 219 00:22:30,267 --> 00:22:34,521 -Få oss vekk herfra. -Vi må legge press på såret. 220 00:22:34,605 --> 00:22:40,569 -Veisperring! Faen ta! -Ta til høyre! Kjør til høyre! 221 00:22:40,652 --> 00:22:45,490 -Glasset er vel skuddsikkert? -Vi må legge press på såret. 222 00:22:47,910 --> 00:22:52,456 Du heter Hooper, ikke sant? Se på meg, Hooper. Se på meg. 223 00:22:52,539 --> 00:22:59,004 Det kommer til å gå bra. Hold deg i ro. Det kommer til å gå bra. Hooper? 224 00:22:59,087 --> 00:23:03,550 -Vil hun klare seg? -Vi jobber på saken. Bare kjør. 225 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 Hei, se på meg. 226 00:23:05,719 --> 00:23:10,891 Hooper, hva er mellomnavnet ditt. Se på meg. Hva er mellomnavnet ditt? 227 00:23:10,974 --> 00:23:17,314 -Ja... Ja... Jane. -Jane. Bra. Det er bra. Greit. 228 00:23:18,982 --> 00:23:24,196 -Det kommer til å gå bra. -Hold deg våken. Dette skal gå bra. 229 00:23:24,279 --> 00:23:27,908 -Vi får deg ut. -De sperrer veien igjen. 230 00:23:27,991 --> 00:23:31,912 Følg Last 1. Hold sammen. Kjør! 231 00:23:31,995 --> 00:23:38,043 -Kjør oss tilbake til terminalen! -Fortsett å legge press! 232 00:23:38,126 --> 00:23:44,216 -Se på meg. Hvor vokste du opp? -Vi må stanse. Hold dere fast! 233 00:23:44,299 --> 00:23:50,806 -Hvorfor stanset du? Kjør! -Vi er omringet. Vi må følge Marshall. 234 00:23:50,889 --> 00:23:55,018 -Vi skal få deg ut. -Har vi klar bane? 235 00:23:55,102 --> 00:24:00,566 Vi kan redde henne. Fortsett å legge press på såret. 236 00:24:02,067 --> 00:24:04,570 En granat. Hold dere fast! 237 00:24:04,695 --> 00:24:09,366 -Fy faen! -Herregud, herregud, herregud... 238 00:24:09,449 --> 00:24:13,495 Hooper. Nei. 239 00:24:18,709 --> 00:24:22,713 -Hun har nøklene til håndjernene. -Trekk deg unna. 240 00:24:22,796 --> 00:24:25,799 Løytnant, vi er snart omringet. 241 00:24:30,179 --> 00:24:35,392 Hva er det du gjør? Ta dem av! Hva er det du gjør? 242 00:24:35,475 --> 00:24:39,897 -Ta dem av! -Ti stille. De skyter ikke på oss. 243 00:24:39,980 --> 00:24:45,611 -Er de ute etter deg? Visste du om dette? -Nei, sier jeg jo! Ta av håndjernene. 244 00:24:45,694 --> 00:24:49,406 Skal vi bli stående eller kjøre? 245 00:24:55,871 --> 00:25:01,668 -Vi må gjøre noe. De er så mange. -Bøy dere ned. 246 00:25:01,752 --> 00:25:05,964 De kan ikke se inn i bilen. Vær stille. Ligg lavt. 247 00:25:07,925 --> 00:25:10,469 Stå klare! 248 00:25:13,847 --> 00:25:16,058 Hent kubeinet. 249 00:25:18,560 --> 00:25:21,688 -Klart! -Rykk inn! 250 00:25:26,485 --> 00:25:30,864 -Vi har en såret! -Rygg, få oss vekk herfra, for faen! 251 00:25:36,411 --> 00:25:39,873 Kjør, kjør, kjør! 252 00:25:45,838 --> 00:25:51,552 Løp til bygningen. Jeg dekker dere. Løp til bygningen, nå! Løp! 253 00:25:52,970 --> 00:25:56,723 -Løp! -Ikke skyt Mansur! 254 00:26:01,520 --> 00:26:04,940 -Opp med farta! -Hvor skal vi ta veien? 255 00:26:05,023 --> 00:26:08,110 Dit. Ring 911, nå. 256 00:26:08,193 --> 00:26:13,240 -Ta av meg håndjernene. -Nei. Vi må tilbake til terminalen. Kom! 257 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Jeg får ikke forbindelse. 258 00:26:15,784 --> 00:26:21,707 Hvem var de folkene? De ventet visst på oss her. 259 00:26:21,790 --> 00:26:26,378 -Kan de blokkere telefoner? -Om de har militært utstyr, ja. 260 00:26:26,503 --> 00:26:33,135 -De er proffe og vil ikke gi seg. -Så da får vi vente på kavaleriet. 261 00:26:33,218 --> 00:26:39,391 De kommer ikke. Standard responstid for dem er maks sju minutter. 262 00:26:39,474 --> 00:26:45,355 Nå har det gått ni. Ingen sirener. Flyplasspolitiet er eliminert, de òg. 263 00:26:45,439 --> 00:26:48,775 Disse folkene vil virkelig ha tak i deg. 264 00:26:48,859 --> 00:26:53,155 Løp, opp trappene. Fort, kom dere opp! 265 00:26:54,948 --> 00:26:58,202 -Det må finnes en annen vei opp. -Løp! 266 00:27:06,585 --> 00:27:11,340 -Følg meg. -Jeg avskjærer dem her nede. 267 00:27:21,183 --> 00:27:23,185 Klart? 268 00:27:50,629 --> 00:27:54,132 -Ser noen dem? -Tre mål. 269 00:27:58,387 --> 00:28:04,184 -Hitover, denne veien! -Vær stille. 270 00:28:20,492 --> 00:28:23,662 Dette er en jævla labyrint. 271 00:28:59,865 --> 00:29:04,036 Kom. Kom. 272 00:29:18,884 --> 00:29:20,886 Kom. 273 00:29:23,555 --> 00:29:25,557 Kom. 274 00:29:34,233 --> 00:29:36,610 Gå! 275 00:29:51,458 --> 00:29:55,838 -Jeg har ham! -Nei! Jeg samarbeider. Ikke skad henne. 276 00:29:55,921 --> 00:30:00,259 -Vær så snill. -Amin Mansur, du blir med meg. 277 00:30:00,342 --> 00:30:07,140 -Jeg skal samarbeide, men ikke rør henne. -Flytt på beina, begge to! Kom igjen! 278 00:30:29,788 --> 00:30:31,790 Går det bra? 279 00:30:42,342 --> 00:30:45,721 Han passer ikke inn i profilen, akkurat. 280 00:30:52,811 --> 00:30:55,606 Farbridge. Faen. 281 00:30:58,400 --> 00:31:02,196 -Vær så snill. -De vil ta deg i live. Hvorfor? 282 00:31:02,279 --> 00:31:04,406 Jeg vet ikke. 283 00:31:04,489 --> 00:31:08,702 Hvor mange flere må dø, før du sier hvor bomben er?! 284 00:31:08,785 --> 00:31:12,664 -Hold opp! Du gjør ham vondt. -Det gir jeg faen i. 285 00:31:12,748 --> 00:31:16,835 Jeg dreper deg, om du ikke sier hvor den er! 286 00:31:16,919 --> 00:31:19,505 Fortell ham det, Amin. 287 00:31:19,588 --> 00:31:24,927 Nei. Han beskytter oss bare på grunn av det jeg vet. 288 00:31:27,054 --> 00:31:29,056 Er det...? 289 00:31:30,432 --> 00:31:35,521 Er det sant? Kan vi ofres? 290 00:31:35,604 --> 00:31:42,653 Han plantet en skitten bombe i D.C. Vi kan alle ofres, for faen. Gå! 291 00:31:53,080 --> 00:31:56,083 Greit, hold frem hendene. 292 00:32:04,800 --> 00:32:09,096 -Takk. -Ikke finn på noe faenskap. 293 00:32:24,945 --> 00:32:27,155 Vent. 294 00:32:27,281 --> 00:32:32,911 -Vent. Gi den til Niesha. -Hold kjeft! 295 00:32:39,209 --> 00:32:42,921 Ser du den mannen der? Han har skuddsikker vest. 296 00:32:43,005 --> 00:32:48,927 Ta den av ham og gi den til kona di. Vær litt til nytte, for faen. 297 00:32:49,011 --> 00:32:51,346 Ser dere noe? 298 00:32:55,893 --> 00:33:01,940 -Ikke noe blod. Ingenting. -Bli her. Jeg er snart tilbake. 299 00:33:08,447 --> 00:33:10,490 Herregud. 300 00:33:11,992 --> 00:33:15,704 -Ta på deg denne. -Greit. 301 00:33:17,080 --> 00:33:19,458 Slik. 302 00:33:20,959 --> 00:33:23,462 Og så den andre. 303 00:33:32,179 --> 00:33:38,894 -Amin, vær så snill, ikke... -Hysj. Jeg vet hva jeg gjør. 304 00:33:38,977 --> 00:33:42,689 Kom, kom. Kom. 305 00:33:44,024 --> 00:33:48,820 -Denne veien. Følg meg. -Gå, gå. 306 00:33:53,367 --> 00:33:55,369 Gå. 307 00:33:58,330 --> 00:34:00,541 Hold dere nær meg. 308 00:34:09,758 --> 00:34:11,844 Fortsett å lete. 309 00:34:13,011 --> 00:34:16,390 Nei, gå tilbake. Blindvei. 310 00:34:17,808 --> 00:34:19,768 Klart! 311 00:34:21,854 --> 00:34:23,856 Jeg ser dem ikke. 312 00:34:23,939 --> 00:34:27,651 -Er det området klart? -Sjekk der nede! 313 00:34:38,745 --> 00:34:41,915 -Ser du noe til målet? -Nei, sjef. 314 00:34:41,999 --> 00:34:47,212 -Vi kaster bort tiden. -Vi kan ikke sjekke hver eneste kasse. 315 00:34:47,296 --> 00:34:52,551 -Uten Mansur, ingen kode eller pakke. -Takk, det vet jeg godt. 316 00:34:52,634 --> 00:34:57,055 Teknikerne er i gang. Vi finner ham med overvåkingskameraene. 317 00:34:57,139 --> 00:35:03,812 Dette er ditt ansvar. Du dret deg ut. Jackson vil kjefte deg huden full. 318 00:35:03,896 --> 00:35:08,650 -Få heisen hit. -Han er alt forbanna over dette rotet. 319 00:35:08,734 --> 00:35:11,320 Du tror at du er så himla dyktig, 320 00:35:11,403 --> 00:35:15,824 men jeg husker da Jackson måtte redde skinnet ditt sist gang. 321 00:35:15,908 --> 00:35:18,660 Det var noe helt annet enn dette. 322 00:35:23,957 --> 00:35:27,836 Vi får bare betalt hvis vi lykkes med jobben. 323 00:35:27,920 --> 00:35:31,632 Vi er profesjonelle soldater. Skjerp deg, for faen. 324 00:35:31,715 --> 00:35:35,719 Jeg har en sabla god merittliste i militæret og Farbridge. 325 00:35:35,802 --> 00:35:41,683 Improviser, tilpass deg, overvinn. Ikke uro deg for meg, for faen. 326 00:35:41,767 --> 00:35:44,102 Jeg tar meg av dette. 327 00:35:48,023 --> 00:35:53,362 Hvor vanskelig kan det være å finne én terrorist? Hvem forhastet seg? 328 00:35:53,445 --> 00:35:58,784 -Jeg forsøkte å... -C-teamet havnet i kamp. Det spolerte alt. 329 00:35:58,909 --> 00:36:03,121 Presidenten skal tale om 90 minutter. Vi må finne Mansur. 330 00:36:03,205 --> 00:36:07,167 Jackson. Vi har kontroll over overvåkingskameraene. 331 00:36:07,292 --> 00:36:11,004 -Alt opptaksutstyret er kuttet. -Oppfattet. 332 00:36:15,759 --> 00:36:19,137 Oppdater meg om hva vi kontrollerer. 333 00:36:19,221 --> 00:36:22,516 Kontrolltårnet, oppstillingsplassen og terminalen. 334 00:36:22,599 --> 00:36:27,563 Vi har støysendere på plass. Alt samband er satt ut av spill. 335 00:36:27,646 --> 00:36:30,607 -Har politiet reagert? -Ikke som vi vet. 336 00:36:30,691 --> 00:36:34,862 Nyhetene melder om en gasslekkasje. Alle ligger unna. 337 00:36:34,945 --> 00:36:41,368 -Hvor mange har vi mistet? -Mange. Men vi er fortsatt 40 mann, sir. 338 00:36:42,369 --> 00:36:46,164 Ja vel. Sørg for at ingenting mer går skeis. 339 00:36:46,248 --> 00:36:52,588 Dunbar... Dropp "sir"-tullet. Vi er ikke i uniform nå. 340 00:36:52,671 --> 00:36:58,343 -Hvor er lufthavnlederen? -Han her sier at han er driftsdirektør. 341 00:37:00,012 --> 00:37:03,599 -Er du sjefen her? -Jeg er driftsdirektør. 342 00:37:03,682 --> 00:37:07,102 Jeg har ansvar for den daglige driften. 343 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 Ba du folkene dine om å gi oss godsfortegnelsen? 344 00:37:11,690 --> 00:37:16,445 Ja, men uten noe serienummer finner dere ingenting. 345 00:37:17,696 --> 00:37:22,242 Flyplassen håndterer 23 tonn fraktgods per måned. 346 00:37:22,367 --> 00:37:26,914 -Alle metallkassene er klin like. -Det får bli vår bekymring. 347 00:37:26,997 --> 00:37:29,166 Ta ham med. 348 00:37:31,877 --> 00:37:34,421 -Hva skjer? -Hold kjeft. 349 00:37:37,424 --> 00:37:42,596 -Status? -Jeg har bilder av hele flyplassen. 350 00:37:42,679 --> 00:37:49,561 -Vis meg det. -Alt er stengt av. Ingenting slipper ut. 351 00:37:49,645 --> 00:37:53,315 Støysenderne er i drift. Alle teamene er i stilling. 352 00:37:57,611 --> 00:38:00,697 Noen av CIA-folkene overlevde visst. 353 00:38:00,781 --> 00:38:05,536 -De er i Rød 4. -Jeg setter et team på saken. 354 00:38:05,619 --> 00:38:10,165 Nei, de har ikke prioritet. Vi må finne Mansur. 355 00:38:14,294 --> 00:38:19,049 -Hvor er det? -Usikker. Kanskje en personaltrapp. 356 00:38:19,132 --> 00:38:22,678 Du! Hvor er dette? 357 00:38:25,389 --> 00:38:30,227 -Han spurte deg om noe. -Det er i denne etasjen. 358 00:38:30,310 --> 00:38:35,482 På baksiden, tror jeg. Jeg kan vise dere stedet, om dere vil. 359 00:38:35,566 --> 00:38:40,112 Jeg tar meg av dette. Ikke noe mer jævla rot nå, ikke sant? 360 00:38:40,195 --> 00:38:43,365 -Da går vi. -Ja vel. 361 00:38:45,284 --> 00:38:48,662 Vent. Campbell, du blir med ham. 362 00:38:48,745 --> 00:38:55,127 Før Mansur rett til lastedokken. Jeg går dit og forbereder uthentingen. 363 00:38:56,670 --> 00:38:59,339 Gå, opp med farta. 364 00:39:01,258 --> 00:39:04,678 Nei, det er denne veien. 365 00:39:07,681 --> 00:39:11,476 Jeg må bare få brukt nøkkelkortet. Slik. 366 00:39:14,062 --> 00:39:17,733 Rart. Det er ingen lettklinkerblokker her. 367 00:39:19,443 --> 00:39:23,363 Nei, dette stemmer ikke. Jeg tror... 368 00:39:25,240 --> 00:39:29,703 -Driver du ap med meg? -Nei, dette er ikke rett sted. 369 00:39:29,786 --> 00:39:34,666 Det er på den andre siden. Jeg tok feil, greit? 370 00:39:34,791 --> 00:39:40,380 Unnskyld. Jeg vil ikke dø. Jeg skal vise dere veien. 371 00:39:40,464 --> 00:39:43,008 Noe bør du vise meg, ja. 372 00:39:46,303 --> 00:39:48,722 Følg etter meg. 373 00:39:48,805 --> 00:39:54,144 -Hva faen gjør dere her? -Han sier at det er på den andre siden. 374 00:39:54,228 --> 00:39:59,399 -Du! Hendene i været. -Hva med disse gislene? 375 00:39:59,483 --> 00:40:01,693 Vi har klar bane. 376 00:40:05,531 --> 00:40:07,574 Det var nære på. 377 00:40:19,086 --> 00:40:23,006 -Jeg trenger et øyeblikk. -Vi kan ikke bli værende her. 378 00:40:23,090 --> 00:40:26,969 Vent, vær så snill. Bare en liten stund. 379 00:40:34,518 --> 00:40:37,729 -Drikk dette. -Det går bra. 380 00:40:37,813 --> 00:40:42,276 -Du må drikke noe. Barnet trenger... -Det går bra, sa jeg! 381 00:40:42,359 --> 00:40:46,029 Dere må dempe dere. 382 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 Hør etter. Nå må du fortelle meg alt. 383 00:40:52,703 --> 00:40:58,834 Skal jeg redde dere, må du si meg hvem de er. Hvorfor vil de ha tak i deg? 384 00:41:00,544 --> 00:41:04,923 Amin, fortell ham det han trenger å vite. 385 00:41:06,300 --> 00:41:09,428 Jeg vet ingenting, har jeg jo sagt. 386 00:41:11,263 --> 00:41:17,019 Amin, vær så snill. For min skyld. 387 00:41:18,604 --> 00:41:20,647 Vær så snill. 388 00:41:25,611 --> 00:41:29,823 Jeg vet ikke hvem de er, eller hva de gjør her. 389 00:41:33,952 --> 00:41:39,166 Kontaineren var bare en avledningsmanøver. 390 00:41:39,249 --> 00:41:42,419 Det ante meg at jeg ble overvåket, så... 391 00:41:42,503 --> 00:41:47,382 Jeg endret leveringsmetoden for å skjule sporene mine. 392 00:41:49,343 --> 00:41:53,263 -Vet noen andre om dette? -Nei. 393 00:41:53,347 --> 00:41:57,351 Jeg holdt det hemmelig. Sa ingenting til føreren min. 394 00:41:57,434 --> 00:42:02,648 -Føreren din? -De tok seg av logistikken. 395 00:42:02,731 --> 00:42:08,529 De satte sammen terrorcellen, finansierte oss og valgte ut målet. 396 00:42:08,612 --> 00:42:12,366 Jeg ble arrestert før jeg rakk å fortelle om endringen. 397 00:42:12,449 --> 00:42:14,451 Gi meg et navn. 398 00:42:16,119 --> 00:42:22,626 Det var bare en stemme i telefonen. Alt ble gjort via fjernløsninger. 399 00:42:24,211 --> 00:42:27,506 Jeg kjenner deg ikke lenger, Amin. 400 00:42:34,805 --> 00:42:40,269 Jeg gjorde alt dette for sønnen vår. 401 00:42:42,938 --> 00:42:46,650 -Du gjorde det for din egen skyld. -Vi må videre. 402 00:42:46,733 --> 00:42:50,821 Marshall og agentene tok seg til avgangsgatene. 403 00:42:50,904 --> 00:42:54,533 Vent. Kan vi engang stole på dem? 404 00:42:54,616 --> 00:42:58,328 De er fra CIA. Skal vi ikke kunne stole på dem? 405 00:42:58,412 --> 00:43:05,043 Ingen visste at flyet skulle lande her. Noen må ha fortalt dem det. 406 00:43:06,295 --> 00:43:09,131 Jeg har rett, ikke sant? 407 00:43:10,799 --> 00:43:12,801 Nå går vi. 408 00:43:30,694 --> 00:43:33,155 Det var da en trapp her. 409 00:43:33,238 --> 00:43:37,910 Vi finner ikke en dritt uten samband. Vi trenger øyne og ører. 410 00:43:37,993 --> 00:43:43,957 -Jackson vil ha full radiotaushet. -Ei kule i hodet kan hjelpe ham å huske. 411 00:43:44,041 --> 00:43:49,004 -Jeg ble bare forvirret. -Du er driftsdirektør, for faen. 412 00:43:49,087 --> 00:43:55,552 Jeg begynte i jobben i forrige måned og lærer meg fortsatt flyplassen. 413 00:43:55,636 --> 00:44:00,349 -Hvor mange trapper har denne terminalen? -En del. 414 00:44:00,432 --> 00:44:05,270 -Jeg hater å leke gjemsel slik. -Vi prøver denne veien. 415 00:44:05,354 --> 00:44:09,316 Der har vi Campbell. Campbell! 416 00:44:09,399 --> 00:44:14,112 -Alt er klart her. -Sørg for at ingen går motsatt vei av oss. 417 00:44:14,238 --> 00:44:17,824 Gå den veien. Jeg sjekker trappen igjen. 418 00:44:26,750 --> 00:44:30,671 -Hvilke team leter hvor? -Alfa sjekker tjenestehallen. 419 00:44:30,754 --> 00:44:37,261 Bravo leter i lagrene nå, Delta i togsystemet og kontorene. 420 00:44:37,344 --> 00:44:40,055 Resten følger Jackson. 421 00:44:40,138 --> 00:44:44,685 Har ingen sjekket stabsrommene? Så få det gjort. 422 00:44:44,768 --> 00:44:47,563 Og hvilken nytte gjør vel du? 423 00:44:47,646 --> 00:44:52,818 -Faen. -Hva med å sjekke stabsrommene? 424 00:44:58,490 --> 00:45:00,742 Hei, kom. 425 00:45:00,826 --> 00:45:05,789 -Dette har ingen hensikt. -Du har rett. 426 00:45:05,873 --> 00:45:11,128 -Så da er vi ferdige her? -Vent, nei. Vær så snill... 427 00:45:11,211 --> 00:45:14,590 -Der! -Løp! 428 00:45:17,217 --> 00:45:20,012 -Ikke skyt! -Følg meg. 429 00:45:24,391 --> 00:45:28,061 Sett etter dem, vi må ta Mansur i live! 430 00:45:29,104 --> 00:45:31,899 Ta ham, ta ham! 431 00:45:39,198 --> 00:45:42,409 Kom igjen, dette klarer du. 432 00:45:47,372 --> 00:45:52,002 -Den er låst. -Vi trenger nøkkelkortet. 433 00:45:52,085 --> 00:45:55,881 De kommer, de kommer... 434 00:45:57,633 --> 00:46:00,719 -Løp! -Vi trenger et nøkkelkort. 435 00:46:00,802 --> 00:46:03,180 Faen. 436 00:46:03,263 --> 00:46:07,142 Bak meg, bak meg! 437 00:46:08,352 --> 00:46:11,480 -Fort, fort! -Ikke drep Mansur! 438 00:46:16,401 --> 00:46:20,072 -Løp, løp, løp! -Opp med farta! 439 00:46:31,375 --> 00:46:35,587 -Hva skal vi gjøre?! -Flytt på denne. 440 00:46:35,671 --> 00:46:37,673 Ta i! 441 00:46:50,310 --> 00:46:55,357 -Gi ham til oss, så lar vi deg gå. -Faen! 442 00:46:57,150 --> 00:47:01,905 -Løp! -Vent, gi meg pistolen! Hei! 443 00:47:01,989 --> 00:47:04,700 -Faen. -Kast fra deg våpenet! 444 00:47:04,783 --> 00:47:10,914 Jeg teller til tre, to, én! 445 00:47:19,882 --> 00:47:22,050 Drep ham! 446 00:47:37,065 --> 00:47:40,402 -Dunbar, skyt ham. -Skyt ham! 447 00:47:46,450 --> 00:47:50,412 Stans, din jævel! Stans, sa jeg! 448 00:47:50,495 --> 00:47:53,040 Faen, drep ham. 449 00:47:59,922 --> 00:48:03,217 Ikke kom noe nærmere! 450 00:48:06,178 --> 00:48:11,391 -Han er død. Gi meg pistolen! -CIA! Få Mansur opp hit. Vi dekker dere. 451 00:48:11,475 --> 00:48:15,771 -Løp, løp! -Flytt på beina! 452 00:48:16,813 --> 00:48:20,692 -Fort! -Dekningsild! 453 00:48:20,776 --> 00:48:23,820 -Kom igjen! -Kom igjen! 454 00:48:23,904 --> 00:48:28,283 Løp! Kom dere hit! Inn med deg. Løp! 455 00:48:28,367 --> 00:48:33,205 Du må sette alle de kameraene ut av spill. 456 00:48:33,288 --> 00:48:37,835 Sett en ekstra mann på avgangshallen i sør. 457 00:48:37,918 --> 00:48:41,463 Er vi trygge her? 458 00:48:41,547 --> 00:48:48,011 Det er ikke Maginotlinjen eller Alamo, men det er alt vi har. 459 00:48:48,095 --> 00:48:52,808 -De trakk seg tilbake. -Følg med der borte. 460 00:48:54,101 --> 00:48:58,272 Er du uskadd? Du trenger å sette deg ned. 461 00:48:58,355 --> 00:49:00,816 Jeg vil hjelpe til. 462 00:49:00,941 --> 00:49:03,527 Du. 463 00:49:03,610 --> 00:49:08,448 Du må snakke med meg. Om du elsker henne, så snakk med meg. 464 00:49:08,532 --> 00:49:12,536 Tror du at de folkene bryr seg om livet hennes? 465 00:49:12,619 --> 00:49:16,957 -Men det gjør du? -Jeg vil bare få stanset bomben. 466 00:49:17,040 --> 00:49:21,503 Si hvor den er, så lover jeg at jeg skal få henne ut herfra i live. 467 00:49:21,587 --> 00:49:24,047 Men da må du snakke. 468 00:49:30,012 --> 00:49:32,014 Amin. 469 00:49:35,017 --> 00:49:37,769 Faen heller. 470 00:49:37,853 --> 00:49:40,022 Hei. 471 00:49:40,105 --> 00:49:43,859 Unnskyld. Jeg kan hjelpe deg. La meg få se. 472 00:49:43,942 --> 00:49:48,322 -Vet du hva du gjør? -Hun er akuttlege. 473 00:49:48,405 --> 00:49:52,409 Gi meg pinsetten. Greit. 474 00:49:53,994 --> 00:49:57,664 Ja, det sitter noe rusk i såret. 475 00:49:57,748 --> 00:50:04,713 -Har dere smertestillende? -Nei. Bare denne. Single malt. 476 00:50:04,796 --> 00:50:07,090 -Duger dette? -Ja. 477 00:50:12,971 --> 00:50:14,973 -Har dere saltvann? -Ja. 478 00:50:15,057 --> 00:50:19,144 -Nei, jeg kan ikke. -Akkurat. Unnskyld. 479 00:50:19,228 --> 00:50:21,396 Takk. 480 00:50:21,480 --> 00:50:24,816 -Kan du bandasjere såret for meg? -Ja. 481 00:50:24,900 --> 00:50:27,653 -Faen! -Ja, jeg vet det. 482 00:50:28,862 --> 00:50:34,326 Greit, da skal vi bandasjere såret. Sørg for å holde press på det. 483 00:50:36,161 --> 00:50:38,163 Takk. 484 00:50:41,333 --> 00:50:44,586 -Hva er i veien? -Jeg tror jeg har brukket dem. 485 00:50:44,670 --> 00:50:49,758 La meg undersøke deg. Dette vil nok gjøre vondt. 486 00:50:52,052 --> 00:50:54,054 Ja, jeg vet det. 487 00:50:58,517 --> 00:51:00,519 Hva glor du på? 488 00:51:03,021 --> 00:51:09,486 Jeg hadde glemt hvor dyktig en lege du er. Hvor mange liv du har reddet. 489 00:51:10,821 --> 00:51:13,699 Ingen holder telling. 490 00:51:14,825 --> 00:51:21,373 Det er neppe brudd, men du er forslått. Vi har dessverre ikke smertestillende. 491 00:51:21,456 --> 00:51:23,458 Greit. 492 00:51:27,504 --> 00:51:30,132 Jeg drepte en mann der nede. 493 00:51:33,218 --> 00:51:35,345 Jeg skjøt og drepte ham. 494 00:51:36,763 --> 00:51:39,308 Du reddet en mann òg. 495 00:51:45,105 --> 00:51:48,400 Det er det ingen som vil huske. 496 00:51:48,483 --> 00:51:52,362 Han tror alt at jeg er en terrorist. 497 00:51:52,446 --> 00:51:55,574 Så vis ham ditt egentlige jeg. 498 00:51:57,159 --> 00:52:02,915 Hei, unnskyld. Kan jeg få litt hjelp her borte? Takk. 499 00:52:09,505 --> 00:52:13,425 -Jeg er tom. -Dette er de siste. Bruk dem godt. 500 00:52:13,509 --> 00:52:17,179 -Harris, kan vi ta en prat? -Ja. 501 00:52:17,262 --> 00:52:21,058 -Hvordan går det med armen? -Det går fint. 502 00:52:22,684 --> 00:52:28,565 -Har Mansur fortalt deg noe? -Det skjer ikke før han og kona er trygge. 503 00:52:28,649 --> 00:52:35,197 Vi må få ham vekk og til et trygt sted. Da vil han kanskje snakke. 504 00:52:35,280 --> 00:52:41,787 -Noen anelse om hvem fienden er? -Ja. Jeg fant denne på en av dem. 505 00:52:41,870 --> 00:52:47,626 -Farbridge? -Ja. Et privat militært selskap i Fairfax. 506 00:52:47,709 --> 00:52:53,257 Eieren, Elliott Carter, er en forhenværende Navy SEAL. 507 00:52:53,340 --> 00:52:57,427 De forsyner tvilsomme regimer i Midtøsten med leiesoldater. 508 00:52:57,511 --> 00:53:01,890 Ja, og de har koblinger til etterretningsbransjen, så... 509 00:53:05,978 --> 00:53:11,441 Ett spørsmål: Hvorfor var ikke Marshall med deg i Polen? 510 00:53:13,652 --> 00:53:17,656 Anderson sa at flyet hans ble forsinket. Motortrøbbel. 511 00:53:17,739 --> 00:53:22,953 Eller så ville han ikke være der da ting gikk til helvete. 512 00:53:23,036 --> 00:53:26,081 Er det det du tror? 513 00:53:26,164 --> 00:53:30,836 Ytterst få visste at dere skulle dit. Jeg tror... 514 00:53:32,087 --> 00:53:35,090 Opp og gå. Vi må ta en prat. 515 00:53:44,099 --> 00:53:47,895 Jeg vil at du titter på noe for meg. 516 00:53:48,896 --> 00:53:51,773 Denne ankom tidligere i dag. 517 00:53:51,899 --> 00:53:56,236 Virginia havn, i morges. Venner av deg, antar jeg? 518 00:53:56,320 --> 00:54:01,241 -Jeg vet ikke hva du mener. -Unnskyld, hva foregår her? 519 00:54:01,325 --> 00:54:04,494 Agent Lomax. 520 00:54:07,247 --> 00:54:14,213 Det lille raidet deres mot konteinerterminalen var ikke godkjent. 521 00:54:14,296 --> 00:54:18,342 Jeg ringte dine overordnede i Homeland nå i morges. 522 00:54:18,425 --> 00:54:22,554 Raidet skjedde ikke i offisiell regi. 523 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 Vi hadde fått info om bomben og måtte handle raskt. Det var ikke hemmelig. 524 00:54:27,851 --> 00:54:32,564 Jeg friga opptakene, så snart operasjonen skar seg. 525 00:54:32,648 --> 00:54:39,530 Du friga bildene etter å ha fastslått at kontaineren var tom. 526 00:54:40,531 --> 00:54:46,662 Hva ville du ha gjort, hadde kontaineren inneholdt anordningen? 527 00:54:46,745 --> 00:54:53,502 Jeg ville tilkalt et CBRN-team for å sikre den. Standard fremgangsmåte. 528 00:54:53,585 --> 00:54:57,840 Hva er det egentlig du anklager meg for, Marshall? 529 00:54:57,923 --> 00:55:01,927 Spesialagent Lomax... 530 00:55:02,010 --> 00:55:06,139 -Gi fra deg våpenet ditt. -Hva er det du...? 531 00:55:06,223 --> 00:55:10,227 -Hva er det du gjør? -Ikke bland deg, løytnant. 532 00:55:10,310 --> 00:55:13,438 Gi fra deg våpenet ditt. 533 00:55:15,065 --> 00:55:17,067 Nå! 534 00:55:18,652 --> 00:55:25,117 -Ikke la ham gjøre dette. -Med all respekt, Marshall, senk pistolen. 535 00:55:25,200 --> 00:55:27,452 Den er ikke her. 536 00:55:36,712 --> 00:55:41,216 -Det er jo deg. -Hva er det du snakker om? 537 00:55:43,177 --> 00:55:49,516 -Det er deg. -Hva var det du så i videoen? 538 00:55:50,851 --> 00:55:52,853 Fortell meg det. 539 00:55:54,354 --> 00:56:00,402 De som koordinerte cellen, ringte meg én gang i uka med instruksjoner. 540 00:56:00,485 --> 00:56:03,822 Det var alltid samme person. Vi snakket arabisk. 541 00:56:03,906 --> 00:56:09,661 -Ham har du alt fortalt meg om. -Nei, ikke han. Hun. 542 00:56:09,745 --> 00:56:12,206 Hun sa at hun var fra Golfen. 543 00:56:12,289 --> 00:56:16,627 Men aksenten din glapp. Det gjorde meg mistenksom. 544 00:56:16,710 --> 00:56:22,925 Den gled over i en levantinsk eller egyptisk aksent. Den er særpreget. 545 00:56:26,428 --> 00:56:32,643 Ja, jeg kan arabisk. Del av opplæringen. Jeg snakker arabisk, farsi og fransk. 546 00:56:32,726 --> 00:56:36,647 -Er du sikker på dette? -Hold hendene i været. 547 00:56:36,730 --> 00:56:40,651 Amin, du må være helt sikker på dette. 548 00:56:40,776 --> 00:56:44,154 Ja, det er henne. Det er henne, sier jeg. 549 00:56:44,238 --> 00:56:49,535 -Dette er vanvittig. Nei! -Du var stemmen i telefonen. 550 00:56:49,618 --> 00:56:56,500 Du ba meg bygge bomben og frakte den til USA. Du koordinerte alt sammen. 551 00:56:56,583 --> 00:57:00,712 -Dette er jo galskap. -Du omdirigerte flyet hit. 552 00:57:00,796 --> 00:57:05,551 -Du vet at bomben er her. -Vent. Hva for noe? 553 00:57:08,011 --> 00:57:11,181 Jeg fikk den fraktet hit. 554 00:57:11,265 --> 00:57:14,893 -Bomben er på flyplassen. -Nei, han lyver. 555 00:57:14,977 --> 00:57:19,648 -Hør på meg... -De kommer. Kontakt til høyre! 556 00:57:34,454 --> 00:57:36,498 Niesha! 557 00:57:38,166 --> 00:57:40,127 Amin! 558 00:57:42,880 --> 00:57:47,509 -Pass opp! -Legg deg ned! 559 00:58:06,028 --> 00:58:09,531 -Amin, hvor skal vi gå? -Kom, fort! 560 00:58:09,615 --> 00:58:13,452 Løp, løp, løp! 561 00:58:13,577 --> 00:58:17,581 -Niesha! -Løp, fort! 562 00:58:17,664 --> 00:58:23,253 -Stå stille! Stans, sa jeg! -Du kommer hit! 563 00:58:23,337 --> 00:58:28,967 Løp, Niesha, løp! Faen! 564 00:58:29,051 --> 00:58:33,805 -Hit med hendene dine! -Niesha, løp! 565 00:58:45,692 --> 00:58:51,281 -Faen! -Bli liggende, for faen! 566 00:58:51,365 --> 00:58:56,537 -Slipp meg! -Rører du deg, dreper jeg kona di! 567 00:59:25,274 --> 00:59:29,403 -Det var dumt gjort. -Unnskyld, jeg mente ikke å... 568 00:59:33,323 --> 00:59:37,327 Du holder deg hos meg, ellers er hun død! 569 00:59:38,453 --> 00:59:42,291 -Er noen andre fortsatt i live? -Gå! 570 00:59:42,374 --> 00:59:46,670 -Vi har Marshall. -Få ham til å sette seg. 571 00:59:49,214 --> 00:59:53,218 Se på meg. Se på meg! 572 00:59:54,595 --> 00:59:58,640 -Barberer du deg om morgenen? -Av og til. Hvordan det? 573 00:59:58,724 --> 01:00:03,353 Hvordan i helvete orker du å se deg selv i speilet? 574 01:00:03,437 --> 01:00:09,860 -Nå er han i gang. -Hva er gjengs lønn for landssvik i dag? 575 01:00:09,943 --> 01:00:16,283 -Bare fortsett, din jævel. Du har tapt. -Jeg visste det, for faen. 576 01:00:21,830 --> 01:00:26,668 -Talen begynner om 65 minutter. -Bare hold kustus på karene dine, du. 577 01:00:26,752 --> 01:00:30,797 Og påminn dem om at vi er på samme side, for faen. 578 01:00:34,801 --> 01:00:40,182 Skal vi sette i gang? Du rydder opp resten her. 579 01:00:40,265 --> 01:00:45,270 -Du, før ham med deg. -Hvor fører dere meg? 580 01:00:45,354 --> 01:00:50,067 Kontaineren var tom, så vi gikk gjennom eksportpapirene dine. 581 01:00:50,150 --> 01:00:54,404 Du sendte en forsendelse hit fra Istanbul for fire dager siden. 582 01:00:54,488 --> 01:00:57,491 -Hva trenger du meg til, da? -Tid. 583 01:00:57,574 --> 01:01:03,956 Det er flere tusen klin like kasser her. Vi trenger serienummeret. 584 01:01:04,039 --> 01:01:06,416 Jeg forstår ikke dette. 585 01:01:07,417 --> 01:01:11,421 Hvorfor vil en agent i Homeland bombe Capitol? 586 01:01:11,505 --> 01:01:17,302 Vet du hva som gjør talen om rikets tilstand til et sikkerhetsmareritt? 587 01:01:18,720 --> 01:01:22,891 Ja. Ja, det gjør jeg. 588 01:01:22,975 --> 01:01:27,062 Du fortalte meg det. Alle er til stede. 589 01:01:27,145 --> 01:01:32,860 Alle de mektigste menneskene i USA er samlet på ett og samme sted. 590 01:01:32,943 --> 01:01:37,489 Nettopp. Skulle det bli slått alarm, 591 01:01:37,573 --> 01:01:42,661 vil alle etatsoverhodene bli ført til hvert sitt sikre sted i D.C. 592 01:01:42,744 --> 01:01:47,583 Men ikke hvis trusselen er radioaktiv. 593 01:01:48,667 --> 01:01:54,464 Prosedyren ved en RSA er å føre alle til ett sikkert sted. 594 01:01:55,465 --> 01:02:02,014 Tenk: ledelsen for Forsvarsdepartementet og NSA, under ett og samme tak, 595 01:02:02,097 --> 01:02:07,895 mens D.C. kastes ut i kaos etter en radioaktiv eksplosjon. 596 01:02:07,978 --> 01:02:11,106 Vil du myrde dem? 597 01:02:11,190 --> 01:02:15,485 Nei. Jeg skal ta fingeravtrykkene deres. 598 01:02:15,569 --> 01:02:21,909 De biometriske dataene vil gi oss tilgang til alt av landets forsvarssystemer. 599 01:02:25,495 --> 01:02:30,209 Slik skal vi tvinge USA i kne. 600 01:02:30,292 --> 01:02:35,506 Aner du hva slikt er verd for den rette utenlandske kjøperen? 601 01:02:36,840 --> 01:02:39,635 Det hele er bare forretninger. 602 01:02:41,053 --> 01:02:45,015 Du ville at det skulle fremstå som et terrorangrep. 603 01:02:45,098 --> 01:02:47,476 Du utnyttet meg. 604 01:02:47,559 --> 01:02:53,398 Trusselen måtte være troverdig. Capitol evakueres ikke grunnet rykter. 605 01:02:53,482 --> 01:02:58,862 Men nå må jeg virkelig få serienummeret til kontaineren. 606 01:03:00,322 --> 01:03:03,200 Ikke det? Ja vel. 607 01:03:04,660 --> 01:03:08,205 Tiden renner ut. Si meg det, nå. 608 01:03:10,082 --> 01:03:12,501 Ikke ansiktet. Beinet. 609 01:03:20,133 --> 01:03:22,469 Serienummeret! 610 01:03:25,681 --> 01:03:28,600 Gå unna, for faen. 611 01:03:35,107 --> 01:03:40,153 -Én siste sjanse. Gi meg serienummeret. -Nei, vær så snill, ikke gjør det. 612 01:03:40,237 --> 01:03:43,740 -Vil du gi meg nummeret? -Ikke gjør det! 613 01:03:50,789 --> 01:03:55,961 -Gi meg nummeret! -Vær så snill. 614 01:03:58,964 --> 01:04:03,969 Send alle til lastedokken. Omgrupper hos Jackson, så vi kan dra. 615 01:04:04,052 --> 01:04:07,389 -Han har ikke plapret ennå. -Men det vil han. 616 01:04:07,472 --> 01:04:11,268 Be dem hente kona hans. La oss ta i bruk torturtreningen. 617 01:04:11,351 --> 01:04:15,647 -Nei, la henne være! -Sett deg, for faen. 618 01:04:15,731 --> 01:04:20,903 Ta av ham vesten. Du bare måtte gjøre dette vanskelig. 619 01:04:22,738 --> 01:04:24,823 Campbell! 620 01:04:25,991 --> 01:04:29,536 -Kom hit. -Det er mye ulyder der inne. 621 01:04:31,830 --> 01:04:36,668 -Lomax vil ha Mansurs kone. -Faen. Hun unnslapp. 622 01:04:36,752 --> 01:04:39,880 Da bør du finne henne, fort! 623 01:04:40,964 --> 01:04:46,053 Hvorfor så lang i maska? Jeg trodde at du likte å leke gjemsel. 624 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 Dra til helvete, din jævla kuksuger. 625 01:04:49,348 --> 01:04:54,353 -Hei, hvor skal du hen? -Jeg skal samle troppene hos Jackson. 626 01:04:54,436 --> 01:04:59,316 -Så snart Mansur plaprer, drar vi. -Du blir med meg. 627 01:05:02,819 --> 01:05:06,240 Ikke noe samband, for faen... 628 01:05:06,323 --> 01:05:08,825 -Noen oppdatering om Bravo? -Nei. 629 01:05:08,909 --> 01:05:13,789 Møkkaflyplass. Jackson må doble lønna neste gang. 630 01:05:13,872 --> 01:05:17,626 Evakueringen bør jaggu fly oss til ei strand. 631 01:05:17,709 --> 01:05:22,631 Hun kan ikke ha kommet langt uten nøkkelkort. Vi sprer oss. 632 01:06:24,776 --> 01:06:26,778 Slipp meg! 633 01:06:28,447 --> 01:06:30,782 Kommer du? 634 01:06:33,994 --> 01:06:36,622 Hva faen, mann? 635 01:06:38,665 --> 01:06:42,503 -Slipp meg! -Hold opp å gjøre motstand. 636 01:06:42,586 --> 01:06:48,926 -Slipp meg! -Hvor er du? Lomax venter. Faen. 637 01:06:49,009 --> 01:06:54,097 Faen. Gå. Gå! 638 01:07:30,300 --> 01:07:32,928 Stans, jeg skyter! 639 01:07:34,012 --> 01:07:36,431 Jeg skyter. 640 01:07:41,270 --> 01:07:43,272 Hold opp. 641 01:07:47,651 --> 01:07:50,946 Hold opp! Hold opp! 642 01:07:51,029 --> 01:07:54,575 Hold opp, hold opp! 643 01:08:37,993 --> 01:08:41,455 Hva...? Hva er det du gjør? 644 01:08:44,041 --> 01:08:46,793 Vi må tilbake opp dit. 645 01:08:51,798 --> 01:08:54,510 Jeg vil ikke mer. 646 01:08:54,593 --> 01:08:59,515 De banker livskiten ut av mannen din for å få vite hvor bomben er. 647 01:09:01,016 --> 01:09:03,352 Du må bli med meg. 648 01:09:04,353 --> 01:09:10,150 Nei. Jeg kan ikke hjelpe deg. Det er ingenting jeg kan gjøre. 649 01:09:10,234 --> 01:09:17,074 Hør på meg! Mange uskyldige vil dø, deriblant deg og det ufødte barnet ditt. 650 01:09:17,157 --> 01:09:23,705 Hvis bomben går av, er alle dødsens. Forstår du? Alle. Hele D.C. 651 01:09:27,626 --> 01:09:29,753 Jeg kan ikke stanse det. 652 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 Får de tak i bomben, er alt sammen over. 653 01:09:36,260 --> 01:09:41,014 Og jeg kan ikke redde mannen din hvis du ikke hjelper meg. 654 01:09:42,641 --> 01:09:48,522 Jeg ber deg, vær så snill. Vil du hjelpe meg? 655 01:09:48,605 --> 01:09:51,066 Ja vel. 656 01:09:52,776 --> 01:09:59,157 Greit. Kom. Hold denne. 657 01:10:17,718 --> 01:10:21,221 Mannen sa at Lomax venter. 658 01:10:21,305 --> 01:10:25,475 Hun er jo i Homeland Security. Hvorfor gjør hun dette? 659 01:10:25,601 --> 01:10:30,439 Lomax har begått svik og jobber for et firma som heter Farbridge. 660 01:10:30,522 --> 01:10:34,985 Hun narret mannen din ved å kalle dette et terrorangrep. 661 01:10:35,068 --> 01:10:38,906 Glem ikke å gjøre motstand. Kom. 662 01:10:38,989 --> 01:10:41,033 Kom igjen! 663 01:10:43,869 --> 01:10:49,333 -Hvor er Campbell? -Død. SEAL-en er også død. Hvor er Lomax? 664 01:10:49,416 --> 01:10:52,002 Der borte. Siderommet. 665 01:10:53,795 --> 01:10:55,797 Pokker ta! 666 01:11:00,010 --> 01:11:03,388 De... De tok Marshall. 667 01:11:11,939 --> 01:11:17,361 -Slå ham igjen. Nummeret, Amin. -Jeg har det ikke. 668 01:11:17,444 --> 01:11:21,114 -Slå ham igjen. -Vær så snill... 669 01:11:21,198 --> 01:11:26,328 -Der er hun jo. -Hold opp, vær så snill. 670 01:11:26,411 --> 01:11:28,539 Dette tar jeg. 671 01:11:29,915 --> 01:11:32,209 Vær så snill... 672 01:11:32,334 --> 01:11:36,338 -Niesha! -Amin, ikke fortell dem noe. 673 01:11:36,463 --> 01:11:41,510 Sett deg ned. Se på meg, ikke henne. Ta av henne vesten. 674 01:11:41,593 --> 01:11:47,850 Hva? Nei, vær så snill. Ikke skad meg, vær så snill. 675 01:11:47,975 --> 01:11:50,602 -Ikke skad henne. -Stol på meg. 676 01:11:50,686 --> 01:11:57,401 -Ikke vær et monster. Ikke gjør dette! -Nummeret. 677 01:11:57,484 --> 01:12:02,906 Vær så snill, la henne være La henne være, la henne være! 678 01:12:02,990 --> 01:12:08,245 Har du lyst til å miste enda en sønn? Gi meg nummeret! 679 01:12:08,328 --> 01:12:13,250 -Vær så snill, nei. -Nå! 680 01:12:13,333 --> 01:12:18,589 -Ja vel. Slå henne i magen. -Hva? 681 01:12:19,590 --> 01:12:24,011 -Så gi meg nummeret. -Hun er gravid. Hva er det du gjør? 682 01:12:24,094 --> 01:12:29,016 -Slå henne! -Ikke skad barnet mitt, vær så snill. 683 01:12:29,099 --> 01:12:31,727 Slå henne, sa jeg! 684 01:12:31,810 --> 01:12:37,024 Amin, gi meg det jævla nummeret. Gi meg det jævla nummeret, nå! 685 01:12:37,107 --> 01:12:40,777 -Ikke gjør dette! -Hva venter du på? Slå henne! 686 01:12:40,861 --> 01:12:44,364 Ni, null, to, én, sju. 687 01:12:47,201 --> 01:12:49,828 Utmerket. 688 01:12:49,912 --> 01:12:54,166 -Hørte du nummeret? Gi det til Jackson. -Kommer du? 689 01:12:54,249 --> 01:12:58,504 Så snart jeg har lagt igjen noen spor politiet kan følge. 690 01:13:00,589 --> 01:13:02,591 Saks. 691 01:13:04,468 --> 01:13:07,721 Du skal få slippe løs. 692 01:13:07,804 --> 01:13:10,724 Jeg er lei for det. 693 01:13:10,807 --> 01:13:13,894 Jeg er så lei for det. 694 01:13:13,977 --> 01:13:18,815 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det... 695 01:13:31,745 --> 01:13:34,581 Hva er det du gjør? 696 01:13:34,665 --> 01:13:39,670 Hva er det du gjør? Hva er det du gjør? 697 01:13:39,753 --> 01:13:45,133 100 velvalgte ord om hvorfor du er her. 698 01:13:52,558 --> 01:13:55,602 Jeg nekter å lese opp dette. 699 01:13:55,686 --> 01:14:02,568 Den er din egen tale om rikets tilstand. Alt av medier kommer til å vise den. 700 01:14:02,651 --> 01:14:07,447 -Du ønsket jo å hevne den døde sønnen din. -Ikke nevn ham! 701 01:14:07,531 --> 01:14:11,451 Blir vi nødt til å involvere kona di igjen? 702 01:14:14,371 --> 01:14:18,208 Les den jævla talen. Få ham på beina. 703 01:14:18,292 --> 01:14:22,880 -Nei, vær så snill. -Ikke gjør det. 704 01:14:26,717 --> 01:14:29,970 -Ikke gjør det. -Les! 705 01:14:30,053 --> 01:14:34,349 Ikke gjør det. Ikke gjør det! 706 01:14:34,433 --> 01:14:38,604 Ikke gjør det. Ikke gjør det. 707 01:14:38,687 --> 01:14:42,566 Ikke se på henne. Se på meg. Les. 708 01:14:46,737 --> 01:14:50,574 "Jeg heter Amin Mansur. 709 01:14:50,657 --> 01:14:53,327 Jeg er britisk statsborger. 710 01:14:54,870 --> 01:14:59,583 -Jeg kom til Washington D.C"... -Nei, nei. Dette er jo ynkelig. 711 01:14:59,666 --> 01:15:06,381 Du skal være USAs verste mareritt. Te deg deretter! En gang til! 712 01:15:12,012 --> 01:15:18,727 "Jeg heter Amin Mansur. Jeg er britisk statsborger. 713 01:15:20,354 --> 01:15:26,652 "Jeg kom til Washington D.C. for å ta hevn"... 714 01:15:26,735 --> 01:15:29,154 Jeg nekter å lese opp dette. 715 01:15:36,828 --> 01:15:40,165 Husker du telefonsamtalene våre, Amin? 716 01:15:40,249 --> 01:15:46,547 -Du fortalte meg hvordan Tariq døde. -Ikke ta navnet hans i din munn, for faen! 717 01:15:46,630 --> 01:15:53,637 Du fortalte meg at du gravde ham frem fra ruinene etter flyangrepet. 718 01:15:54,721 --> 01:16:00,102 Du holdt ham i armene dine, idet han trakk sine siste sukk. 719 01:16:00,185 --> 01:16:07,192 Du fortalte meg om skyldfølelsen din, sinnet og hatet ditt. 720 01:16:07,276 --> 01:16:10,779 Du sa at du ville ta hevn. 721 01:16:12,614 --> 01:16:15,534 Dra til helvete. 722 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 Nei, nei, nei! Vær så snill. Jeg skal lese den opp. 723 01:16:20,914 --> 01:16:26,545 -Så plukk den opp. -Jeg skal lese den opp. 724 01:16:46,565 --> 01:16:49,610 "Jeg heter Amin Mansur. 725 01:16:51,028 --> 01:16:54,907 Jeg var britisk statsborger. 726 01:16:56,283 --> 01:17:02,873 Jeg har kommet til Washington D.C. for å ta hevn. 727 01:17:04,374 --> 01:17:08,754 Altfor lenge har korsfarerkoalisjonen 728 01:17:08,837 --> 01:17:13,300 mellom Storbritannia og USA 729 01:17:13,383 --> 01:17:20,224 brakt krig og ødeleggelse til landene våre. 730 01:17:21,975 --> 01:17:26,647 Nå bringer vi det samme til deres land. 731 01:17:28,190 --> 01:17:34,863 Dere skal få oppleve lidelse og død, slik vi har gjort det. 732 01:17:36,114 --> 01:17:42,538 Barna deres skal dø, slik våre barn har dødd. 733 01:17:44,081 --> 01:17:51,129 Og dere skal få kjenne på vår smerte, når hovedstaden deres går opp i flammer." 734 01:17:59,304 --> 01:18:02,599 Svært overbevisende. Takk. 735 01:18:05,060 --> 01:18:07,229 Nei, Amin! 736 01:18:09,273 --> 01:18:13,443 Avslutt her. Møt meg ved flyet. Ta med likene. Vi trenger dem. 737 01:18:13,527 --> 01:18:16,530 -Du blir med meg. -Ja, ma'am. 738 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 Bli hos meg. 739 01:18:18,866 --> 01:18:22,619 -Hun tok våpenet mitt. -Gå til side. Jeg gjør det. 740 01:18:26,123 --> 01:18:29,877 Det kommer til å gå bra, Amin. 741 01:18:34,047 --> 01:18:37,134 Se på meg. Bli her hos meg. 742 01:18:37,217 --> 01:18:44,266 -Nei, nei! -Jeg er så lei for det. 743 01:18:44,349 --> 01:18:48,562 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det. 744 01:19:05,913 --> 01:19:10,292 Jeg klarer ikke å stanse blødningen. 745 01:19:15,714 --> 01:19:18,675 Ikke la sønnen min se videoen. 746 01:19:18,759 --> 01:19:24,306 Det skal jeg ikke. Jeg lover deg det. 747 01:19:26,099 --> 01:19:28,101 Nei. 748 01:19:33,690 --> 01:19:40,489 -Noen vil komme. -Ikke gå. Vær så snill. Harris! 749 01:19:40,572 --> 01:19:44,576 Harris. Ikke gå. 750 01:19:44,660 --> 01:19:47,663 -Jeg må stanse dem. -Vær så snill. 751 01:20:00,634 --> 01:20:04,471 Alle passasjerer, grunnet en uforutsett hendelse 752 01:20:04,555 --> 01:20:10,811 må alle gå til nærmeste utgang. Forhold dere rolige. Ha en fin dag. 753 01:20:11,937 --> 01:20:18,652 Flyselskapene vil holde dere oppdatert. Ansatte bes gå til sine overordnede. 754 01:20:36,336 --> 01:20:38,463 Dørene åpnes. 755 01:20:38,547 --> 01:20:41,550 -Hei, skal du være med? -Ja da. 756 01:20:41,633 --> 01:20:46,805 -Jackson ber oss komme. Vi drar. -Jeg skal bare søke gjennom vogna. 757 01:20:57,983 --> 01:21:02,529 -Lastedokken. Siste stopp. -Vi har kontaineren. Nå drar vi. 758 01:21:02,654 --> 01:21:05,574 -Alt i orden? -Ja. 759 01:21:07,868 --> 01:21:09,995 Dørene lukkes. 760 01:21:12,456 --> 01:21:14,499 Miller? 761 01:21:16,710 --> 01:21:21,924 Miller. Hvor er resten av teamet ditt? 762 01:21:22,007 --> 01:21:24,009 De dro i forveien. 763 01:21:25,844 --> 01:21:28,514 Vi har ingen Miller på teamet. 764 01:22:37,040 --> 01:22:39,084 Skyt ham! 765 01:22:48,093 --> 01:22:52,264 -Ta den jævla døra! -Opp med farta. 766 01:22:54,391 --> 01:22:58,478 -Dunbar, hvem er det der? -Bli med meg. Kom! 767 01:23:01,356 --> 01:23:03,358 Traff du ham? 768 01:23:29,968 --> 01:23:35,015 Sjekk den trappa, før dere kommer tilbake hit. Gå! 769 01:23:52,407 --> 01:23:55,661 -På min høyre side. -Oppfattet. 770 01:24:20,561 --> 01:24:22,938 Bridges. 771 01:24:23,021 --> 01:24:25,023 Bridges! 772 01:24:37,995 --> 01:24:42,916 Bridges. Faen, han er rett i nærheten. Helvete. 773 01:24:46,336 --> 01:24:50,757 -Sjef, det er en tunell her. -Undersøk den. 774 01:24:53,594 --> 01:24:59,391 Faen... Gi opp. Du er fanget. 775 01:25:01,560 --> 01:25:05,147 -Ser du ham? -Han bruker tunellene. 776 01:25:09,693 --> 01:25:12,321 Faen. 777 01:25:12,404 --> 01:25:15,490 -Gå til venstre! -Rykker inn! 778 01:25:23,415 --> 01:25:25,751 Sjekk den tunellen. 779 01:25:29,838 --> 01:25:32,341 -Vær på vakt! -Han er ikke der oppe. 780 01:25:32,424 --> 01:25:37,137 Det vet vi. Han er her nede og bruker tunellene. Jeg ser ham. 781 01:25:38,597 --> 01:25:43,519 -Jeg har en granat. -Bruk den! 782 01:26:07,876 --> 01:26:09,878 Faen. 783 01:28:37,568 --> 01:28:41,738 -Opp med farta. Tiden går. -Oppfattet. 784 01:28:45,909 --> 01:28:48,996 -Dytt hardere. -Ja, sjef. 785 01:29:08,974 --> 01:29:15,981 -Er alle karene våre hentet ut? -Vi venter på Campbell og Dunbars team. 786 01:29:17,357 --> 01:29:19,359 Forsiktig. 787 01:29:21,778 --> 01:29:25,866 Greit. Vi har den. 788 01:29:25,949 --> 01:29:31,288 -Sjekk kontaineren. Strålingsnivå? -Litt over normalen. 789 01:29:31,371 --> 01:29:35,250 -Hjelp meg med disse. -Skal bli. 790 01:29:44,092 --> 01:29:47,221 Der er den, ja. 791 01:29:47,304 --> 01:29:49,306 Nå, hva er status? 792 01:29:49,389 --> 01:29:55,145 Vi har ca. 1,5 meters sikkerhetsradius, men den er helt klart radioaktiv. 793 01:29:55,229 --> 01:30:01,401 -Jeg kobler den til mobiltelefonen. -Plasser den i ambulansen. 794 01:30:22,172 --> 01:30:25,717 -På tide å gjøre oss klare. -Endelig. 795 01:30:26,844 --> 01:30:31,473 -Når kan vi ta av? -Vi kan være i lufta om fem minutter. 796 01:30:31,557 --> 01:30:34,268 Gjør det. 797 01:30:34,351 --> 01:30:38,564 Deaktiver støysender nr. 2 og 3. Jeg må gi beskjed. 798 01:30:58,292 --> 01:31:02,254 Jeg tar meg av det. Du ordner støysenderne. 799 01:31:22,816 --> 01:31:26,486 -Mulholland. -Admiral, dette er Jake Harris. 800 01:31:26,570 --> 01:31:31,575 -Hvor i huleste er du? -På Washington Baltimore lufthavn. 801 01:31:31,658 --> 01:31:35,329 -De har lastet bomben inn i en ambulanse. -Er du sikker? 802 01:31:35,412 --> 01:31:40,292 Ja, sir. Og dette er noe mer enn bare et terrorangrep. 803 01:31:40,375 --> 01:31:47,424 Agent Lomax fra Homeland Security har sveket oss og opererer på egen hånd. 804 01:31:47,508 --> 01:31:50,260 Du må kontakte... 805 01:31:51,637 --> 01:31:55,140 Harris? Er du der? 806 01:31:57,643 --> 01:31:59,645 Numan? 807 01:32:01,730 --> 01:32:07,819 Alle enheter, dra til oppstillingsplassen. Nå stikker vi. Numan, opp med farta! 808 01:32:11,240 --> 01:32:16,328 -Støysenderne er offline. -Anordningen er koblet til mobilen. 809 01:32:16,411 --> 01:32:18,747 Armerer. 810 01:32:21,333 --> 01:32:25,921 -Vi er klare til å dra, sjef. -Jeg gir beskjeden. 811 01:32:28,173 --> 01:32:31,301 -Du er sen. -Pakken er klar til avgang. 812 01:32:31,385 --> 01:32:35,055 -Enn Mansur? -Opptaket av tilståelsen er klart. 813 01:32:35,138 --> 01:32:38,809 -Det vil kjøpe oss litt tid. -Ypperlig. 814 01:32:45,440 --> 01:32:50,320 Har du kjøreruten? Et team står klart, så snart pakken er på plass. 815 01:32:50,404 --> 01:32:52,406 Oppfattet. 816 01:32:54,992 --> 01:32:57,828 De er ute etter ambulansen! 817 01:33:01,081 --> 01:33:03,041 Rykk frem. 818 01:33:43,207 --> 01:33:47,753 Gi opp, Lomax, det er over! Du kommer deg ikke unna. 819 01:33:50,214 --> 01:33:52,674 Stans, ellers skyter jeg... 820 01:34:06,021 --> 01:34:08,690 Du burde jobbet for oss. 821 01:35:02,870 --> 01:35:05,455 Vi hadde lagt alt til rette. 822 01:35:07,332 --> 01:35:10,169 Men du bare måtte ødelegge alt. 823 01:35:11,670 --> 01:35:14,631 Du aner ikke hva du står overfor. 824 01:35:21,638 --> 01:35:24,600 Du er en pest og en plage. 825 01:35:25,601 --> 01:35:28,395 Og jeg burde drepe deg, for faen. 826 01:35:44,912 --> 01:35:49,374 Etter hvor mange utenlandstjenester ble du en jævla leiesoldat? 827 01:35:49,458 --> 01:35:51,502 Fem. 828 01:36:09,895 --> 01:36:14,274 Du klarer ikke å stanse dette. Det er altfor stort. 829 01:36:57,442 --> 01:36:59,528 Lomax! 830 01:37:03,866 --> 01:37:06,451 Lomax, det er over. 831 01:37:08,579 --> 01:37:13,458 Utløser du bomben, er spillet over for oss alle. 832 01:37:13,542 --> 01:37:16,837 Ønsker du virkelig å dø for Farbridge? 833 01:37:17,963 --> 01:37:20,007 Lomax! 834 01:37:25,220 --> 01:37:29,725 Slipp den. Slipp telefonen! 835 01:37:29,808 --> 01:37:35,022 -Gjenta. -De har evakuert. Presidenten er i lufta. 836 01:37:35,105 --> 01:37:41,236 Sjefsnemnda blir ført i sikkerhet nå. Vi har grønt lys. Jeg gjentar: grønt lys. 837 01:37:41,320 --> 01:37:46,575 -Det var du som varslet dem. -Jeg fortalte dem hvor bomben er, ja. 838 01:37:46,658 --> 01:37:50,329 Du dobbeltbekreftet det for meg. 839 01:37:50,412 --> 01:37:56,919 Mennene dine er døde. Bomben vil aldri forlate flyplassen. Det er over. 840 01:37:57,002 --> 01:38:00,339 Du skjønner det ikke. Bomben var bare starten. 841 01:38:00,422 --> 01:38:04,718 I denne stund gjør vi oss klare til å slå til mot Sjefsnemnda. 842 01:38:04,801 --> 01:38:08,180 -Alle er nøyaktig der vi vil ha dem. -Ti stille! 843 01:38:09,973 --> 01:38:13,644 -Senk våpenet! -Jeg er på deres side! 844 01:38:13,727 --> 01:38:16,813 -Senk våpenet. -Senk våpenet, for faen! 845 01:38:16,897 --> 01:38:21,443 -Hendene i været! -Hold hendene synlige! 846 01:38:21,527 --> 01:38:25,656 -Jeg på deres side! -Ikke rør deg. Ned på kne. 847 01:38:25,739 --> 01:38:27,991 Ja vel! 848 01:38:28,075 --> 01:38:31,620 -Cockpiten er tom! -Jeg adlyder. 849 01:38:31,703 --> 01:38:34,206 Få henne ut herfra. 850 01:38:34,289 --> 01:38:38,544 -Navn? -Løytnant Jake Harris. 851 01:38:38,627 --> 01:38:42,714 Han er en av våre. Slipp ham opp. 852 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 Jeg har ordre fra Mulholland om å få deg i sikkerhet. 853 01:38:47,010 --> 01:38:49,555 Han vil ha en full debrifing. 854 01:38:51,223 --> 01:38:55,811 -Trenger du legetilsyn? -Jeg overlever. 855 01:38:55,894 --> 01:38:58,230 Gi meg bare et lite øyeblikk. 856 01:38:59,231 --> 01:39:01,275 Faen... 857 01:39:05,195 --> 01:39:07,573 Transporten venter utenfor. 858 01:39:09,825 --> 01:39:15,622 Da går vi. Gi meg en oppdatering om uskadeliggjøringen av bomben. 859 01:39:15,706 --> 01:39:19,459 Sikre flyplassen. Koordiner med de taktiske teamene. 860 01:39:19,585 --> 01:39:26,049 Be lokalpolitiet bidra. Vi vil ikke ha flere overraskelser. 861 01:39:31,471 --> 01:39:34,266 Jeg heter Amin Mansur... 862 01:42:44,998 --> 01:42:46,959 Undertekst oversatt av: Petter Røen