1 00:00:39,915 --> 00:00:43,752 A felvétel ideje: hajnali 3 óra 14 perc, Virginia kikötő. 2 00:00:43,836 --> 00:00:45,045 Röviden a feladat: 3 00:00:45,129 --> 00:00:49,133 A feltételezett terrorista, Amin Manszur radioaktív eszközének lefoglalása. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,970 A hírszerzés szerint a sugárzás hatósugara akár 8 kilométer is lehet. 5 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 Feltételezett célpont: Washington belvárosa, ma este. 6 00:00:56,974 --> 00:00:59,017 Ismert terrorszervezet van a helyszínen. 7 00:00:59,101 --> 00:01:02,396 - Isten szeme, mit látsz? - Figyelő online és a helyén. 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,691 A rakományláda mozgásban. Ellenőrzik a konténerek adatait. 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,278 Lomax online. Látom őket. Indulhat a küldetés. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,363 Alfa online. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,449 - Testkamerák szinkronizálása. - Bravo online. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,909 Hagyjuk, hogy előbb felfedjék a konténert. 13 00:01:15,993 --> 00:01:18,787 Most a bomba biztosítása a legfontosabb. 14 00:01:19,621 --> 00:01:21,457 Alfa csapat, közelebb tud menni? 15 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Nem. Negatív. 16 00:01:22,791 --> 00:01:24,918 Alfa, maradjon a helyén! Őrszem a teherautóban. 17 00:01:25,002 --> 00:01:26,712 Figyelő, iktassa ki! 18 00:01:27,504 --> 00:01:28,839 Célpont kilőve. 19 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Megyek. 20 00:01:33,135 --> 00:01:36,221 Azonosították a konténert. Átvágják a zárat. 21 00:01:36,305 --> 00:01:38,849 - Vettem. A Bravo csapat csatlakozik. - Indul a játék! 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,184 - Kész. - Kész. 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 Rajta! 24 00:01:42,561 --> 00:01:45,939 - Alfa pozícióban. - Várj! Öt másodperc van hátra. 25 00:01:46,774 --> 00:01:48,984 Áttörték a zárat. Most vagy soha! 26 00:01:53,489 --> 00:01:57,117 Bravó a helyén! Három, kettő, egy! 27 00:01:57,201 --> 00:01:59,161 - Belbiztonság! - Feküdjön a földre! 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,996 Azonnal feküdjön a földre! 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,291 Le a földre! A földre! 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,710 Le a földre, most! 31 00:02:06,794 --> 00:02:08,087 A földre, baszd meg! 32 00:02:08,629 --> 00:02:09,922 Minden célpont kilőve. 33 00:02:10,005 --> 00:02:13,092 - Alfa csapat, biztosítsák a bombát! - Most ellenőrzöm. 34 00:02:13,175 --> 00:02:15,928 Sugárzási szint normális. 35 00:02:16,011 --> 00:02:17,971 Nem, az nem lehet. Itt van. 36 00:02:18,055 --> 00:02:20,099 - Talán ólommal bélelték ki. - Nyissa ki! 37 00:02:20,766 --> 00:02:22,559 Elmondaná, mi van benne? 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 Mi van, nem tud angolul? 39 00:02:30,359 --> 00:02:33,195 A konténer üres. Nem találtuk meg. Nincs bomba. 40 00:02:33,278 --> 00:02:34,113 Hol van? 41 00:02:42,371 --> 00:02:44,498 Mit akar tenni? Nincs itt. 42 00:02:58,595 --> 00:03:00,389 A küldetés felvétele 43 00:03:00,472 --> 00:03:03,684 a virginiai konténerkikötőben készült ma reggel. 44 00:03:04,393 --> 00:03:09,606 A Nemzetbiztonság olyan információkhoz jutott hozzá, amelyek RDD-re utalnak. 45 00:03:09,690 --> 00:03:13,402 Ez egy radioaktív sugárzást kibocsátó bomba. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,737 Úgy hisszük, hogy a célpont 47 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 az elnök ma esti kongresszusi évértékelő beszéde. 48 00:03:18,907 --> 00:03:21,702 Nem tudok semmit semmilyen bombáról. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,622 Lenyomoztuk a rakományjegyzéket, 50 00:03:25,706 --> 00:03:29,168 és a férje cége szállította a konténert Európán át. 51 00:03:29,251 --> 00:03:30,878 Mit tud? 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,298 Négy hónapja nem láttam Amint. 53 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 Csak annyit kérünk, hogy beszéljen vele, 54 00:03:38,427 --> 00:03:41,472 és győzze meg, hogy működjön együtt velünk. Ez minden. 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,516 Kifosztotta a megtakarításainkat. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,645 Teherbe ejtett, majd nyomtalanul eltűnt. 57 00:03:48,729 --> 00:03:50,856 Nem vagyunk beszélő viszonyban. 58 00:03:51,565 --> 00:03:55,235 Ez szörnyen hangzik. Sajnálom… 59 00:03:55,319 --> 00:03:58,489 - Mit akar, mit mondjak? - Ilyen helyzetekben 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 az embereknek át kell gondolniuk, hogy kik a barátaik. 61 00:04:02,326 --> 00:04:05,996 - Nem is tudom, azt hiszem… nem tudom. - És ha nemet mondok? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,208 - Nemet mond? - Igen. 63 00:04:12,669 --> 00:04:15,089 Hát, akkor azt hiszem, elszállásoljuk 64 00:04:15,172 --> 00:04:17,674 a Hyatt Regency Hotelben, a Capitol Hillen, 65 00:04:17,758 --> 00:04:21,720 a mai napot pihenéssel töltheti a gyönyörű wellnessközpontjukban, 66 00:04:21,804 --> 00:04:24,389 és holnap visszarepülhet Londonba. 67 00:04:24,890 --> 00:04:26,225 Ennyi? 68 00:04:26,308 --> 00:04:27,935 Igen, persze. Ennyi. 69 00:04:29,520 --> 00:04:31,939 De ha az az izé felrobban ma este, 70 00:04:32,022 --> 00:04:35,317 maga és a babája 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,152 az első sorból nézheti 72 00:04:37,236 --> 00:04:42,241 a történelem első piszkosbomba-támadását az Egyesült Államok ellen. 73 00:04:47,704 --> 00:04:49,039 Hooper ügynök? 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,917 - Uram? - Még mennyi idő? 75 00:04:52,751 --> 00:04:54,753 Manszur gépe most szállt le. 76 00:04:54,837 --> 00:04:58,048 A kíséret öt-hat perc múlva csatlakozik hozzánk. 77 00:04:58,132 --> 00:05:00,509 Az átadás viszonylag gyors lesz. 78 00:06:04,490 --> 00:06:06,408 - Pakoljunk, és indulás! - Legyenek éberek! 79 00:06:06,492 --> 00:06:09,161 - Fordítsák meg! Indulásra felkészülni! - Igen, asszonyom. 80 00:06:09,244 --> 00:06:11,038 - Felkészülni a fordulásra! - Igen, uram. 81 00:06:11,121 --> 00:06:13,707 - A rakomány 2-es kiszáll. - Vettem. 82 00:06:13,791 --> 00:06:14,792 Utánam! 83 00:06:20,339 --> 00:06:21,423 Ketten velem! 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Jövünk! 85 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 Marshall! 86 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 - Mike-kal beszélek? - Igen. 87 00:06:28,097 --> 00:06:30,057 Az elnök visszavonta a további védelmet. 88 00:06:30,140 --> 00:06:32,142 Nem, nem, nem. 89 00:06:32,226 --> 00:06:35,437 A javaslatunk jottányit sem változott. 90 00:06:35,521 --> 00:06:36,647 Továbbra is fennáll. 91 00:06:36,730 --> 00:06:38,774 Szó sem lehet róla. Ez nem vet jó fényt rá. 92 00:06:38,857 --> 00:06:42,653 Az elnök kénytelen lesz lemondani a ma esti beszédét a Hillen. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 Nem figyel. Gyengének tűnne… 94 00:06:44,780 --> 00:06:47,866 Nem az én dolgom aggódni a népszerűsége miatt. 95 00:06:47,950 --> 00:06:50,411 Ugyan már! Láttad az adatokat. 96 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 Ez egy valós fenyegetés. 97 00:06:52,287 --> 00:06:53,414 Nem lehet, Mike. 98 00:06:53,497 --> 00:06:56,708 Mindenkit evakuálni kell a Capitol Hillről. 99 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 Ez a kurva évértékelő beszéd… 100 00:07:00,129 --> 00:07:04,174 - Nem mondhatja le… - Már elnézést, asszonyom, 101 00:07:04,258 --> 00:07:07,386 de ön a Fehér Ház személyzeti vezetője. 102 00:07:07,469 --> 00:07:09,388 Nem veszítem el az állásomat… 103 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Önnek kell meggyőznie őt. 104 00:07:11,348 --> 00:07:12,433 egy CIA-megérzés miatt. 105 00:07:12,516 --> 00:07:14,726 Ez a munkája. 106 00:07:14,810 --> 00:07:16,228 Idióták! 107 00:07:16,311 --> 00:07:19,857 Jennifer Lomax különleges ügynök, Belbiztonság. Isten hozta Baltimore-ban! 108 00:07:20,482 --> 00:07:22,192 Lomax! Jöjjön! 109 00:07:22,276 --> 00:07:23,986 Magyarázza meg, 110 00:07:24,069 --> 00:07:29,366 miért van a belbiztonságiaknak ennyi nyomuk egy bombára, ha mégsincs bomba? 111 00:07:29,450 --> 00:07:31,368 Mindent megteszünk… 112 00:07:31,452 --> 00:07:33,871 Az nem elég. Két óránk maradt. 113 00:07:33,954 --> 00:07:35,539 Sokan meghalhatnak ma este. 114 00:07:35,622 --> 00:07:37,833 A maga érdekében reméljük, hogy Manszur beszélni fog. 115 00:07:37,916 --> 00:07:39,710 Szerintünk a CIA- ban van egy tégla… 116 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Idióták. 117 00:07:41,503 --> 00:07:43,297 …ezért változtattuk meg az úticélt. 118 00:07:43,380 --> 00:07:45,799 Idegesíteni akar, Lomax? 119 00:07:45,883 --> 00:07:48,802 A belbiztonságiak aggódtak, uram. 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Valóban? Aggódtak? 121 00:07:51,221 --> 00:07:55,017 Szóval úgy döntött, hogy áthelyezi a foglyomat 122 00:07:55,100 --> 00:07:59,354 az Andrews légitámaszpontról egy régi, sima reptérre? 123 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 Ez magának biztonságos? 124 00:08:01,774 --> 00:08:04,068 Az egész terminált lezártuk, uram. 125 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 A médiának szóltak, hogy földgázszivárgás történt, 126 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 ami miatt másfél kilométeren belül tilos a repülés. 127 00:08:09,114 --> 00:08:12,534 Már a kifutópályán van. Idehozzák. 128 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 Köszönöm, Hooper ügynök. 129 00:08:15,454 --> 00:08:19,708 Tegye hasznossá magát, birodalom ifjú ügynöke! 130 00:08:19,792 --> 00:08:21,794 Igenis, uram. Amire csak szüksége van. 131 00:08:22,878 --> 00:08:24,421 Ami azt illeti… 132 00:08:27,091 --> 00:08:31,553 esetleg vigasztalja meg Mrs. Mansurt. Eléggé összetört. 133 00:08:32,429 --> 00:08:33,430 De uram… 134 00:08:35,265 --> 00:08:36,266 Marshall. 135 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 Épp ideje volt. 136 00:08:39,103 --> 00:08:41,230 Ha jobban megismeri, még kevésbé vonzó. 137 00:08:43,690 --> 00:08:45,776 Várjunk, magát láttam a videóban. 138 00:08:45,859 --> 00:08:47,736 A küldetés a kikötőben? 139 00:08:47,820 --> 00:08:49,488 Hogyan látta…? 140 00:08:49,571 --> 00:08:52,950 Talán azt akarta, hogy megértsem, mi forog kockán. 141 00:08:53,700 --> 00:08:54,827 Igen. 142 00:08:55,411 --> 00:08:57,538 Sajnálom. 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,916 Ne sajnálja! Csak segítsen helyrehozni! 144 00:09:04,044 --> 00:09:06,922 Maga és a férje kapnak néhány percet, 145 00:09:07,005 --> 00:09:09,967 hogy beszélhessenek, miután megérkezett. 146 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Mit mondjak neki? 147 00:09:13,262 --> 00:09:18,517 Örvendeztesse meg az új baba érkezésével. 148 00:09:18,600 --> 00:09:21,854 Hogy úgy érezze, újra egymásra találhatnak. 149 00:09:21,937 --> 00:09:27,609 Nem… azt kell éreztetnünk vele, hogy van valami, amit tényleg elveszíthet. 150 00:09:27,693 --> 00:09:28,944 Érti? 151 00:09:29,027 --> 00:09:32,614 És ha én nem akarok újra kapcsolatba kerülni vele? 152 00:09:38,287 --> 00:09:40,247 - Akkor hazudjon! - Uram! 153 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Itt vannak. 154 00:09:46,170 --> 00:09:47,880 Vettem, Hooper ügynök. 155 00:09:50,174 --> 00:09:53,552 - Végezzük el ezt az átadást. Gyerünk! - Mike, hátra. 156 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Mozgás! 157 00:09:59,516 --> 00:10:02,603 Amin, mit tettél? 158 00:10:05,355 --> 00:10:06,774 Ki az a férfi vele? 159 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 Ő mentette meg a férje életét. 160 00:10:09,777 --> 00:10:13,363 Látom Manszurt. Távozásra felkészülni! Erre, uram! 161 00:10:13,447 --> 00:10:14,907 Nem érzem jól magam. 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,201 Üljünk le! 163 00:10:18,327 --> 00:10:21,413 Hooper, tűnjünk el innen, amint lehet! 164 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Itt van Amin Manszur. 165 00:10:27,669 --> 00:10:29,797 Kell a bilincs kulcsa. Írja alá ezeket! 166 00:10:29,880 --> 00:10:30,881 Jó. 167 00:10:33,884 --> 00:10:35,385 Amin Manszur! 168 00:10:36,762 --> 00:10:39,473 Mike Marshall vagyok, a CIA- től. 169 00:10:40,599 --> 00:10:43,310 Hol van Niesha? Azt mondta, itt vár. 170 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 Semmi baj. Semmi baj. 171 00:10:52,945 --> 00:10:53,946 Engedje el! 172 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Nem okozott gondot? 173 00:11:00,244 --> 00:11:02,830 Azt mondták, ne avatkozzunk be. Nagyon zavarodottnak tűnik. 174 00:11:03,789 --> 00:11:06,959 - Niesha! - Nem, ne! 175 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 Igaz? 176 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Igen. 177 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 Fiú? 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,333 Miért nem mondtad el? 179 00:11:49,376 --> 00:11:50,753 Mert elmentél. 180 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 Hadnagy, egy szóra! 181 00:12:05,392 --> 00:12:09,938 Mondja el, mi történt valójában Lengyelországban! 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,317 Ezt én is kérdezhetném. 183 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 Nem volt se infó, se légi támogatás, teljesen egyedül voltunk. 184 00:12:19,073 --> 00:12:21,867 Az egész csapatomat elveszítettem, hogy ez a szarházi élhessen. 185 00:12:23,410 --> 00:12:24,995 Én is elveszítettem egy emberemet. 186 00:12:26,246 --> 00:12:27,289 Andersont. 187 00:12:27,372 --> 00:12:29,374 Igen. Andersont. 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,419 Ő volt az egyik legjobb profilozóm. 189 00:12:33,253 --> 00:12:36,507 De ami még fontosabb, nagyon-nagyon kedves barát volt. 190 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 És magának… 191 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 meg kellett volna védenie őt. 192 00:12:42,012 --> 00:12:44,681 A parancs szerint el kellett hoznom Manszurt. 193 00:12:46,266 --> 00:12:47,518 Nem értek egyet. 194 00:12:48,769 --> 00:12:52,773 Ezért felkértem a Különleges Műveleti Parancsnokságot, 195 00:12:52,856 --> 00:12:57,403 hogy vizsgálják ki, miért rontotta el ezt a küldetést. 196 00:12:57,486 --> 00:12:59,405 Mi a fenéről beszél, Marshall? 197 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Azt hiszi, véletlenszerű támadás volt? 198 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 Egy rakás lázadó bukkant fel a semmiből? 199 00:13:03,784 --> 00:13:06,120 Nem, őmiatta voltak ott, rendben? 200 00:13:06,203 --> 00:13:08,872 Kiképzett katonák egy tiszta céllal. 201 00:13:10,999 --> 00:13:13,043 Valaki szólt nekik, és tudni akarom, ki. 202 00:13:14,420 --> 00:13:16,922 - Rendben. Hé! Hé! - Védjétek a gyanúsítottat! 203 00:13:18,132 --> 00:13:20,759 - Elég ebből a szarságból! - Miért?! 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,720 Vigyék innen, és azonnal hallgassák ki! 205 00:13:23,804 --> 00:13:26,598 Vigyék oda! Adjanak neki egy percet! 206 00:13:26,682 --> 00:13:29,143 - Hová megy, hadnagy? - Csak egy percet kér. 207 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 Nem tágítok mellőle, amíg meg nem találjuk a szerkezetet. 208 00:13:31,937 --> 00:13:34,732 Az embereim az életüket adták ezért az információért, Marshall! 209 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Még valami. 210 00:13:37,192 --> 00:13:41,196 Felhívtam Mulholland admirálist, amíg a levegőben voltak, 211 00:13:41,280 --> 00:13:46,535 azt akarja, hogy közvetlenül nála jelentkezzen eligazításra Little Creekben. 212 00:13:46,618 --> 00:13:47,786 Azonnal. 213 00:13:48,537 --> 00:13:49,747 Most. 214 00:13:50,664 --> 00:13:51,707 Maga befejezte. 215 00:13:53,167 --> 00:13:54,251 Hooper! 216 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 Kísérje ki Harris hadnagyot a reptérről. 217 00:13:59,381 --> 00:14:01,300 Szerezzen neki valamilyen járművet. 218 00:14:01,383 --> 00:14:03,051 Gyerünk, Harris! Ideje indulni. 219 00:14:04,011 --> 00:14:06,388 Fejezze be a munkát, Marshall! 220 00:14:14,480 --> 00:14:16,815 - Vigye ezeket Burton ügynöknek! - Igen, asszonyom. 221 00:14:31,246 --> 00:14:33,415 - Innen maga kísérje tovább! - Igen, asszonyom. 222 00:14:34,875 --> 00:14:35,709 Menjünk! 223 00:14:35,793 --> 00:14:38,337 Maradjon az ajtónál! Ne engedje vissza! 224 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 Most kaptuk a hírt, 225 00:14:44,426 --> 00:14:47,221 hogy az elnök új kezdeményezéseket jelent be 226 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 a környezetvédelem és az adócsökkentés ügyében. 227 00:14:50,099 --> 00:14:51,683 Az évértékelő után 228 00:14:51,767 --> 00:14:55,020 pedig az ellenzék válaszaival jelentkezünk. 229 00:14:55,104 --> 00:14:56,772 De most élőben kapcsoljuk 230 00:14:56,855 --> 00:14:59,691 Martha Johnsont a Capitoliumból. 231 00:14:59,775 --> 00:15:01,485 Martha, mi a helyzet? 232 00:15:01,568 --> 00:15:05,280 - Óriási biztonsági intézkedések… - A kijárat jobbra, fel a mozgólépcsőn. 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,574 … az éves értékelő beszédét. 234 00:15:07,658 --> 00:15:09,952 Két órán belül az elnök 235 00:15:10,035 --> 00:15:13,872 beszámol a nemzet jelenlegi helyzetéről. 236 00:15:13,956 --> 00:15:15,374 A nézők között ott lesznek 237 00:15:15,457 --> 00:15:17,876 a szövetségi kormány mindhárom ágazatának, 238 00:15:17,960 --> 00:15:21,004 a vezérkari főnökségnek és a diplomáciai testületeknek a tagjai. 239 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 Azon ritka alkalmak egyike, 240 00:15:22,923 --> 00:15:26,510 amikor az elnök, az alelnök és a többi fontos tisztviselő… 241 00:15:28,595 --> 00:15:30,389 Szia! Szia! 242 00:15:30,472 --> 00:15:33,183 Istenem! Istenem! 243 00:15:33,267 --> 00:15:34,893 Jól vagy? Hallasz engem? 244 00:15:36,603 --> 00:15:38,730 Egész nap keresték a családokat. 245 00:15:38,814 --> 00:15:42,192 Tudom. Tudom. Sajnálom, édesem. Próbáltalak hívni, esküszöm. 246 00:15:42,276 --> 00:15:44,820 Nem volt rá lehetőségem. Jól vagyok. 247 00:15:45,821 --> 00:15:48,073 - Jól vagyok. - Oké. 248 00:15:49,032 --> 00:15:50,325 Ava hívott. 249 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Azt mondta, Whit elment. 250 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Danny is. 251 00:15:55,289 --> 00:15:56,582 Whit nem élte túl. 252 00:15:57,416 --> 00:15:58,709 Danny sem. 253 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 Senki sem élte túl. Mind meghaltak. 254 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - Mindenki, az egész csapat. - Hogy történhetett? 255 00:16:06,091 --> 00:16:07,509 Hogy történhetett? 256 00:16:09,178 --> 00:16:11,305 Nem tudom. Azt mondják, az én hibám. 257 00:16:12,931 --> 00:16:15,809 Talán az én hibám volt. Már nem is tudom. 258 00:16:16,560 --> 00:16:18,687 Ez nem igaz, Jake. 259 00:16:18,771 --> 00:16:20,522 Ismerlek. Ez nem igaz. 260 00:16:22,649 --> 00:16:25,903 Megtennél egy szívességet? Menj át Avához! 261 00:16:25,986 --> 00:16:28,739 Segíts neki a kis Tiával, jó? 262 00:16:28,822 --> 00:16:30,616 Amíg az anyja vissza nem jön Floridából. 263 00:16:30,699 --> 00:16:33,619 Segítenünk kell nekik. Menni fog? 264 00:16:34,453 --> 00:16:36,955 Igen. Magammal viszem a gyerekeket. 265 00:16:37,915 --> 00:16:40,834 De rendben leszel, édesem? 266 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Jól vagyok. 267 00:16:45,380 --> 00:16:46,381 Hiányzol. 268 00:16:48,801 --> 00:16:51,386 Egyáltalán hol vagy? Reptéren vagy? 269 00:16:52,513 --> 00:16:54,014 Várj, Amerikában vagy? 270 00:16:54,098 --> 00:16:55,766 Igen, Amerikában. Igen. 271 00:16:56,975 --> 00:16:58,393 Hazajössz? 272 00:17:00,229 --> 00:17:01,271 Még nem tudom. 273 00:17:01,355 --> 00:17:04,483 Manszur a célpont. Mindenképpen tartsátok életben! 274 00:17:04,566 --> 00:17:07,361 - Tudjuk, hány CIA-ügynök van itt? - Jake, szükségünk van rád! 275 00:17:08,028 --> 00:17:09,571 Mikor jössz haza? 276 00:17:10,447 --> 00:17:11,448 Hé! 277 00:17:15,327 --> 00:17:18,080 Később visszahívlak, jó? Majd hívlak. 278 00:17:54,783 --> 00:17:56,285 Pakoljatok, és készüljetek fel! 279 00:17:56,368 --> 00:17:57,828 Várjatok Jackson jelére! 280 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Azt mondtam, vidd innen! 281 00:18:03,250 --> 00:18:04,543 Nehéz a rohadék! 282 00:18:04,626 --> 00:18:07,546 Minden csapat, itt Jackson. Két percre vagyunk. 283 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 Ha baj van, megszakítjuk a kommunikációt. Hang ki! 284 00:18:10,340 --> 00:18:11,884 - Alfa, úton. - Bravo, úton. 285 00:18:11,967 --> 00:18:15,345 - Charlie csapat a helyén, várunk. - Látom, hogy Jackson dühös. 286 00:18:15,429 --> 00:18:18,307 Én is az lennék. Már rég el kellett volna hagynunk az országot. 287 00:18:23,771 --> 00:18:25,189 Szállj le róla! 288 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 Látod őt? 289 00:18:33,739 --> 00:18:36,033 Te! Te ott! Állj! Állj! 290 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 Több célpont! 291 00:18:44,708 --> 00:18:46,335 - Mozgás! - Ketten jobbra! 292 00:18:46,418 --> 00:18:47,836 Vigyék ki Mansurt! 293 00:18:47,920 --> 00:18:49,505 - Újratöltök. - Újratöltök! 294 00:18:50,339 --> 00:18:51,840 Vissza! Bassza meg! 295 00:18:51,924 --> 00:18:53,175 Sebesült! 296 00:18:53,258 --> 00:18:55,344 Jobbra tőled! Jobbra tőled! 297 00:18:55,427 --> 00:18:57,304 - Amin! - Gyerünk! Mozgás! El az útból! 298 00:18:57,387 --> 00:19:00,349 Mi folyik itt, Harris? Mi a franc, Harris? 299 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 Újratöltök! 300 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 - Hol a kocsi? - Jobbra elöl. 301 00:19:04,311 --> 00:19:05,479 Én megyek elöl. 302 00:19:08,107 --> 00:19:12,945 Minden egységnek, a konvojt megtámadták. Készüljenek a célszemély evakuálására! 303 00:19:25,541 --> 00:19:27,084 Gyerünk! Gyerünk! 304 00:19:29,253 --> 00:19:31,922 Tiszta! Tiszta! Gyerünk! Középső kocsi! 305 00:19:32,631 --> 00:19:34,842 - Lőjétek le! - Ellenség! 306 00:19:36,176 --> 00:19:37,511 Vissza! 307 00:19:37,594 --> 00:19:39,054 Negatív. Elmegyünk! 308 00:19:40,556 --> 00:19:42,349 Manszur, szálljon be! Befelé! 309 00:19:44,476 --> 00:19:45,644 Niesha! 310 00:19:45,727 --> 00:19:48,230 - Niesha! - Ne! Menjen vissza! 311 00:19:48,313 --> 00:19:50,107 - Amin! - Be a kocsiba! A kocsiba! 312 00:19:52,317 --> 00:19:53,694 Meglőttek! A fenébe! 313 00:19:55,821 --> 00:19:56,655 Mozgás! 314 00:19:57,197 --> 00:19:58,574 Manszur, jöjjön vissza! 315 00:20:00,784 --> 00:20:02,828 Gyerünk! Menj! Taposson bele! 316 00:20:02,911 --> 00:20:04,163 Gyerünk! Mozgás! 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,457 - És a főnök? - Gyerünk, mozgás! 318 00:20:06,540 --> 00:20:09,251 - Mozgás! Védjék a célszemélyt! - Gyerünk! Menj! 319 00:20:09,334 --> 00:20:12,004 Központ, itt Rakomány 2. A kimentés veszélybe került. 320 00:20:12,087 --> 00:20:14,882 A konvoj támadás alatt áll. Azonnali segítség kell. 321 00:20:14,965 --> 00:20:17,551 Rakomány 1, itt Rakomány 2. Hallanak? 322 00:20:18,594 --> 00:20:20,554 - Nincs kapcsolat. - Telefonon sincs. 323 00:20:20,637 --> 00:20:22,765 Mi folyik itt? Kik ezek az emberek? 324 00:20:22,848 --> 00:20:24,850 Kérdezze meg a férjét! 325 00:20:24,933 --> 00:20:27,227 Azt sem tudtam, hogy itt szállunk le. Hogy…? 326 00:20:27,311 --> 00:20:30,564 Azt mondta, biztonságban lesz. Megígérte. Bíztam magában! 327 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 - Mi a kimenekítési terv? - Előttünk a kapu. 328 00:20:34,234 --> 00:20:37,071 - Meddig tart? - Maximum két perc. Csak tartsa őket… 329 00:20:37,154 --> 00:20:38,363 Társaságunk van! 330 00:20:38,447 --> 00:20:40,491 Bassza meg! Elállják az utat! 331 00:20:41,408 --> 00:20:44,328 - Akadály van a földön! - Bassza meg! Menjen át! 332 00:20:44,411 --> 00:20:45,913 Meg fognak ölni minket! 333 00:20:45,996 --> 00:20:48,499 Ez egy páncélozott jármű. Csak maradjon lent. 334 00:20:48,582 --> 00:20:50,959 Adjon egy tárat, és odébb viszem az akadályt. 335 00:20:51,043 --> 00:20:53,754 Adjon egy tárat… Bassza meg, arrébb teszem az akadályt! 336 00:20:53,837 --> 00:20:56,465 - Add oda neki! - Tessék, itt az enyém. Gyorsan! 337 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 Menjen! Fedezem! 338 00:20:58,008 --> 00:20:59,718 Ne! Niesha! 339 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Megvagy! 340 00:21:12,731 --> 00:21:15,692 Fedezzük! Menjen! 341 00:21:17,319 --> 00:21:20,197 Gyerünk! Gyerünk! 342 00:21:24,576 --> 00:21:26,578 A csapatának vége! Mozgás! 343 00:21:26,662 --> 00:21:29,957 - Gyerünk! Mozgás! - Stanwood, indulás! 344 00:21:30,457 --> 00:21:31,959 Körbevettek minket! 345 00:21:33,627 --> 00:21:36,463 Gyerünk! Mozgás! Gyerünk! 346 00:21:36,547 --> 00:21:38,132 Az autópályán lehagyjuk őket. 347 00:21:38,215 --> 00:21:40,175 Előbb el kell jutnunk az autópályára. 348 00:21:40,259 --> 00:21:42,970 Eltaláltak. Itt van. Itt ment be. 349 00:21:43,053 --> 00:21:44,430 Hadd nézzem! Hadd nézzem! 350 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 Adja ide a pisztolyt! Adja ide! 351 00:21:47,474 --> 00:21:49,518 - Hadd lássam! Mozgás! - A kezem! 352 00:21:49,601 --> 00:21:51,270 - Segíthetek. - Nem érzem a kezem. 353 00:21:51,353 --> 00:21:53,689 Hé! Hé! Ne mozogjon! Hadd segítsek! 354 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 - Vissza! Adjanak helyet! - Orvos vagyok, jó? 355 00:21:57,317 --> 00:21:59,695 Hadd segítsek! Meg kell találnunk a kimeneti sebet. 356 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 Igen. 357 00:22:01,113 --> 00:22:02,322 Nála van a bilincskulcsom. 358 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 - Látja? - Nem találom. 359 00:22:05,701 --> 00:22:06,827 - Nem? - Nem. 360 00:22:06,910 --> 00:22:08,954 Segítsen megfordítani! 361 00:22:09,037 --> 00:22:12,040 Meg kell fordítanunk! Most! Gyerünk! 362 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 Ez az! Ott van. Basszus, mekkora! 363 00:22:15,711 --> 00:22:17,629 El kell állítani a vérzést. 364 00:22:17,713 --> 00:22:19,339 Sofőr, van elsősegélydoboza? 365 00:22:19,423 --> 00:22:21,633 - Igen, igen. Megvan. - Adja ide! 366 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 - Tessék. - Gyerünk! Gyerünk, menjünk! 367 00:22:30,267 --> 00:22:31,477 Vigyen ki innen! 368 00:22:32,603 --> 00:22:34,521 Nyomókötést kell rátennünk. 369 00:22:34,605 --> 00:22:35,606 Útakadály! 370 00:22:36,231 --> 00:22:38,484 - Az istenit! - Jobbra! Jobbra! 371 00:22:39,151 --> 00:22:40,527 Gyerünk! Jobbra! 372 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 - Golyóálló az üveg, ugye? - Nem örökre. 373 00:22:42,654 --> 00:22:44,740 - Nyomókötést kell rátennünk. - Megvan. 374 00:22:47,868 --> 00:22:49,870 Hé! Hooper a neve, igaz? 375 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 Hooper, nézzen rám! 376 00:22:51,288 --> 00:22:52,456 Nézzen rám, Hooper! 377 00:22:52,539 --> 00:22:54,333 Nem lesz semmi baj. Rendbe jön. 378 00:22:54,416 --> 00:22:57,211 Csak maradjon nyugton! Nyugi! Nem lesz semmi baj. 379 00:22:58,378 --> 00:23:00,172 - Hooper! - Rendbe fog jönni? 380 00:23:00,255 --> 00:23:03,550 Azon vagyunk. Vezessen tovább! Sok vért veszít. 381 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 Hé! Nézzen rám! 382 00:23:05,719 --> 00:23:08,055 Hooper! Hooper! Mi a keresztneve? 383 00:23:08,138 --> 00:23:10,891 Hooper! Nézzen rám! Mi a keresztneve? 384 00:23:13,310 --> 00:23:14,853 - Jane! - Jane! Jól van. 385 00:23:14,937 --> 00:23:16,438 Jól van. Oké. 386 00:23:18,941 --> 00:23:21,568 Nem lesz semmi baj. Rendbe jön. 387 00:23:21,652 --> 00:23:24,154 Maradjon velünk, Hooper! Nem lesz semmi baj. 388 00:23:24,238 --> 00:23:25,989 - Kimentjük. - Hooper, nézzen rám! 389 00:23:26,073 --> 00:23:27,282 Megint bevágtak elénk. 390 00:23:27,991 --> 00:23:30,577 Kövesse Rakomány 1-et! Maradjunk együtt! 391 00:23:30,661 --> 00:23:31,912 Gyerünk! 392 00:23:31,995 --> 00:23:35,249 Vigyen vissza a terminálhoz! Vissza a terminálhoz! 393 00:23:35,332 --> 00:23:37,334 - Tartsa nyomás alatt! - Nyomom. 394 00:23:38,127 --> 00:23:40,212 Hooper! Hooper, nézzen rám! Hol nőtt fel? 395 00:23:40,295 --> 00:23:42,464 - Megállunk! Kapaszkodjanak! - Ne, ne, ne! 396 00:23:42,548 --> 00:23:44,216 Igen? Igen? 397 00:23:44,299 --> 00:23:47,219 Miért állt meg? Hajtson tovább! Miért állt meg? 398 00:23:47,302 --> 00:23:50,806 Mindenhol ott vannak. Beszorítanak minket. Követnünk kell Marshallt. 399 00:23:50,889 --> 00:23:53,058 - Kimentjük! - Van tiszta út? 400 00:23:53,142 --> 00:23:55,018 - Nincs. Mit tegyünk? - Niesha! 401 00:23:55,102 --> 00:23:58,605 Meg tudjuk menteni. Jöjjön vissza! Tartsa a sebet! 402 00:23:58,689 --> 00:23:59,773 Niesha! 403 00:24:02,067 --> 00:24:03,694 Gránát! Kapaszkodjon! 404 00:24:04,653 --> 00:24:06,488 - Bassza meg! - Szent szar! 405 00:24:06,572 --> 00:24:09,366 Istenem! Istenem! Istenem! 406 00:24:09,450 --> 00:24:10,451 Hooper! 407 00:24:11,910 --> 00:24:12,911 Ne! 408 00:24:18,667 --> 00:24:20,753 Nála van a bilincsem kulcsa! Szerezze meg! 409 00:24:20,836 --> 00:24:22,129 Vissza! Vissza! 410 00:24:22,755 --> 00:24:24,590 Hadnagy, kissé feszült a helyzet itt kinn! 411 00:24:30,137 --> 00:24:33,390 Mit csinál? Mit csinál? Szedje le rólam! 412 00:24:34,391 --> 00:24:35,392 Mit csinál? 413 00:24:35,476 --> 00:24:37,269 - Fogja be! - Harris, szedje le rólam! 414 00:24:37,352 --> 00:24:39,897 - Nem lőnek ránk. - Maradjon a helyén! 415 00:24:39,980 --> 00:24:43,025 Ezek magáért jöttek? Tud erről? 416 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 Utoljára mondom, nem! Vegye le rólam a bilincset! 417 00:24:45,652 --> 00:24:48,405 Maradjak vagy menjek? Mit akar tenni? 418 00:24:55,829 --> 00:24:58,665 Valamit tennünk kell. Túl sokan vannak. 419 00:24:58,749 --> 00:25:01,668 - Csináljon valamit! - Bukjon le! Maradjon lenn! 420 00:25:01,752 --> 00:25:05,130 Nem látnak be. Maradjon csendben! Bukjon le! 421 00:25:07,925 --> 00:25:09,134 Behatolásra felkészülni! 422 00:25:13,806 --> 00:25:15,182 Feszítővasat! 423 00:25:18,560 --> 00:25:20,479 - Tiszta! - Tovább! Gyerünk! 424 00:25:20,562 --> 00:25:21,688 Gyerünk! Gyerünk! 425 00:25:26,443 --> 00:25:27,444 Sebesült! 426 00:25:27,528 --> 00:25:29,738 Hátra! Vigyen ki minket innen! 427 00:25:36,370 --> 00:25:37,704 Gyerünk! Gyerünk! 428 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Gyerünk! 429 00:25:45,796 --> 00:25:47,506 Menjen az épülethez! Fedezem. 430 00:25:48,173 --> 00:25:49,842 Menjen az épülethez, most! 431 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 Gyerünk! 432 00:25:52,970 --> 00:25:53,971 Gyerünk! 433 00:25:54,471 --> 00:25:56,014 Ne lőjétek le Manszurt! 434 00:26:01,478 --> 00:26:03,814 - Mozgás! - Merre menjünk? 435 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 Oda. Hívja a 911-et, gyorsan! 436 00:26:08,152 --> 00:26:09,778 - Vegye le a bilincset, kérem! - Nem. 437 00:26:09,862 --> 00:26:12,364 Vissza kell jutnunk a terminálba. Gyerünk! 438 00:26:13,282 --> 00:26:15,200 - Nincs térerő. - Próbálja tovább! 439 00:26:15,784 --> 00:26:18,620 Kik voltak ezek, és miért voltak már a reptéren? 440 00:26:18,704 --> 00:26:20,581 Mintha vártak volna minket. 441 00:26:20,664 --> 00:26:22,750 - Van valami? - Lehet blokkolni a telefonokat? 442 00:26:22,833 --> 00:26:24,168 Katonai felszereléssel igen. 443 00:26:24,251 --> 00:26:26,378 Mi? Azt mondja, ezek katonák? 444 00:26:26,462 --> 00:26:29,256 Akárkik is ezek, profik. Nem állnak le, amíg meg nem találnak. 445 00:26:29,339 --> 00:26:33,093 Igen. Itt meghúzzuk magunkat, és megvárjuk a felmentő sereget. 446 00:26:33,177 --> 00:26:35,721 - Nem jön felmentő sereg. - Ezt nem tudhatja. 447 00:26:35,804 --> 00:26:37,890 A reptéri taktikai egységnél 448 00:26:37,973 --> 00:26:39,391 maximum hét perc a reakcióidő. 449 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 Már kilenc eltelt, és nem hallok szirénát. Maga igen? 450 00:26:42,060 --> 00:26:45,314 Nem működnek a telefonok, és a reptéri rendőrök se jönnek. 451 00:26:45,397 --> 00:26:48,192 - Bárkik is ezek, nagyon akarják magát. - Erre! 452 00:26:48,859 --> 00:26:50,319 Gyerünk! Az emeletre! 453 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 Mozgás! Oda fel! 454 00:26:54,907 --> 00:26:56,992 - Biztos van másik út is. - Gyerünk! 455 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 Utánam! 456 00:27:09,129 --> 00:27:10,422 Itt lenn elébük vágok. 457 00:27:21,141 --> 00:27:22,142 Tiszta? 458 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 Látja valaki? 459 00:27:52,047 --> 00:27:53,132 Három célpont. 460 00:27:58,345 --> 00:27:59,805 Erre! Erre! 461 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Maradjon csöndben! 462 00:28:20,451 --> 00:28:22,369 Ez a hely egy kibaszott labirintus. 463 00:28:59,823 --> 00:29:01,575 Gyerünk! Gyerünk, gyerünk! 464 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 Gyerünk! 465 00:29:18,842 --> 00:29:19,843 Gyerünk! 466 00:29:23,555 --> 00:29:24,556 Gyerünk! 467 00:29:34,191 --> 00:29:35,234 Gyerünk, gyerünk! 468 00:29:51,458 --> 00:29:53,502 - Megvan! - Ne, ne, ne! 469 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 Mindent elmondok, amit tudnia kell, csak őt ne bántsa! 470 00:29:55,921 --> 00:29:57,548 - Kérem! - Kérem, kérem! 471 00:29:58,424 --> 00:30:00,217 Amin Manszur, velem jön! 472 00:30:00,300 --> 00:30:02,553 Mindent elmondok, csak ne nyúljon hozzá! 473 00:30:02,636 --> 00:30:04,930 - Mozgás! Mindketten! Most! - Ne, ne, ne! 474 00:30:05,013 --> 00:30:06,181 Azt mondtam, mozgás! 475 00:30:12,396 --> 00:30:13,397 Nem! 476 00:30:29,747 --> 00:30:30,748 Oké? 477 00:30:42,301 --> 00:30:44,219 Ez nem illik a profilba. 478 00:30:52,770 --> 00:30:54,521 Farbridge! A picsába! 479 00:30:58,400 --> 00:31:01,528 - Kérem! - Élve akarják magát! Miért? 480 00:31:02,279 --> 00:31:03,363 Nem tudom. 481 00:31:04,490 --> 00:31:07,868 Hány embernek kell még meghalnia, mielőtt elárulja, hol a bomba? 482 00:31:07,951 --> 00:31:10,788 - Mondja el! - Kérem, hagyja abba! Ez fáj neki! 483 00:31:10,871 --> 00:31:12,664 - Kérem! - Szarok rá. 484 00:31:12,748 --> 00:31:15,626 Ha nem mondja el megölöm! Esküszöm. Hol van? 485 00:31:16,919 --> 00:31:19,463 Kérlek, Amin, mondd el neki, amit akar. 486 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 Kizárt dolog! Akkor itt hagy minket. 487 00:31:21,340 --> 00:31:23,884 Az egyetlen ok, amiért megvéd minket, az az, amit tudok. 488 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 Tényleg? 489 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Igaz ez? 490 00:31:32,559 --> 00:31:33,852 Feláldozhatóak vagyunk? 491 00:31:35,604 --> 00:31:39,233 A férje piszkos bombát rakott Washingtonba. Mind feláldozhatóak vagyunk. 492 00:31:40,275 --> 00:31:41,944 - Mozgás! - Istenem! 493 00:31:53,038 --> 00:31:55,207 Oké. Adja a kezét! 494 00:32:04,758 --> 00:32:05,759 Köszönöm! 495 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Ne szórakozzon velem! 496 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Várjon! 497 00:32:27,239 --> 00:32:29,825 - Várjon! Tegye Nieshára! - Fogja be! 498 00:32:29,908 --> 00:32:31,994 - Kérlek, tegye Nieshára! - Fogja be! 499 00:32:39,209 --> 00:32:40,669 Látja azt a fickót? 500 00:32:41,170 --> 00:32:42,880 Taktikai mellényt visel. 501 00:32:42,963 --> 00:32:45,340 Vegye le, húzza a nejére, 502 00:32:45,424 --> 00:32:47,342 - tegye magát hasznossá, bassza meg! - Oké. 503 00:32:49,011 --> 00:32:50,095 Van valami? 504 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Semmi vér. Semmi. 505 00:32:57,478 --> 00:33:01,190 Jól van, maradjanak itt! Húzódjanak le! Mindjárt jövök. 506 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Istenem! 507 00:33:11,992 --> 00:33:13,827 - Tessék, vedd fel! - Igen, oké. 508 00:33:13,911 --> 00:33:15,037 - Vedd fel! - Oké. 509 00:33:17,081 --> 00:33:18,582 Így, így. 510 00:33:20,959 --> 00:33:22,377 Tessék. A másikat is! 511 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 Amin! Kérlek! Kérlek, ne… 512 00:33:35,140 --> 00:33:37,601 - Tudom, mit csinálok. - Kérlek… 513 00:33:38,977 --> 00:33:40,229 Gyere, gyere! 514 00:33:41,105 --> 00:33:42,106 Gyere! 515 00:33:44,024 --> 00:33:45,401 Erre! Utánam! 516 00:33:46,110 --> 00:33:48,112 Gyerünk! Mozgás! 517 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 Menj! 518 00:33:58,288 --> 00:33:59,331 Maradjanak mellettem! 519 00:34:09,716 --> 00:34:10,759 Keress tovább! 520 00:34:12,970 --> 00:34:15,597 - Ne, ne, ne! Vissza! Zsákutca! - Tiszta! 521 00:34:17,766 --> 00:34:18,767 Tiszta! 522 00:34:21,854 --> 00:34:22,855 Nem látom őket. 523 00:34:23,939 --> 00:34:25,149 Tiszta a terep? 524 00:34:25,232 --> 00:34:26,900 - Nézz körül ott is! - Rendben! 525 00:34:38,704 --> 00:34:40,664 Látod a célpontot? 526 00:34:40,748 --> 00:34:41,874 Nem, főnök. 527 00:34:41,957 --> 00:34:43,250 Vesztegetjük az időt. 528 00:34:44,710 --> 00:34:47,171 Nincs elég emberünk átkutatni minden ládát. 529 00:34:47,254 --> 00:34:48,505 Ha nincs Manszur, nincs kód. 530 00:34:48,589 --> 00:34:51,300 - Ha nincs kód, nincs csomag. - Azt hiszed, nem tudom? 531 00:34:51,383 --> 00:34:52,509 - Tiszta! - Tiszta! 532 00:34:52,593 --> 00:34:54,553 Már fent kéne lennie a technikusoknak. 533 00:34:54,636 --> 00:34:57,055 A reptéri térfigyelő kamerák segítségével keressük meg. 534 00:34:57,139 --> 00:34:59,391 Ez a te hibád. Elcseszted! 535 00:35:01,101 --> 00:35:02,895 Jackson le fogja tépni a fejed! 536 00:35:03,854 --> 00:35:05,189 Hívd a liftet! 537 00:35:05,272 --> 00:35:07,441 Már így is dühös, hogy így alakult. 538 00:35:08,734 --> 00:35:10,861 Azt hiszed, te vagy az ász! 539 00:35:11,361 --> 00:35:14,782 De emlékszem, a múltkor Jacksonnak kellett kihúznia a segged a szarból. 540 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 Az teljesen más helyzet volt. 541 00:35:23,957 --> 00:35:27,252 Tudod, hogy a magánmegbízásokat csak akkor fizetik ki, ha sikeres a munka? 542 00:35:27,878 --> 00:35:29,546 Hivatásos katonák vagyunk. 543 00:35:30,130 --> 00:35:31,632 Szedd össze magad! 544 00:35:31,715 --> 00:35:33,675 Amit tudok, az az, hogy mind a hadtestben, 545 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 mind Farbridge-ben a legjobbak közé tartozom. 546 00:35:35,803 --> 00:35:40,057 Improvizálj, alkalmazkodj, győzd le! Miattam baszottul ne aggódj! 547 00:35:41,767 --> 00:35:42,893 Megoldom. 548 00:35:48,023 --> 00:35:51,402 Milyen nehéz megtalálni egy megbilincselt terroristát? 549 00:35:51,485 --> 00:35:53,987 - Melyikőjük siette el? - Próbáltam… 550 00:35:54,071 --> 00:35:55,864 A C-csapat harcba keveredett a terminálon. 551 00:35:55,948 --> 00:35:58,784 - Nem volt más választásunk! - Elvesztettük a meglepetés erejét. 552 00:35:58,867 --> 00:36:01,453 Az elnök 90 perc múlva lép a színpadra. 553 00:36:01,537 --> 00:36:03,080 Meg kell találnunk Manszurt. 554 00:36:03,163 --> 00:36:04,164 Jackson! 555 00:36:05,207 --> 00:36:06,667 Miénk a térfigyelő kamera. 556 00:36:07,251 --> 00:36:10,003 - Levágtuk az összes kamerát. - Vettem. 557 00:36:15,717 --> 00:36:17,678 Helyzetjelentést kérek. 558 00:36:19,179 --> 00:36:21,849 Miénk az irányítótorony, az előtér és a terminál. 559 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 A felszerelt zavarók a helyükön vannak. 560 00:36:24,852 --> 00:36:27,563 Minden kommunikáció szünetel. Az egész reptér elsötétült. 561 00:36:27,646 --> 00:36:30,566 - A helyi hatóságok válaszoltak? - Nem tudunk róla. 562 00:36:30,649 --> 00:36:33,026 A TV szerint földgázszivárgás van a reptéren. 563 00:36:33,110 --> 00:36:34,862 Senki se mer idejönni. 564 00:36:34,945 --> 00:36:36,238 Hány áldozat van? 565 00:36:37,072 --> 00:36:40,743 Dupla annyi, mint amire számítottunk, de maradt még kb. 40 emberünk, uram. 566 00:36:42,369 --> 00:36:45,706 Rendben. Gondoskodjunk róla, hogy ne legyen több baki. 567 00:36:46,206 --> 00:36:47,332 És Dunbar… 568 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 hagyd ezt az "uramozást"! 569 00:36:50,169 --> 00:36:51,545 Nem vagyunk egyenruhában. 570 00:36:52,671 --> 00:36:54,757 Hé, hol az igazgató? 571 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 - Állj fel! - Azt mondja, ő az ügyvezető igazgató. 572 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 - Maga itt a főnök? - Én vagyok az ügyvezető igazgató. 573 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 Én irányítom a napi feladatokat. 574 00:37:07,186 --> 00:37:11,607 Tehát utasította az embereit, hogy osszák meg velünk a rakományjegyzéket? 575 00:37:11,690 --> 00:37:15,527 Igen. De sorozatszám nélkül nem fog semmit sem találni. 576 00:37:17,696 --> 00:37:21,075 Ez a reptér havi 23000 tonnányi rakományt fogad. 577 00:37:22,326 --> 00:37:24,870 Az összes konténer ugyanolyan. 578 00:37:24,953 --> 00:37:26,872 Ez legyen a mi gondunk! 579 00:37:26,955 --> 00:37:27,956 Hozzátok őt is! 580 00:37:31,835 --> 00:37:33,587 - Mi történik? - Fogd be! 581 00:37:37,424 --> 00:37:38,717 Helyzet? 582 00:37:38,801 --> 00:37:41,804 A biztonsági intraneten vagyok. Látom az egész repteret. 583 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 Mutasd! 584 00:37:44,348 --> 00:37:47,976 Területi kapuk lezárva. Semmi sem jut se ki, se be. 585 00:37:49,603 --> 00:37:52,439 Zavarók bekapcsolva. Minden csapat a helyén. 586 00:37:57,611 --> 00:37:59,655 Néhány CIA-s túlélte. 587 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 Ott vannak a… 588 00:38:03,283 --> 00:38:05,536 - vörös 4-esben. - Ráállítok egy csapatot. 589 00:38:05,619 --> 00:38:09,289 Nem ők a fontosak. Meg kell találnunk Manszurt. 590 00:38:14,294 --> 00:38:15,295 Az hol van? 591 00:38:16,422 --> 00:38:19,007 Nem tudom. Talán a személyzeti lépcsőnél. 592 00:38:19,091 --> 00:38:21,468 - Maga! Az hol van? - A kamera nincs felcímkézve. 593 00:38:25,389 --> 00:38:26,890 Kérdezett valamit. 594 00:38:26,974 --> 00:38:29,643 Ez… ezen a szinten van. 595 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 Hátul, azt hiszem. 596 00:38:32,271 --> 00:38:35,441 Megmutathatom, ha akarja. Odavihetem, ha akarja. 597 00:38:35,524 --> 00:38:36,525 Menni fog. 598 00:38:37,067 --> 00:38:38,444 Nincs több bénázás, ugye? 599 00:38:40,195 --> 00:38:42,448 - Menjünk! - Oké. 600 00:38:45,284 --> 00:38:47,953 Várj! Campbell, menj vele! 601 00:38:48,746 --> 00:38:52,291 Vidd Manszurt közvetlenül az előtérbe a szállításhoz. 602 00:38:52,374 --> 00:38:54,376 Én ott leszek, és előkészítem a kimentést. 603 00:38:56,628 --> 00:38:58,380 Mozgás! 604 00:38:58,464 --> 00:39:00,299 Figyelem minden utasnak! 605 00:39:01,258 --> 00:39:03,719 Nem, erre! Erre! 606 00:39:05,304 --> 00:39:07,556 Őrizzék meg nyugalmukat, és kellemes napot! 607 00:39:07,639 --> 00:39:10,768 Egy másodperc, hogy használhassam a kártyámat. Oké. 608 00:39:14,021 --> 00:39:16,732 Ez fura. Itt nem látok betonelemeket. 609 00:39:19,401 --> 00:39:22,404 Nem, ez nem az. Szerintem… 610 00:39:25,240 --> 00:39:26,950 Szórakozik velünk? 611 00:39:27,034 --> 00:39:28,869 Nem. Ez… 612 00:39:28,952 --> 00:39:32,164 Csak… nem itt van. Hanem a másik oldalon. 613 00:39:32,247 --> 00:39:34,666 Hibáztam, oké? 614 00:39:34,750 --> 00:39:38,087 Sajnálom. Nem akarok meghalni. Rendben? 615 00:39:38,170 --> 00:39:40,339 Megmutatom, jó? Megmutatom. 616 00:39:40,422 --> 00:39:41,924 - Jobb lesz, ha megmutatja! - Oké. 617 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 Kövess! 618 00:39:48,806 --> 00:39:50,474 Mi a faszért jöttetek vissza? 619 00:39:51,266 --> 00:39:52,935 Azt mondja, a másik oldalon van. 620 00:39:54,228 --> 00:39:56,230 És maga, gyerünk, kezeket fel! 621 00:39:57,189 --> 00:39:58,732 Mi van a túszokkal? 622 00:39:59,483 --> 00:40:00,484 Tiszta. 623 00:40:05,531 --> 00:40:06,532 Ez meleg volt. 624 00:40:19,086 --> 00:40:20,963 - Kell egy perc. - Jól vagy? 625 00:40:21,046 --> 00:40:22,965 Nem, nem, nem. Nem maradhatunk itt. 626 00:40:23,048 --> 00:40:24,299 Várjon, kérem! 627 00:40:24,967 --> 00:40:26,093 Csak egy percre. 628 00:40:34,476 --> 00:40:36,770 - Tessék, idd meg! - Jól vagyok. 629 00:40:37,771 --> 00:40:40,149 Innod kell valamit. A babának… 630 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 Mondtam, hogy jól vagyok. 631 00:40:42,359 --> 00:40:44,278 Halkabban! 632 00:40:44,361 --> 00:40:45,362 Várj! 633 00:40:48,532 --> 00:40:52,619 Jól van, figyeljenek! Őszintének kell lennie velem! 634 00:40:52,703 --> 00:40:54,621 Ha mindketten élni akarnak, 635 00:40:54,705 --> 00:40:57,833 el kell mondania, kik azok az emberek, és miért akarják elkapni. 636 00:41:00,502 --> 00:41:04,131 Amin, mondd el neki, amit tudnia kell. 637 00:41:06,300 --> 00:41:08,302 Nem tudok semmit, már mondtam. 638 00:41:11,263 --> 00:41:14,016 Amin! Kérlek! 639 00:41:15,225 --> 00:41:16,226 A kedvemért? 640 00:41:18,604 --> 00:41:19,605 Kérlek! 641 00:41:25,569 --> 00:41:28,655 Nem tudom, kik ezek az emberek, és mit keresnek itt. 642 00:41:33,911 --> 00:41:35,996 A konténer csak csali volt. 643 00:41:39,208 --> 00:41:41,043 Úgy éreztem, figyelnek… 644 00:41:42,503 --> 00:41:45,923 ezért megváltoztattam a szállítási módot, hogy eltüntessem a nyomaimat. 645 00:41:49,301 --> 00:41:52,513 - Más is tud erről? - Nem. 646 00:41:53,347 --> 00:41:56,350 Esküszöm, titokban tartottam. Még a megbízómnak sem mondtam el. 647 00:41:57,434 --> 00:41:58,519 A megbízójának? 648 00:41:59,853 --> 00:42:01,438 Ők gondoskodtak a logisztikáról. 649 00:42:02,731 --> 00:42:06,985 Ők rakták össze a csapatot, ők fizettek. A célpontot is ők választották ki. 650 00:42:08,612 --> 00:42:11,907 Letartóztattak, mielőtt elmondhattam volna, hogy megváltoztattam a dolgokat. 651 00:42:12,408 --> 00:42:13,409 Kell egy név. 652 00:42:16,120 --> 00:42:18,247 Csak egy hang volt a telefonban. 653 00:42:19,289 --> 00:42:21,792 Esküszöm, hogy mindent távolról csináltunk. 654 00:42:24,211 --> 00:42:26,213 Már nem ismerlek, Amin. 655 00:42:34,805 --> 00:42:39,476 Mindezt a fiunkért tettem. 656 00:42:42,896 --> 00:42:44,398 Magadért tetted. 657 00:42:44,898 --> 00:42:46,608 Jól van, tovább kell mennünk. 658 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 Marshall és az ügynökség csapata visszaértek az indulási kapuhoz. 659 00:42:49,737 --> 00:42:52,281 - Valószínűleg keresnek minket. - De várjunk csak! 660 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 Megbízhatunk bennük? 661 00:42:54,616 --> 00:42:58,287 Ők a CIA. Miért ne bíznánk bennük? 662 00:42:58,370 --> 00:43:01,123 Senki sem tudta, hogy itt száll le a gépünk. 663 00:43:02,791 --> 00:43:04,334 Valakinek el kellett mondania nekik. 664 00:43:06,295 --> 00:43:07,921 Igazam van, ugye? 665 00:43:10,758 --> 00:43:11,759 Menjünk! 666 00:43:30,652 --> 00:43:33,155 Oké. Esküszöm, volt itt egy lépcsőház. 667 00:43:33,238 --> 00:43:36,200 Baromság! Szart se fogunk találni az egységek kommunikációja nélkül. 668 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 Szemek és fülek kellenek. 669 00:43:37,951 --> 00:43:40,287 Jackson azt akarja, hogy az objektum elsötétüljön. 670 00:43:40,370 --> 00:43:43,916 Én meg azt mondom, lőjük fejbe. Talán javít a memóriáján. 671 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 Kérem, csak összezavarodtam. 672 00:43:46,460 --> 00:43:48,545 Maga az istenverte ügyvezető igazgató! 673 00:43:49,088 --> 00:43:53,842 Múlt hónapban kaptam meg az állást. Az asztalnál ülve tanulom az alaprajzot. 674 00:43:55,594 --> 00:43:57,513 Hány lépcsőház van ezen a terminálon? 675 00:43:58,847 --> 00:43:59,848 Néhány. 676 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 Utálom ezt a bújócskát. 677 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 - Nem tudja? - Próbáljuk erre! 678 00:44:05,354 --> 00:44:07,439 - Ott van Campbell. - Várjon! 679 00:44:07,523 --> 00:44:09,274 - Campbell! - Van egy térkép az irodámban. 680 00:44:09,358 --> 00:44:10,859 - Erre minden tiszta. - Várjon! 681 00:44:10,943 --> 00:44:12,528 Biztosítsák a hátunkat! 682 00:44:12,611 --> 00:44:14,113 - Igen, uram. - Uram! 683 00:44:14,196 --> 00:44:16,573 Te menj arra! Újra ellenőrzöm a lépcsőházat! 684 00:44:26,708 --> 00:44:28,293 Merre vannak az egységek? 685 00:44:28,377 --> 00:44:30,671 Az Alfa a szolgáltatókat és a gépészetet ellenőrzi. 686 00:44:30,754 --> 00:44:33,424 Bravo átfésülte a központi termeket, és a raktárban van. 687 00:44:33,507 --> 00:44:35,509 A Delta elindult a vasúti rendszer 688 00:44:35,592 --> 00:44:37,219 és az irodaszárny felé. 689 00:44:37,302 --> 00:44:40,055 A többiek a raktérbe kísérik Jacksont. 690 00:44:40,139 --> 00:44:43,058 - Nem ellenőriztük a személyzeti szobákat? - Még nem. 691 00:44:43,142 --> 00:44:44,226 Akkor rajta! 692 00:44:44,726 --> 00:44:47,020 És te mit csinálsz? 693 00:44:47,604 --> 00:44:49,857 - A francba! - Mi lenne, ha lemennénk egy szintet, 694 00:44:49,940 --> 00:44:51,817 és megnéznénk a személyzeti szobákat? 695 00:44:54,194 --> 00:44:55,320 Ez lesz az. 696 00:44:58,490 --> 00:45:00,743 Hé, hé, hé! Jöjjenek! 697 00:45:00,826 --> 00:45:03,746 Én mondom, ez az egész egy nagy marhaság. 698 00:45:04,747 --> 00:45:06,832 - Azt hiszem, igazad van. - Akkor itt végeztünk? 699 00:45:06,915 --> 00:45:08,751 Igen. Várjon, ne! 700 00:45:09,626 --> 00:45:10,627 Kérem, ne! 701 00:45:11,211 --> 00:45:12,755 - Ott! - Mozgás! 702 00:45:12,838 --> 00:45:14,590 Manszur! Ne mozdulj! 703 00:45:17,176 --> 00:45:19,052 - Tüzet szüntess! - Utánam! 704 00:45:24,349 --> 00:45:27,186 Utánuk! Manszurt életben kell tartani! 705 00:45:29,104 --> 00:45:31,023 Kapjuk el! Kapjuk el! Kapjuk el! 706 00:45:39,198 --> 00:45:41,450 Gyerünk! Gyerünk, menni fog! 707 00:45:47,331 --> 00:45:49,666 - Zárva van. Nem tudunk bemenni. - Kell egy kulcskártya. 708 00:45:49,750 --> 00:45:51,251 - Gyerünk, nyílj ki! - Ne! 709 00:45:52,086 --> 00:45:54,838 Jönnek! Jönnek! 710 00:45:57,591 --> 00:45:59,635 - Mozgás! - Kell a kulcskártya! 711 00:46:00,761 --> 00:46:01,762 A francba! 712 00:46:03,263 --> 00:46:05,182 Mögém! Mögém! 713 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 Fel! 714 00:46:08,352 --> 00:46:10,354 - Gyorsan! - Ne öljétek meg Manszurt! 715 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 Gyerünk! 716 00:46:18,153 --> 00:46:19,196 Mozgás! 717 00:46:31,375 --> 00:46:32,793 Mit csináljunk? Mit csináljunk? 718 00:46:32,876 --> 00:46:35,587 - Tolják! - A fékek! Használják a lábukat! 719 00:46:35,671 --> 00:46:36,672 Gyerünk! 720 00:46:38,132 --> 00:46:40,175 Menj, menj, menj! 721 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 Menj, menj, menj! 722 00:46:50,310 --> 00:46:52,271 Adja át őt, és elengedjük! 723 00:46:53,397 --> 00:46:54,398 A francba! 724 00:46:57,109 --> 00:46:58,235 Gyerünk! 725 00:46:58,318 --> 00:47:00,195 - Várjon! Ide a fegyvert! - Szükségem van rá. 726 00:47:00,279 --> 00:47:01,280 Hé! 727 00:47:01,989 --> 00:47:04,158 - Bassza meg! - Dobja el a fegyverét! 728 00:47:04,783 --> 00:47:07,828 Háromig számolok, három, 729 00:47:07,911 --> 00:47:09,913 kettő, egy! 730 00:47:19,840 --> 00:47:20,841 Lőjétek le! 731 00:47:37,066 --> 00:47:38,358 Dunbar, lődd le! 732 00:47:38,442 --> 00:47:39,485 Lődd le! 733 00:47:46,450 --> 00:47:47,868 Állj meg, te rohadék! 734 00:47:48,994 --> 00:47:50,370 Azt mondtam, állj! 735 00:47:50,454 --> 00:47:51,955 Bassza meg! Tedd le! 736 00:47:59,880 --> 00:48:02,299 Ne jöjjön közelebb! Ne jöjjön közelebb! 737 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 Meghalt. Adja ide a fegyvert! 738 00:48:08,222 --> 00:48:11,391 - Jönnek. Ide a fegyvert! - CIA! Hozza fel ide Manszurt! Fedezzük! 739 00:48:11,475 --> 00:48:13,519 - Mozgás, mozgás! - Mozgás, mozgás! 740 00:48:13,602 --> 00:48:14,895 Mozgás! Gyerünk! 741 00:48:16,814 --> 00:48:17,815 Gyerünk! 742 00:48:18,524 --> 00:48:20,025 Fedezzük! 743 00:48:20,776 --> 00:48:23,821 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 744 00:48:23,904 --> 00:48:25,030 - Gyerünk! - Gyerünk! 745 00:48:25,114 --> 00:48:26,949 Mozgás, mozgás! Befelé! 746 00:48:27,449 --> 00:48:28,283 Befelé! Gyerünk! 747 00:48:28,367 --> 00:48:32,287 Iktassa ki az összes reptéri kamerát! 748 00:48:32,371 --> 00:48:33,205 Igen, uram. 749 00:48:33,288 --> 00:48:35,833 És küldjön még valakit a déli előcsarnokba! 750 00:48:35,916 --> 00:48:36,917 Igen, uram. 751 00:48:37,918 --> 00:48:40,170 Ez az? Biztonságos? 752 00:48:41,505 --> 00:48:46,051 Nos, hadnagy, nem a Maginot-vonal vagy az Alamo, 753 00:48:46,135 --> 00:48:48,011 de csak ennyink van. 754 00:48:48,095 --> 00:48:50,013 - Visszavonultak. - Rendben. 755 00:48:50,097 --> 00:48:52,015 Tartsák szemmel azt a helyet! 756 00:48:54,059 --> 00:48:55,352 Jól van? 757 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 Le kell ülnie! Üljön le! 758 00:48:58,355 --> 00:48:59,481 Segítenem kell! 759 00:49:00,899 --> 00:49:02,359 Hé! 760 00:49:03,610 --> 00:49:05,112 Beszélnie kell velem. 761 00:49:05,195 --> 00:49:08,407 Ha tényleg szereti őt, akkor beszélnie kell velem. 762 00:49:08,490 --> 00:49:11,285 Maga szerint azokat ott lent érdekli, hogy él-e vagy hal? 763 00:49:12,578 --> 00:49:13,704 Miért, magát érdekli? 764 00:49:14,538 --> 00:49:16,915 Engem csak a bomba leállítása érdekel. 765 00:49:16,999 --> 00:49:19,877 Ha elmondja, hol van, garantálom, 766 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 hogy élve kiviszem őt innen. 767 00:49:21,587 --> 00:49:23,088 De beszélnie kell velem. 768 00:49:30,012 --> 00:49:31,013 Amin… 769 00:49:35,017 --> 00:49:36,018 A rohadt életbe! 770 00:49:37,811 --> 00:49:38,812 Hé! 771 00:49:40,105 --> 00:49:41,106 Oké, bocs. 772 00:49:42,066 --> 00:49:43,817 Segíthetek. Hadd nézzem! 773 00:49:43,901 --> 00:49:45,652 Biztos tudja, hogy mit csinál? 774 00:49:46,236 --> 00:49:47,821 Sürgősségi orvos. 775 00:49:48,405 --> 00:49:49,406 Csipeszt! 776 00:49:50,908 --> 00:49:51,909 Oké. 777 00:49:53,994 --> 00:49:56,330 Igen, határozottan van itt némi törmelék. 778 00:49:57,748 --> 00:50:00,751 - Van fájdalomcsillapítójuk? - Nincs. 779 00:50:01,460 --> 00:50:03,879 Csak ez. Egy kis tömény. 780 00:50:04,755 --> 00:50:06,090 - Jó lesz? - Igen. 781 00:50:13,055 --> 00:50:14,932 - Van sóoldat? - Van. 782 00:50:15,015 --> 00:50:16,016 Nem ihatok. 783 00:50:16,100 --> 00:50:17,893 - Értem. Sajnálom. - Tessék. 784 00:50:19,186 --> 00:50:20,187 Kösz. 785 00:50:21,438 --> 00:50:23,857 - Bekötözné ezt is nekem? - Igen. 786 00:50:24,900 --> 00:50:26,777 - Bassza meg! - Tudom, tudom. 787 00:50:28,821 --> 00:50:30,697 Oké. Csak kötözze be. 788 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 - Szorítsa rá, jó? - Jó. 789 00:50:36,120 --> 00:50:37,121 Köszönöm! 790 00:50:41,291 --> 00:50:42,292 Mi a baj? 791 00:50:43,168 --> 00:50:45,796 - Azt hiszem, eltört. - Hadd nézzem meg! 792 00:50:47,297 --> 00:50:48,924 Valószínűleg fájni fog. Oké? 793 00:50:52,052 --> 00:50:53,053 Tudom. 794 00:50:58,517 --> 00:50:59,560 Mit bámulsz? 795 00:51:02,980 --> 00:51:04,982 Elfelejtettem, milyen jó orvos vagy… 796 00:51:06,859 --> 00:51:08,569 és hány életet mentettél meg. 797 00:51:10,821 --> 00:51:12,823 Nem mintha bárki is számontartaná. 798 00:51:14,783 --> 00:51:17,786 Nem tört el, de határozottan zúzódás. 799 00:51:17,870 --> 00:51:20,539 - Oké. - Nincs több fájdalomcsillapítónk. 800 00:51:21,457 --> 00:51:22,458 Rendben. 801 00:51:27,504 --> 00:51:29,256 Megöltem egy embert odalent. 802 00:51:33,177 --> 00:51:34,344 Lelőttem egy embert. 803 00:51:36,722 --> 00:51:38,265 De meg is mentettél valakit. 804 00:51:45,063 --> 00:51:46,857 Arra senki sem fog emlékezni. 805 00:51:48,484 --> 00:51:50,611 Már most terroristának hisz. 806 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 Akkor mutasd meg, hogy ki vagy valójában! 807 00:51:57,117 --> 00:51:58,702 Hé! Bocs. Elnézést! 808 00:51:59,286 --> 00:52:02,247 Kérhetnék egy kis segítséget? Köszönöm! 809 00:52:09,505 --> 00:52:11,632 - Kifogytam. - Ez az utolsó. 810 00:52:12,132 --> 00:52:13,425 Csak ügyesen! 811 00:52:13,509 --> 00:52:16,261 - Harris hadnagy, beszélhetnénk? - Igen. 812 00:52:17,221 --> 00:52:20,140 - Hogy van? Hogy van a karja? - Jól. 813 00:52:22,643 --> 00:52:24,561 Manszur mondott már valamit? 814 00:52:24,645 --> 00:52:28,524 Nem. És nem is fog, amíg ő és a felesége nincsenek biztonságban. 815 00:52:28,607 --> 00:52:31,902 A legjobb, ha kivisszük erről a reptérről egy biztonságos helyre. 816 00:52:31,985 --> 00:52:34,321 - Akkor talán beszélni fog. - Igen. 817 00:52:35,280 --> 00:52:37,157 Van ötlete, hogy kik ezek? 818 00:52:37,950 --> 00:52:40,494 Igen. Ezt találtam az egyiken. 819 00:52:41,870 --> 00:52:43,622 - Farbridge? - Igen. 820 00:52:44,415 --> 00:52:47,584 Katonai magáncég a virginiai Fairfaxben. 821 00:52:47,668 --> 00:52:52,256 A tulajdonos, Elliott Carter, haditengerész volt. 822 00:52:53,340 --> 00:52:57,428 Értem. Zsoldosokkal látja el a Közel-Keleten lévő, kétes rezsimeket. 823 00:52:57,511 --> 00:53:00,889 Igen. A hírszerzéssel is vannak kapcsolataik, szóval… 824 00:53:05,936 --> 00:53:07,020 Egy kérdés. 825 00:53:08,147 --> 00:53:10,482 Miért nem volt magával Marshall Lengyelországban? 826 00:53:13,610 --> 00:53:17,614 Anderson azt mondta, késik a gépe. Motorhiba, vagy valami ilyesmi. 827 00:53:17,698 --> 00:53:22,911 Vagy csak nem akart ott lenni, amikor eldurvul a helyzet. 828 00:53:22,995 --> 00:53:24,288 Ez jár a fejében? 829 00:53:26,123 --> 00:53:30,002 Csak páran tudták, hogy ott lesznek. Azt hiszem… 830 00:53:32,045 --> 00:53:34,173 Oké, álljon fel! Beszélnünk kell. 831 00:53:44,099 --> 00:53:46,894 Szeretném, ha megnézne valamit. 832 00:53:48,854 --> 00:53:50,564 Ez ma jött. 833 00:53:51,857 --> 00:53:53,650 A Virginia kikötő. 834 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 A barátai, ha nem tévedek. 835 00:53:56,278 --> 00:53:59,865 - Nem tudom, miről beszél. - Elnézést. Mi folyik itt? 836 00:54:01,283 --> 00:54:03,619 Lomax ügynök! 837 00:54:07,247 --> 00:54:13,378 A konténerterminál elleni kis rajtaütésük engedély nélkül történt. 838 00:54:14,296 --> 00:54:18,300 Igen. Felhívtam a feletteseit ma reggel. 839 00:54:18,383 --> 00:54:21,178 A rajtaütés titkos volt. 840 00:54:22,638 --> 00:54:27,768 Nyers infónk volt a bombáról. Gyorsan kellett cselekednünk. Nem volt titok. 841 00:54:27,851 --> 00:54:32,022 Nyilvánosságra hoztam a felvételt, amint elfajult a művelet. 842 00:54:32,606 --> 00:54:39,279 Várjon! Azután adta ki a felvételt, hogy megállapította, hogy a konténer üres. 843 00:54:40,531 --> 00:54:45,494 Mit tett volna, ha a konténerben van a szerkezet? 844 00:54:46,745 --> 00:54:50,499 Egy CBRN-csapatot hívtam volna, hogy biztosítsák. 845 00:54:50,582 --> 00:54:52,292 Rutineljárás. 846 00:54:53,544 --> 00:54:57,256 Pontosan mivel vádol, Marshall? 847 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 Lomax különleges ügynök! 848 00:55:01,969 --> 00:55:06,098 - Adja át a fegyverét! - Hű, oké. Mit csinál? 849 00:55:06,181 --> 00:55:07,766 Mi folyik itt? Mit csinál? 850 00:55:07,850 --> 00:55:10,185 - Maradjon ki ebből, hadnagy! - Harris! 851 00:55:10,269 --> 00:55:12,604 Adja át a fegyverét! 852 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Most! 853 00:55:18,610 --> 00:55:20,863 - Marshall! - Ne hagyja ezt! 854 00:55:20,946 --> 00:55:25,117 Már megbocsásson, Marshall, de azonnal tegye le azt a fegyvert! 855 00:55:25,200 --> 00:55:26,201 Nincs itt. 856 00:55:36,712 --> 00:55:40,382 - Maga az. - Miről beszél? 857 00:55:43,177 --> 00:55:44,178 Maga az! 858 00:55:45,429 --> 00:55:48,807 Mi az? Mit látott a videón? 859 00:55:50,809 --> 00:55:51,810 Mondja el! 860 00:55:54,354 --> 00:55:56,440 Azok, akik a csapatomat koordinálták, 861 00:55:56,523 --> 00:55:59,860 hetente felhívtak utasításokat adni. 862 00:56:00,444 --> 00:56:03,822 Mindig ugyanaz a személy. Titkosított vonalon, arabul beszéltünk. 863 00:56:03,906 --> 00:56:05,908 Már beszélt róla. A megbízó. 864 00:56:05,991 --> 00:56:08,285 Nem! Nem, egy férfi volt. Hanem nő. 865 00:56:09,703 --> 00:56:11,663 Azt mondta, az Öbölből jött… 866 00:56:12,289 --> 00:56:16,001 de a kiejtése mindig gyanús volt. 867 00:56:16,710 --> 00:56:19,880 Inkább libanoni vagy egyiptomi akcentusa volt. 868 00:56:19,963 --> 00:56:22,007 Egy igazán jellegzetes akcentus. Hallgassa meg. 869 00:56:26,386 --> 00:56:28,388 Na és? Beszélek arabul. 870 00:56:28,472 --> 00:56:32,601 A kiképzésem része volt. Beszélek arabul, fársziul, franciául. 871 00:56:32,684 --> 00:56:35,687 - Biztos benne? - Tartsa fenn a kezét. 872 00:56:36,688 --> 00:56:39,233 Amin, biztosnak kell lennie ebben. 873 00:56:40,734 --> 00:56:44,113 Igen. Ő az. Én mondom, ő az. 874 00:56:44,196 --> 00:56:46,907 Ez őrület! Nem! 875 00:56:46,990 --> 00:56:48,992 Maga volt a hang a telefonban. 876 00:56:49,618 --> 00:56:53,163 Azt mondta, szedjem össze az anyagokat a bombához, és hozzam el az államokba. 877 00:56:53,247 --> 00:56:55,082 Maga szervezte az egészet. 878 00:56:56,542 --> 00:56:58,377 Tudják, milyen őrültség ez? 879 00:56:58,460 --> 00:57:02,005 Még a gépet is ide irányította át. Tudja, hogy itt van a bomba. 880 00:57:03,006 --> 00:57:04,550 Várjon! Mi? 881 00:57:07,970 --> 00:57:09,513 Igen, ideküldtem. 882 00:57:11,223 --> 00:57:14,893 - A bomba a reptéren van. - Nem. Hazudik. Nem, hazudik. 883 00:57:14,977 --> 00:57:17,187 - Jönnek fel. Kontakt, jobbra! - Figyeljenek… 884 00:57:17,271 --> 00:57:18,772 - Gyerünk! - Állj! 885 00:57:34,455 --> 00:57:35,664 Niesha! 886 00:57:38,125 --> 00:57:39,126 Amin! 887 00:57:42,880 --> 00:57:44,214 Vigyázz! Vigyázz! 888 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 Hé! Hasra! 889 00:57:49,094 --> 00:57:50,179 Hé, maga! 890 00:58:06,028 --> 00:58:09,490 - Amin, hova megyünk? - Menjünk! Menjünk! Gyerünk! 891 00:58:09,573 --> 00:58:11,950 Mozgás! Mozgás, mozgás! 892 00:58:12,534 --> 00:58:14,453 - Gyerünk! - Niesha! 893 00:58:14,536 --> 00:58:17,581 Futás! Futás! Gyerünk! 894 00:58:17,664 --> 00:58:20,125 Állj! Azt mondtam, állj! 895 00:58:21,418 --> 00:58:23,212 Gyere ide! Gyere ide! 896 00:58:23,295 --> 00:58:25,881 Fuss! Fuss, Niesha! Fuss! 897 00:58:27,174 --> 00:58:28,175 Bassza meg! 898 00:58:29,051 --> 00:58:33,222 - Add a kezed! - Niesha! Fuss! 899 00:58:45,692 --> 00:58:49,446 - Bassza meg! - Maradjon lent, bassza meg! 900 00:58:51,323 --> 00:58:52,825 Szálljon le rólam! 901 00:58:52,908 --> 00:58:55,619 Meg ne moccanjon, vagy megölöm a feleségét! 902 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 - Ez butaság volt. - Bocsánat. Nem akartam… 903 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 Maradjon mellettem, baszki, vagy a nő meghal! Hall engem? 904 00:59:38,412 --> 00:59:40,122 Él még valaki? 905 00:59:41,248 --> 00:59:42,249 Mozgás! 906 00:59:42,332 --> 00:59:43,542 Elkaptuk Marshallt! 907 00:59:44,585 --> 00:59:45,711 Ültesse le! 908 00:59:49,214 --> 00:59:50,215 Nézzen rám! 909 00:59:51,216 --> 00:59:52,342 Nézzen rám! 910 00:59:54,595 --> 00:59:56,346 Reggel szokott borotválkozni? 911 00:59:56,972 --> 00:59:58,223 Néha. Miért? 912 00:59:58,724 --> 01:00:03,312 Hogy tud egyáltalán tükörbe nézni? 913 01:00:03,395 --> 01:00:04,480 Na tessék! 914 01:00:05,522 --> 01:00:09,860 Mennyit fizetnek most a hazaárulásért? 915 01:00:09,943 --> 01:00:12,112 Folytassa, seggfej! Vesztett. 916 01:00:12,905 --> 01:00:15,365 Ó, kurvára tudtam. 917 01:00:21,789 --> 01:00:25,042 - Az évértékelő 65 perc múlva kezdődik. - Ez legyen az én gondom. 918 01:00:25,125 --> 01:00:26,668 Fegyelmezze az embereit! 919 01:00:26,752 --> 01:00:29,630 Emlékeztesse őket, hogy kurvára egy oldalon állunk! 920 01:00:34,760 --> 01:00:36,178 Kezdhetjük? 921 01:00:37,262 --> 01:00:39,181 Maga, takarítsa fel a többit! 922 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Maga, hozza őt! 923 01:00:43,352 --> 01:00:45,270 - Hová visz? - Térdre! 924 01:00:45,354 --> 01:00:47,731 Amint kiderült, hogy a konténer üres, 925 01:00:47,815 --> 01:00:50,025 átnéztük a cége exportjait. 926 01:00:50,109 --> 01:00:53,821 Felfedeztük, hogy négy nappal ezelőtt légi szállítmányt küldött ide Isztambulból. 927 01:00:54,446 --> 01:00:56,365 Ha tudja, hogy itt van, én miért kellek? 928 01:00:56,448 --> 01:00:57,449 Idő. 929 01:00:57,533 --> 01:01:01,328 Több ezer láda van a reptéren, mind egyforma. 930 01:01:01,412 --> 01:01:03,163 Kell a sorozatszáma. 931 01:01:04,039 --> 01:01:05,207 Nem értem. 932 01:01:07,418 --> 01:01:10,754 Belbiztonsági ügynökként miért akarja lebombázni a Capitoliumot? 933 01:01:11,505 --> 01:01:14,007 Tudja, mi teszi az évértékelő beszédet 934 01:01:14,091 --> 01:01:16,176 egy nemzetbiztonsági rémálommá? 935 01:01:18,720 --> 01:01:19,721 Igen. 936 01:01:20,639 --> 01:01:21,723 Igen, tudom. 937 01:01:22,975 --> 01:01:24,017 Maga mondta. 938 01:01:25,269 --> 01:01:26,395 Mind itt vannak. 939 01:01:27,146 --> 01:01:31,942 Amerika legbefolyásosabb emberei, mind egy helyen, egy időben. 940 01:01:32,901 --> 01:01:34,027 Pontosan. 941 01:01:34,778 --> 01:01:39,575 Biztonsági riadó esetén a kulcsfontosságú kormányzati ügynökségek vezetőit 942 01:01:39,658 --> 01:01:42,661 különböző biztonságos helyekre viszik Washingtonban. 943 01:01:42,745 --> 01:01:46,957 De ez mind megváltozik, ha a fenyegetés radioaktív. 944 01:01:48,625 --> 01:01:53,630 A protokoll szerint a kulcsszemélyeket egy biztonságos helyre viszik. 945 01:01:55,466 --> 01:01:56,759 Képzelje el! 946 01:01:57,426 --> 01:02:01,972 A Védelmi Minisztérium és az NSA összes vezetője egy fedél alatt, 947 01:02:02,055 --> 01:02:06,643 miközben Washingtonban elszabadul a pokol egy radioaktív robbanástól. 948 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 Meg akarja ölni őket? 949 01:02:11,190 --> 01:02:14,401 Ujjlenyomatot veszek tőlük. 950 01:02:15,527 --> 01:02:17,696 Biometrikus adataikkal hozzáférhetünk 951 01:02:17,780 --> 01:02:20,991 az ország legfontosabb stratégiai védelméhez. 952 01:02:25,496 --> 01:02:28,791 Ezzel térdre kényszerítjük Amerikát. 953 01:02:30,250 --> 01:02:34,797 Van fogalma róla, mennyit érhet ez a megfelelő külföldi vevőnek? 954 01:02:36,840 --> 01:02:38,550 Ez csak egy üzlet. 955 01:02:41,053 --> 01:02:44,056 És terrortámadásnak akarta beállítani. 956 01:02:45,057 --> 01:02:46,725 Kihasznált engem. 957 01:02:47,559 --> 01:02:49,561 Hihető fenyegetés kellett. 958 01:02:49,645 --> 01:02:52,398 Egy pletyka miatt nem evakuálják a Capitoliumot. 959 01:02:53,440 --> 01:02:58,195 Nagyon kell a konténer sorozatszáma, Amin. 960 01:03:00,280 --> 01:03:02,199 Nem? Rendben. 961 01:03:04,618 --> 01:03:07,287 Kifutott az időből. Mondja meg most! 962 01:03:10,040 --> 01:03:11,583 Ne az arcát. A lábát! 963 01:03:20,092 --> 01:03:21,718 A sorozatszámot! 964 01:03:25,639 --> 01:03:27,599 Jól van, félre az útból! 965 01:03:35,065 --> 01:03:36,567 Még egy esély. 966 01:03:36,650 --> 01:03:40,112 - Azonnal mondja meg a sorozatszámot! - Ne, ne, kérem! Kérem, ne! 967 01:03:40,195 --> 01:03:42,823 - Megadja a számot? - Kérem, ne! Kérem, ne! 968 01:03:50,748 --> 01:03:55,127 - Adja meg a számot! - Kérem, kérem! 969 01:03:58,922 --> 01:04:01,216 Jól van. Mindenki vonuljon vissza a raktérbe! 970 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 Csatlakozzanak Jacksonhoz. Készüljünk az indulásra! 971 01:04:04,011 --> 01:04:07,347 - Még nem kaptuk meg tőle, amit akartunk. - Majd megkapjuk. 972 01:04:07,431 --> 01:04:09,224 Hozzák be a feleségét! 973 01:04:09,308 --> 01:04:11,226 Használjuk fel végre a kínzási képzést! 974 01:04:11,310 --> 01:04:15,063 - Ne! Ne, hagyják békén! - Üljön vissza, bassza meg! 975 01:04:15,147 --> 01:04:17,816 - Hagyja őt békén! - Vegye le a mellényt róla! 976 01:04:17,900 --> 01:04:20,027 Meg kellett nehezítenie, mi? 977 01:04:22,696 --> 01:04:23,781 Campbell! 978 01:04:25,949 --> 01:04:28,702 - Hozzám! - Jó nagy zajt csap odabent. 979 01:04:31,830 --> 01:04:33,540 Lomax Manszur feleségét akarja. 980 01:04:34,208 --> 01:04:36,627 A francba! Meglógott. 981 01:04:36,710 --> 01:04:39,171 Akkor találd meg, méghozzá gyorsan! 982 01:04:40,964 --> 01:04:42,966 Mi az? Miért lógatod az orrod? 983 01:04:43,467 --> 01:04:45,552 Azt hittem, szeretsz bújócskázni. 984 01:04:46,136 --> 01:04:49,264 Baszd meg az anyád, te faszszopó szemét! 985 01:04:49,348 --> 01:04:51,183 Hé! Hova mész? 986 01:04:51,266 --> 01:04:54,311 Összeszedem az embereket, és csatlakozunk Jacksonhoz. 987 01:04:54,394 --> 01:04:56,605 Ahogy Manszur beszél, már itt sem vagyunk. 988 01:04:56,688 --> 01:04:58,357 Te velem jössz. 989 01:05:02,778 --> 01:05:04,571 Kommunikáció nélkül, szarság! 990 01:05:06,323 --> 01:05:07,699 Van hír a Bravo csapatról? 991 01:05:07,783 --> 01:05:08,784 Negatív. 992 01:05:08,867 --> 01:05:10,619 Kibaszott reptér! 993 01:05:10,702 --> 01:05:13,747 Istenre esküszöm, Jacksonnak legközelebb dupla annyi fizetést kell adnia. 994 01:05:13,831 --> 01:05:16,417 Ajánlom, hogy ez az evakuáció tengerpartra repítsen minket. 995 01:05:17,709 --> 01:05:19,837 A nő nem juthatott messzire kulcskártya nélkül. 996 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 - Szétszóródni! - Rendben. 997 01:06:24,735 --> 01:06:25,819 Szálljon le rólam! 998 01:06:28,447 --> 01:06:29,907 Hé! Jössz? 999 01:06:33,994 --> 01:06:35,746 Mi a fasz? 1000 01:06:38,624 --> 01:06:42,461 - Engedjen el! - Ne kapálózz! Bassza meg! 1001 01:06:42,544 --> 01:06:48,092 - Engedjen el! - Hol vagy? Lomax vár. Bassza meg! 1002 01:06:48,967 --> 01:06:51,303 A francba! Mozgás! 1003 01:06:52,429 --> 01:06:53,430 Mozgás! 1004 01:07:30,300 --> 01:07:31,844 Állj! Lőni fogok. 1005 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 Állj! 1006 01:07:47,651 --> 01:07:49,862 Állj! Állj! 1007 01:07:51,029 --> 01:07:52,030 Állj! 1008 01:07:52,573 --> 01:07:53,615 Állj! 1009 01:08:37,993 --> 01:08:40,329 Mi ez? Mit csinál? 1010 01:08:44,041 --> 01:08:45,709 Vissza kell mennünk. 1011 01:08:51,757 --> 01:08:52,883 Végeztem. 1012 01:08:54,593 --> 01:08:57,096 Szarrá verik a férjét odafent, 1013 01:08:57,179 --> 01:08:58,972 próbálják kideríteni, hol a bomba. 1014 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 Velem kell jönnie. 1015 01:09:04,311 --> 01:09:05,312 Nem. 1016 01:09:06,313 --> 01:09:10,150 Nem lehet. Ebben nem segíthetek. Itt nem tehetek semmit. 1017 01:09:10,234 --> 01:09:11,235 Figyeljen! 1018 01:09:12,152 --> 01:09:14,238 Sok ártatlan ember fog ma meghalni, 1019 01:09:14,321 --> 01:09:17,032 köztük maga és a születendő gyermeke. 1020 01:09:17,116 --> 01:09:21,245 Ha az a bomba felrobban, mindenki meghal. Megértette? Mindenki. 1021 01:09:21,870 --> 01:09:23,122 Egész Washington. 1022 01:09:27,584 --> 01:09:29,002 Én nem tudom megállítani. 1023 01:09:32,089 --> 01:09:36,176 Ha megszerzik a bombát, vége. 1024 01:09:36,260 --> 01:09:40,389 Nem tudom megmenteni a férjét, ha nem segít. 1025 01:09:42,641 --> 01:09:45,060 Könyörgök, kérem! 1026 01:09:45,769 --> 01:09:48,522 Segít nekem, jó? Segít nekem? 1027 01:09:48,605 --> 01:09:50,149 Rendben. Jól van. 1028 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 Oké. Oké. Menjünk! 1029 01:09:57,281 --> 01:09:58,323 Fogja meg! 1030 01:10:17,676 --> 01:10:21,221 Azt mondta… az a férfi azt mondta, Lomax várja. 1031 01:10:21,305 --> 01:10:25,476 Ő elvileg a belbiztonságiaknak dolgozik. Miért csinálja ezt? 1032 01:10:25,559 --> 01:10:27,352 Lomax elárult minket. 1033 01:10:27,436 --> 01:10:30,439 Egy Farbridge nevű vállalatnak dolgozik. 1034 01:10:30,522 --> 01:10:34,943 Szerintem a férjére akarta kenni a dolgot, a terrortámadás mögé rejtve a tervét. 1035 01:10:35,027 --> 01:10:37,780 Ne felejtse el, hogy küzdeni kell. Rendben? Menjünk! 1036 01:10:38,989 --> 01:10:39,990 Gyerünk! 1037 01:10:43,869 --> 01:10:45,370 Hol van Campbell? 1038 01:10:45,454 --> 01:10:49,333 Meghalt. A tengerészgyalogos is. Hol van Lomax? 1039 01:10:49,416 --> 01:10:51,001 Ott. Az oldalsó szobában. 1040 01:10:53,754 --> 01:10:54,755 A francba! 1041 01:10:59,968 --> 01:11:02,513 Ezek! Elkapták Marshallt! 1042 01:11:11,897 --> 01:11:13,065 Üsse meg még egyszer! 1043 01:11:14,316 --> 01:11:17,361 - A számot, Amin. - Nem tudom. 1044 01:11:17,444 --> 01:11:18,779 Üsse meg újra. 1045 01:11:19,947 --> 01:11:22,324 - Kérem, kérem… - Itt is van a hölgy! 1046 01:11:22,408 --> 01:11:27,496 - Ne! Hagyja abba, kérem! Kérem! - Ezt elveszem. 1047 01:11:29,915 --> 01:11:30,958 Kérem! 1048 01:11:32,292 --> 01:11:35,045 - Niesha! Niesha! - Amin, ne mondj nekik semmit! 1049 01:11:35,129 --> 01:11:37,673 - Niesha! - Üljön le! 1050 01:11:37,756 --> 01:11:41,510 - Hagyja őt békén! - Rám nézzen! Ne rá! Vegye le a mellényét! 1051 01:11:41,593 --> 01:11:44,179 Mi? Ne! Kérem! Kérem, ne! 1052 01:11:44,263 --> 01:11:47,850 Kérem, ne! Kérem, ne bántson! 1053 01:11:47,933 --> 01:11:50,602 - Kérem, ne bántsa! - Bízzon bennem! 1054 01:11:50,686 --> 01:11:53,647 Kérem! Ne legyen szörnyeteg! 1055 01:11:53,730 --> 01:11:57,359 - Ne! Ne tegye! Ne tegye! - A számot! 1056 01:11:57,443 --> 01:12:00,362 Kérem, hagyja békén! Hagyja békén! 1057 01:12:00,446 --> 01:12:05,909 - Hagyja békén! - Milyen érzés elveszteni még egy fiát? 1058 01:12:05,993 --> 01:12:08,245 - Kérem, ne! - Adja meg a számot! 1059 01:12:08,328 --> 01:12:10,789 - Kérem, kérem! Ne! - Most! 1060 01:12:10,873 --> 01:12:13,208 - Kérem, ne! - Kérem, ne! Kérem! 1061 01:12:13,292 --> 01:12:16,086 Jól van. Üsse hasba! 1062 01:12:16,754 --> 01:12:17,755 Mi? 1063 01:12:19,548 --> 01:12:21,467 Akkor adja meg a számot! 1064 01:12:21,550 --> 01:12:24,011 Terhes. Mit csinál? 1065 01:12:24,094 --> 01:12:25,471 Üsse meg! 1066 01:12:26,472 --> 01:12:29,016 Kérem, ne bántsa a babát! Kérem! 1067 01:12:29,099 --> 01:12:33,479 Azt mondtam, üsse meg! Amin, adja meg azt a kurva számot! 1068 01:12:33,562 --> 01:12:36,982 - Kérem, ne tegye! - Adja meg azt a kurva számot! 1069 01:12:37,066 --> 01:12:40,778 - Ne csinálja! - Mi a faszra vár? Üsse meg! 1070 01:12:40,861 --> 01:12:43,155 Kilenc, nulla, kettő, egy, hét. 1071 01:12:47,201 --> 01:12:48,327 Kitűnő. 1072 01:12:49,870 --> 01:12:51,538 - Megvan a láda száma? - Igen. 1073 01:12:51,622 --> 01:12:54,166 - Adja át Jacksonnak! - Maga is jön? 1074 01:12:54,249 --> 01:12:57,211 Előbb hagyok egy kis morzsát a rendőrségnek. 1075 01:13:00,589 --> 01:13:01,673 Ollót! 1076 01:13:04,426 --> 01:13:06,136 Levesszük ezt magáról. 1077 01:13:07,805 --> 01:13:09,098 Sajnálom. 1078 01:13:10,766 --> 01:13:12,101 Sajnálom. 1079 01:13:13,977 --> 01:13:15,187 Sajnálom. 1080 01:13:16,563 --> 01:13:17,940 Sajnálom. 1081 01:13:31,745 --> 01:13:32,996 Mit csinál? 1082 01:13:34,623 --> 01:13:35,833 Mit csinál? 1083 01:13:36,834 --> 01:13:38,001 Mit csinál? 1084 01:13:39,711 --> 01:13:44,133 Száz gondosan megírt szó arról, hogy miért van itt. 1085 01:13:52,558 --> 01:13:54,143 Nem olvasom fel. 1086 01:13:55,686 --> 01:13:58,605 A saját évértékelő beszéde. 1087 01:13:58,689 --> 01:14:02,526 Minden csatorna és minden híroldal leadja. 1088 01:14:02,609 --> 01:14:05,904 Nem ezt akarta? Megbosszulni a halott fiát? 1089 01:14:05,988 --> 01:14:07,448 Ne beszéljen a fiamról! 1090 01:14:07,531 --> 01:14:10,576 Megint be kell vonnunk a feleségét? 1091 01:14:14,329 --> 01:14:16,832 Akkor olvassa fel! Állítsák fel! 1092 01:14:18,250 --> 01:14:22,004 - Ne! Kérem! - Ne csinálják! 1093 01:14:26,675 --> 01:14:29,344 - Ne csinálják ezt! - Olvassa! 1094 01:14:30,053 --> 01:14:31,138 Ne! 1095 01:14:31,764 --> 01:14:34,349 Ne! Ne! 1096 01:14:34,433 --> 01:14:37,895 Ne! Ne! 1097 01:14:38,687 --> 01:14:41,690 Ne rá nézzen! Rám nézzen! Olvassa! 1098 01:14:46,737 --> 01:14:48,781 „A nevem Amin Manszur. 1099 01:14:50,616 --> 01:14:52,451 Brit állampolgár vagyok. 1100 01:14:54,828 --> 01:14:58,082 - Washingtonba jöttem…” - Nem. 1101 01:14:58,165 --> 01:14:59,583 Ez kurvára szánalmas. 1102 01:14:59,666 --> 01:15:03,378 Maga Amerika legszörnyűbb rémálma. Viselkedjen is úgy! 1103 01:15:04,338 --> 01:15:05,380 Még egyszer! 1104 01:15:12,012 --> 01:15:14,139 „A nevem Amin Manszur. 1105 01:15:15,641 --> 01:15:17,684 Brit állampolgár vagyok. 1106 01:15:20,354 --> 01:15:22,856 Washingtonba jöttem… 1107 01:15:25,734 --> 01:15:28,070 hogy bosszút…” Nem olvasom tovább. 1108 01:15:36,829 --> 01:15:39,123 Emlékszik a hívásainkra, Amin? 1109 01:15:40,249 --> 01:15:42,751 Elmondta, hogy halt meg a fia, Tariq. 1110 01:15:42,835 --> 01:15:44,711 Ki ne mondja a nevét! 1111 01:15:46,630 --> 01:15:53,512 Hogyan emelte ki a holttestét a légicsapás után? 1112 01:15:54,721 --> 01:15:59,268 Hogy a karjaiban tartotta, amikor kilehelte a lelkét. 1113 01:16:00,185 --> 01:16:05,774 Mesélt a bűntudatáról, a dühéről, és a gyűlöletéről. 1114 01:16:07,317 --> 01:16:09,737 Azt mondta, bosszút akar. 1115 01:16:12,614 --> 01:16:13,949 Bassza meg! 1116 01:16:15,617 --> 01:16:20,831 Ne! Ne, ne, ne! Kérem, kérem! Elolvasom. Elolvasom. 1117 01:16:20,914 --> 01:16:25,627 - Akkor vegye fel! - Elolvasom. Elolvasom. 1118 01:16:46,523 --> 01:16:48,567 „A nevem Amin Manszur. 1119 01:16:51,028 --> 01:16:53,864 Brit állampolgár voltam. 1120 01:16:56,283 --> 01:17:01,997 Azért jöttem Washingtonba, hogy bosszút álljak. 1121 01:17:04,374 --> 01:17:06,085 Nagy-Britannia 1122 01:17:06,168 --> 01:17:11,757 és Amerika kereszteshadjárata 1123 01:17:13,342 --> 01:17:19,515 túl sokáig hozott háborút és pusztítást hazánkra. 1124 01:17:21,934 --> 01:17:25,687 És most mi elhozzuk ugyanezt magukhoz. 1125 01:17:28,148 --> 01:17:33,987 Ugyanolyan szenvedést és halált fognak látni, mint mi. 1126 01:17:36,115 --> 01:17:38,409 A gyerekeik meghalnak, 1127 01:17:39,284 --> 01:17:41,662 ahogy a mieink is. 1128 01:17:44,081 --> 01:17:46,375 Megismerik a fájdalmunkat, 1129 01:17:46,458 --> 01:17:50,796 amint a fővárosukat elborítják a lángok.” 1130 01:17:59,263 --> 01:18:01,640 Nagyon meggyőző. Köszönöm! 1131 01:18:05,060 --> 01:18:06,478 Ne! Amin! 1132 01:18:09,273 --> 01:18:10,983 Fejezze be itt, a gépnél találkozunk. 1133 01:18:11,066 --> 01:18:13,444 Hozza oda a hullákat! Kelleni fognak a történethez. 1134 01:18:13,527 --> 01:18:15,070 - Hozzám! - Igen, asszonyom. 1135 01:18:16,613 --> 01:18:18,782 Maradj velem! Maradj velem! 1136 01:18:18,866 --> 01:18:21,660 - Elvette a fegyverem. - Álljon félre! Majd én elintézem. 1137 01:18:26,123 --> 01:18:28,834 Nem lesz semmi baj, Amin. Rendbe jössz. 1138 01:18:34,006 --> 01:18:37,134 Nézz rám! Nézz rám! Maradj velem! Maradj velem! 1139 01:18:37,217 --> 01:18:43,140 - Ne, ne! - Sajnálom. Sajnálom. Nagyon sajnálom. 1140 01:18:44,308 --> 01:18:45,309 Sajnálom. 1141 01:18:46,518 --> 01:18:47,519 Sajnálom. 1142 01:19:05,871 --> 01:19:09,374 Nem áll el a vérzés. Nem áll el. 1143 01:19:15,672 --> 01:19:18,634 Ne lássa meg a fiam a videót! 1144 01:19:18,717 --> 01:19:23,430 Nem fogja. Ígérem, hogy nem. 1145 01:19:26,058 --> 01:19:27,059 Nem. 1146 01:19:33,690 --> 01:19:35,025 Valaki jönni fog. 1147 01:19:36,568 --> 01:19:39,696 Ne menjen el! Kérem, Harris! 1148 01:19:40,531 --> 01:19:43,242 Harris! Ne menjen el! 1149 01:19:44,618 --> 01:19:46,620 - Meg kell ezt állítanom. - Kérem! 1150 01:20:00,634 --> 01:20:02,386 Figyelem minden utasnak! 1151 01:20:02,469 --> 01:20:04,430 Előre nem látható körülmények miatt fontos, 1152 01:20:04,513 --> 01:20:07,349 hogy megkeressék a legközelebbi kijáratot. 1153 01:20:07,433 --> 01:20:10,102 Őrizzék meg nyugalmukat, és kellemes napot! 1154 01:20:11,895 --> 01:20:14,815 A járatfrissítések a légitársaságon keresztül lesznek elérhetők. 1155 01:20:14,898 --> 01:20:18,110 A reptéri személyzet jelentkezzen a felettesénél! 1156 01:20:36,336 --> 01:20:37,755 Az ajtók nyílnak. 1157 01:20:38,547 --> 01:20:40,174 Na, beugrasz? 1158 01:20:40,257 --> 01:20:41,550 Igen, igen. Be. 1159 01:20:41,633 --> 01:20:44,178 Jackson vár minket az előtérben. Indulunk. 1160 01:20:44,261 --> 01:20:45,846 Én megnézem ezt a kocsit. 1161 01:20:57,983 --> 01:20:59,943 - A rakodótér a vége. - Megvan a konténer. 1162 01:21:00,027 --> 01:21:01,653 Elhúzunk innen. 1163 01:21:02,613 --> 01:21:04,782 - Rendben? - Minden rendben. 1164 01:21:07,826 --> 01:21:09,286 Az ajtók záródnak. 1165 01:21:12,414 --> 01:21:13,457 Miller! 1166 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 Hé, Miller! 1167 01:21:19,588 --> 01:21:21,048 Hol a csapat többi tagja? 1168 01:21:22,007 --> 01:21:23,133 Előre mentek. 1169 01:21:25,803 --> 01:21:27,346 Nincs is Miller nevű a csapatban. 1170 01:22:37,040 --> 01:22:38,041 Lődd le! 1171 01:22:48,051 --> 01:22:49,887 - Az ajtót! - Mozgás! 1172 01:22:49,970 --> 01:22:51,221 Gyerünk! Gyerünk! 1173 01:22:54,349 --> 01:22:57,561 - Ki az, Dunbar? - Utánam! Gyerünk! 1174 01:23:01,356 --> 01:23:02,357 Eltaláltad? 1175 01:23:29,927 --> 01:23:33,263 Ti ketten ellenőrizzétek a lépcsőházat, aztán vissza! 1176 01:23:33,347 --> 01:23:34,348 Vettem. 1177 01:23:52,408 --> 01:23:54,368 - Jobbra! - Vettem. 1178 01:24:20,561 --> 01:24:21,562 Bridges! 1179 01:24:22,980 --> 01:24:23,981 Bridges! 1180 01:24:37,995 --> 01:24:39,788 Bridges! A fenébe! Közel van. 1181 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 Bassza meg! 1182 01:24:46,336 --> 01:24:48,881 Főnök, van itt egy alagút! 1183 01:24:48,964 --> 01:24:49,965 Nézd meg! 1184 01:24:53,552 --> 01:24:54,553 A francba! 1185 01:24:55,262 --> 01:24:56,430 Add fel! 1186 01:24:57,723 --> 01:24:58,724 Csapdába estél! 1187 01:25:01,518 --> 01:25:04,271 - Hé, látod? - Az alagutat használja! 1188 01:25:09,693 --> 01:25:10,694 A francba! 1189 01:25:12,404 --> 01:25:14,239 - Balra! - Megyek! 1190 01:25:23,373 --> 01:25:24,666 Nézd meg az alagutat! 1191 01:25:29,797 --> 01:25:32,341 - Karokat szét, fegyvereket fel! - Ott fenn sincs! 1192 01:25:32,424 --> 01:25:36,220 Itt van lent, az alagútban. Látom! 1193 01:25:38,597 --> 01:25:41,100 - Gránátom van! - Dobd el! 1194 01:25:41,183 --> 01:25:42,935 - Kézigránát! - Kézigránát! 1195 01:26:07,876 --> 01:26:08,877 Bassza meg! 1196 01:28:37,526 --> 01:28:40,779 - Gyerünk! Ketyeg az óra! - Értettem. 1197 01:28:45,868 --> 01:28:47,745 - Erősebben ott hátul! - Igen, főnök. 1198 01:29:08,932 --> 01:29:11,018 Átfésültétek a helyet az embereinkért? 1199 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 Campbell és Dunbar csapatára várunk. 1200 01:29:13,270 --> 01:29:15,939 - Ezen kívül nem hagyunk nyomot. - Vettem. 1201 01:29:17,316 --> 01:29:18,317 Óvatosan! 1202 01:29:21,779 --> 01:29:24,198 Rendben. Megvan. 1203 01:29:25,949 --> 01:29:28,285 Rendben. Nézd meg a konténert! Biztos, hogy működik? 1204 01:29:28,368 --> 01:29:31,288 - Mennyi a sugárzásszint? - Kicsit a normális felett van. 1205 01:29:31,371 --> 01:29:33,290 - Hé, segíts! - Jó, segítek. 1206 01:29:33,373 --> 01:29:34,374 Tessék. 1207 01:29:44,051 --> 01:29:45,677 Igen, ott van. 1208 01:29:47,262 --> 01:29:48,806 Nos? Erősítsd meg! 1209 01:29:49,348 --> 01:29:52,392 Másfél méterre már biztonságos, 1210 01:29:52,476 --> 01:29:55,145 de egyértelműen radioaktív. 1211 01:29:55,229 --> 01:29:57,940 Rákötöm a mobilra. 1212 01:29:58,023 --> 01:30:00,692 - Vigyétek a mentőbe! - Jó. Vettem. 1213 01:30:22,172 --> 01:30:23,632 Ideje készülődni. 1214 01:30:23,715 --> 01:30:24,758 Végre! 1215 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 Mikor szállhatunk fel? 1216 01:30:28,720 --> 01:30:31,473 Az ellenőrzés kész. Öt perc múlva felszállhatunk. 1217 01:30:31,557 --> 01:30:32,558 Rajta! 1218 01:30:34,309 --> 01:30:37,271 Kapcsolja ki a 2. és 3. zavarót. Be kell jelentenem. 1219 01:30:58,250 --> 01:31:01,086 Majd én! Tiéd a zavaró. 1220 01:31:22,816 --> 01:31:23,650 Mulholland. 1221 01:31:23,734 --> 01:31:26,445 Mulholland admirális, itt Jake Harris hadnagy. Hall engem? 1222 01:31:26,528 --> 01:31:28,363 Harris! Hol a fenében van? 1223 01:31:28,447 --> 01:31:31,533 A Washington Baltimore-i reptéren. 1224 01:31:31,617 --> 01:31:33,952 Betették a szerkezetet egy mentőautó hátuljába. 1225 01:31:34,036 --> 01:31:35,329 Jézusom! Biztos? 1226 01:31:35,412 --> 01:31:36,622 Igen, uram. Biztos. 1227 01:31:36,705 --> 01:31:40,292 És ez nem egyszerű terrortámadás. Ez több annál. 1228 01:31:40,375 --> 01:31:45,506 Lomax ügynök a Belbiztonságtól illegális akciót hajt végre! 1229 01:31:45,589 --> 01:31:49,176 Ismétlem. Illegális akciót hajt végre. Vegye fel a kapcsolatot… 1230 01:31:51,595 --> 01:31:54,014 Harris! Harris, ott van? 1231 01:31:57,601 --> 01:31:58,602 Numan! 1232 01:32:01,688 --> 01:32:05,359 Minden egység az előtérbe! Húzzunk innen! 1233 01:32:05,442 --> 01:32:06,819 Siess, Numan! 1234 01:32:11,198 --> 01:32:12,491 Jelzavarók kikapcsolva. 1235 01:32:13,575 --> 01:32:17,413 A készülék rácsatlakozott a mobilra. Élesítve. 1236 01:32:21,333 --> 01:32:23,544 Indulhatunk, főnök. Szóljon nekik! 1237 01:32:23,627 --> 01:32:24,753 Elintézem a hívást. 1238 01:32:28,132 --> 01:32:29,133 Késett! 1239 01:32:29,216 --> 01:32:31,301 A csomag biztonságban, indulásra kész. 1240 01:32:31,385 --> 01:32:32,428 És Manszur? 1241 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 Egy videóvallomást fogok feltölteni a sajtónak. 1242 01:32:35,097 --> 01:32:37,850 - Ezzel időt nyerünk. - Kitűnő! 1243 01:32:45,399 --> 01:32:47,192 - Tudja az útvonalat? - Igen. 1244 01:32:47,276 --> 01:32:50,320 A mentőosztag megérkezik, amint a csomag a helyén van. 1245 01:32:50,404 --> 01:32:51,405 Értem. 1246 01:32:54,950 --> 01:32:56,618 A mentőautóért jönnek! 1247 01:33:01,039 --> 01:33:02,040 Gyerünk! 1248 01:33:43,165 --> 01:33:45,334 Adja fel, Lomax! Vége! 1249 01:33:45,417 --> 01:33:46,877 Nem megy sehova! 1250 01:33:50,172 --> 01:33:51,548 Állj, vagy… 1251 01:34:05,979 --> 01:34:07,815 Velünk kellett volna dolgoznia. 1252 01:35:02,870 --> 01:35:04,371 Mindent előkészítettünk. 1253 01:35:07,291 --> 01:35:09,293 Mindent el kellett csesznie, mi? 1254 01:35:11,628 --> 01:35:13,505 Azt sem tudja, mivel áll szemben. 1255 01:35:21,638 --> 01:35:23,807 Maga egy igazi púp a hátamon. 1256 01:35:25,601 --> 01:35:27,519 És kurvára ki kéne, hogy nyírjam. 1257 01:35:44,870 --> 01:35:49,374 Hány küldetés kellett ahhoz, hogy egy kibaszott felbérelhető seggfejjé váljon? 1258 01:35:49,458 --> 01:35:50,459 Öt. 1259 01:36:09,853 --> 01:36:13,315 Nem állíthatja meg. Túl nagy falat! 1260 01:36:57,443 --> 01:36:58,527 Lomax! 1261 01:37:03,866 --> 01:37:05,325 Lomax, itt a vége. 1262 01:37:08,537 --> 01:37:11,623 Ha beindítja a bombát, végünk. 1263 01:37:13,500 --> 01:37:15,794 Meg akar halni Farbridge-ért? 1264 01:37:17,921 --> 01:37:18,964 Lomax! 1265 01:37:25,179 --> 01:37:28,098 Dobja el! Dobja el a telefont. Dobja el. 1266 01:37:29,808 --> 01:37:31,393 Ismételje meg! 1267 01:37:31,477 --> 01:37:33,604 Korán kezdték az evakuálást. 1268 01:37:33,687 --> 01:37:35,022 Az elnök a levegőben van. 1269 01:37:35,105 --> 01:37:37,649 A vezérkar úton van a biztonságos helyre. 1270 01:37:37,733 --> 01:37:41,236 Indulunk. Ismétlem, elmegyünk. Vége. 1271 01:37:41,320 --> 01:37:42,905 Maga jelentette, ugye? 1272 01:37:43,655 --> 01:37:45,657 Elmondtam, hogy a bomba a kifutópályán van. 1273 01:37:46,658 --> 01:37:48,494 Kétszer is leellenőrizte nekem. 1274 01:37:50,412 --> 01:37:52,122 Minden embere halott, Lomax. 1275 01:37:52,206 --> 01:37:54,792 A bomba nem fog kijutni a reptérről. 1276 01:37:54,875 --> 01:37:55,876 Vége. 1277 01:37:57,002 --> 01:38:00,297 Még mindig nem érti. A bomba csak a kezdet volt. 1278 01:38:00,380 --> 01:38:03,008 Az embereink támadásba lendültek a vezérkari főnökök ellen. 1279 01:38:04,760 --> 01:38:06,929 Mindenki pontosan ott van, ahol akartuk. 1280 01:38:09,932 --> 01:38:11,558 Fegyvert eldobni! Fegyvert eldobni! 1281 01:38:11,642 --> 01:38:13,644 - Ne lőjjön! - Dobja el a fegyvert! 1282 01:38:13,727 --> 01:38:15,437 - Fegyvert eldobni! - Földre! 1283 01:38:15,521 --> 01:38:16,814 Dobja el a kurva fegyvert! 1284 01:38:16,897 --> 01:38:19,566 - Kezeket fel! Maga! Kezeket fel! - Fel a kezekkel! 1285 01:38:19,650 --> 01:38:21,402 - Lássam a kezét! - Ne mozduljanak! 1286 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 - Magukkal vagyok! - Meg se mozduljon! 1287 01:38:23,612 --> 01:38:25,614 Maga! Térdre! 1288 01:38:25,697 --> 01:38:26,698 Rendben. 1289 01:38:28,075 --> 01:38:29,201 A pilótafülke tiszta. 1290 01:38:30,077 --> 01:38:31,578 Együttműködöm. 1291 01:38:31,662 --> 01:38:32,871 Vigyék ki innen! 1292 01:38:34,289 --> 01:38:37,751 - Neve? - Jake Harris hadnagy. 1293 01:38:38,627 --> 01:38:40,170 Velünk van. Emeljék fel! 1294 01:38:42,798 --> 01:38:46,927 Hadnagy, parancsot kaptam Mulholland admirálistól, hogy vigyem biztonságba. 1295 01:38:47,010 --> 01:38:48,470 Teljes jelentést akar. 1296 01:38:51,223 --> 01:38:52,474 Hívjak orvost? 1297 01:38:53,559 --> 01:38:54,560 Túlélem. 1298 01:38:55,853 --> 01:38:57,396 Csak adjon egy percet, jó? 1299 01:38:59,231 --> 01:39:00,232 Bassza meg! 1300 01:39:05,154 --> 01:39:06,697 Kint vár a szállító. 1301 01:39:09,825 --> 01:39:10,826 Indulás! 1302 01:39:11,326 --> 01:39:13,912 - Jelentést kérek a bombáról. - Igen, uram. Rajta vagyok. 1303 01:39:15,664 --> 01:39:17,249 Zárják le a repteret! 1304 01:39:17,332 --> 01:39:19,460 - Egyeztessen a biztonsági csapattal! - Igen, uram. 1305 01:39:19,543 --> 01:39:22,171 Hé! Hívja a helyi rendőrséget segítségül! 1306 01:39:22,254 --> 01:39:23,881 Ne legyen több meglepetés! 1307 01:39:23,964 --> 01:39:24,965 Értettem. 1308 01:39:31,430 --> 01:39:33,265 A nevem Amin Manszur… 1309 01:42:44,957 --> 01:42:46,959 Feliratok magyar szövege: Makay Máté