1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, we moeten praten. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Nu? Praat maar. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Wat zie je om je heen? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Kinderen. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Slaperige kinderen. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 Wat leren we daarvan? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey. 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Wat leren we? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Ze worden onredelijk behandeld. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Moet je de tijd zien. School begint om 7.00 uur. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 We moeten om 6.00 uur opstaan. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Dat is oneerlijk. De schooltijden zijn niet goed. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Maar wel als je op tijd gaat slapen. 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Als je goed slaapt, kun je je concentreren. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Dan krijg je goede cijfers. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 En een goede toekomst. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Nu weet ik wat ik later wil worden. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Schooldirecteur. 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Dan kan ik het systeem veranderen. 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Systeem of tijden? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Allebei. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Gisteren wilde je nog machinist worden. 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Schooldirecteur is beter. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Iedereen kan een trein besturen. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Maar niemand denkt aan kinderen. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Ik weet hoe kinderen denken, volwassenen niet. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 Echt? Wie heeft je naar karate gestuurd? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Hoe had je geweten dat je karate leuk vond? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Dan maar danslessen? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Nee, geen danslessen. 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Ik heb twee linkervoeten. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Die heb je niet. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Je danst heel goed. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Zelfs oom V vindt dat. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 Echt? - Ja. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Maar ik wil niet dansen. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Wie is hier de moeder? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Vanaf morgen danslessen. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Als moeder win je elke onenigheid. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Wacht. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 Je blijft altijd... - Oppassen. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 Je aanvaardt geen... - Onzin. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 Pesten... - Accepteer ik niet. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 De eerste klap... - Deel ik uit. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Alsjeblieft. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 Dank je. - Dank je. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Alles goed hier? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Wil Nadia naar dansles? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Na veel drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Maar ze wil. Geweldig. Ze zal het leuk vinden. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 En als ze het leuk vindt, wordt ze de beste. 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 Ik hoop het. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Ik heb jou niet zien dansen. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Luister, Vivek, ik ga naar de markt. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Wat een lange lijst. Je hebt hulp nodig. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Ik red me wel. God heeft me geen lengte geschonken... 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 ...dus ben ik sterk geworden. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Kun jij de bankpapieren doen? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 We kunnen uitbreiden als de lening door is. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Dat vind ik leuk aan ons partnerschap. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Jij steunt mij en ik jou. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 We zijn een goed team. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Ik moet gaan. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Tien roepie. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Water, tien piek. 66 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}KLEERMAKER CHAAND - DAMES EN HEREN 67 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [Frans] Hoe heet je? 68 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Hoe heet je? 69 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Ik heet... 70 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Zeg je naam. 71 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Ik heet Nadia. 72 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Ja. 73 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 En nog een keer? 74 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [Frans] Mijn naam is... 75 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Zeg nu 'hoe gaat het' in het Frans. 76 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 AFSPELEN 77 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Hoe gaat het? 78 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Heel goed, leerlingen. Kunnen we het samen zeggen? 79 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Hoe gaat het? 80 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Hoe antwoord je? 'Het gaat goed.' 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 Hoe zeg je dat in het Frans? 82 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 Het gaat goed. - Juffrouw. 83 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Hoe zeg ik 'Het gaat goed'? 84 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 Het gaat goed. - Geweldig. Nog een keer. 85 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Het gaat goed. 86 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 BIOSCOOP 87 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Cut. Wat een uitvoering. 88 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 Ik race met de motor in jouw richting. - Meneer. 89 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Was het goed? Goedemiddag. 90 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 Hé. - Klootzak. 91 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Ik noem mijn hond naar jou. 92 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Wat is er? Moet je te hard werken? 93 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Geen kracht meer? 94 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Hoe vond je de stunt? 95 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Je stunt was vurig. 96 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Je hebt me in brand gezet. 97 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Vraag of we samen een stunt kunnen doen. 98 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Doen we. Een dubbele salto. 99 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Ik als Terminator, jij als Predator. 100 00:10:08,229 --> 00:10:11,395 Ik als Terminator. 101 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 Ik claim het. - Ik wil hem ook zijn. 102 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Volgende. 103 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 Actie. - Hallo, ik ben Honey. 104 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}En zo zie ik eruit. 105 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 Beginnen we? - Ja. 106 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Actie. 107 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Waar? 108 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Zwitserland? 109 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Wauw, Sonam. 110 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 Prachtige bergen... - Wat doe je? 111 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Mijn tekst. 112 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Dat zegt de vriendin van de held. Die rol is bezet. 113 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Waar doe ik auditie voor? 114 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Een dorpsmeisje. 115 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 De rol past je niet. - Nee, meneer. 116 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Ik kan alles. Wat moet ik doen? 117 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Verrast. 118 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 Wat? - Doe verrast. 119 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Ja, dat kan ik. 120 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Iets meer. 121 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Nu bang. 122 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Iets meer. 123 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Combineer ze nu. 124 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Iets meer. 125 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Schreeuw. 126 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Schreeuw harder. 127 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Meer. 128 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 O, man. 129 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 Wat? - Hoe voelt het? 130 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Ik heb magische handen. 131 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 Waar heb je nog meer magie? 132 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Hé, Jagan. 133 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Wat doen jullie hier, Ludo? 134 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Baba heeft gebeld. Hij heeft werk. 135 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Wanneer kunnen we de details bespreken? 136 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, de stuntcoördinator. 137 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 De regisseur wil nog een opname. 138 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 Bunny? - Meneer. 139 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 De regisseur wil nog een opname. Klaar? 140 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Wat u wilt. Mijn leven staat in uw dienst. 141 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 Schiet op dan. - Ja. 142 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Na de opname. 143 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 Bunny. - Ik kom. 144 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Concentreer je. 145 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Dat lukt niet. 146 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Ik zie het. 147 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Ik zie wat je er in je zit. 148 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Hoe bedoel je? 149 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 De sterrenkwaliteit. Je kunt een grote ster worden. 150 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Verspil je talent niet. 151 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Doe wat nodig is. Schrik niet terug. 152 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Wil je de rol van de vriendin van de held? 153 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Het is een mooie, sappige, sexy rol. 154 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Ik zeg je... 155 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 ...dat je daarmee carrière maakt. 156 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Denk niet te diep na. 157 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Denk eraan dat je alles moet doen... 158 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 ...om de rol te krijgen. 159 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 Volgens de verkoper heeft een mooi, getalenteerd meisje... 160 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 ...een regisseur aangepakt. 161 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Petje af. Ze ging gelijk voor de regisseur. 162 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Eet wat. Je hebt vast honger. 163 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 Alsjeblieft. - Ik wilde die rol echt. 164 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Hoe zeggen ze dat in Hindi? Ik eindig op de weg. 165 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 Op straat. - Op straat. 166 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 Dat ben ik, letterlijk. 167 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Ik betaal al maanden geen huur. 168 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Ik kan nergens werk vinden. 169 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Ik voel me nutteloos. Wat moet ik doen? 170 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Voor wie doe ik het? 171 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Wat doe ik hier? 172 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Wat doe ik in Bombay? 173 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 Honey... - Ik ben niks waard. 174 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Eet eerst wat. Vertel het me later. 175 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Ik ben er klaar mee. 176 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Hoezo 'Klaar, niks waard, ik ben er klaar mee'? 177 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Wij waarderen je echt. 178 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Ik geef veel om je. Ik heb een plekje in mijn hart voor je. 179 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, kijk me aan. 180 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Jij bent wel wat waard. 181 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Ik weet dat je iets groots zult doen. 182 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Ik heb echt geld nodig. 183 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 Hoeveel? Ik betaal wel. - Ik ben geen liefdadigheid. 184 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Ik heb werk voor je. 185 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Denk je dat ik mijn geld verdien als stuntman? 186 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Ik heb een bijbaan. Daar verdien ik meer mee. 187 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Wat voor werk? 188 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Net acteren. 189 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Maar zonder camera. Het echte leven. 190 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Je moet 30 minuten met iemand doorbrengen. 191 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Moet ik met iemand naar bed? 192 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Heb ik dat gezegd? Zou ik je vragen... 193 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Sorry, maar dit klinkt riskant en schimmig. 194 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Dank je, maar nee. 195 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Mevrouw, zit u in kamer 203? 196 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 Pak uw spullen. - Hoe kunt u dat doen? 197 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Mijn spullen op straat gooien? 198 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Ik wilde toch twee dagen? 199 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 Van de manager mogen we niet wachten. 200 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Ik betaal de hele huur aan Chaddha. 201 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Dat zal best. Neem nu uw spullen mee. 202 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Zo mag je vrouwen niet behandelen. 203 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Wat doe ik fout? 204 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 Ik bel de politie. - Bel wie u wilt. 205 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Neem het matras daar. 206 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 We hebben amper ruimte en je neemt nog iemand mee? 207 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Betaalt ze? 208 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}DIAMOND QUEEN FEARLESS NADIA 209 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza komt naar Bombay voor een hightech apparaat. 210 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Wat weten we over zijn verplaatsingen? 211 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Dat hij een paar uur naar Bombay komt. 212 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Hij haalt het 's avonds op, gaat naar zijn hotel... 213 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 ...en vliegt 's morgens terug. 214 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Dus hebben we weinig tijd. 215 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Ik heb het hotel en het kamernummer gevonden. 216 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Dank je, Ludo. Wat moeten we zonder jou? 217 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Natuurlijk. 218 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Maar hij zal beveiliging hebben. 219 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 En die wapenhandelaars... 220 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 ...reizen in stijl. 221 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Concentreer je. Dit is serieus. 222 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 Wat doe ik dan? Wat aanrommelen? 223 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 Ik werk. - Met spul van de vlooienmarkt? 224 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Dit is topspul. 225 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Je vindt niks goedkopers of beters. 226 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Wacht tot je ziet wat ik maak. IJzersterke communicatie. 227 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 Wat is het plan? - Eenvoudig. 228 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 We breken in D'Souza's kamer in en stelen de tech... 229 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 ...zodat Ludo er seks mee kan hebben. 230 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Erin en eruit voor iemand gewond raakt. 231 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Goed plan. Goed leiderschap. 232 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 233 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Ik doe het. Wat moet ik doen? 234 00:18:43,271 --> 00:18:45,271 EINDE 235 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 BEL V 236 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Ik moet lokaal bellen. Kun je dit nummer bellen? 237 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 432731. 238 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Ik heb toestemming van een ouder nodig. 239 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Laat maar. Ik bel zelf wel. 240 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 Hallo. - Oom V? 241 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 242 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Ik moet van Honey bellen als ze te laat is. 243 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 Is ze nog niet terug? - Nee. 244 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 Oké, wacht. Ik kom naar huis. - Oom V. 245 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 Ja? - Je moet me ophalen. 246 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Ophalen? Nadia, waar ben je nu? 247 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Ik kijk een film. 248 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 Na alles? - Wat alles? 249 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 Tel het op. - Moet dat? 250 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 Nul. - Moet dat? 251 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Je hebt me alleen stress bezorgd. 252 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Mijn haar wordt grijs. 253 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Ik kwam om held te zijn, nu ben ik slechts z'n vriend. 254 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 Verdomme. - Hoe durf je? 255 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Na wat ik gedaan heb. 256 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 Wat krijg ik? Imitatiecadeaus. 257 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Goedkope prullen. 258 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 Neem ze terug. - Hé. 259 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Alsof je vroeger merkspullen droeg. 260 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 De meeste merken ken je omdat ik kopieën geef. 261 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 Davids kamer is 1101. 262 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 Hoe ziet die disk eruit? - Hoe bedoel je? 263 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Is hij rond, vierkant, zoals je gezicht? 264 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 Hij ziet er zo uit. - Eikel. 265 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Hou op met klooien. 266 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 Doe dat niet. - Kop dicht. 267 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Het plan is heel eenvoudig. 268 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey kan David niet lang bezighouden. 269 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 We hebben weinig tijd om te zoeken... 270 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 ...naar iets wat volgens Ludo overal op kan lijken. 271 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Dus snel erin en eruit. 272 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Weet je wat? Rot toch op. 273 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Krijg wat. 274 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Ja, ik ga. 275 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Dat is aardig. 276 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Het is goed. 277 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Ik moet wat drinken. 278 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Was ik niet op dreef? 279 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Op dreef? Je schitterde. Geweldig. 280 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Je doet het goed in het echt. Schrik je van de camera? 281 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 Nog één woord en kijk wat ik doe. - Ik sprak vol lof over je. 282 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Maar je vriendje overdreef. 283 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Is hij geen echte acteur? 284 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Arme Bhuvan. Hij heeft al tien maanden geen rol gehad. 285 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Dat was zijn opgekropte acteerwerk. 286 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, denk je dat David komt? 287 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Ja. Het sexy meisje werkt altijd. 288 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Niet alleen sexy, maar een sexy, huilend meisje. 289 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 Kun je alles goed horen? 290 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Heel goed. Spannend. 291 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Dit is hightech, Ludo. 292 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Iemand waardeert mijn hightechkunsten. 293 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 David komt me redden. - Begrepen. 294 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Let op. In beweging. 295 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Kom op. Huil niet. 296 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Ik had medelijden met je. 297 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Dus wilde ik zien of het gaat. 298 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 Het gaat, meneer. - David. 299 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Noem me David. 300 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 301 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Laat me je een drankje aanbieden. 302 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Getrouwd. Ik bied alleen een drankje aan. 303 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Wat wil je drinken? 304 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 Wodka-martini. - Interessante keuze. 305 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Wodka-martini voor mevrouw en malt voor mij. 306 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, zoek daar. 307 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Zoek een apparaat of disk. 308 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Iets technisch wat je niet begrijpt. 309 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Ik heb niks. Jij? 310 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 Nee. - Waar is Ludo? 311 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko... 312 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 ...ik heb een kluisje. 313 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Als ik het mag zeggen... 314 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 ...die jongen verdiende je niet. 315 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Alleen een domkop verlaat een aardig meisje zoals jij. 316 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Hoe weet je dat ik aardig ben? 317 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Kom op. Dan kan ik zo zien. 318 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Maar die gast? 319 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Ik was boos toen hij ruzie met je maakte. 320 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Wat ik voor hem gedaan heb. 321 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Zoals ik zeg, hij verdient je duidelijk niet. 322 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Ik heb een affaire met zijn vriend gehad. 323 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Ik snap het. 324 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Iedereen maakt fouten. 325 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 En met zijn neef. 326 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Hoe vaak? Vier keer. Maar vier keer. 327 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Nou, een affaire is een affaire. 328 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Het is belangrijk van wie je houdt. 329 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Het gaat niet om liefde. 330 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 Wat dan? - Nooit om liefde. 331 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Een meisje heeft behoeftes. 332 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Iedereen heeft natuurlijk behoeftes. 333 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 Liefde is zo bekrompen. 334 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Zeker. Zo jaren 80 zelfs. 335 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 We leven in de jaren 90, kom op. 336 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Dit is de moderne wereld. 337 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 Het is een moderne wereld. 338 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 Wat is dit? - Geavanceerde tech. 339 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Dit videospel? 340 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Kijk omhoog en dank de sterren... 341 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 ...dat ik in je team zit. 342 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Heb je het? 343 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 De disk is niet hier. 344 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Ik denk aan mijn vrouw. 345 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Sinds ze weg is, is het leven treurig. 346 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Ik zie er gelukkig uit... 347 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 ...maar eerlijk gezegd... 348 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 ...ben ik broos. 349 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 Dat zie ik. - Wat? 350 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 Die broosheid in je. 351 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Vergeet die broosheid. Je had gelijk. 352 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Laten we naar mijn kamer gaan... 353 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 ...en verder drinken. Van het moment genieten. 354 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Ik moet eigenlijk gaan. 355 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 Je was treurig. - Ja, maar nu gaat het goed. 356 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Ik ben mijn vriendje vergeten. Heel erg bedankt. 357 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Stomme trut. 358 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 Was ik goed of niet? - Heel goed. 359 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Heb je het gestolen? 360 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Nee. Misschien heeft hij het in zijn zak. 361 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 Wat doe je nu? 362 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Naar huis gaan. We bedenken wel wat. 363 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Ik heb gegeten en nu ga ik. 364 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 Plan B. - Plan B. 365 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 We gaan vanboven erin. - Oké. 366 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Ik kan het halen. 367 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 Ga alsjeblieft weg. - Het kan nog steeds. 368 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Ik kan teruggaan. Maar dubbel... 369 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Drie keer zoveel. 370 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Ze wil. Laat haar gaan. 371 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Ik kon hem niet vergeten. 372 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 Wat? - Mijn vriendje. 373 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Er zit nog een stukje hier van hem. 374 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Toen ik wegliep, wist ik dat ik beter af was met jou. 375 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, is hij dood? 376 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Dat is de dosis. Hij is een paar uur bewusteloos. 377 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Ruim alles op en pak de disk. 378 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Ik heb iets vierkants, Bunny. Zwart en dun. 379 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 Het ziet er elektronisch uit. - Neem 'm mee en ga. 380 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Oké, ik ga. 381 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 Met wie praatte je? - Verdomme. 382 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Niemand. 383 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Heb je ons opgenomen? 384 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Vooruit. 385 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Vergeet het. We kunnen het protocol niet breken. 386 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 We kunnen haar niet achterlaten. 387 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 Ze is niet een van ons. 388 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Ze weet niet wat dit is. 389 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Wie ben je? 390 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Ik ben een actrice. 391 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ik moet gaan, Ludo. 392 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Je brengt ons allemaal in gevaar. 393 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Zeg het, Chacko. 394 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 Er is zware beveiliging. 395 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 We kunnen niet terug. 396 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Ik regel het wel. 397 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 We hebben de disk ook nodig. 398 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Ik heb 2000 roepie gekregen om deze jurk te dragen. 399 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Geloof me, meneer. 400 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Ik weet niks. Ik werk in de filmindustrie. 401 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Wie betaalt je? 402 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Ik weet het niet. Laat me gaan. 403 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Niet op mijn gezicht, meneer. 404 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 Met wie sprak je? - Ik weet het niet, meneer. 405 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Vraag het mijn supervisor. 406 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Ik heb een vakbondskaart. Momentje, ik... 407 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Werk je voor Vishwa? 408 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 409 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Ik ken geen Vishwa. 410 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Laat me gaan. 411 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Als je weg wilt, moet je gaan praten. 412 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Wie is dat? Grijp hem. 413 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Wat gebeurt er? 414 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Ben je in orde? 415 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Ja. 416 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Laten we gaan. 417 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Maar wat gebeurt er? 418 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Ik leg het later uit. Lopen. 419 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Waarom kun je zo vechten? 420 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Alle eenheden, kom op. 421 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Schiet op. 422 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Kun je iets zeggen? 423 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 Doe hem op. - Bunny. 424 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, ik heb de disk. 425 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Ga hem afleveren. Snel. 426 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 Oké. - Wat gebeurt er? Wie is Vishwa? 427 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 Wie? - Vishwa. 428 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 David zei dat jullie van Vishwa zijn. 429 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Ik ken geen Vishwa. 430 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 Vroeg hij nog wat? - Wat? 431 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Hij sloeg me. Hard. 432 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 En ik gaf jullie namen niet. 433 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 Bedank me daarvoor. - Bedankt. Ga zitten. 434 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Zijn ze dat? 435 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Laten we gaan. 436 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Het zijn ze. 437 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Waar is team Bravo? 438 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Team Bravo komt eraan. 439 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Nee. Niet glijden. 440 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Nee. 441 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Ben je gestoord? 442 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan. 443 00:35:34,062 --> 00:35:35,521 Jagan is neergeschoten. 444 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Rij harder. 445 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Naar rechts. 446 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Waar kijk je naar? Rij door. 447 00:36:31,896 --> 00:36:34,020 Ben je in orde, Chacko? - Ja. 448 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Ga verder. Wacht op de kruising. 449 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Daar, recht vooruit. 450 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Verdomme. Vecht ertegen. 451 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 DIRECTEUR 452 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Was 't Vishwa? 453 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Het leken professionals. 454 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Sorry, ik heb de disk niet. 455 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Hoe kun je de disk verliezen, Shaan? 456 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Je weet dat project Talwar is opgezet om mensen als Vishwa te elimineren. 457 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Heeft Vishwa's team de disk? 458 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 Weet je wat het ergste is? 459 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 We weten niet wie Vishwa is. 460 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 We kennen alleen zijn dekmantel. 461 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Dit is verbrand. Zal ik het weggooien? 462 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Nee, hou het. 463 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Dit eet toch niemand? 464 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 We serveren het met iets zoets. 465 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Het is goed. 466 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Begin met het slechte nieuws. 467 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David heeft je codenaam. Vishwa. 468 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Ze verdenken ons. Dit was Zooni's operatie. 469 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Haar agenten waren er. 470 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Toen we niet langer nodig waren, werden we een last voor de wereld. 471 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Ik snap niet waarom we aan de doden vasthouden. 472 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Ik kan voor hem zorgen. 473 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Maak je geen zorgen om Rolo. 474 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 Mijn mans... - Dat weet ik. 475 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Hij is de hond van Rinzi. 476 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Je kon de opdracht niet aan die ik je gegeven heb. 477 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa wist over David. 478 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Over de uitwisseling. 479 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 Dan... - Is project Talwar operationeel. 480 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 En de burger die je er zonder toestemming bij betrokken hebt? 481 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Ze is gewond, maar het komt goed. 482 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Maar Jagan... 483 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Dit is onze oorlog, kind. 484 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Wij leven en sterven ervoor. 485 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Het is een noodzakelijk offer. 486 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BOEKAREST 487 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 HERINNERING: CONTROLEER PORTAAL 488 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}'Koning Dasharatha hoorde water stromen. 489 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 Hij spande zijn boog en schoot. 490 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 Er klonk een gepijnigde kreet. 491 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 O, nee. De koning dacht dat het een dier was. Maar dat was niet zo. 492 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 Hij had die arme Shravan neergeschoten. 493 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 Toen ging hij naar zijn ouders. 494 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 Ze waren er kapot van. Hij vroeg om vergeving. 495 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 Maar ze hadden pijn... 496 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 ...en ze vervloekten hem. 497 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "Zoals wij sterven, zul jij sterven door het verlies van je zoon." 498 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 En ze verdronken in dezelfde, stromende rivier.' 499 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Oom V, waarom vertel je alleen treurige verhalen? 500 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Iedereen sterft of wordt vermoord. 501 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 Ik ben nog een kind. - Jij hebt me het boek gegeven. 502 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 En je moet die verhalen kennen. Vraag waarom. 503 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Waarom? 504 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Omdat deze verhalen ons over onze cultuur... 505 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 ...en geschiedenis leren. 506 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Kun je volgende keer een grappig verhaal vertellen? 507 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Volgende keer vertel ik over Akbar-Birbal. 508 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Dat is grappig, geloof me. 509 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Waar is Honey? Ze is nog niet terug. 510 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Het is best laat. 511 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Ze komt wel. We moeten gewoon geduldig zijn in zulke situaties. 512 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Wat voor situatie? 513 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Laten we gaan. 514 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Ja? 515 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Honey stuurt ons om haar dochter op te halen. 516 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Kennen jullie Honey? 517 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Ja, meneer. 518 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Stuurt Honey jullie om Maya op te halen? 519 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Ja. Is Maya thuis? 520 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Ze heet niet Maya. Wie zijn jullie? 521 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BOEKAREST 522 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 NIEUW BERICHT VAN BREAKDANCER 523 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Te slimme idioot. 524 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Waar wachten jullie op? Zoek haar. 525 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: Honey leeft. Je hebt een dochter. 526 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Ze zijn in gevaar. Ergens in Nainital. 527 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Vertaling: Robert de Ridder 528 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen