1 00:00:57,812 --> 00:00:59,603 Honey, tenemos que hablar. 2 00:00:59,604 --> 00:01:00,854 ¿Ahora? 3 00:01:01,437 --> 00:01:02,479 Dime. 4 00:01:02,937 --> 00:01:05,479 Mira a nuestro alrededor. ¿Qué ves? 5 00:01:06,521 --> 00:01:09,104 - Niños. - Niños con sueño. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 ¿Qué lección nos da eso? 7 00:01:12,271 --> 00:01:14,521 - ¡Honey! - ¿Qué lección nos da? 8 00:01:14,646 --> 00:01:17,146 Que a los niños se nos trata injustamente. 9 00:01:17,854 --> 00:01:20,728 Mira qué hora es. El colegio empieza a las 7:00. 10 00:01:20,729 --> 00:01:24,186 Por eso los niños tenemos que levantarnos a las 6:00. 11 00:01:24,187 --> 00:01:27,646 ¡No es justo! El horario del colegio no está bien. 12 00:01:28,062 --> 00:01:30,604 Si te duermes a tu hora, entonces no hay problema, ¿no? 13 00:01:31,104 --> 00:01:34,020 Si duermo bien, me concentro bien. 14 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Y si me concentro bien, saco buenas notas. 15 00:01:37,229 --> 00:01:40,146 Y si saco buenas notas, tendré un buen futuro. 16 00:01:40,646 --> 00:01:42,728 Por eso ya sé qué quiero ser de mayor. 17 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Directora de colegio. 18 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Así podré cambiar el sistema. 19 00:01:46,521 --> 00:01:48,146 ¿El sistema o los horarios? 20 00:01:48,271 --> 00:01:49,271 Las dos cosas. 21 00:01:49,562 --> 00:01:51,811 Ayer querías ser maquinista de tren, ¿no? 22 00:01:51,812 --> 00:01:53,561 Directora de colegio es mejor. 23 00:01:53,562 --> 00:01:55,520 Cualquiera puede conducir un tren. 24 00:01:55,521 --> 00:01:58,021 Pero nadie ha pensado nunca en los niños. 25 00:01:58,396 --> 00:02:01,270 Yo sé cómo piensan. Los adultos, no. 26 00:02:01,271 --> 00:02:03,771 Ah, ¿sí? ¿Y quién te apuntó a clases de kárate? 27 00:02:04,062 --> 00:02:06,729 ¿Y si no te hubiera apuntado? ¿Cómo sabrías que te gustaba? 28 00:02:08,021 --> 00:02:09,187 Mañana irás a clase de baile. 29 00:02:09,604 --> 00:02:12,395 ¡No! ¡Por favor, a baile no! 30 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Si nací con dos pies izquierdos. 31 00:02:14,604 --> 00:02:19,312 Eso no es verdad, bailas muy bien. Y V. también lo dice. 32 00:02:19,687 --> 00:02:20,811 - ¿En serio? - Sí. 33 00:02:20,812 --> 00:02:22,603 Pero yo no quiero bailar. 34 00:02:22,604 --> 00:02:24,812 ¿Quién es la madre? 35 00:02:25,854 --> 00:02:27,521 Mañana irás a baile. Vete. 36 00:02:27,979 --> 00:02:31,021 Decir que eres la madre para ganar la discusión es injusto. 37 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Espera. 38 00:02:35,521 --> 00:02:36,895 - ¿Siempre estarás...? - Alerta. 39 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - ¿Nunca aguantarás...? - Tonterías de nadie. 40 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - ¿Si alguien te acosa...? - No lo permitiré. 41 00:02:41,937 --> 00:02:44,146 - ¿El primer puñetazo...? - Lo doy yo. 42 00:02:57,729 --> 00:02:58,728 Tenga. 43 00:02:58,729 --> 00:03:00,061 - Gracias. - Gracias. 44 00:03:00,062 --> 00:03:01,312 ¿Todo bien por aquí? 45 00:03:03,396 --> 00:03:05,061 ¿Nadia ha aceptado ir a baile? 46 00:03:05,062 --> 00:03:06,521 A regañadientes. 47 00:03:06,896 --> 00:03:09,770 Pero ha aceptado, ¿no? Qué bien. Le encantará. 48 00:03:09,771 --> 00:03:12,811 En cuanto empiece a gustarle, será la mejor. 49 00:03:12,812 --> 00:03:14,646 - Eso espero. - Honey. 50 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Yo nunca te he visto bailar. 51 00:03:21,312 --> 00:03:24,646 Vivek, voy al mercado a por suministros para mañana. 52 00:03:24,979 --> 00:03:28,353 Son muchas cosas. No podrás con todo sola. 53 00:03:28,354 --> 00:03:29,604 Me apañaré. 54 00:03:29,937 --> 00:03:32,896 Dios no me hizo alta pero sí fuerte. 55 00:03:33,187 --> 00:03:34,936 Tú acaba el papeleo del banco. 56 00:03:34,937 --> 00:03:37,562 Cuando nos den el préstamo, ampliaremos la cafetería. 57 00:03:37,979 --> 00:03:40,395 Por eso me encanta que seas mi socia. 58 00:03:40,396 --> 00:03:43,104 Tú me apoyas a mí y yo, a ti. 59 00:03:43,521 --> 00:03:45,021 Somos un gran equipo, ¿no? 60 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Tengo que irme. 61 00:03:52,271 --> 00:03:53,729 ¡Diez rupias! 62 00:03:54,062 --> 00:03:56,729 ¡Agua a diez rupias! ¡A diez rupias! 63 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [en francés] ¿Cómo os llamáis? 64 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 ¿Cómo os llamáis? 65 00:04:22,812 --> 00:04:25,645 Me llamo... 66 00:04:25,646 --> 00:04:27,186 Decid vuestro nombre. 67 00:04:27,187 --> 00:04:28,646 Me llamo Nadia. 68 00:04:28,937 --> 00:04:29,937 ¡Sí! 69 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 ¿Lo repetís? 70 00:05:01,437 --> 00:05:04,145 [en francés] Me llamo... 71 00:05:04,146 --> 00:05:06,061 Bien. Ahora preguntaremos... 72 00:05:06,062 --> 00:05:07,145 A JUGAR 73 00:05:07,146 --> 00:05:08,270 en francés. 74 00:05:08,271 --> 00:05:10,936 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás? 75 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Muy bien, chicos. ¿Lo decís a la vez? 76 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 ¿Cómo estás? 77 00:05:15,521 --> 00:05:18,311 ¿Y cómo se contesta a eso? "Estoy bien". 78 00:05:18,312 --> 00:05:19,936 ¿Y cómo se dice eso en francés? 79 00:05:19,937 --> 00:05:21,186 Estoy bien... 80 00:05:21,187 --> 00:05:24,228 - ¡Señorita! - ¿Cómo se dice "estoy bien" en francés? 81 00:05:24,229 --> 00:05:25,686 Estoy bien. 82 00:05:25,687 --> 00:05:27,311 ¡Genial! Otra vez. 83 00:05:27,312 --> 00:05:28,562 Estoy bien. 84 00:09:30,437 --> 00:09:31,436 ¡Corten! 85 00:09:31,437 --> 00:09:34,021 ¡Muy bien! ¡Menuda toma! 86 00:09:34,396 --> 00:09:36,270 Descanso para comer. ¡Bajad la moto! 87 00:09:36,271 --> 00:09:38,603 Iré en moto muy rápido y me pararé cerca de ti. 88 00:09:38,604 --> 00:09:40,936 Señor, ha estado bien, ¿no? 89 00:09:40,937 --> 00:09:42,062 Buenas tardes. 90 00:09:44,437 --> 00:09:46,186 Eres un cabronazo. 91 00:09:46,187 --> 00:09:48,687 Le pondré tu nombre a mi perro. 92 00:09:49,937 --> 00:09:50,979 ¿Qué pasa? 93 00:09:51,354 --> 00:09:54,312 ¿El jefe te ha exprimido demasiado y estás sin fuerzas? 94 00:09:54,562 --> 00:09:55,686 ¿Qué tal la escena? 95 00:09:55,687 --> 00:09:58,854 Ha estado brutal. Brutal. Me has puesto los pelos de punta. 96 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 ¿Por qué no le pides al jefe que hagamos una escena juntos? 97 00:10:03,271 --> 00:10:05,104 Perfecto. Haremos una voltereta doble. 98 00:10:05,646 --> 00:10:07,729 Yo seré Terminator y tú, Predator. 99 00:10:08,562 --> 00:10:11,145 - Yo, Terminator y tú, Predator. - Yo, Terminator y tú, Predator. 100 00:10:11,146 --> 00:10:13,770 - Te lo dije la última vez. - Y yo, que sería Terminator. 101 00:10:13,771 --> 00:10:14,937 ¡Siguiente! 102 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Acción. - Hola, me llamo Honey. 103 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Estos son mis perfiles. 104 00:10:30,396 --> 00:10:31,437 ¿Empezamos ya? 105 00:10:32,021 --> 00:10:33,062 ¡Acción! 106 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 "¿Dónde? 107 00:10:38,229 --> 00:10:39,604 ¿En Suiza? 108 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 ¡Hala, Sonam! 109 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Montañas preciosas...". - ¿Qué dices? 110 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Mis frases. 111 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Esas son de la amiga de la protagonista. Ese papel ya está cogido. 112 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 ¿Para qué papel es esta prueba? 113 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Para el de aldeana. 114 00:10:55,562 --> 00:10:57,270 - Pero no es lo tuyo, lo siento. - ¡No! 115 00:10:57,271 --> 00:11:00,271 Puedo hacer lo que sea. ¿Qué quiere que haga? 116 00:11:02,854 --> 00:11:04,021 Sorpréndete. 117 00:11:05,229 --> 00:11:06,646 A ver cómo te sorprendes. 118 00:11:07,396 --> 00:11:08,646 Ya voy. 119 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Un poco más. 120 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Asústate. 121 00:11:15,562 --> 00:11:16,646 Un poco más. 122 00:11:17,687 --> 00:11:19,187 Ahora, las dos cosas. 123 00:11:20,062 --> 00:11:21,104 Ma... 124 00:11:22,937 --> 00:11:23,979 Grita. 125 00:11:26,229 --> 00:11:27,521 Más fuerte. 126 00:11:28,021 --> 00:11:29,104 ¡Más! 127 00:11:30,021 --> 00:11:31,312 ¡Joder! 128 00:11:33,187 --> 00:11:35,812 ¿Qué tal? Hago magia con las manos. 129 00:11:36,562 --> 00:11:38,771 ¿En serio? ¿Solo con las manos? 130 00:11:40,604 --> 00:11:41,604 Hola, Jagan. 131 00:11:42,146 --> 00:11:43,354 ¿Qué hacéis aquí, Ludo? 132 00:11:45,021 --> 00:11:47,604 Nos ha llamado Baba. Hay trabajo. 133 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Tiene que darnos los detalles. ¿Cuándo quedamos? 134 00:11:50,979 --> 00:11:52,437 Rahi, viene el jefe. 135 00:11:52,979 --> 00:11:54,978 Igual quiere repetir la toma. Estará desenfocada. 136 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - ¿Bunny? - Sí, señor. 137 00:11:56,312 --> 00:11:58,811 El director quiere otra toma. Estaba desenfocada. ¿Listo? 138 00:11:58,812 --> 00:12:01,020 Claro, jefe. Sus deseos son órdenes. 139 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Date prisa. - Vale. 140 00:12:03,396 --> 00:12:04,895 - Después del rodaje. - Bunny. 141 00:12:04,896 --> 00:12:07,229 - Jefe, usted dirá. - Centraos. 142 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Eso no es tarea fácil. 143 00:12:16,437 --> 00:12:17,729 Lo he visto. 144 00:12:19,312 --> 00:12:22,187 Me he dado cuenta de que tienes algo especial. 145 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 ¿El qué? 146 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Madera de actriz. Podrías ser una superestrella. 147 00:12:28,979 --> 00:12:31,312 No desperdicies tu talento. 148 00:12:31,646 --> 00:12:33,896 Haz lo que sea necesario. No te cortes. 149 00:12:34,312 --> 00:12:36,728 ¿Quieres el papel de amiga de la protagonista? 150 00:12:36,729 --> 00:12:39,312 Es bueno. Interesante y sexy. 151 00:12:39,812 --> 00:12:41,104 Te lo aseguro: 152 00:12:41,729 --> 00:12:44,146 sería un trampolín para tu carrera. 153 00:12:47,021 --> 00:12:48,354 No le des vueltas. 154 00:12:49,604 --> 00:12:54,979 Tú piensa que harías lo que fuera para conseguirlo. 155 00:13:04,771 --> 00:13:08,603 El vendedor de comida dice que una chica guapa y con mucho talento 156 00:13:08,604 --> 00:13:10,186 ha zurrado al director. 157 00:13:10,187 --> 00:13:11,437 Chapó por ella. 158 00:13:11,729 --> 00:13:13,104 Al director, ¿eh? 159 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Venga, come algo. Seguro que tienes hambre. 160 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Toma. - Me moría por ese papel. 161 00:13:22,562 --> 00:13:23,979 Bunny, ¿cómo es el dicho? 162 00:13:24,896 --> 00:13:26,770 "Voy a acabar en la plaza". 163 00:13:26,771 --> 00:13:28,604 - "En la calle". - En la calle. 164 00:13:28,979 --> 00:13:31,646 Pues sí. Así es. 165 00:13:35,187 --> 00:13:37,062 Hace meses que no pago el alquiler. 166 00:13:38,687 --> 00:13:41,812 Busco curro por todas partes, pero no hay nada. 167 00:13:42,896 --> 00:13:46,229 Me siento inútil. ¿Qué estoy haciendo? 168 00:13:46,687 --> 00:13:48,854 ¿Para quién lo estoy haciendo? 169 00:13:49,062 --> 00:13:52,270 ¿Qué hago aquí? ¿Por qué me vine a Bombay? 170 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Soy una inútil. 171 00:13:53,812 --> 00:13:56,353 Come y luego te enfadas contigo misma. 172 00:13:56,354 --> 00:13:57,437 Come algo. 173 00:13:57,812 --> 00:14:00,311 Estoy harta. Se acabó. 174 00:14:00,312 --> 00:14:03,021 ¿"Harta", "se acabó ", "inútil"? ¿Qué dices? 175 00:14:03,396 --> 00:14:05,311 Aquí te aprecian mucho. 176 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Yo te aprecio mucho. Eres mi debilidad. De verdad. 177 00:14:09,729 --> 00:14:12,354 Honey, mírame. Mírame. 178 00:14:13,604 --> 00:14:15,146 No eres una inútil. 179 00:14:16,062 --> 00:14:19,312 Te esperan cosas muy importantes. 180 00:14:24,354 --> 00:14:25,770 Necesito dinero ya. 181 00:14:25,771 --> 00:14:27,770 ¿Cuánto? Yo te lo doy. 182 00:14:27,771 --> 00:14:29,687 No quiero tu caridad. 183 00:14:36,687 --> 00:14:38,104 Tengo trabajo para ti. 184 00:14:41,104 --> 00:14:44,479 ¿Creías que solo soy especialista de cine? 185 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Hago más cosas. Para ganarme un dinerillo. 186 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 ¿Qué tendría que hacer? 187 00:14:52,312 --> 00:14:53,479 Solo actuar. 188 00:14:54,104 --> 00:14:56,937 Pero sin rodajes ni cámaras. 189 00:14:57,229 --> 00:14:58,437 En la vida real. 190 00:15:00,396 --> 00:15:02,437 Tienes que pasar 30 minutos con alguien. 191 00:15:02,812 --> 00:15:04,521 ¿Quieres que me acueste con alguien? 192 00:15:04,854 --> 00:15:06,812 ¿Qué? ¿Acaso he dicho eso? 193 00:15:07,062 --> 00:15:08,479 ¿Crees que te pediría...? 194 00:15:09,021 --> 00:15:12,228 Perdona. Pero suena peligroso. 195 00:15:12,229 --> 00:15:13,479 Y turbio. 196 00:15:14,562 --> 00:15:16,187 Gracias, pero no, gracias. 197 00:15:22,437 --> 00:15:26,061 Es la de la 203, ¿no? Pues recoja sus cosas. 198 00:15:26,062 --> 00:15:28,561 ¿Cómo me hace esto, Sonar, tirar mis cosas sin avisarme? 199 00:15:28,562 --> 00:15:30,228 Le pedí que esperara dos días, ¿no? 200 00:15:30,229 --> 00:15:32,979 El jefe dice que no podemos esperar. Llévese sus cosas. 201 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Volveré y le pagaré todo el alquiler a Chaddah. 202 00:15:36,437 --> 00:15:38,978 Perfecto, pero ahora lléveselo todo. 203 00:15:38,979 --> 00:15:41,311 ¡Es absurdo! ¡No trate así a las mujeres! 204 00:15:41,312 --> 00:15:43,603 - ¿Qué culpa tengo? - ¡Llamaré a la policía! 205 00:15:43,604 --> 00:15:45,604 Llame a quien quiera. ¡Fuera! 206 00:15:58,146 --> 00:16:00,062 Puedes poner aquí el colchón. 207 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 No hay espacio ni para respirar, ¿y metes a otra persona? 208 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 ¿Va a pagar? 209 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}NADIA SIN MIEDO EN DIAMOND QUEEN 210 00:16:38,187 --> 00:16:42,312 David D'Souza vendrá a Bombay a por un dispositivo de alta tecnología. 211 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 ¿Qué información tenemos de sus movimientos? 212 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Se quedará en Bombay solo unas horas. 213 00:16:47,854 --> 00:16:50,728 Recogerá el dispositivo y se irá al hotel. 214 00:16:50,729 --> 00:16:52,270 Por la mañana se irá a Londres. 215 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Habrá que actuar durante esas horas. 216 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Del hotel, el número de habitación y etc. me he encargado yo. 217 00:16:57,687 --> 00:16:59,853 Gracias, Ludo. ¿Qué haríamos sin ti? 218 00:16:59,854 --> 00:17:01,062 De nada. 219 00:17:01,354 --> 00:17:03,604 Iremos con cuidado. Habrá mucha seguridad. 220 00:17:04,021 --> 00:17:06,896 Ya conocéis a esos traficantes de armas. No se andan con tonterías. 221 00:17:08,021 --> 00:17:10,146 Presta atención. Esto es importante. 222 00:17:10,521 --> 00:17:12,521 ¿Qué estoy haciendo, divertirme? 223 00:17:13,521 --> 00:17:15,770 - Preparo la misión. - ¿Con trastos del mercadillo? 224 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 El mercadillo es perfecto, ¿vale? 225 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 No encontrarás cosas mejores en ningún sitio. 226 00:17:19,854 --> 00:17:23,811 Ya veréis lo que estoy haciendo. La comunicación será perfecta. 227 00:17:23,812 --> 00:17:25,436 - ¿Cuál es el plan? - Es muy sencillo. 228 00:17:25,437 --> 00:17:28,770 Entraremos en el cuarto de D'Souza y cogeremos el dispositivo 229 00:17:28,771 --> 00:17:30,686 para que Ludo pueda meterle mano después. 230 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Entramos y salimos sin que nadie se haga daño, ¿sí? 231 00:17:33,021 --> 00:17:36,479 Un plan estupendo de un líder estupendo. 232 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 ¿Honey? 233 00:18:19,687 --> 00:18:23,062 Acepto. ¿Qué tengo que hacer? 234 00:19:27,396 --> 00:19:29,521 LLAMA A V. 235 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Señor, tengo que hacer una llamada local. ¿Me marca usted? 236 00:19:37,979 --> 00:19:40,436 4-3-2-7-3-1. 237 00:19:40,437 --> 00:19:43,604 Avisa a tus padres y luego hago la llamada. 238 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Déjelo. Puedo yo sola. 239 00:19:46,896 --> 00:19:47,937 ¡Pero bueno! 240 00:19:57,479 --> 00:19:58,561 ¿Diga? 241 00:19:58,562 --> 00:20:00,603 - ¿Vivek? - ¿Nadia? 242 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey me pidió que te llamara si llegaba tarde. 243 00:20:05,312 --> 00:20:07,396 - ¿Aún no ha vuelto? - No. 244 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Espera. Voy a tu casa. - ¡Vivek! 245 00:20:10,521 --> 00:20:13,146 - ¿Sí? - Tienes que venir a recogerme. 246 00:20:14,729 --> 00:20:17,187 ¿Que te recoja? Nadia, ¿dónde estás? 247 00:20:17,312 --> 00:20:18,354 Viendo una peli. 248 00:20:39,604 --> 00:20:42,103 - ¡Con lo que he hecho por ti! - ¿Como qué? 249 00:20:42,104 --> 00:20:43,561 - ¿El qué? - ¿Te lo digo? 250 00:20:43,562 --> 00:20:44,770 - ¡Cero! - ¿Te lo digo? 251 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 No has hecho nada. Solo me has dado disgustos. 252 00:20:47,021 --> 00:20:48,686 Hasta me han salido canas. 253 00:20:48,687 --> 00:20:51,020 ¡Vine para ser un héroe y solo soy el amigo del héroe! 254 00:20:51,021 --> 00:20:53,687 - Maldita seas... - ¿Cómo te atreves? ¡Con lo que he hecho! 255 00:20:53,812 --> 00:20:55,395 ¿Qué he recibido a cambio? 256 00:20:55,396 --> 00:20:58,228 Mira, este bolso es una copia barata. 257 00:20:58,229 --> 00:21:00,478 Regalos... Regalos baratos. 258 00:21:00,479 --> 00:21:01,978 ¡Llévatelo al mercadillo! 259 00:21:01,979 --> 00:21:06,478 ¿Antes solo llevabas ropa de marca? Conoces la mitad de las marcas caras 260 00:21:06,479 --> 00:21:09,811 - gracias a mis regalos. - David está en la 1101. 261 00:21:09,812 --> 00:21:12,686 - ¿Cómo es ese dispositivo? - ¿A qué te refieres? 262 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 ¿Es redondo, cuadrado o como tu cara? ¿Cómo es? 263 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Así. - ¡Serás idiota! 264 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 No te pases ni un pelo. 265 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - No me vaciles. - Callaos. 266 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 El plan es muy sencillo. 267 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey no distraerá a David mucho rato. 268 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Tenemos muy poco tiempo para encontrar ese dispositivo 269 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 que, según Ludo, no sabemos cómo es, ¿verdad? 270 00:21:30,437 --> 00:21:32,562 Ya. Hay que entrar y salir muy rápido. 271 00:21:32,896 --> 00:21:34,854 ¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda! 272 00:21:34,979 --> 00:21:37,187 - ¡Mejor vete tú! - Me voy, pero de aquí. 273 00:21:53,937 --> 00:21:55,354 Gracias, muy amable. 274 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 De nada. 275 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Necesito una copa. 276 00:22:04,354 --> 00:22:07,561 - He estado genial, ¿eh? - Genial no, magnífica. Lo has bordado. 277 00:22:07,562 --> 00:22:11,187 Actúas muy bien en la vida real. ¿Te intimidan las cámaras? 278 00:22:11,604 --> 00:22:15,520 - Una palabra más y te enteras. - Era un cumplido. 279 00:22:15,521 --> 00:22:19,353 Tu novio ha exagerado un poco. ¿No es actor? 280 00:22:19,354 --> 00:22:22,561 El pobre Bhuvan lleva diez meses sin trabajar. 281 00:22:22,562 --> 00:22:24,353 Por eso ha sobreactuado un poco. 282 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 ¿Tú crees que David volverá? 283 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Volverá. Lo de la chica sexy siempre funciona. 284 00:22:29,187 --> 00:22:31,854 No solo sexy. Sexy y llorosa. 285 00:22:32,229 --> 00:22:34,436 ¿Funciona la radio? ¿Nos oyes bien, Honey? 286 00:22:34,437 --> 00:22:36,687 Sí. Qué emoción. 287 00:22:37,021 --> 00:22:38,396 Es alta tecnología, Ludo. 288 00:22:38,771 --> 00:22:41,604 Por fin alguien aprecia mis dotes tecnológicas. 289 00:22:43,729 --> 00:22:46,061 - David viene a salvarme. - Vale, recibido. 290 00:22:46,062 --> 00:22:47,687 ¡Chicos, alerta! En marcha. 291 00:23:00,312 --> 00:23:02,687 No llores, por favor. 292 00:23:03,229 --> 00:23:05,062 Verte llorar no me ha gustado. 293 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Por eso he venido a ver si estabas bien. 294 00:23:08,854 --> 00:23:09,853 Estoy bien, señor. 295 00:23:09,854 --> 00:23:10,937 David. 296 00:23:12,146 --> 00:23:13,312 Llámame David. 297 00:23:14,854 --> 00:23:15,937 Noorie. 298 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 ¿Puedo invitarte a una copa, Noorie? 299 00:23:24,354 --> 00:23:27,187 Casado. Solo una copa, solo una. 300 00:23:36,021 --> 00:23:37,896 ¿Qué te apetece beber? 301 00:23:39,021 --> 00:23:41,896 - Un martini con vodka. - Interesante elección. 302 00:23:43,979 --> 00:23:46,354 Un martini con vodka para la señorita y un whisky para mí. 303 00:23:56,854 --> 00:23:58,353 Chacko, busca allí. 304 00:23:58,354 --> 00:24:00,561 Será un dispositivo o un disco. 305 00:24:00,562 --> 00:24:02,854 Un artilugio tecnológico que vosotros no entendéis. 306 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 No hay nada. ¿Tú has visto algo? 307 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - No. - ¿Y Ludo? 308 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko. 309 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 Hay una caja fuerte. 310 00:24:21,937 --> 00:24:22,937 ¿Sabes qué? 311 00:24:23,437 --> 00:24:27,646 Perdona que te diga, pero ese chico no te merece. 312 00:24:28,062 --> 00:24:31,853 Solo un idiota dejaría escapar a una buena chica como tú. 313 00:24:31,854 --> 00:24:33,936 ¿Cómo sabe usted que soy buena? 314 00:24:33,937 --> 00:24:36,854 No hay más que verte. 315 00:24:37,562 --> 00:24:38,936 Pero ¿ese chico? 316 00:24:38,937 --> 00:24:41,896 Me ha sacado de quicio verle discutir contigo. 317 00:24:42,146 --> 00:24:43,729 Con todo lo que he hecho por él. 318 00:24:44,271 --> 00:24:47,187 Te aseguro que no te merece. Está claro. 319 00:24:47,479 --> 00:24:50,354 Solo tuve una aventura con su amigo, nada más. 320 00:24:57,187 --> 00:24:58,396 Bueno... 321 00:24:58,979 --> 00:25:01,395 Todos cometemos errores. No pasa nada. 322 00:25:01,396 --> 00:25:04,021 Y con su primo. ¿Cuántas veces fueron? 323 00:25:05,562 --> 00:25:08,562 Dos... Cuatro veces. Solo cuatro. 324 00:25:11,771 --> 00:25:14,896 Una aventura es una aventura. 325 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Lo que de verdad cuenta es el amor, a quien quieres. 326 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 El amor no tiene nada que ver. 327 00:25:19,896 --> 00:25:21,979 - ¿Qué? - No tiene nada que ver. 328 00:25:22,896 --> 00:25:26,437 Una chica tiene necesidades, ¿no? 329 00:25:31,021 --> 00:25:33,146 Todos las tenemos. 330 00:25:34,312 --> 00:25:36,020 El amor está desfasado. 331 00:25:36,021 --> 00:25:37,646 ¡Por supuesto! 332 00:25:38,062 --> 00:25:40,062 Es un concepto muy ochentero. 333 00:25:40,854 --> 00:25:42,686 Estamos en los 90, ¿verdad? 334 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 En el mundo moderno, ¿no? 335 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 En el mundo moderno. 336 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Sí. 337 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - ¿Qué es esto? - Tecnología avanzada. 338 00:25:55,187 --> 00:25:57,229 ¿Ese videojuego es tecnología avanzada? 339 00:26:00,687 --> 00:26:03,021 Mira al cielo y da gracias a Dios... 340 00:26:04,812 --> 00:26:06,812 de que esté con vosotros. 341 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 ¿Lo encuentras? 342 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 El disco no está aquí. 343 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Me recuerdas a mi mujer. 344 00:26:26,104 --> 00:26:30,437 Desde que me dejó, he estado muy triste. 345 00:26:30,896 --> 00:26:34,396 Por fuera puedo parecer contento. 346 00:26:35,521 --> 00:26:38,021 Pero por dentro... 347 00:26:40,021 --> 00:26:41,229 estoy muy sensible. 348 00:26:42,021 --> 00:26:44,312 - Se nota. - ¿El qué? 349 00:26:45,146 --> 00:26:48,604 Que es muy sensible. 350 00:26:53,146 --> 00:26:56,812 Olvídate de la sensibilidad. Tienes toda la razón. 351 00:26:57,562 --> 00:27:01,521 ¿Sabes qué? Subamos a mi cuarto a seguir bebiendo. 352 00:27:01,937 --> 00:27:03,603 Disfrutemos del momento. 353 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 En realidad, tengo que irme. 354 00:27:06,771 --> 00:27:09,687 - ¿No estabas muy triste? - Sí, pero ya estoy genial. 355 00:27:10,104 --> 00:27:11,604 He olvidado a mi novio. Gracias. 356 00:27:12,062 --> 00:27:13,271 Muchas gracias. 357 00:27:19,687 --> 00:27:21,437 Será zorra... 358 00:27:24,937 --> 00:27:27,187 - ¿He estado bien? - Muy bien. 359 00:27:27,937 --> 00:27:29,562 ¿Habéis robado lo que queríais? 360 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 No. Igual lo lleva encima, en el bolsillo. 361 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 ¿Y qué vais a hacer? 362 00:27:37,354 --> 00:27:39,979 Vete a casa. Ya pensaremos algo, ¿vale? 363 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Vámonos. Todo ha sido en balde. 364 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Plan B. - Vale, Rahi. 365 00:27:43,854 --> 00:27:45,395 - Entraremos desde arriba. - Vale. 366 00:27:45,396 --> 00:27:47,854 - No será muy difícil. - Yo puedo cogerlo. 367 00:27:48,812 --> 00:27:52,479 - Vete ya. - Aún hay una oportunidad. Puedo volver. 368 00:27:52,937 --> 00:27:55,771 Pero quiero el doble..., el triple de lo acordado. 369 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Quiere hacerlo. Deja que vuelva. 370 00:28:10,479 --> 00:28:12,104 No le he olvidado del todo. 371 00:28:14,146 --> 00:28:16,646 - ¿A quién? - A mi novio. 372 00:28:17,396 --> 00:28:20,979 Todavía está atrapado aquí dentro. Un poco. 373 00:28:22,604 --> 00:28:26,562 En cuanto he salido, me he dado cuenta de que estaba mucho mejor con usted. 374 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, ¿está muerto? 375 00:28:43,479 --> 00:28:47,521 No, es el efecto de la dosis. Estará inconsciente unas horas. 376 00:28:48,729 --> 00:28:51,229 Límpialo todo y coge el disco. 377 00:30:04,354 --> 00:30:08,354 He encontrado algo cuadrado. Negro y fino. Parece algo electrónico. 378 00:30:08,771 --> 00:30:10,520 Será eso. Cógelo y sal. 379 00:30:10,521 --> 00:30:12,271 Vale, ya me voy. 380 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - ¿Con quién hablabas? - ¡Joder! 381 00:30:25,146 --> 00:30:26,229 Con nadie. 382 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 ¿Me estabas grabando, zorra? 383 00:30:30,729 --> 00:30:31,979 ¡Ven aquí! 384 00:30:32,687 --> 00:30:36,020 Ni se te ocurra. No podemos saltarnos el protocolo. 385 00:30:36,021 --> 00:30:37,811 - No podemos dejarla ahí. - No, Bunny. 386 00:30:37,812 --> 00:30:40,312 No es de los nuestros. Ni siquiera sabe dónde se ha metido. 387 00:30:44,812 --> 00:30:45,896 ¿Quién eres? 388 00:30:46,812 --> 00:30:48,937 Nadie, solo una actriz. 389 00:31:01,729 --> 00:31:05,603 - Tengo que ir, joder. - Te delatarás, a ti y a todos. 390 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, díselo tú. 391 00:31:06,854 --> 00:31:10,020 Hay mucha seguridad. No podemos volver. 392 00:31:10,021 --> 00:31:11,354 Me las apañaré. 393 00:31:12,229 --> 00:31:14,104 - Necesitamos el disco. - No. 394 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Me dieron 2000 rupias por ponerme este vestido tan bonito. 395 00:31:23,979 --> 00:31:28,270 Créame, señor. No lo sé. Yo solo hago películas. 396 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 ¿Quiénes son? 397 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 No lo sé. Por favor, suélteme. 398 00:31:32,979 --> 00:31:35,937 ¡Señor, por favor, en la cara no! 399 00:31:36,312 --> 00:31:37,604 En la cara no. 400 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - ¿Con quién hablabas? - No lo sé. 401 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Pregúntele a mi coordinador. 402 00:31:47,229 --> 00:31:50,437 Tengo la tarjeta del sindicato en el bolso. Un momento... 403 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 ¿Trabajas para Vishwa? 404 00:31:56,146 --> 00:31:57,229 ¿Vishwa? 405 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 No conozco a ningún Vishwa. 406 00:32:00,021 --> 00:32:02,187 Deje que me vaya. 407 00:32:04,854 --> 00:32:08,146 Si quieres irte, dime la verdad. Si no... 408 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 ¿Quién es ese? Cógele. 409 00:33:15,187 --> 00:33:16,479 ¿Qué está pasando, Bunny? 410 00:33:16,854 --> 00:33:17,854 ¿Estás bien? 411 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Sí. 412 00:33:21,021 --> 00:33:22,187 Vámonos. 413 00:33:24,104 --> 00:33:25,520 ¿Qué pasa aquí? 414 00:33:25,521 --> 00:33:27,020 Luego te cuento. Vamos. 415 00:33:27,021 --> 00:33:29,104 ¿Cómo es que sabes luchar así? 416 00:33:49,521 --> 00:33:51,437 A todas las unidades, en marcha. 417 00:33:53,021 --> 00:33:54,312 Chicos, deprisa. 418 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 ¡Di algo, por favor! 419 00:34:06,896 --> 00:34:08,062 - Póntelo. - ¡Bunny! 420 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, tenemos el disco. 421 00:34:11,437 --> 00:34:14,353 - Llévatelo y guárdalo. ¡Vamos! - Vale. 422 00:34:14,354 --> 00:34:16,812 ¿Qué está pasando? ¿Quién es Vishwa? 423 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - ¿Quién? - Vishwa. 424 00:34:18,771 --> 00:34:20,771 David dice que trabajáis para él. 425 00:34:21,479 --> 00:34:23,978 No conozco a ningún Vishwa. ¿Qué te ha preguntado? 426 00:34:23,979 --> 00:34:28,061 ¿Preguntarme? Me ha pegado. ¡Y fuerte! Aun así, no le he dado vuestros nombres. 427 00:34:28,062 --> 00:34:30,396 - Dame las gracias. - Gracias. Siéntate. 428 00:34:34,771 --> 00:34:36,604 - Creo que son ellos. - ¡Joder! ¡Vamos! 429 00:34:38,187 --> 00:34:39,562 Hostia puta, son ellos. 430 00:34:47,771 --> 00:34:49,396 Unidad Fénix, ¿dónde está Bravo? 431 00:34:50,729 --> 00:34:52,604 Esa unidad va de camino, señor. 432 00:34:59,729 --> 00:35:02,896 ¡No, no! ¡Por debajo no! ¡No! 433 00:35:04,479 --> 00:35:05,521 ¿Estás loca? 434 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 ¡Jagan! 435 00:35:34,312 --> 00:35:36,104 - Seguid. Le han dado a Jagan. - ¡Mierda! 436 00:35:38,021 --> 00:35:39,312 ¿Qué te pasa? ¡Acelera! 437 00:35:56,229 --> 00:35:57,646 Chacko, a la derecha. 438 00:36:05,937 --> 00:36:07,812 ¿Qué miras, payaso? Tú, a lo tuyo. 439 00:36:30,979 --> 00:36:32,104 ¡Joder! 440 00:36:32,229 --> 00:36:34,020 - Chacko, ¿estás bien? - Sí. 441 00:36:34,021 --> 00:36:36,354 Tú sigue. Nos vemos en el cruce. 442 00:36:45,479 --> 00:36:46,479 Están ahí. 443 00:36:59,062 --> 00:37:00,229 ¡Honey! 444 00:37:19,187 --> 00:37:20,187 ¿Honey? 445 00:37:23,687 --> 00:37:24,687 ¿Honey? 446 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 ¡Joder! Aguanta. 447 00:38:36,896 --> 00:38:38,146 ¿Ha sido Vishwa? 448 00:38:41,854 --> 00:38:45,021 Casi seguro, señora. Eran profesionales. 449 00:38:45,896 --> 00:38:48,146 No he podido traer el disco. Lo siento. 450 00:38:56,187 --> 00:38:57,896 ¿Cómo has podido perderlo, Shaan? 451 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Sabes que lanzamos el Proyecto Talwar para eliminar a gente como Vishwa. 452 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Y el equipo de Vishwa ha robado el disco. 453 00:39:06,729 --> 00:39:10,062 ¿Sabes qué es lo peor? 454 00:39:10,604 --> 00:39:13,021 Que ni siquiera sabemos quién es Vishwa. 455 00:39:13,854 --> 00:39:16,062 Solo conocemos su nombre en clave. 456 00:39:22,562 --> 00:39:25,061 Señor, está totalmente quemado. ¿Quiere que lo tire? 457 00:39:25,062 --> 00:39:26,437 No, déjalo. 458 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Pero, señor, ¿quién se lo comerá así? 459 00:39:31,104 --> 00:39:32,979 Le pondré algo dulce. 460 00:39:46,562 --> 00:39:47,771 Está bien. 461 00:39:50,437 --> 00:39:52,729 Primero, las malas noticias. 462 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David conocía su alias. Vishwa. 463 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Sospechan de nosotros. Zooni está detrás de todo esto. 464 00:40:02,146 --> 00:40:03,896 Sus agentes estaban esperando. 465 00:40:05,521 --> 00:40:07,520 Cuando ya no se nos necesita, 466 00:40:07,521 --> 00:40:09,646 nos convertimos en un lastre para el mundo. 467 00:40:10,187 --> 00:40:12,729 No entiendo por qué nos aferramos a los muertos. 468 00:40:13,979 --> 00:40:15,687 Yo puedo ocuparme de él. 469 00:40:16,562 --> 00:40:18,895 No tienes por qué ocuparte de Rolo. 470 00:40:18,896 --> 00:40:21,771 - Era de mi marido... - Lo sé. Era el perro de Rinzi. 471 00:40:22,937 --> 00:40:25,562 No has hecho bien tu trabajo. 472 00:40:25,937 --> 00:40:30,020 Vishwa sabía lo de David y también lo del intercambio. 473 00:40:30,021 --> 00:40:32,896 - Eso significa que... - El Proyecto Talwar está operativo. 474 00:40:37,562 --> 00:40:41,187 ¿Y esa civil a la que has reclutado sin consultarme? 475 00:40:43,604 --> 00:40:45,896 Está herida, pero se pondrá bien. 476 00:40:50,312 --> 00:40:51,437 Pero Jagan... 477 00:40:54,479 --> 00:40:56,312 Esta es nuestra guerra, hijo. 478 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Vivimos y morimos por ella. Ya lo sabes. 479 00:41:01,229 --> 00:41:03,729 Es un sacrificio necesario. 480 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUCAREST 481 00:42:06,021 --> 00:42:07,062 ¡Honey! 482 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 AVISO: COMPROBAR EL PORTAL 483 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"El rey Dashrath oyó a alguien bebiendo agua. 484 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 Sacó su arco y su flecha y disparó. 485 00:43:01,812 --> 00:43:04,271 Un grito de dolor rasgó el aire. 486 00:43:04,687 --> 00:43:09,229 ¡Oh, no! El rey pensó que sería un animal. Pero no era ningún animal. 487 00:43:10,062 --> 00:43:12,562 Había disparado al pobre Shravan. 488 00:43:15,812 --> 00:43:18,936 El rey Dashrath fue a ver a sus padres, que estaban devastados. 489 00:43:18,937 --> 00:43:20,229 Les pidió perdón. 490 00:43:20,646 --> 00:43:24,436 Pero en vano. Su dolor los llevó a maldecir al rey Dashrath: 491 00:43:24,437 --> 00:43:25,853 'Nosotros moriremos, 492 00:43:25,854 --> 00:43:28,686 pero tú también lo harás cuando pierdas a tu hijo'. 493 00:43:28,687 --> 00:43:32,187 Y se ahogaron en el mismo río caudaloso". 494 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Vivek, ¿por qué siempre me cuentas historias tristes? 495 00:43:38,062 --> 00:43:41,395 Todos mueren o los matan. Aún soy una niña, ¿sabes? 496 00:43:41,396 --> 00:43:43,603 Cielo, el libro me lo has dado tú. 497 00:43:43,604 --> 00:43:46,479 Además, tienes que conocer todas estas historias. ¿Sabes por qué? 498 00:43:46,854 --> 00:43:47,895 ¿Por qué? 499 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Porque nos sirven para conocer mejor nuestra cultura 500 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 y también nuestra historia. 501 00:43:53,104 --> 00:43:56,353 La próxima vez cuéntame una divertida, por favor, ¿vale? 502 00:43:56,354 --> 00:43:59,353 La próxima vez te contaré la de Akbar y Birbal. 503 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Son muy divertidos, de verdad. 504 00:44:02,729 --> 00:44:06,729 Honey aún no ha vuelto. Es bastante tarde. 505 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Volverá. En momentos así hay que tener paciencia. 506 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 ¿En qué momentos? 507 00:45:23,812 --> 00:45:24,937 ¡Joder! 508 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Vamos. 509 00:46:04,646 --> 00:46:05,645 ¿Sí? 510 00:46:05,646 --> 00:46:08,854 Señor, Honey nos manda a recoger a su hija. 511 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 ¿Conoce a Honey? 512 00:46:12,604 --> 00:46:13,604 Así es. 513 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 ¿Honey le manda a recoger a su hija Maya? 514 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Sí, señor. ¿Está Maya en casa? 515 00:46:21,771 --> 00:46:24,604 No se llama Maya. ¿Quién es usted? 516 00:46:32,229 --> 00:46:35,646 {\an8}BUCAREST 517 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 MENSAJE NUEVO DE BREAKDANCER 518 00:47:00,062 --> 00:47:01,521 Se ha pasado de listo. 519 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 ¿Qué estáis mirando? Buscadla. 520 00:47:14,562 --> 00:47:15,561 CARGANDO... 521 00:47:15,562 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: HONEY VIVA. TIENES UNA HIJA. 522 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 CORREN PELIGRO. EN ALGÚN LUGAR DE NAINITAL. 523 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 SOCORRO 524 00:47:38,229 --> 00:47:39,937 ¡No, no! ¡Mierda! 525 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Subtítulos: CARMEN MORGADO 526 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervisión creativa Roger Peña