1
00:00:57,812 --> 00:00:59,603
Honey, tenemos que hablar.
2
00:00:59,604 --> 00:01:00,854
¿Ahora?
3
00:01:01,437 --> 00:01:02,479
Dime.
4
00:01:02,937 --> 00:01:05,479
Mira a nuestro alrededor. ¿Qué ves?
5
00:01:06,521 --> 00:01:09,104
- Niños.
- Niños con sueño.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
¿Qué lección nos da eso?
7
00:01:12,271 --> 00:01:14,521
- ¡Honey!
- ¿Qué lección nos da?
8
00:01:14,646 --> 00:01:17,146
Que a los niños se nos trata injustamente.
9
00:01:17,854 --> 00:01:20,728
Mira qué hora es.
El colegio empieza a las 7:00.
10
00:01:20,729 --> 00:01:24,186
Por eso los niños
tenemos que levantarnos a las 6:00.
11
00:01:24,187 --> 00:01:27,646
¡No es justo!
El horario del colegio no está bien.
12
00:01:28,062 --> 00:01:30,604
Si te duermes a tu hora,
entonces no hay problema, ¿no?
13
00:01:31,104 --> 00:01:34,020
Si duermo bien, me concentro bien.
14
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
Y si me concentro bien,
saco buenas notas.
15
00:01:37,229 --> 00:01:40,146
Y si saco buenas notas,
tendré un buen futuro.
16
00:01:40,646 --> 00:01:42,728
Por eso ya sé qué quiero ser de mayor.
17
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Directora de colegio.
18
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Así podré cambiar el sistema.
19
00:01:46,521 --> 00:01:48,146
¿El sistema o los horarios?
20
00:01:48,271 --> 00:01:49,271
Las dos cosas.
21
00:01:49,562 --> 00:01:51,811
Ayer querías ser maquinista de tren, ¿no?
22
00:01:51,812 --> 00:01:53,561
Directora de colegio es mejor.
23
00:01:53,562 --> 00:01:55,520
Cualquiera puede conducir un tren.
24
00:01:55,521 --> 00:01:58,021
Pero nadie ha pensado
nunca en los niños.
25
00:01:58,396 --> 00:02:01,270
Yo sé cómo piensan.
Los adultos, no.
26
00:02:01,271 --> 00:02:03,771
Ah, ¿sí?
¿Y quién te apuntó a clases de kárate?
27
00:02:04,062 --> 00:02:06,729
¿Y si no te hubiera apuntado?
¿Cómo sabrías que te gustaba?
28
00:02:08,021 --> 00:02:09,187
Mañana irás a clase de baile.
29
00:02:09,604 --> 00:02:12,395
¡No! ¡Por favor, a baile no!
30
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Si nací con dos pies izquierdos.
31
00:02:14,604 --> 00:02:19,312
Eso no es verdad, bailas muy bien.
Y V. también lo dice.
32
00:02:19,687 --> 00:02:20,811
- ¿En serio?
- Sí.
33
00:02:20,812 --> 00:02:22,603
Pero yo no quiero bailar.
34
00:02:22,604 --> 00:02:24,812
¿Quién es la madre?
35
00:02:25,854 --> 00:02:27,521
Mañana irás a baile. Vete.
36
00:02:27,979 --> 00:02:31,021
Decir que eres la madre
para ganar la discusión es injusto.
37
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Espera.
38
00:02:35,521 --> 00:02:36,895
- ¿Siempre estarás...?
- Alerta.
39
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- ¿Nunca aguantarás...?
- Tonterías de nadie.
40
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- ¿Si alguien te acosa...?
- No lo permitiré.
41
00:02:41,937 --> 00:02:44,146
- ¿El primer puñetazo...?
- Lo doy yo.
42
00:02:57,729 --> 00:02:58,728
Tenga.
43
00:02:58,729 --> 00:03:00,061
- Gracias.
- Gracias.
44
00:03:00,062 --> 00:03:01,312
¿Todo bien por aquí?
45
00:03:03,396 --> 00:03:05,061
¿Nadia ha aceptado ir a baile?
46
00:03:05,062 --> 00:03:06,521
A regañadientes.
47
00:03:06,896 --> 00:03:09,770
Pero ha aceptado, ¿no?
Qué bien. Le encantará.
48
00:03:09,771 --> 00:03:12,811
En cuanto empiece a gustarle,
será la mejor.
49
00:03:12,812 --> 00:03:14,646
- Eso espero.
- Honey.
50
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Yo nunca te he visto bailar.
51
00:03:21,312 --> 00:03:24,646
Vivek, voy al mercado
a por suministros para mañana.
52
00:03:24,979 --> 00:03:28,353
Son muchas cosas.
No podrás con todo sola.
53
00:03:28,354 --> 00:03:29,604
Me apañaré.
54
00:03:29,937 --> 00:03:32,896
Dios no me hizo alta pero sí fuerte.
55
00:03:33,187 --> 00:03:34,936
Tú acaba el papeleo del banco.
56
00:03:34,937 --> 00:03:37,562
Cuando nos den el préstamo,
ampliaremos la cafetería.
57
00:03:37,979 --> 00:03:40,395
Por eso me encanta que seas mi socia.
58
00:03:40,396 --> 00:03:43,104
Tú me apoyas a mí y yo, a ti.
59
00:03:43,521 --> 00:03:45,021
Somos un gran equipo, ¿no?
60
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Tengo que irme.
61
00:03:52,271 --> 00:03:53,729
¡Diez rupias!
62
00:03:54,062 --> 00:03:56,729
¡Agua a diez rupias! ¡A diez rupias!
63
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[en francés] ¿Cómo os llamáis?
64
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
¿Cómo os llamáis?
65
00:04:22,812 --> 00:04:25,645
Me llamo...
66
00:04:25,646 --> 00:04:27,186
Decid vuestro nombre.
67
00:04:27,187 --> 00:04:28,646
Me llamo Nadia.
68
00:04:28,937 --> 00:04:29,937
¡Sí!
69
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
¿Lo repetís?
70
00:05:01,437 --> 00:05:04,145
[en francés] Me llamo...
71
00:05:04,146 --> 00:05:06,061
Bien. Ahora preguntaremos...
72
00:05:06,062 --> 00:05:07,145
A JUGAR
73
00:05:07,146 --> 00:05:08,270
en francés.
74
00:05:08,271 --> 00:05:10,936
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estás?
75
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Muy bien, chicos. ¿Lo decís a la vez?
76
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
¿Cómo estás?
77
00:05:15,521 --> 00:05:18,311
¿Y cómo se contesta a eso?
"Estoy bien".
78
00:05:18,312 --> 00:05:19,936
¿Y cómo se dice eso en francés?
79
00:05:19,937 --> 00:05:21,186
Estoy bien...
80
00:05:21,187 --> 00:05:24,228
- ¡Señorita!
- ¿Cómo se dice "estoy bien" en francés?
81
00:05:24,229 --> 00:05:25,686
Estoy bien.
82
00:05:25,687 --> 00:05:27,311
¡Genial! Otra vez.
83
00:05:27,312 --> 00:05:28,562
Estoy bien.
84
00:09:30,437 --> 00:09:31,436
¡Corten!
85
00:09:31,437 --> 00:09:34,021
¡Muy bien! ¡Menuda toma!
86
00:09:34,396 --> 00:09:36,270
Descanso para comer. ¡Bajad la moto!
87
00:09:36,271 --> 00:09:38,603
Iré en moto muy rápido
y me pararé cerca de ti.
88
00:09:38,604 --> 00:09:40,936
Señor, ha estado bien, ¿no?
89
00:09:40,937 --> 00:09:42,062
Buenas tardes.
90
00:09:44,437 --> 00:09:46,186
Eres un cabronazo.
91
00:09:46,187 --> 00:09:48,687
Le pondré tu nombre a mi perro.
92
00:09:49,937 --> 00:09:50,979
¿Qué pasa?
93
00:09:51,354 --> 00:09:54,312
¿El jefe te ha exprimido demasiado
y estás sin fuerzas?
94
00:09:54,562 --> 00:09:55,686
¿Qué tal la escena?
95
00:09:55,687 --> 00:09:58,854
Ha estado brutal. Brutal.
Me has puesto los pelos de punta.
96
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
¿Por qué no le pides al jefe
que hagamos una escena juntos?
97
00:10:03,271 --> 00:10:05,104
Perfecto. Haremos una voltereta doble.
98
00:10:05,646 --> 00:10:07,729
Yo seré Terminator y tú, Predator.
99
00:10:08,562 --> 00:10:11,145
- Yo, Terminator y tú, Predator.
- Yo, Terminator y tú, Predator.
100
00:10:11,146 --> 00:10:13,770
- Te lo dije la última vez.
- Y yo, que sería Terminator.
101
00:10:13,771 --> 00:10:14,937
¡Siguiente!
102
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Acción.
- Hola, me llamo Honey.
103
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Estos son mis perfiles.
104
00:10:30,396 --> 00:10:31,437
¿Empezamos ya?
105
00:10:32,021 --> 00:10:33,062
¡Acción!
106
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
"¿Dónde?
107
00:10:38,229 --> 00:10:39,604
¿En Suiza?
108
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
¡Hala, Sonam!
109
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Montañas preciosas...".
- ¿Qué dices?
110
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Mis frases.
111
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Esas son de la amiga de la protagonista.
Ese papel ya está cogido.
112
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
¿Para qué papel es esta prueba?
113
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Para el de aldeana.
114
00:10:55,562 --> 00:10:57,270
- Pero no es lo tuyo, lo siento.
- ¡No!
115
00:10:57,271 --> 00:11:00,271
Puedo hacer lo que sea.
¿Qué quiere que haga?
116
00:11:02,854 --> 00:11:04,021
Sorpréndete.
117
00:11:05,229 --> 00:11:06,646
A ver cómo te sorprendes.
118
00:11:07,396 --> 00:11:08,646
Ya voy.
119
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Un poco más.
120
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Asústate.
121
00:11:15,562 --> 00:11:16,646
Un poco más.
122
00:11:17,687 --> 00:11:19,187
Ahora, las dos cosas.
123
00:11:20,062 --> 00:11:21,104
Ma...
124
00:11:22,937 --> 00:11:23,979
Grita.
125
00:11:26,229 --> 00:11:27,521
Más fuerte.
126
00:11:28,021 --> 00:11:29,104
¡Más!
127
00:11:30,021 --> 00:11:31,312
¡Joder!
128
00:11:33,187 --> 00:11:35,812
¿Qué tal? Hago magia con las manos.
129
00:11:36,562 --> 00:11:38,771
¿En serio? ¿Solo con las manos?
130
00:11:40,604 --> 00:11:41,604
Hola, Jagan.
131
00:11:42,146 --> 00:11:43,354
¿Qué hacéis aquí, Ludo?
132
00:11:45,021 --> 00:11:47,604
Nos ha llamado Baba. Hay trabajo.
133
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Tiene que darnos los detalles.
¿Cuándo quedamos?
134
00:11:50,979 --> 00:11:52,437
Rahi, viene el jefe.
135
00:11:52,979 --> 00:11:54,978
Igual quiere repetir la toma.
Estará desenfocada.
136
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- ¿Bunny?
- Sí, señor.
137
00:11:56,312 --> 00:11:58,811
El director quiere otra toma.
Estaba desenfocada. ¿Listo?
138
00:11:58,812 --> 00:12:01,020
Claro, jefe. Sus deseos son órdenes.
139
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Date prisa.
- Vale.
140
00:12:03,396 --> 00:12:04,895
- Después del rodaje.
- Bunny.
141
00:12:04,896 --> 00:12:07,229
- Jefe, usted dirá.
- Centraos.
142
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Eso no es tarea fácil.
143
00:12:16,437 --> 00:12:17,729
Lo he visto.
144
00:12:19,312 --> 00:12:22,187
Me he dado cuenta
de que tienes algo especial.
145
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
¿El qué?
146
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Madera de actriz.
Podrías ser una superestrella.
147
00:12:28,979 --> 00:12:31,312
No desperdicies tu talento.
148
00:12:31,646 --> 00:12:33,896
Haz lo que sea necesario. No te cortes.
149
00:12:34,312 --> 00:12:36,728
¿Quieres
el papel de amiga de la protagonista?
150
00:12:36,729 --> 00:12:39,312
Es bueno. Interesante y sexy.
151
00:12:39,812 --> 00:12:41,104
Te lo aseguro:
152
00:12:41,729 --> 00:12:44,146
sería un trampolín para tu carrera.
153
00:12:47,021 --> 00:12:48,354
No le des vueltas.
154
00:12:49,604 --> 00:12:54,979
Tú piensa
que harías lo que fuera para conseguirlo.
155
00:13:04,771 --> 00:13:08,603
El vendedor de comida dice
que una chica guapa y con mucho talento
156
00:13:08,604 --> 00:13:10,186
ha zurrado al director.
157
00:13:10,187 --> 00:13:11,437
Chapó por ella.
158
00:13:11,729 --> 00:13:13,104
Al director, ¿eh?
159
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Venga, come algo.
Seguro que tienes hambre.
160
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Toma.
- Me moría por ese papel.
161
00:13:22,562 --> 00:13:23,979
Bunny, ¿cómo es el dicho?
162
00:13:24,896 --> 00:13:26,770
"Voy a acabar en la plaza".
163
00:13:26,771 --> 00:13:28,604
- "En la calle".
- En la calle.
164
00:13:28,979 --> 00:13:31,646
Pues sí. Así es.
165
00:13:35,187 --> 00:13:37,062
Hace meses que no pago el alquiler.
166
00:13:38,687 --> 00:13:41,812
Busco curro por todas partes,
pero no hay nada.
167
00:13:42,896 --> 00:13:46,229
Me siento inútil. ¿Qué estoy haciendo?
168
00:13:46,687 --> 00:13:48,854
¿Para quién lo estoy haciendo?
169
00:13:49,062 --> 00:13:52,270
¿Qué hago aquí?
¿Por qué me vine a Bombay?
170
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Soy una inútil.
171
00:13:53,812 --> 00:13:56,353
Come y luego te enfadas contigo misma.
172
00:13:56,354 --> 00:13:57,437
Come algo.
173
00:13:57,812 --> 00:14:00,311
Estoy harta. Se acabó.
174
00:14:00,312 --> 00:14:03,021
¿"Harta", "se acabó ", "inútil"?
¿Qué dices?
175
00:14:03,396 --> 00:14:05,311
Aquí te aprecian mucho.
176
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Yo te aprecio mucho.
Eres mi debilidad. De verdad.
177
00:14:09,729 --> 00:14:12,354
Honey, mírame. Mírame.
178
00:14:13,604 --> 00:14:15,146
No eres una inútil.
179
00:14:16,062 --> 00:14:19,312
Te esperan cosas muy importantes.
180
00:14:24,354 --> 00:14:25,770
Necesito dinero ya.
181
00:14:25,771 --> 00:14:27,770
¿Cuánto? Yo te lo doy.
182
00:14:27,771 --> 00:14:29,687
No quiero tu caridad.
183
00:14:36,687 --> 00:14:38,104
Tengo trabajo para ti.
184
00:14:41,104 --> 00:14:44,479
¿Creías que solo soy especialista de cine?
185
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Hago más cosas.
Para ganarme un dinerillo.
186
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
¿Qué tendría que hacer?
187
00:14:52,312 --> 00:14:53,479
Solo actuar.
188
00:14:54,104 --> 00:14:56,937
Pero sin rodajes ni cámaras.
189
00:14:57,229 --> 00:14:58,437
En la vida real.
190
00:15:00,396 --> 00:15:02,437
Tienes que pasar 30 minutos con alguien.
191
00:15:02,812 --> 00:15:04,521
¿Quieres que me acueste con alguien?
192
00:15:04,854 --> 00:15:06,812
¿Qué? ¿Acaso he dicho eso?
193
00:15:07,062 --> 00:15:08,479
¿Crees que te pediría...?
194
00:15:09,021 --> 00:15:12,228
Perdona. Pero suena peligroso.
195
00:15:12,229 --> 00:15:13,479
Y turbio.
196
00:15:14,562 --> 00:15:16,187
Gracias, pero no, gracias.
197
00:15:22,437 --> 00:15:26,061
Es la de la 203, ¿no?
Pues recoja sus cosas.
198
00:15:26,062 --> 00:15:28,561
¿Cómo me hace esto, Sonar,
tirar mis cosas sin avisarme?
199
00:15:28,562 --> 00:15:30,228
Le pedí que esperara dos días, ¿no?
200
00:15:30,229 --> 00:15:32,979
El jefe dice que no podemos esperar.
Llévese sus cosas.
201
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Volveré
y le pagaré todo el alquiler a Chaddah.
202
00:15:36,437 --> 00:15:38,978
Perfecto, pero ahora lléveselo todo.
203
00:15:38,979 --> 00:15:41,311
¡Es absurdo!
¡No trate así a las mujeres!
204
00:15:41,312 --> 00:15:43,603
- ¿Qué culpa tengo?
- ¡Llamaré a la policía!
205
00:15:43,604 --> 00:15:45,604
Llame a quien quiera. ¡Fuera!
206
00:15:58,146 --> 00:16:00,062
Puedes poner aquí el colchón.
207
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
No hay espacio ni para respirar,
¿y metes a otra persona?
208
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
¿Va a pagar?
209
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}NADIA SIN MIEDO EN DIAMOND QUEEN
210
00:16:38,187 --> 00:16:42,312
David D'Souza vendrá a Bombay
a por un dispositivo de alta tecnología.
211
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
¿Qué información tenemos
de sus movimientos?
212
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Se quedará en Bombay solo unas horas.
213
00:16:47,854 --> 00:16:50,728
Recogerá el dispositivo
y se irá al hotel.
214
00:16:50,729 --> 00:16:52,270
Por la mañana se irá a Londres.
215
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Habrá que actuar durante esas horas.
216
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Del hotel, el número de habitación y etc.
me he encargado yo.
217
00:16:57,687 --> 00:16:59,853
Gracias, Ludo. ¿Qué haríamos sin ti?
218
00:16:59,854 --> 00:17:01,062
De nada.
219
00:17:01,354 --> 00:17:03,604
Iremos con cuidado.
Habrá mucha seguridad.
220
00:17:04,021 --> 00:17:06,896
Ya conocéis a esos traficantes de armas.
No se andan con tonterías.
221
00:17:08,021 --> 00:17:10,146
Presta atención. Esto es importante.
222
00:17:10,521 --> 00:17:12,521
¿Qué estoy haciendo, divertirme?
223
00:17:13,521 --> 00:17:15,770
- Preparo la misión.
- ¿Con trastos del mercadillo?
224
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
El mercadillo es perfecto, ¿vale?
225
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
No encontrarás cosas mejores
en ningún sitio.
226
00:17:19,854 --> 00:17:23,811
Ya veréis lo que estoy haciendo.
La comunicación será perfecta.
227
00:17:23,812 --> 00:17:25,436
- ¿Cuál es el plan?
- Es muy sencillo.
228
00:17:25,437 --> 00:17:28,770
Entraremos en el cuarto de D'Souza
y cogeremos el dispositivo
229
00:17:28,771 --> 00:17:30,686
para que Ludo pueda meterle mano después.
230
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Entramos y salimos
sin que nadie se haga daño, ¿sí?
231
00:17:33,021 --> 00:17:36,479
Un plan estupendo de un líder estupendo.
232
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
¿Honey?
233
00:18:19,687 --> 00:18:23,062
Acepto. ¿Qué tengo que hacer?
234
00:19:27,396 --> 00:19:29,521
LLAMA A V.
235
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Señor, tengo que hacer
una llamada local. ¿Me marca usted?
236
00:19:37,979 --> 00:19:40,436
4-3-2-7-3-1.
237
00:19:40,437 --> 00:19:43,604
Avisa a tus padres
y luego hago la llamada.
238
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Déjelo. Puedo yo sola.
239
00:19:46,896 --> 00:19:47,937
¡Pero bueno!
240
00:19:57,479 --> 00:19:58,561
¿Diga?
241
00:19:58,562 --> 00:20:00,603
- ¿Vivek?
- ¿Nadia?
242
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey me pidió
que te llamara si llegaba tarde.
243
00:20:05,312 --> 00:20:07,396
- ¿Aún no ha vuelto?
- No.
244
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Espera. Voy a tu casa.
- ¡Vivek!
245
00:20:10,521 --> 00:20:13,146
- ¿Sí?
- Tienes que venir a recogerme.
246
00:20:14,729 --> 00:20:17,187
¿Que te recoja? Nadia, ¿dónde estás?
247
00:20:17,312 --> 00:20:18,354
Viendo una peli.
248
00:20:39,604 --> 00:20:42,103
- ¡Con lo que he hecho por ti!
- ¿Como qué?
249
00:20:42,104 --> 00:20:43,561
- ¿El qué?
- ¿Te lo digo?
250
00:20:43,562 --> 00:20:44,770
- ¡Cero!
- ¿Te lo digo?
251
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
No has hecho nada.
Solo me has dado disgustos.
252
00:20:47,021 --> 00:20:48,686
Hasta me han salido canas.
253
00:20:48,687 --> 00:20:51,020
¡Vine para ser un héroe
y solo soy el amigo del héroe!
254
00:20:51,021 --> 00:20:53,687
- Maldita seas...
- ¿Cómo te atreves? ¡Con lo que he hecho!
255
00:20:53,812 --> 00:20:55,395
¿Qué he recibido a cambio?
256
00:20:55,396 --> 00:20:58,228
Mira, este bolso es una copia barata.
257
00:20:58,229 --> 00:21:00,478
Regalos... Regalos baratos.
258
00:21:00,479 --> 00:21:01,978
¡Llévatelo al mercadillo!
259
00:21:01,979 --> 00:21:06,478
¿Antes solo llevabas ropa de marca?
Conoces la mitad de las marcas caras
260
00:21:06,479 --> 00:21:09,811
- gracias a mis regalos.
- David está en la 1101.
261
00:21:09,812 --> 00:21:12,686
- ¿Cómo es ese dispositivo?
- ¿A qué te refieres?
262
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
¿Es redondo, cuadrado o como tu cara?
¿Cómo es?
263
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Así.
- ¡Serás idiota!
264
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
No te pases ni un pelo.
265
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- No me vaciles.
- Callaos.
266
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
El plan es muy sencillo.
267
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey no distraerá a David mucho rato.
268
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Tenemos muy poco tiempo
para encontrar ese dispositivo
269
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
que, según Ludo,
no sabemos cómo es, ¿verdad?
270
00:21:30,437 --> 00:21:32,562
Ya. Hay que entrar y salir muy rápido.
271
00:21:32,896 --> 00:21:34,854
¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda!
272
00:21:34,979 --> 00:21:37,187
- ¡Mejor vete tú!
- Me voy, pero de aquí.
273
00:21:53,937 --> 00:21:55,354
Gracias, muy amable.
274
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
De nada.
275
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Necesito una copa.
276
00:22:04,354 --> 00:22:07,561
- He estado genial, ¿eh?
- Genial no, magnífica. Lo has bordado.
277
00:22:07,562 --> 00:22:11,187
Actúas muy bien en la vida real.
¿Te intimidan las cámaras?
278
00:22:11,604 --> 00:22:15,520
- Una palabra más y te enteras.
- Era un cumplido.
279
00:22:15,521 --> 00:22:19,353
Tu novio ha exagerado un poco.
¿No es actor?
280
00:22:19,354 --> 00:22:22,561
El pobre Bhuvan
lleva diez meses sin trabajar.
281
00:22:22,562 --> 00:22:24,353
Por eso ha sobreactuado un poco.
282
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
¿Tú crees que David volverá?
283
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Volverá. Lo de la chica sexy
siempre funciona.
284
00:22:29,187 --> 00:22:31,854
No solo sexy. Sexy y llorosa.
285
00:22:32,229 --> 00:22:34,436
¿Funciona la radio? ¿Nos oyes bien, Honey?
286
00:22:34,437 --> 00:22:36,687
Sí. Qué emoción.
287
00:22:37,021 --> 00:22:38,396
Es alta tecnología, Ludo.
288
00:22:38,771 --> 00:22:41,604
Por fin alguien aprecia
mis dotes tecnológicas.
289
00:22:43,729 --> 00:22:46,061
- David viene a salvarme.
- Vale, recibido.
290
00:22:46,062 --> 00:22:47,687
¡Chicos, alerta! En marcha.
291
00:23:00,312 --> 00:23:02,687
No llores, por favor.
292
00:23:03,229 --> 00:23:05,062
Verte llorar no me ha gustado.
293
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
Por eso he venido a ver si estabas bien.
294
00:23:08,854 --> 00:23:09,853
Estoy bien, señor.
295
00:23:09,854 --> 00:23:10,937
David.
296
00:23:12,146 --> 00:23:13,312
Llámame David.
297
00:23:14,854 --> 00:23:15,937
Noorie.
298
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
¿Puedo invitarte a una copa, Noorie?
299
00:23:24,354 --> 00:23:27,187
Casado. Solo una copa, solo una.
300
00:23:36,021 --> 00:23:37,896
¿Qué te apetece beber?
301
00:23:39,021 --> 00:23:41,896
- Un martini con vodka.
- Interesante elección.
302
00:23:43,979 --> 00:23:46,354
Un martini con vodka para la señorita
y un whisky para mí.
303
00:23:56,854 --> 00:23:58,353
Chacko, busca allí.
304
00:23:58,354 --> 00:24:00,561
Será un dispositivo o un disco.
305
00:24:00,562 --> 00:24:02,854
Un artilugio tecnológico
que vosotros no entendéis.
306
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
No hay nada. ¿Tú has visto algo?
307
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- No.
- ¿Y Ludo?
308
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko.
309
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
Hay una caja fuerte.
310
00:24:21,937 --> 00:24:22,937
¿Sabes qué?
311
00:24:23,437 --> 00:24:27,646
Perdona que te diga,
pero ese chico no te merece.
312
00:24:28,062 --> 00:24:31,853
Solo un idiota dejaría escapar
a una buena chica como tú.
313
00:24:31,854 --> 00:24:33,936
¿Cómo sabe usted que soy buena?
314
00:24:33,937 --> 00:24:36,854
No hay más que verte.
315
00:24:37,562 --> 00:24:38,936
Pero ¿ese chico?
316
00:24:38,937 --> 00:24:41,896
Me ha sacado de quicio
verle discutir contigo.
317
00:24:42,146 --> 00:24:43,729
Con todo lo que he hecho por él.
318
00:24:44,271 --> 00:24:47,187
Te aseguro que no te merece.
Está claro.
319
00:24:47,479 --> 00:24:50,354
Solo tuve una aventura con su amigo,
nada más.
320
00:24:57,187 --> 00:24:58,396
Bueno...
321
00:24:58,979 --> 00:25:01,395
Todos cometemos errores. No pasa nada.
322
00:25:01,396 --> 00:25:04,021
Y con su primo.
¿Cuántas veces fueron?
323
00:25:05,562 --> 00:25:08,562
Dos... Cuatro veces. Solo cuatro.
324
00:25:11,771 --> 00:25:14,896
Una aventura es una aventura.
325
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Lo que de verdad cuenta
es el amor, a quien quieres.
326
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
El amor no tiene nada que ver.
327
00:25:19,896 --> 00:25:21,979
- ¿Qué?
- No tiene nada que ver.
328
00:25:22,896 --> 00:25:26,437
Una chica tiene necesidades, ¿no?
329
00:25:31,021 --> 00:25:33,146
Todos las tenemos.
330
00:25:34,312 --> 00:25:36,020
El amor está desfasado.
331
00:25:36,021 --> 00:25:37,646
¡Por supuesto!
332
00:25:38,062 --> 00:25:40,062
Es un concepto muy ochentero.
333
00:25:40,854 --> 00:25:42,686
Estamos en los 90, ¿verdad?
334
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
En el mundo moderno, ¿no?
335
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
En el mundo moderno.
336
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Sí.
337
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- ¿Qué es esto?
- Tecnología avanzada.
338
00:25:55,187 --> 00:25:57,229
¿Ese videojuego es tecnología avanzada?
339
00:26:00,687 --> 00:26:03,021
Mira al cielo y da gracias a Dios...
340
00:26:04,812 --> 00:26:06,812
de que esté con vosotros.
341
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
¿Lo encuentras?
342
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
El disco no está aquí.
343
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Me recuerdas a mi mujer.
344
00:26:26,104 --> 00:26:30,437
Desde que me dejó, he estado muy triste.
345
00:26:30,896 --> 00:26:34,396
Por fuera puedo parecer contento.
346
00:26:35,521 --> 00:26:38,021
Pero por dentro...
347
00:26:40,021 --> 00:26:41,229
estoy muy sensible.
348
00:26:42,021 --> 00:26:44,312
- Se nota.
- ¿El qué?
349
00:26:45,146 --> 00:26:48,604
Que es muy sensible.
350
00:26:53,146 --> 00:26:56,812
Olvídate de la sensibilidad.
Tienes toda la razón.
351
00:26:57,562 --> 00:27:01,521
¿Sabes qué?
Subamos a mi cuarto a seguir bebiendo.
352
00:27:01,937 --> 00:27:03,603
Disfrutemos del momento.
353
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
En realidad, tengo que irme.
354
00:27:06,771 --> 00:27:09,687
- ¿No estabas muy triste?
- Sí, pero ya estoy genial.
355
00:27:10,104 --> 00:27:11,604
He olvidado a mi novio. Gracias.
356
00:27:12,062 --> 00:27:13,271
Muchas gracias.
357
00:27:19,687 --> 00:27:21,437
Será zorra...
358
00:27:24,937 --> 00:27:27,187
- ¿He estado bien?
- Muy bien.
359
00:27:27,937 --> 00:27:29,562
¿Habéis robado lo que queríais?
360
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
No. Igual lo lleva encima, en el bolsillo.
361
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
¿Y qué vais a hacer?
362
00:27:37,354 --> 00:27:39,979
Vete a casa. Ya pensaremos algo, ¿vale?
363
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Vámonos. Todo ha sido en balde.
364
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Plan B.
- Vale, Rahi.
365
00:27:43,854 --> 00:27:45,395
- Entraremos desde arriba.
- Vale.
366
00:27:45,396 --> 00:27:47,854
- No será muy difícil.
- Yo puedo cogerlo.
367
00:27:48,812 --> 00:27:52,479
- Vete ya.
- Aún hay una oportunidad. Puedo volver.
368
00:27:52,937 --> 00:27:55,771
Pero quiero el doble...,
el triple de lo acordado.
369
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Quiere hacerlo. Deja que vuelva.
370
00:28:10,479 --> 00:28:12,104
No le he olvidado del todo.
371
00:28:14,146 --> 00:28:16,646
- ¿A quién?
- A mi novio.
372
00:28:17,396 --> 00:28:20,979
Todavía está atrapado aquí dentro.
Un poco.
373
00:28:22,604 --> 00:28:26,562
En cuanto he salido, me he dado cuenta
de que estaba mucho mejor con usted.
374
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, ¿está muerto?
375
00:28:43,479 --> 00:28:47,521
No, es el efecto de la dosis.
Estará inconsciente unas horas.
376
00:28:48,729 --> 00:28:51,229
Límpialo todo y coge el disco.
377
00:30:04,354 --> 00:30:08,354
He encontrado algo cuadrado.
Negro y fino. Parece algo electrónico.
378
00:30:08,771 --> 00:30:10,520
Será eso. Cógelo y sal.
379
00:30:10,521 --> 00:30:12,271
Vale, ya me voy.
380
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- ¿Con quién hablabas?
- ¡Joder!
381
00:30:25,146 --> 00:30:26,229
Con nadie.
382
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
¿Me estabas grabando, zorra?
383
00:30:30,729 --> 00:30:31,979
¡Ven aquí!
384
00:30:32,687 --> 00:30:36,020
Ni se te ocurra.
No podemos saltarnos el protocolo.
385
00:30:36,021 --> 00:30:37,811
- No podemos dejarla ahí.
- No, Bunny.
386
00:30:37,812 --> 00:30:40,312
No es de los nuestros.
Ni siquiera sabe dónde se ha metido.
387
00:30:44,812 --> 00:30:45,896
¿Quién eres?
388
00:30:46,812 --> 00:30:48,937
Nadie, solo una actriz.
389
00:31:01,729 --> 00:31:05,603
- Tengo que ir, joder.
- Te delatarás, a ti y a todos.
390
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, díselo tú.
391
00:31:06,854 --> 00:31:10,020
Hay mucha seguridad. No podemos volver.
392
00:31:10,021 --> 00:31:11,354
Me las apañaré.
393
00:31:12,229 --> 00:31:14,104
- Necesitamos el disco.
- No.
394
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Me dieron 2000 rupias
por ponerme este vestido tan bonito.
395
00:31:23,979 --> 00:31:28,270
Créame, señor. No lo sé.
Yo solo hago películas.
396
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
¿Quiénes son?
397
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
No lo sé. Por favor, suélteme.
398
00:31:32,979 --> 00:31:35,937
¡Señor, por favor, en la cara no!
399
00:31:36,312 --> 00:31:37,604
En la cara no.
400
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- ¿Con quién hablabas?
- No lo sé.
401
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Pregúntele a mi coordinador.
402
00:31:47,229 --> 00:31:50,437
Tengo la tarjeta del sindicato
en el bolso. Un momento...
403
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
¿Trabajas para Vishwa?
404
00:31:56,146 --> 00:31:57,229
¿Vishwa?
405
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
No conozco a ningún Vishwa.
406
00:32:00,021 --> 00:32:02,187
Deje que me vaya.
407
00:32:04,854 --> 00:32:08,146
Si quieres irte, dime la verdad. Si no...
408
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
¿Quién es ese? Cógele.
409
00:33:15,187 --> 00:33:16,479
¿Qué está pasando, Bunny?
410
00:33:16,854 --> 00:33:17,854
¿Estás bien?
411
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Sí.
412
00:33:21,021 --> 00:33:22,187
Vámonos.
413
00:33:24,104 --> 00:33:25,520
¿Qué pasa aquí?
414
00:33:25,521 --> 00:33:27,020
Luego te cuento. Vamos.
415
00:33:27,021 --> 00:33:29,104
¿Cómo es que sabes luchar así?
416
00:33:49,521 --> 00:33:51,437
A todas las unidades, en marcha.
417
00:33:53,021 --> 00:33:54,312
Chicos, deprisa.
418
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
¡Di algo, por favor!
419
00:34:06,896 --> 00:34:08,062
- Póntelo.
- ¡Bunny!
420
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, tenemos el disco.
421
00:34:11,437 --> 00:34:14,353
- Llévatelo y guárdalo. ¡Vamos!
- Vale.
422
00:34:14,354 --> 00:34:16,812
¿Qué está pasando?
¿Quién es Vishwa?
423
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- ¿Quién?
- Vishwa.
424
00:34:18,771 --> 00:34:20,771
David dice que trabajáis para él.
425
00:34:21,479 --> 00:34:23,978
No conozco a ningún Vishwa.
¿Qué te ha preguntado?
426
00:34:23,979 --> 00:34:28,061
¿Preguntarme? Me ha pegado. ¡Y fuerte!
Aun así, no le he dado vuestros nombres.
427
00:34:28,062 --> 00:34:30,396
- Dame las gracias.
- Gracias. Siéntate.
428
00:34:34,771 --> 00:34:36,604
- Creo que son ellos.
- ¡Joder! ¡Vamos!
429
00:34:38,187 --> 00:34:39,562
Hostia puta, son ellos.
430
00:34:47,771 --> 00:34:49,396
Unidad Fénix, ¿dónde está Bravo?
431
00:34:50,729 --> 00:34:52,604
Esa unidad va de camino, señor.
432
00:34:59,729 --> 00:35:02,896
¡No, no! ¡Por debajo no! ¡No!
433
00:35:04,479 --> 00:35:05,521
¿Estás loca?
434
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
¡Jagan!
435
00:35:34,312 --> 00:35:36,104
- Seguid. Le han dado a Jagan.
- ¡Mierda!
436
00:35:38,021 --> 00:35:39,312
¿Qué te pasa? ¡Acelera!
437
00:35:56,229 --> 00:35:57,646
Chacko, a la derecha.
438
00:36:05,937 --> 00:36:07,812
¿Qué miras, payaso? Tú, a lo tuyo.
439
00:36:30,979 --> 00:36:32,104
¡Joder!
440
00:36:32,229 --> 00:36:34,020
- Chacko, ¿estás bien?
- Sí.
441
00:36:34,021 --> 00:36:36,354
Tú sigue. Nos vemos en el cruce.
442
00:36:45,479 --> 00:36:46,479
Están ahí.
443
00:36:59,062 --> 00:37:00,229
¡Honey!
444
00:37:19,187 --> 00:37:20,187
¿Honey?
445
00:37:23,687 --> 00:37:24,687
¿Honey?
446
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
¡Joder! Aguanta.
447
00:38:36,896 --> 00:38:38,146
¿Ha sido Vishwa?
448
00:38:41,854 --> 00:38:45,021
Casi seguro, señora. Eran profesionales.
449
00:38:45,896 --> 00:38:48,146
No he podido traer el disco. Lo siento.
450
00:38:56,187 --> 00:38:57,896
¿Cómo has podido perderlo, Shaan?
451
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Sabes que lanzamos el Proyecto Talwar
para eliminar a gente como Vishwa.
452
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
Y el equipo de Vishwa ha robado el disco.
453
00:39:06,729 --> 00:39:10,062
¿Sabes qué es lo peor?
454
00:39:10,604 --> 00:39:13,021
Que ni siquiera sabemos quién es Vishwa.
455
00:39:13,854 --> 00:39:16,062
Solo conocemos su nombre en clave.
456
00:39:22,562 --> 00:39:25,061
Señor, está totalmente quemado.
¿Quiere que lo tire?
457
00:39:25,062 --> 00:39:26,437
No, déjalo.
458
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Pero, señor, ¿quién se lo comerá así?
459
00:39:31,104 --> 00:39:32,979
Le pondré algo dulce.
460
00:39:46,562 --> 00:39:47,771
Está bien.
461
00:39:50,437 --> 00:39:52,729
Primero, las malas noticias.
462
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David conocía su alias. Vishwa.
463
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Sospechan de nosotros.
Zooni está detrás de todo esto.
464
00:40:02,146 --> 00:40:03,896
Sus agentes estaban esperando.
465
00:40:05,521 --> 00:40:07,520
Cuando ya no se nos necesita,
466
00:40:07,521 --> 00:40:09,646
nos convertimos
en un lastre para el mundo.
467
00:40:10,187 --> 00:40:12,729
No entiendo
por qué nos aferramos a los muertos.
468
00:40:13,979 --> 00:40:15,687
Yo puedo ocuparme de él.
469
00:40:16,562 --> 00:40:18,895
No tienes por qué ocuparte de Rolo.
470
00:40:18,896 --> 00:40:21,771
- Era de mi marido...
- Lo sé. Era el perro de Rinzi.
471
00:40:22,937 --> 00:40:25,562
No has hecho bien tu trabajo.
472
00:40:25,937 --> 00:40:30,020
Vishwa sabía lo de David
y también lo del intercambio.
473
00:40:30,021 --> 00:40:32,896
- Eso significa que...
- El Proyecto Talwar está operativo.
474
00:40:37,562 --> 00:40:41,187
¿Y esa civil a la que has reclutado
sin consultarme?
475
00:40:43,604 --> 00:40:45,896
Está herida, pero se pondrá bien.
476
00:40:50,312 --> 00:40:51,437
Pero Jagan...
477
00:40:54,479 --> 00:40:56,312
Esta es nuestra guerra, hijo.
478
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Vivimos y morimos por ella. Ya lo sabes.
479
00:41:01,229 --> 00:41:03,729
Es un sacrificio necesario.
480
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUCAREST
481
00:42:06,021 --> 00:42:07,062
¡Honey!
482
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
AVISO: COMPROBAR EL PORTAL
483
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"El rey Dashrath
oyó a alguien bebiendo agua.
484
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
Sacó su arco y su flecha y disparó.
485
00:43:01,812 --> 00:43:04,271
Un grito de dolor rasgó el aire.
486
00:43:04,687 --> 00:43:09,229
¡Oh, no! El rey pensó que sería un animal.
Pero no era ningún animal.
487
00:43:10,062 --> 00:43:12,562
Había disparado al pobre Shravan.
488
00:43:15,812 --> 00:43:18,936
El rey Dashrath fue a ver a sus padres,
que estaban devastados.
489
00:43:18,937 --> 00:43:20,229
Les pidió perdón.
490
00:43:20,646 --> 00:43:24,436
Pero en vano. Su dolor los llevó
a maldecir al rey Dashrath:
491
00:43:24,437 --> 00:43:25,853
'Nosotros moriremos,
492
00:43:25,854 --> 00:43:28,686
pero tú también lo harás
cuando pierdas a tu hijo'.
493
00:43:28,687 --> 00:43:32,187
Y se ahogaron en el mismo río caudaloso".
494
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Vivek, ¿por qué siempre
me cuentas historias tristes?
495
00:43:38,062 --> 00:43:41,395
Todos mueren o los matan.
Aún soy una niña, ¿sabes?
496
00:43:41,396 --> 00:43:43,603
Cielo, el libro me lo has dado tú.
497
00:43:43,604 --> 00:43:46,479
Además, tienes que conocer
todas estas historias. ¿Sabes por qué?
498
00:43:46,854 --> 00:43:47,895
¿Por qué?
499
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Porque nos sirven
para conocer mejor nuestra cultura
500
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
y también nuestra historia.
501
00:43:53,104 --> 00:43:56,353
La próxima vez cuéntame una divertida,
por favor, ¿vale?
502
00:43:56,354 --> 00:43:59,353
La próxima vez te contaré
la de Akbar y Birbal.
503
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Son muy divertidos, de verdad.
504
00:44:02,729 --> 00:44:06,729
Honey aún no ha vuelto. Es bastante tarde.
505
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Volverá.
En momentos así hay que tener paciencia.
506
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
¿En qué momentos?
507
00:45:23,812 --> 00:45:24,937
¡Joder!
508
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Vamos.
509
00:46:04,646 --> 00:46:05,645
¿Sí?
510
00:46:05,646 --> 00:46:08,854
Señor, Honey nos manda
a recoger a su hija.
511
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
¿Conoce a Honey?
512
00:46:12,604 --> 00:46:13,604
Así es.
513
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
¿Honey le manda a recoger a su hija Maya?
514
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Sí, señor. ¿Está Maya en casa?
515
00:46:21,771 --> 00:46:24,604
No se llama Maya. ¿Quién es usted?
516
00:46:32,229 --> 00:46:35,646
{\an8}BUCAREST
517
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 MENSAJE NUEVO DE BREAKDANCER
518
00:47:00,062 --> 00:47:01,521
Se ha pasado de listo.
519
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
¿Qué estáis mirando? Buscadla.
520
00:47:14,562 --> 00:47:15,561
CARGANDO...
521
00:47:15,562 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER: HONEY VIVA.
TIENES UNA HIJA.
522
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
CORREN PELIGRO.
EN ALGÚN LUGAR DE NAINITAL.
523
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
SOCORRO
524
00:47:38,229 --> 00:47:39,937
¡No, no! ¡Mierda!
525
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Subtítulos: CARMEN MORGADO
526
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervisión creativa
Roger Peña