1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, on doit se parler.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Maintenant? Vas-y.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
Que vois-tu autour de toi?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Des enfants.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Des enfants endormis.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
Qu'est-ce qu'on en déduit?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
Qu'est-ce qu'on en déduit?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Les enfants sont maltraités.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Regarde l'heure! L'école commence à 7 h.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
Et on est forcés de se lever à 6 h.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Ce n'est pas juste.
L'horaire de l'école ne fonctionne pas.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Si tu te couches à l'heure,
l'horaire est bon, non?
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Tu vois, Honey,
bien dormir permet de bien se concentrer.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
Et bien se concentrer,
ça veut dire de bonnes notes.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
Et de bonnes notes, un bon avenir.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Je sais ce que je veux faire plus tard.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Directrice d'école!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Pour pouvoir changer le système!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Le système ou l'horaire?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Les deux.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Hier,
tu voulais devenir conductrice de train.
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Directrice, c'est mieux.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
N'importe qui peut conduire un train.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Mais personne ne pense aux enfants.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Je sais comment les enfants pensent.
Les adultes, non.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
Ah oui?
Et qui t'envoie faire des cours de karaté?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Si je ne l'avais pas fait,
comment saurais-tu que tu aimes ça?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Cours de danse demain?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Non! Je t'en prie, pas la danse!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
J'ai deux pieds gauches.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Tu n'as pas deux pieds gauches.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Tu danses très bien.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Même oncle V adore ta danse.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- Ah oui?
- Ouais.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Mais je ne veux pas danser.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Écoute, qui est la mère entre nous?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Cours de danse, dès demain. Va.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Tout le monde peut gagner
en jouant la carte de la mère.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Attends.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Tu seras toujours...
- Alerte.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Tu refuseras...
- De me faire insulter.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Si on t'intimide...
- Je me battrai.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- Le premier coup...
- Sera le mien.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Et voilà.
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Merci.
- Merci.
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Tout va bien?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Nadia a accepté les cours de danse?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Après un gros drame, oui.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Mais elle a accepté!
C'est génial. Elle va adorer.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
Et quand elle commencera à aimer ça,
elle sera la meilleure!
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Je l'espère.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Je ne t'ai toujours pas vu danser.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Vivek, je vais aller chercher
des provisions au marché.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
C'est une grosse liste.
Tu vas avoir besoin d'aide.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Ça va aller. Dieu ne m'a pas faite grande,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
mais j'ai compensé par la force.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Tu peux finir les tâches bancaires?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
On peut agrandir le café
dès qu'on obtient le prêt.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
C'est pourquoi j'aime notre partenariat.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Tu me soutiens, je te soutiens.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
On fait une bonne équipe.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Je dois y aller.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Dix roupies, roupies.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Dix pièces pour l'eau!
Dix pièces pour l'eau!
66
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}TAILLEURS CHAAND
HOMMES ET FEMMES
67
00:04:25,479 --> 00:04:26,562
Dites votre nom.
68
00:04:28,937 --> 00:04:29,771
Oui.
69
00:05:00,229 --> 00:05:01,437
Pouvez-vous le répéter?
70
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Disons maintenant "Comment ça va?"
71
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
MODE JEU
72
00:05:11,021 --> 00:05:13,646
Très bien. On le dit ensemble?
73
00:05:15,604 --> 00:05:18,103
Comment doit-on répondre?
Bien.
74
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
Et comment le dit-on en français?
75
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Ça va bien.
- Madame!
76
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
Comment dis-je "Ça va bien"?
77
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Ça va bien.
- Super! Encore.
78
00:07:57,146 --> 00:07:59,396
CITADELLE
HONEY BUNNY
79
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Coupez! Ouah! Ouah! Quel spectacle!
80
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Je vais rouler vers toi.
- Monsieur.
81
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
C'était bien? Bon après-midi.
82
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Hé.
- Espèce de fils de pute.
83
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Je vais nommer mon chien d'après toi.
84
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
Qu'est-il arrivé?
Le maître t'a trop fait travailler?
85
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Tu n'as plus de force?
86
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
La cascade, c'était bien?
87
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Ta cascade était démente.
88
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Tu m'as enflammé.
89
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Demande au maître de nous faire faire
une cascade ensemble.
90
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Ouais. Faisons une double culbute.
91
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Je serai le Terminator, toi, le Predator.
92
00:10:08,229 --> 00:10:09,770
Non, l'inverse.
93
00:10:09,771 --> 00:10:11,395
Oh que non.
94
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Je l'ai réclamé.
- Je l'ai dit aussi.
95
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Suivante!
96
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Action.
- Salut, je m'appelle Honey.
97
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Voici mes profils.
98
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- On commence?
- Oui.
99
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Action.
100
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Où?
101
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
En Suisse?
102
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Ouah, Sonam!
103
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- De belles montagnes...
- Que fais-tu?
104
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Je dis mes répliques.
105
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Ce sont les répliques de l'amie
de l'héroïne. Ce rôle est donné.
106
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
J'auditionne pour quel rôle?
107
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Une villageoise.
108
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Tu ne conviens pas au rôle, désolé.
- Monsieur.
109
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Je peux tout faire. Que devrais-je faire?
110
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Surprise.
111
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- Quoi?
- Joue la surprise.
112
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Ouais, je peux faire ça.
113
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Un peu plus.
114
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Terrifiée, maintenant.
115
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Un peu plus.
116
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Un mélange des deux.
117
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Un peu plus.
118
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Crie.
119
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Crie plus fort.
120
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Plus fort!
121
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Bon sang.
122
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- Quoi?
- C'est bon?
123
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
J'ai des mains magiques.
124
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
Ah oui? Quoi d'autre as-tu de magique?
125
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Hé, Jagan.
126
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
Que faites-vous ici, Ludo?
127
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Baba a appelé. Il a du travail.
128
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Où peut-on se rencontrer
pour discuter des détails?
129
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi, maître.
130
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Le réalisateur veut peut-être
une autre prise.
131
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny?
- Monsieur.
132
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
Le réalisateur veut une autre prise.
Mauvais focus. Prêt?
133
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
À tes ordres, maître.
Je suis à ton service.
134
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Dépêche, alors.
- Oui.
135
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Après le tournage.
136
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- J'arrive, maître.
137
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Vous, concentrez-vous.
138
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Je n'y arrive pas.
139
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
J'ai vu.
140
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
J'ai vu que tu l'as en toi.
141
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Que voulez-vous dire?
142
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
L'aura d'une star.
Tu pourrais devenir une célébrité.
143
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Ne gaspille pas ton talent.
144
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Fais ce que tu as à faire. Ne recule pas.
145
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Tu veux le rôle de l'amie de l'héroïne?
146
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
C'est un rôle bien juteux et sexy.
147
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
Crois-moi,
148
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
ce rôle définira ta carrière.
149
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
N'y pense pas trop.
150
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Rappelle-toi que tu feras ce qu'il faut
151
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
pour l'obtenir.
152
00:12:59,062 --> 00:13:00,646
{\an8}Des masala dosa et du thé par ici!
153
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
Le marchand a dit
qu'une belle jeune fille talentueuse
154
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
a frappé un réalisateur.
155
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Je lui lève mon chapeau!
Elle a attaqué le réalisateur!
156
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Allez, mange quelque chose.
Tu dois avoir faim.
157
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Tiens.
- Je tenais à ce rôle.
158
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, c'est quoi, l'expression en hindi?
"Je finirai à la rue?"
159
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Sur la route.
- Sur la route.
160
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
C'est moi, littéralement.
161
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Je n'ai pas payé le loyer depuis des mois.
162
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
J'ai tout essayé,
mais il n'y a juste pas de travail.
163
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Je me sens inutile. Qu'est-ce que je fais?
164
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
Pour qui je le fais?
165
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
Qu'est-ce que je fais ici?
166
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Pourquoi suis-je venue à Bombay?
167
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Je ne vaux rien.
168
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Honey, mange quelque chose.
Tu te videras le cœur ensuite.
169
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
J'en ai assez. Ça suffit.
170
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
"Assez. Vaux rien. Ça suffit."
C'est quoi, tout ça?
171
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
On t'estime tous énormément.
172
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Je me soucie vraiment de toi.
Je t'aime bien, pour vrai.
173
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, regarde-moi. Regarde-moi.
174
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Honey, tu vaux quelque chose.
175
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
J'ai foi en toi. Tu vas accomplir
de grandes choses plus tard.
176
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
J'ai désespérément besoin d'argent.
177
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- Combien? Je peux payer.
- Je ne suis pas une mendiante.
178
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
J'ai du travail pour toi.
179
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Tu crois que je gagne ma vie
seulement comme cascadeur?
180
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
J'ai un petit boulot, aussi.
Ça me rapporte de l'argent.
181
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
C'est quoi?
182
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
C'est comme jouer.
183
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Mais sans tournage ni caméra.
Dans la vraie vie.
184
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Tu devras passer 30 minutes
avec quelqu'un.
185
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Tu veux que je couche avec quelqu'un?
186
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Beurk! J'ai dit ça?
Te demanderais-je de...
187
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
D'accord, désolée.
Mais ça sonne louche et dangereux.
188
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Merci, mais non merci.
189
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Tu habites au numéro 203?
190
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Prends tes affaires.
- Comment peux-tu faire ça, Sonar?
191
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Jeter mes trucs sans m'en informer?
192
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Je t'avais demandé deux jours.
193
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
Le gérant refuse. Prends tes choses.
194
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Je verserai mon loyer en mains propres
à Chaddha.
195
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
D'accord. Prends tes choses
et va lui parler.
196
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
C'est ridicule!
On ne traite pas les femmes ainsi.
197
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
Quelle erreur ai-je fait?
198
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- J'appellerai la police.
- Vas-y. Appelle qui tu veux. Va!
199
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Prends le matelas là.
200
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
On n'a pas d'espace pour respirer ici,
et tu ajoutes une autre personne?
201
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Va-t-elle même payer?
202
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}FEARLESS NADIA REINE AUX DIAMANTS
J'ESSAIERAI TOUT UNE FOIS!!
203
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza vient à Bombay
pour vendre un objet de haute technologie.
204
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
On a de l'info sur ses déplacements?
205
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Qu'il vient à Bombay pour quelques heures.
206
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Il va obtenir l'objet pendant la nuit,
aller à son hôtel,
207
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
puis aller à Londres le lendemain.
208
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
On n'a qu'un temps limité.
209
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
J'ai découvert l'hôtel
et le numéro de chambre.
210
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Merci, Ludo. Que ferions-nous sans toi?
211
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
De rien.
212
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Mais on doit être prudents.
Il aura des gardes du corps.
213
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
Et ces marchands d'armes
214
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
aiment en jeter.
215
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Concentre-toi! C'est du sérieux.
216
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
Je fais quoi, alors? Je niaise?
217
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Je travaille.
- Avec des bidules des puces?
218
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
Ce sont les meilleurs.
219
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Tu ne trouveras rien de mieux
et de plus abordable que ça.
220
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Attends de voir ce que je fais.
Nos communications seront solides!
221
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Quel est le plan?
- C'est simple.
222
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
On entre dans la chambre de D'Souza,
on vole l'objet,
223
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
pour que Ludo puisse baiser avec.
224
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
On fait ça vite
sans que personne ne soit blessé.
225
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Superbe plan! Quel leadership!
226
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
227
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Je le ferai. Que dois-je faire?
228
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
FIN
229
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
RÉALISÉ PAR
ARYAMAN CHOUDHRY
230
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
APPELLE V
231
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Oncle, je dois passer un appel
local. Peux-tu composer ce numéro?
232
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
432731.
233
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Petite, j'ai besoin du consentement
de tes parents pour le composer.
234
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Laisse faire.
Je peux le composer moi-même.
235
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Hé!
236
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Allô?
- Oncle V?
237
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
238
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey m'a demandé de t'appeler
si elle était en retard.
239
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Elle n'est pas revenue?
- Non.
240
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- D'accord. Je rentre à la maison.
- Oncle V.
241
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Oui?
- Tu dois venir me chercher.
242
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Te chercher? Où?
Nadia, où es-tu en ce moment?
243
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Je regarde un film.
244
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Après tout?
- Tout quoi?
245
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Dis-moi.
- Devrais-je?
246
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Zéro!
- Devrais-je?
247
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Zéro, tu n'as rien fait!
Sauf me rendre nerveux.
248
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
J'ai des cheveux gris.
249
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Je suis venu ici pour être un héros,
mais j'en suis l'ami!
250
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Bon sang!
- Comment oses-tu?
251
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
J'en ai tant fait pour toi!
252
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
Ce que je reçois en retour?
Des imitations en cadeau?
253
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Des cadeaux bas de gamme.
254
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- Reprends-les!
- Hé!
255
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Comme si tu portais
des vêtements griffés avant!
256
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Tu connais ces marques
grâce aux imitations que je t'ai données!
257
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
Chambre 1101.
258
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Ce disque techno, il a l'air de quoi?
- Que veux-tu dire?
259
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
Est-il rond? Carré? Comme ton visage?
260
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Il a l'air de ça.
- Bâtard!
261
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Arrête de déconner.
262
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Ne fais pas ça.
- Ferme-la.
263
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
Le plan est très simple.
264
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey ne pourra pas interagir avec David
avant un bout.
265
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
On aura un temps limité
pour trouver l'objet,
266
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
qui pourrait avoir l'air de n'importe quoi
selon Ludo. N'est-ce pas?
267
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Ouais. Donc on doit faire vite.
268
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Tu sais quoi? Va en enfer!
269
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Vas-y. Va te faire foutre!
270
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Je pars.
271
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Merci pour votre gentillesse.
272
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Ça va.
273
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
J'ai besoin d'un verre.
274
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
J'étais en feu, non?
275
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
En feu? Un vrai volcan. Tu as été géniale.
276
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Tu joues très bien dans la vraie vie.
C'est la caméra qui te retient?
277
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Un mot de plus et vois ce que je ferai.
- Je te complimentais.
278
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Mais ton copain surjouait.
279
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Ce n'est pas un vrai acteur?
280
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Pauvre Bhuvan.
Il n'a pas obtenu de rôle depuis dix mois.
281
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Il s'est défoulé dans son jeu ici.
282
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, crois-tu que David viendra?
283
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Oui. La formule de la fille sexy,
ça marche toujours.
284
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Pas juste une fille sexy,
une fille sexy qui pleure.
285
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
L'audio est net? Tu peux tout entendre?
286
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Très net, très excitant.
287
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
C'est de la grande technologie.
288
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Quelqu'un apprécie enfin
mes habiletés technologiques.
289
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- David est là, à ma rescousse.
- Compris.
290
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Les gars, attention! On y va.
291
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Allez, ne pleure pas, je t'en prie.
292
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Je me sentais mal pour toi.
293
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
J'ai voulu voir si tu allais bien.
294
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Ça va, monsieur.
- David.
295
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Appelle-moi David.
296
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
297
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Laisse-moi t'offrir un verre, Noorie.
298
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Je suis marié.
Je t'achète un verre, c'est tout.
299
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Qu'aimerais-tu boire?
300
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Un vodka martini.
- Choix intéressant.
301
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Un vodka martini pour la demoiselle
et un scotch.
302
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chako, regarde là.
303
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Cherche un appareil ou un disque.
304
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Un objet technique,
au-delà de ta compréhension.
305
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Je n'ai rien trouvé. Toi?
306
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Non.
- Où est Ludo?
307
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chako,
308
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
j'ai trouvé un coffre-fort.
309
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Tu sais quoi? Ne le prends pas mal,
310
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
mais ce garçon ne te mérite pas.
311
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Seul un abruti quitterait
une gentille fille comme toi.
312
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Comment sais-tu que je suis gentille?
313
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Allez. Ça se voit en te regardant.
314
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Mais lui?
315
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Ça me fâchait de le voir
se chicaner avec toi. Pour vrai.
316
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Que n'ai-je pas fait pour lui?
317
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Je te le dis, il ne te mérite pas.
C'est évident.
318
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
J'ai eu une petite aventure
avec son ami, c'est tout.
319
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Je comprends.
320
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Tout le monde fait des erreurs.
321
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
Et avec son cousin aussi.
322
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
C'était quoi? Deux... Quatre fois.
Juste quatre fois.
323
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Eh bien, une aventure, c'est une aventure.
324
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Ce qui importe, c'est qui tu aimes.
325
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Ça n'a rien à voir avec l'amour, David.
326
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- Ah non?
- Non, pas l'amour.
327
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Toute femme a des besoins, tu vois?
328
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Tout le monde en a, bien sûr.
329
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
L'amour, c'est si fermé d'esprit.
330
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Absolument.
Ça fait très années 80, en fait.
331
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
On est dans les années 90, allez!
332
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
On vit dans le monde moderne, non?
333
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
C'est le monde moderne, oui.
334
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Ouais!
335
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- C'est quoi, ça?
- Une technologie avancée.
336
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Ce jeu vidéo?
337
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Lève les yeux et remercie le ciel
338
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
que je suis dans ton équipe.
339
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Tu l'as?
340
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
Le disque n'y est pas.
341
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Tu me fais penser à ma femme.
342
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Depuis qu'elle m'a quitté,
ma vie est triste.
343
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
J'ai peut-être l'air heureux,
344
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
mais honnêtement...
345
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
Je suis très vulnérable.
346
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Ça se voit.
- Quoi?
347
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
Ta vulnérabilité à l'intérieur.
348
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Oublie ça. Tu avais tout à fait raison.
349
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Tu sais quoi, Noorie? Allons à ma chambre
350
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
et continuons de boire.
Profitons du moment présent.
351
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
En fait, je dois partir.
352
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Tu étais triste, juste là.
- Oui, mais je vais mieux.
353
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Je ne pense plus à mon copain.
Merci beaucoup!
354
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Sale conne!
355
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- J'ai réussi ou non?
- Très bien.
356
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
As-tu volé ce que tu voulais?
357
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Non. Il l'a peut-être sur lui,
dans sa poche.
358
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
Qu'allez-vous faire?
359
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Tu rentres chez toi.
On va trouver une solution.
360
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Vieux, j'ai mangé et maintenant,
je quitte.
361
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Plan B. Plan B.
- Plan B.
362
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Entrons par le haut.
- D'accord.
363
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Je peux l'obtenir.
364
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, pars.
- On a encore une chance.
365
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Je peux retourner le voir.
Mais doublons...
366
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Triplons le paiement.
367
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Elle est excitée. Laisse-la.
368
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Je n'ai pas oublié entièrement.
369
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- Quoi?
- Mon copain.
370
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Il est encore là-haut, un peu.
371
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Dès que je suis sortie,
j'ai constaté que j'étais mieux avec toi.
372
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, il est mort?
373
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Non, c'est juste la dose.
Il sera inconscient quelques heures.
374
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Nettoie tout et obtiens le disque.
375
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
J'ai trouvé un truc carré, Bunny.
Noir, mince.
376
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Ça a l'air électronique.
- C'est ça. Prends-le et sors.
377
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
D'accord, je sors.
378
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
Hé.
379
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- À qui tu parlais?
- Merde!
380
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Personne.
381
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Tu nous enregistrais, connasse?
382
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
Allez!
383
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
N'y pense même pas.
On ne peut pas enfreindre le protocole.
384
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- On ne l'abandonne pas.
- Non, Bunny.
385
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- Elle est solo.
- Vieux...
386
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Elle ignore tout de la situation.
387
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Qui es-tu?
388
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Je ne suis qu'une actrice.
389
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, je dois y aller, merde!
390
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Vieux, tu vas tous nous exposer.
391
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chako, dis-lui.
392
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
La sécurité est trop forte.
393
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
On ne peut pas y retourner.
394
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Je m'en occupe.
395
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- On a besoin du disque, aussi.
- Non.
396
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Ils m'ont payée 2000 roupies
pour porter cette robe.
397
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Croyez-moi, monsieur.
398
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Je l'ignore, monsieur.
Je travaille dans l'industrie du film.
399
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Qui t'a payée?
400
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Je l'ignore. Laissez-moi partir,
je vous en prie.
401
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Monsieur, s'il vous plaît, pas le visage.
Pas le visage.
402
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- À qui parlais-tu?
- Je l'ignore, monsieur.
403
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Vous pouvez demander à mon coordonnateur.
404
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
J'ai ma carte de l'union dans mon sac.
Une minute, je vais...
405
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Travailles-tu pour Vishwa?
406
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
407
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Je ne connais pas de Vishwa.
408
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Monsieur, s'il vous plaît,
laissez-moi partir.
409
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Si tu veux partir, commence à parler.
410
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
C'est qui, ça? Attrapez-le!
411
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
Que se passe-t-il, Bunny?
412
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Ça va?
413
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Oui.
414
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Allons-y!
415
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Que se passe-t-il?
416
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Je t'expliquerai plus tard. Allez!
417
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Comment sais-tu te battre comme ça?
418
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Toutes les unités, allez!
419
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Vite! Allez!
420
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Peux-tu dire quelque chose?
421
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Mets-ça.
- Bunny!
422
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, j'ai le disque.
423
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Va le déposer. Allez! Allez!
424
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- D'accord.
- Que se passe-t-il? Qui est Vishwa?
425
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Qui?
- Vishwa.
426
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
David a dit
que vous travaillez pour Vishwa.
427
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Je ne connais pas de Vishwa.
428
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- D'autres questions?
- Questions?
429
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Il m'a battue! Sérieusement!
430
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
Et je ne lui ai dit aucun de vos noms.
431
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Vous devez me remercier.
- Merci. Assieds-toi.
432
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Ça pourrait être eux.
433
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Merde, allons-y!
434
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Bon sang, c'est eux!
435
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Unité Phoenix, où est Bravo, vieux?
436
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Unité Bravo en approche, monsieur.
437
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Non, non, non!
Ne glisse pas! Ne glisse pas!
438
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Non, non, non, non!
439
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Tu es folle?
440
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
441
00:35:34,062 --> 00:35:35,520
- Rahi, va! Jagan est touché!
- Merde!
442
00:35:35,521 --> 00:35:36,604
Merde!
443
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Roule plus vite!
444
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chako, à droite.
445
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
Hé!
446
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Qu'est-ce que tu regardes, bâtard? Avance.
447
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Merde!
448
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chako, ça va?
- Oui.
449
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Continue. Rejoins-moi à l'intersection.
450
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Là, juste devant.
451
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
452
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey?
453
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Honey?
454
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Merde! Bats-toi.
455
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
RÉALISATEUR
456
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
C'était Vishwa?
457
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Probablement. C'était des professionnels.
458
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Désolé, je n'ai plus le disque.
459
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Comment as-tu pu perdre le disque, Shaan?
460
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Tu sais que le projet Talwar a été lancé
pour éliminer des gens comme Vishwa.
461
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
Et l'équipe de Vishwa a volé le disque?
462
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
Et tu sais ce qui est vraiment merdique?
463
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
On ne sait même pas qui est Vishwa!
464
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
On n'a que son faux nom.
465
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Monsieur, c'est brûlé.
Devrais-je le jeter?
466
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Non, non, garde-le.
467
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Mais monsieur, qui va manger ça?
468
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Servons-le avec quelque chose de sucré.
469
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Ça va. Ça va.
470
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Commence par les mauvaises nouvelles.
471
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David sait ton nom de code. Vishwa.
472
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Ils soupçonnent que c'était nous.
C'était l'opération de Zooni.
473
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Ses agents attendaient.
474
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Quand on n'a plus besoin de nous,
on devient un fardeau pour ce monde.
475
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Je ne comprends pas
pourquoi nous restons attachés aux morts.
476
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Je peux m'en occuper.
477
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Tu n'as pas à te soucier de Rolo.
478
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- C'était le chien de...
- Je sais.
479
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
Le chien de monsieur Rinzi.
480
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Tu n'as pas pu assumer la seule
responsabilité que je t'ai donnée.
481
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa savait pour David.
482
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
À propos de l'échange.
483
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Ce qui veut dire...
- Projet Talwar est en branle.
484
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
Et la civile que tu as impliquée
sans mon consentement?
485
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Elle est blessée, mais va s'en sortir.
486
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Mais Jagan...
487
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
C'est notre guerre, fiston.
488
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
On mourra s'il le faut. Tu le sais!
489
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
C'est un sacrifice nécessaire.
490
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUCAREST
491
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
492
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
RAPPEL
VÉRIFIER LE PORTAIL
493
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"Le roi Dasharatha entendait
le son de l'eau qui coulait.
494
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
"Il prit son arc et sa flèche, puis tira.
495
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
"Un cri de douleur retentit.
496
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
"Oh, non! Le roi pensait
que c'était un animal, mais non.
497
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
"Il avait tiré sur le pauvre Shravan.
498
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
"Puis, le roi Dasharatha alla
voir ses parents.
499
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
"Ils avaient le cœur brisé.
Il leur demanda pardon.
500
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
"Mais non. Ils souffraient.
501
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
"Et ils maudirent le roi Dasharatha.
502
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
"Alors que nous mourrons, tu mourras aussi
de la perte de ton fils.
503
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
"Et ils se noyèrent dans les flots
de la même rivière."
504
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Oncle V, pourquoi tu me racontes toujours
des histoires tristes?
505
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Tout le monde meurt ou se fait tuer.
506
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Je suis encore une enfant.
- Chérie, tu m'as tendu ce livre.
507
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
Et tu devrais connaître ces histoires.
Demande-moi pourquoi.
508
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Pourquoi?
509
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Parce qu'elles nous enseignent
notre culture
510
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
et notre histoire.
511
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
La prochaine fois,
raconte-moi une histoire drôle, d'accord?
512
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
La prochaine fois,
ce sera une histoire d'Akbar-Birbal.
513
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Elles sont très drôles, crois-moi.
514
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Où est Honey?
Elle n'est pas encore de retour.
515
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Il se fait tard.
516
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Elle va revenir! Dans une telle situation,
il faut être patient.
517
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Quelle situation?
518
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Merde!
519
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Allons-y.
520
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Oui?
521
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Monsieur, Honey nous a envoyés
pour ramasser sa fille.
522
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Connaissez-vous Honey?
523
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Oui, monsieur.
524
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Honey vous a envoyés
pour ramasser Maya, sa fille?
525
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Oui, monsieur. Maya est là?
526
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Elle ne s'appelle pas Maya. Qui es-tu?
527
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}BUCAREST
528
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 NOUVEAU MESSAGE DE
BREAKDANCER
529
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Tu te croyais malin!
530
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
Qu'attendez-vous? Allez la chercher.
531
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER : Honey en vie.
Tu as une fille.
532
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Elles sont en danger.
Quelque part à Nainital.
533
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
À L'AIDE
534
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Non, non, non, non! Merde!
535
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Sous-titres : Catherine Renaud
536
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervision de la création
Jeremie Baldi