1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, on doit se parler. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Maintenant? Vas-y. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Que vois-tu autour de toi? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Des enfants. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Des enfants endormis. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 Qu'est-ce qu'on en déduit? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Qu'est-ce qu'on en déduit? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Les enfants sont maltraités. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Regarde l'heure! L'école commence à 7 h. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 Et on est forcés de se lever à 6 h. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Ce n'est pas juste. L'horaire de l'école ne fonctionne pas. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Si tu te couches à l'heure, l'horaire est bon, non? 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Tu vois, Honey, bien dormir permet de bien se concentrer. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Et bien se concentrer, ça veut dire de bonnes notes. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 Et de bonnes notes, un bon avenir. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Je sais ce que je veux faire plus tard. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Directrice d'école! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Pour pouvoir changer le système! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Le système ou l'horaire? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Les deux. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Hier, tu voulais devenir conductrice de train. 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Directrice, c'est mieux. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 N'importe qui peut conduire un train. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Mais personne ne pense aux enfants. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Je sais comment les enfants pensent. Les adultes, non. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 Ah oui? Et qui t'envoie faire des cours de karaté? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Si je ne l'avais pas fait, comment saurais-tu que tu aimes ça? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Cours de danse demain? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Non! Je t'en prie, pas la danse! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 J'ai deux pieds gauches. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Tu n'as pas deux pieds gauches. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Tu danses très bien. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Même oncle V adore ta danse. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - Ah oui? - Ouais. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Mais je ne veux pas danser. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Écoute, qui est la mère entre nous? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Cours de danse, dès demain. Va. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Tout le monde peut gagner en jouant la carte de la mère. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Attends. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Tu seras toujours... - Alerte. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Tu refuseras... - De me faire insulter. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Si on t'intimide... - Je me battrai. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - Le premier coup... - Sera le mien. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Et voilà. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Merci. - Merci. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Tout va bien? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Nadia a accepté les cours de danse? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Après un gros drame, oui. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Mais elle a accepté! C'est génial. Elle va adorer. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 Et quand elle commencera à aimer ça, elle sera la meilleure! 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Je l'espère. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Je ne t'ai toujours pas vu danser. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Vivek, je vais aller chercher des provisions au marché. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 C'est une grosse liste. Tu vas avoir besoin d'aide. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Ça va aller. Dieu ne m'a pas faite grande, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 mais j'ai compensé par la force. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Tu peux finir les tâches bancaires? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 On peut agrandir le café dès qu'on obtient le prêt. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 C'est pourquoi j'aime notre partenariat. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Tu me soutiens, je te soutiens. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 On fait une bonne équipe. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Je dois y aller. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Dix roupies, roupies. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Dix pièces pour l'eau! Dix pièces pour l'eau! 66 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}TAILLEURS CHAAND HOMMES ET FEMMES 67 00:04:25,479 --> 00:04:26,562 Dites votre nom. 68 00:04:28,937 --> 00:04:29,771 Oui. 69 00:05:00,229 --> 00:05:01,437 Pouvez-vous le répéter? 70 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Disons maintenant "Comment ça va?" 71 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 MODE JEU 72 00:05:11,021 --> 00:05:13,646 Très bien. On le dit ensemble? 73 00:05:15,604 --> 00:05:18,103 Comment doit-on répondre? Bien. 74 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 Et comment le dit-on en français? 75 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Ça va bien. - Madame! 76 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Comment dis-je "Ça va bien"? 77 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Ça va bien. - Super! Encore. 78 00:07:57,146 --> 00:07:59,396 CITADELLE HONEY BUNNY 79 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Coupez! Ouah! Ouah! Quel spectacle! 80 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Je vais rouler vers toi. - Monsieur. 81 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 C'était bien? Bon après-midi. 82 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Hé. - Espèce de fils de pute. 83 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Je vais nommer mon chien d'après toi. 84 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Qu'est-il arrivé? Le maître t'a trop fait travailler? 85 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Tu n'as plus de force? 86 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 La cascade, c'était bien? 87 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Ta cascade était démente. 88 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Tu m'as enflammé. 89 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Demande au maître de nous faire faire une cascade ensemble. 90 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Ouais. Faisons une double culbute. 91 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Je serai le Terminator, toi, le Predator. 92 00:10:08,229 --> 00:10:09,770 Non, l'inverse. 93 00:10:09,771 --> 00:10:11,395 Oh que non. 94 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Je l'ai réclamé. - Je l'ai dit aussi. 95 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Suivante! 96 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Action. - Salut, je m'appelle Honey. 97 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Voici mes profils. 98 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - On commence? - Oui. 99 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Action. 100 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Où? 101 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 En Suisse? 102 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Ouah, Sonam! 103 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - De belles montagnes... - Que fais-tu? 104 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Je dis mes répliques. 105 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Ce sont les répliques de l'amie de l'héroïne. Ce rôle est donné. 106 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 J'auditionne pour quel rôle? 107 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Une villageoise. 108 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Tu ne conviens pas au rôle, désolé. - Monsieur. 109 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Je peux tout faire. Que devrais-je faire? 110 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Surprise. 111 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - Quoi? - Joue la surprise. 112 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Ouais, je peux faire ça. 113 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Un peu plus. 114 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Terrifiée, maintenant. 115 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Un peu plus. 116 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Un mélange des deux. 117 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Un peu plus. 118 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Crie. 119 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Crie plus fort. 120 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Plus fort! 121 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Bon sang. 122 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - Quoi? - C'est bon? 123 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 J'ai des mains magiques. 124 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 Ah oui? Quoi d'autre as-tu de magique? 125 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Hé, Jagan. 126 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Que faites-vous ici, Ludo? 127 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Baba a appelé. Il a du travail. 128 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Où peut-on se rencontrer pour discuter des détails? 129 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, maître. 130 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Le réalisateur veut peut-être une autre prise. 131 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny? - Monsieur. 132 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 Le réalisateur veut une autre prise. Mauvais focus. Prêt? 133 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 À tes ordres, maître. Je suis à ton service. 134 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Dépêche, alors. - Oui. 135 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Après le tournage. 136 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - J'arrive, maître. 137 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Vous, concentrez-vous. 138 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Je n'y arrive pas. 139 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 J'ai vu. 140 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 J'ai vu que tu l'as en toi. 141 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Que voulez-vous dire? 142 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 L'aura d'une star. Tu pourrais devenir une célébrité. 143 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Ne gaspille pas ton talent. 144 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Fais ce que tu as à faire. Ne recule pas. 145 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Tu veux le rôle de l'amie de l'héroïne? 146 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 C'est un rôle bien juteux et sexy. 147 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Crois-moi, 148 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 ce rôle définira ta carrière. 149 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 N'y pense pas trop. 150 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Rappelle-toi que tu feras ce qu'il faut 151 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 pour l'obtenir. 152 00:12:59,062 --> 00:13:00,646 {\an8}Des masala dosa et du thé par ici! 153 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 Le marchand a dit qu'une belle jeune fille talentueuse 154 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 a frappé un réalisateur. 155 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Je lui lève mon chapeau! Elle a attaqué le réalisateur! 156 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Allez, mange quelque chose. Tu dois avoir faim. 157 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Tiens. - Je tenais à ce rôle. 158 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, c'est quoi, l'expression en hindi? "Je finirai à la rue?" 159 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Sur la route. - Sur la route. 160 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 C'est moi, littéralement. 161 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Je n'ai pas payé le loyer depuis des mois. 162 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 J'ai tout essayé, mais il n'y a juste pas de travail. 163 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Je me sens inutile. Qu'est-ce que je fais? 164 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Pour qui je le fais? 165 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Qu'est-ce que je fais ici? 166 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Pourquoi suis-je venue à Bombay? 167 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Je ne vaux rien. 168 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Honey, mange quelque chose. Tu te videras le cœur ensuite. 169 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 J'en ai assez. Ça suffit. 170 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 "Assez. Vaux rien. Ça suffit." C'est quoi, tout ça? 171 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 On t'estime tous énormément. 172 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Je me soucie vraiment de toi. Je t'aime bien, pour vrai. 173 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, regarde-moi. Regarde-moi. 174 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Honey, tu vaux quelque chose. 175 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 J'ai foi en toi. Tu vas accomplir de grandes choses plus tard. 176 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 J'ai désespérément besoin d'argent. 177 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - Combien? Je peux payer. - Je ne suis pas une mendiante. 178 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 J'ai du travail pour toi. 179 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Tu crois que je gagne ma vie seulement comme cascadeur? 180 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 J'ai un petit boulot, aussi. Ça me rapporte de l'argent. 181 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 C'est quoi? 182 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 C'est comme jouer. 183 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Mais sans tournage ni caméra. Dans la vraie vie. 184 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Tu devras passer 30 minutes avec quelqu'un. 185 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Tu veux que je couche avec quelqu'un? 186 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Beurk! J'ai dit ça? Te demanderais-je de... 187 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 D'accord, désolée. Mais ça sonne louche et dangereux. 188 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Merci, mais non merci. 189 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Tu habites au numéro 203? 190 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Prends tes affaires. - Comment peux-tu faire ça, Sonar? 191 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Jeter mes trucs sans m'en informer? 192 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Je t'avais demandé deux jours. 193 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 Le gérant refuse. Prends tes choses. 194 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Je verserai mon loyer en mains propres à Chaddha. 195 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 D'accord. Prends tes choses et va lui parler. 196 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 C'est ridicule! On ne traite pas les femmes ainsi. 197 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Quelle erreur ai-je fait? 198 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - J'appellerai la police. - Vas-y. Appelle qui tu veux. Va! 199 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Prends le matelas là. 200 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 On n'a pas d'espace pour respirer ici, et tu ajoutes une autre personne? 201 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Va-t-elle même payer? 202 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}FEARLESS NADIA REINE AUX DIAMANTS J'ESSAIERAI TOUT UNE FOIS!! 203 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza vient à Bombay pour vendre un objet de haute technologie. 204 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 On a de l'info sur ses déplacements? 205 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Qu'il vient à Bombay pour quelques heures. 206 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Il va obtenir l'objet pendant la nuit, aller à son hôtel, 207 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 puis aller à Londres le lendemain. 208 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 On n'a qu'un temps limité. 209 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 J'ai découvert l'hôtel et le numéro de chambre. 210 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Merci, Ludo. Que ferions-nous sans toi? 211 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 De rien. 212 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Mais on doit être prudents. Il aura des gardes du corps. 213 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 Et ces marchands d'armes 214 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 aiment en jeter. 215 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Concentre-toi! C'est du sérieux. 216 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 Je fais quoi, alors? Je niaise? 217 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Je travaille. - Avec des bidules des puces? 218 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Ce sont les meilleurs. 219 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Tu ne trouveras rien de mieux et de plus abordable que ça. 220 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Attends de voir ce que je fais. Nos communications seront solides! 221 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Quel est le plan? - C'est simple. 222 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 On entre dans la chambre de D'Souza, on vole l'objet, 223 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 pour que Ludo puisse baiser avec. 224 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 On fait ça vite sans que personne ne soit blessé. 225 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Superbe plan! Quel leadership! 226 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 227 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Je le ferai. Que dois-je faire? 228 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 FIN 229 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 RÉALISÉ PAR ARYAMAN CHOUDHRY 230 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 APPELLE V 231 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Oncle, je dois passer un appel local. Peux-tu composer ce numéro? 232 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 432731. 233 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Petite, j'ai besoin du consentement de tes parents pour le composer. 234 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Laisse faire. Je peux le composer moi-même. 235 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Hé! 236 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Allô? - Oncle V? 237 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 238 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey m'a demandé de t'appeler si elle était en retard. 239 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Elle n'est pas revenue? - Non. 240 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - D'accord. Je rentre à la maison. - Oncle V. 241 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Oui? - Tu dois venir me chercher. 242 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Te chercher? Où? Nadia, où es-tu en ce moment? 243 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Je regarde un film. 244 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Après tout? - Tout quoi? 245 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Dis-moi. - Devrais-je? 246 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Zéro! - Devrais-je? 247 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Zéro, tu n'as rien fait! Sauf me rendre nerveux. 248 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 J'ai des cheveux gris. 249 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Je suis venu ici pour être un héros, mais j'en suis l'ami! 250 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Bon sang! - Comment oses-tu? 251 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 J'en ai tant fait pour toi! 252 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 Ce que je reçois en retour? Des imitations en cadeau? 253 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Des cadeaux bas de gamme. 254 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - Reprends-les! - Hé! 255 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Comme si tu portais des vêtements griffés avant! 256 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Tu connais ces marques grâce aux imitations que je t'ai données! 257 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 Chambre 1101. 258 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Ce disque techno, il a l'air de quoi? - Que veux-tu dire? 259 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Est-il rond? Carré? Comme ton visage? 260 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Il a l'air de ça. - Bâtard! 261 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Arrête de déconner. 262 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Ne fais pas ça. - Ferme-la. 263 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Le plan est très simple. 264 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey ne pourra pas interagir avec David avant un bout. 265 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 On aura un temps limité pour trouver l'objet, 266 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 qui pourrait avoir l'air de n'importe quoi selon Ludo. N'est-ce pas? 267 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Ouais. Donc on doit faire vite. 268 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Tu sais quoi? Va en enfer! 269 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Vas-y. Va te faire foutre! 270 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Je pars. 271 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Merci pour votre gentillesse. 272 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Ça va. 273 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 J'ai besoin d'un verre. 274 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 J'étais en feu, non? 275 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 En feu? Un vrai volcan. Tu as été géniale. 276 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Tu joues très bien dans la vraie vie. C'est la caméra qui te retient? 277 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Un mot de plus et vois ce que je ferai. - Je te complimentais. 278 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Mais ton copain surjouait. 279 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Ce n'est pas un vrai acteur? 280 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Pauvre Bhuvan. Il n'a pas obtenu de rôle depuis dix mois. 281 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Il s'est défoulé dans son jeu ici. 282 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, crois-tu que David viendra? 283 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Oui. La formule de la fille sexy, ça marche toujours. 284 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Pas juste une fille sexy, une fille sexy qui pleure. 285 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 L'audio est net? Tu peux tout entendre? 286 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Très net, très excitant. 287 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 C'est de la grande technologie. 288 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Quelqu'un apprécie enfin mes habiletés technologiques. 289 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - David est là, à ma rescousse. - Compris. 290 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Les gars, attention! On y va. 291 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Allez, ne pleure pas, je t'en prie. 292 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Je me sentais mal pour toi. 293 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 J'ai voulu voir si tu allais bien. 294 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Ça va, monsieur. - David. 295 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Appelle-moi David. 296 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 297 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Laisse-moi t'offrir un verre, Noorie. 298 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Je suis marié. Je t'achète un verre, c'est tout. 299 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Qu'aimerais-tu boire? 300 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Un vodka martini. - Choix intéressant. 301 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Un vodka martini pour la demoiselle et un scotch. 302 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chako, regarde là. 303 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Cherche un appareil ou un disque. 304 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Un objet technique, au-delà de ta compréhension. 305 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Je n'ai rien trouvé. Toi? 306 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Non. - Où est Ludo? 307 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chako, 308 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 j'ai trouvé un coffre-fort. 309 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Tu sais quoi? Ne le prends pas mal, 310 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 mais ce garçon ne te mérite pas. 311 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Seul un abruti quitterait une gentille fille comme toi. 312 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Comment sais-tu que je suis gentille? 313 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Allez. Ça se voit en te regardant. 314 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Mais lui? 315 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Ça me fâchait de le voir se chicaner avec toi. Pour vrai. 316 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Que n'ai-je pas fait pour lui? 317 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Je te le dis, il ne te mérite pas. C'est évident. 318 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 J'ai eu une petite aventure avec son ami, c'est tout. 319 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Je comprends. 320 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Tout le monde fait des erreurs. 321 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 Et avec son cousin aussi. 322 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 C'était quoi? Deux... Quatre fois. Juste quatre fois. 323 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Eh bien, une aventure, c'est une aventure. 324 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Ce qui importe, c'est qui tu aimes. 325 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Ça n'a rien à voir avec l'amour, David. 326 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - Ah non? - Non, pas l'amour. 327 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Toute femme a des besoins, tu vois? 328 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Tout le monde en a, bien sûr. 329 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 L'amour, c'est si fermé d'esprit. 330 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Absolument. Ça fait très années 80, en fait. 331 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 On est dans les années 90, allez! 332 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 On vit dans le monde moderne, non? 333 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 C'est le monde moderne, oui. 334 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Ouais! 335 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - C'est quoi, ça? - Une technologie avancée. 336 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Ce jeu vidéo? 337 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Lève les yeux et remercie le ciel 338 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 que je suis dans ton équipe. 339 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Tu l'as? 340 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 Le disque n'y est pas. 341 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Tu me fais penser à ma femme. 342 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Depuis qu'elle m'a quitté, ma vie est triste. 343 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 J'ai peut-être l'air heureux, 344 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 mais honnêtement... 345 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 Je suis très vulnérable. 346 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Ça se voit. - Quoi? 347 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 Ta vulnérabilité à l'intérieur. 348 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Oublie ça. Tu avais tout à fait raison. 349 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Tu sais quoi, Noorie? Allons à ma chambre 350 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 et continuons de boire. Profitons du moment présent. 351 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 En fait, je dois partir. 352 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Tu étais triste, juste là. - Oui, mais je vais mieux. 353 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Je ne pense plus à mon copain. Merci beaucoup! 354 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Sale conne! 355 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - J'ai réussi ou non? - Très bien. 356 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 As-tu volé ce que tu voulais? 357 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Non. Il l'a peut-être sur lui, dans sa poche. 358 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 Qu'allez-vous faire? 359 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Tu rentres chez toi. On va trouver une solution. 360 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Vieux, j'ai mangé et maintenant, je quitte. 361 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Plan B. Plan B. - Plan B. 362 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Entrons par le haut. - D'accord. 363 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Je peux l'obtenir. 364 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, pars. - On a encore une chance. 365 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Je peux retourner le voir. Mais doublons... 366 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Triplons le paiement. 367 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Elle est excitée. Laisse-la. 368 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Je n'ai pas oublié entièrement. 369 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - Quoi? - Mon copain. 370 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Il est encore là-haut, un peu. 371 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Dès que je suis sortie, j'ai constaté que j'étais mieux avec toi. 372 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, il est mort? 373 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Non, c'est juste la dose. Il sera inconscient quelques heures. 374 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Nettoie tout et obtiens le disque. 375 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 J'ai trouvé un truc carré, Bunny. Noir, mince. 376 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Ça a l'air électronique. - C'est ça. Prends-le et sors. 377 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 D'accord, je sors. 378 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 Hé. 379 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - À qui tu parlais? - Merde! 380 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Personne. 381 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Tu nous enregistrais, connasse? 382 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Allez! 383 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 N'y pense même pas. On ne peut pas enfreindre le protocole. 384 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - On ne l'abandonne pas. - Non, Bunny. 385 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - Elle est solo. - Vieux... 386 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Elle ignore tout de la situation. 387 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Qui es-tu? 388 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Je ne suis qu'une actrice. 389 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, je dois y aller, merde! 390 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Vieux, tu vas tous nous exposer. 391 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chako, dis-lui. 392 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 La sécurité est trop forte. 393 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 On ne peut pas y retourner. 394 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Je m'en occupe. 395 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - On a besoin du disque, aussi. - Non. 396 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Ils m'ont payée 2000 roupies pour porter cette robe. 397 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Croyez-moi, monsieur. 398 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Je l'ignore, monsieur. Je travaille dans l'industrie du film. 399 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Qui t'a payée? 400 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Je l'ignore. Laissez-moi partir, je vous en prie. 401 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Monsieur, s'il vous plaît, pas le visage. Pas le visage. 402 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - À qui parlais-tu? - Je l'ignore, monsieur. 403 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Vous pouvez demander à mon coordonnateur. 404 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 J'ai ma carte de l'union dans mon sac. Une minute, je vais... 405 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Travailles-tu pour Vishwa? 406 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 407 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Je ne connais pas de Vishwa. 408 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Monsieur, s'il vous plaît, laissez-moi partir. 409 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Si tu veux partir, commence à parler. 410 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 C'est qui, ça? Attrapez-le! 411 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Que se passe-t-il, Bunny? 412 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Ça va? 413 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Oui. 414 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Allons-y! 415 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Que se passe-t-il? 416 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Je t'expliquerai plus tard. Allez! 417 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Comment sais-tu te battre comme ça? 418 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Toutes les unités, allez! 419 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Vite! Allez! 420 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Peux-tu dire quelque chose? 421 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Mets-ça. - Bunny! 422 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, j'ai le disque. 423 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Va le déposer. Allez! Allez! 424 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - D'accord. - Que se passe-t-il? Qui est Vishwa? 425 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Qui? - Vishwa. 426 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 David a dit que vous travaillez pour Vishwa. 427 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Je ne connais pas de Vishwa. 428 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - D'autres questions? - Questions? 429 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Il m'a battue! Sérieusement! 430 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 Et je ne lui ai dit aucun de vos noms. 431 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Vous devez me remercier. - Merci. Assieds-toi. 432 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Ça pourrait être eux. 433 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Merde, allons-y! 434 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Bon sang, c'est eux! 435 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Unité Phoenix, où est Bravo, vieux? 436 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Unité Bravo en approche, monsieur. 437 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Non, non, non! Ne glisse pas! Ne glisse pas! 438 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Non, non, non, non! 439 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Tu es folle? 440 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 441 00:35:34,062 --> 00:35:35,520 - Rahi, va! Jagan est touché! - Merde! 442 00:35:35,521 --> 00:35:36,604 Merde! 443 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Roule plus vite! 444 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chako, à droite. 445 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Hé! 446 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Qu'est-ce que tu regardes, bâtard? Avance. 447 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Merde! 448 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chako, ça va? - Oui. 449 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Continue. Rejoins-moi à l'intersection. 450 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Là, juste devant. 451 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 452 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey? 453 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Honey? 454 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Merde! Bats-toi. 455 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 RÉALISATEUR 456 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 C'était Vishwa? 457 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Probablement. C'était des professionnels. 458 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Désolé, je n'ai plus le disque. 459 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Comment as-tu pu perdre le disque, Shaan? 460 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Tu sais que le projet Talwar a été lancé pour éliminer des gens comme Vishwa. 461 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Et l'équipe de Vishwa a volé le disque? 462 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 Et tu sais ce qui est vraiment merdique? 463 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 On ne sait même pas qui est Vishwa! 464 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 On n'a que son faux nom. 465 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Monsieur, c'est brûlé. Devrais-je le jeter? 466 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Non, non, garde-le. 467 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Mais monsieur, qui va manger ça? 468 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Servons-le avec quelque chose de sucré. 469 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Ça va. Ça va. 470 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Commence par les mauvaises nouvelles. 471 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David sait ton nom de code. Vishwa. 472 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Ils soupçonnent que c'était nous. C'était l'opération de Zooni. 473 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Ses agents attendaient. 474 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Quand on n'a plus besoin de nous, on devient un fardeau pour ce monde. 475 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Je ne comprends pas pourquoi nous restons attachés aux morts. 476 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Je peux m'en occuper. 477 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Tu n'as pas à te soucier de Rolo. 478 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - C'était le chien de... - Je sais. 479 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Le chien de monsieur Rinzi. 480 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Tu n'as pas pu assumer la seule responsabilité que je t'ai donnée. 481 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa savait pour David. 482 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 À propos de l'échange. 483 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Ce qui veut dire... - Projet Talwar est en branle. 484 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 Et la civile que tu as impliquée sans mon consentement? 485 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Elle est blessée, mais va s'en sortir. 486 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Mais Jagan... 487 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 C'est notre guerre, fiston. 488 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 On mourra s'il le faut. Tu le sais! 489 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 C'est un sacrifice nécessaire. 490 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUCAREST 491 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 492 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 RAPPEL VÉRIFIER LE PORTAIL 493 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"Le roi Dasharatha entendait le son de l'eau qui coulait. 494 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 "Il prit son arc et sa flèche, puis tira. 495 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 "Un cri de douleur retentit. 496 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 "Oh, non! Le roi pensait que c'était un animal, mais non. 497 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 "Il avait tiré sur le pauvre Shravan. 498 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 "Puis, le roi Dasharatha alla voir ses parents. 499 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 "Ils avaient le cœur brisé. Il leur demanda pardon. 500 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 "Mais non. Ils souffraient. 501 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 "Et ils maudirent le roi Dasharatha. 502 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "Alors que nous mourrons, tu mourras aussi de la perte de ton fils. 503 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 "Et ils se noyèrent dans les flots de la même rivière." 504 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Oncle V, pourquoi tu me racontes toujours des histoires tristes? 505 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Tout le monde meurt ou se fait tuer. 506 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Je suis encore une enfant. - Chérie, tu m'as tendu ce livre. 507 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 Et tu devrais connaître ces histoires. Demande-moi pourquoi. 508 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Pourquoi? 509 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Parce qu'elles nous enseignent notre culture 510 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 et notre histoire. 511 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 La prochaine fois, raconte-moi une histoire drôle, d'accord? 512 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 La prochaine fois, ce sera une histoire d'Akbar-Birbal. 513 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Elles sont très drôles, crois-moi. 514 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Où est Honey? Elle n'est pas encore de retour. 515 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Il se fait tard. 516 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Elle va revenir! Dans une telle situation, il faut être patient. 517 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Quelle situation? 518 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Merde! 519 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Allons-y. 520 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Oui? 521 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Monsieur, Honey nous a envoyés pour ramasser sa fille. 522 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Connaissez-vous Honey? 523 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Oui, monsieur. 524 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Honey vous a envoyés pour ramasser Maya, sa fille? 525 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Oui, monsieur. Maya est là? 526 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Elle ne s'appelle pas Maya. Qui es-tu? 527 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BUCAREST 528 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 NOUVEAU MESSAGE DE BREAKDANCER 529 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Tu te croyais malin! 530 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Qu'attendez-vous? Allez la chercher. 531 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER : Honey en vie. Tu as une fille. 532 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Elles sont en danger. Quelque part à Nainital. 533 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 À L'AIDE 534 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Non, non, non, non! Merde! 535 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Sous-titres : Catherine Renaud 536 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervision de la création Jeremie Baldi