1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, temos que falar. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Agora? Di. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Que ves arredor? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Nenos. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Nenos con sono. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 Que sacamos diso? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Que sacamos? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Aos nenos trátannos moi inxustamente. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Mira que hora é! O cole comeza ás 7:00. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 E obrígannos a nos erguer ás 6:00. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Non é xusto. Os horarios do cole están fatal. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Se dormes á túa hora, están ben, ou? 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Mira, Honey, durmir ben é bo para a concentración. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 E a concentración é boa para as notas. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 E as notas son boas para o futuro. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Xa sei o que quero ser de maior. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Directora de cole! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Así poderei cambiar o sistema! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Sistema ou horarios? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Ambos. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Onte querías ser maquinista. 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Directora éche mellor. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Calquera conduce un tren. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Pero ninguén pensa nos nenos. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Eu sei como pensan os nenos. Os adultos non. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 E quen te levou a clases de karate? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Se non te levase eu, como saberías que che gusta? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Vas a baile mañá? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Non! Por favor, baile non! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Son unha zoupona. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Non es unha zoupona. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Bailas moi ben. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Ao tío V. gústalle como bailas. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - En serio? - Si. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Pero non quero bailar. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Oe, quen é a nai aquí? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Comezas en baile mañá. Vamos. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Calquera gaña unha discusión usando a baza da nai. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Agarda. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Estás sempre... - Alerta. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Non aceptas... - Desprezo ningún. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Se te maltratan... - Non lles deixo. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - O primeiro golpe... - Douno eu. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Aquí ten. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Grazas. - Grazas. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Todo ben? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Nadia accedeu a ir a baile? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Logo dun bo drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Pero accedeu! Estupendo. Halle encantar. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 E cando lle empece a gustar, será a mellor. 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Espero. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Aínda non te vin bailar. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Oe, Vivek, teño que ir facer a compra ao mercado. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Éche unha lista longa. Necesitarás axuda. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Apañareime. Deus non me fixo alta, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 daquela fíxenme eu forte. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Poste ti co do banco? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Precisamos o préstamo para impulsar a cafetería. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Iso é o bo do noso negocio. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Ti apóiasme a min, eu apóiote a ti. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Facemos bo equipo. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Teño que marchar. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Dez rupias. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Auga a dez rupias! 66 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}XASTRES CHAAND PARA MULLERES E HOMES 67 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 (Francés) Como se chama? 68 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Como se chama? 69 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Chámome... 70 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 E o nome. 71 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Chámome Nadia. 72 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Ben! 73 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Podédelo repetir? 74 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 (Francés) Chámome... 75 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Ben. Agora imos dicir: "Que tal?" 76 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 A XOGAR 77 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Que tal? 78 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Moi ben. Dicímolo á vez? 79 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Que tal? 80 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Como respondedes a iso? "Ben." 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 E como se di en francés? 82 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Ben. - Profe! 83 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Como se di: "Estou ben"? 84 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Estou ben. - Fenomenal! Outra vez. 85 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Estou ben. 86 00:08:40,396 --> 00:08:43,312 BOMBAI 87 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Corten! Vaia! Que espectáculo! 88 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Vou coa moto cara a ti. - Señor. 89 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Estivo ben? Boas tardes. 90 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Ei! - Fillo de puta. 91 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Voulle chamar ao meu can coma ti. 92 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Que foi? O xefe fíxoche traballar moito? 93 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Quedaches sen forza? 94 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Que tal a acrobacia? 95 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 De marca maior. 96 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Tivéchesme en tensión. 97 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Dille ao xefe que nos deixe facer unha xuntos. 98 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Claro, facemos un dobre salto mortal. 99 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Serei Terminator, ti Predator. 100 00:10:08,229 --> 00:10:09,770 Eu Terminator e ti Predator. 101 00:10:09,771 --> 00:10:11,395 Eu Terminator, ti Predator. 102 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Isto falarámolo. - Que son Terminator. 103 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Seguinte! 104 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Acción. - Ola, chámome Honey. 105 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Estes son os meus perfís. 106 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Comezamos? - Si. 107 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Acción. 108 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 A onde? 109 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 A Suíza? 110 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Vaia, Sonam! 111 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Unhas montañas fermosas... - Que fas? 112 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 O diálogo, señor. 113 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Ese é o diálogo da amiga da heroína. Está collido. 114 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Logo isto para que é? 115 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Para unha rapaza da vila. 116 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Non encaixas, síntoo. - Non, señor. 117 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Podo facer calquera cousa. Que fago? 118 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Sorpréndete. 119 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - Que? - Finxe sorpresa. 120 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Vale, podo facer iso. 121 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Un pouco máis. 122 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Agora asústate. 123 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Un pouco máis. 124 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Agora mestúraas. 125 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Un pouco máis. 126 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Berra. 127 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Máis alto. 128 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Máis! 129 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Nai que te fixo! 130 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - Que? - Como estás? 131 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Teño mans máxicas. 132 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 En serio? Onde máis tes maxia? 133 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Ola, Jagan. 134 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Que facedes aquí, Ludo? 135 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Chamou Baba. Hai traballo. 136 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Cando podemos quedar para ver os detalles? 137 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, o xefe. 138 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Quererán outra toma polo desenfoque. 139 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny. - Señor. 140 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 Queren outra toma. Saíu desenfocado. 141 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Mande, xefe. Estou ao seu servizo. 142 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Pois bule. - Vou. 143 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Logo da rodaxe. 144 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - Vou, xefe. 145 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Ollo co enfoque. 146 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Non me enfocan. 147 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Vino. 148 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Decateime de que tes o que hai que ter. 149 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Que quere dicir? 150 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Calidade para ser unha estrela. Pódelo ser. 151 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Non malgastes o teu talento. 152 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Fai o que debas para triunfar. 153 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Queres o papel da amiga da heroína? 154 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Éche un papel bo, substancioso e sexy. 155 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Asegúroche 156 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 que este papel te levará lonxe. 157 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Non o penses moito. 158 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Lembra que farás o que faga falla 159 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 por este papel. 160 00:12:59,062 --> 00:13:00,646 {\an8}Masala dosa e té por aquí! 161 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 O da comida díxome que unha moza talentosa e fermosa 162 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 zoscoulle a un director. 163 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Quito o sombreiro. Foi directa contra o director! 164 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Veña, come algo. Terás fame. 165 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Toma. - Quería ese papel. 166 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, como é o dito en hindi? "Hei acabar na estrada"? 167 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Na rúa. - Na rúa. 168 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 Son eu, tal cal. 169 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Debo meses de alugueiro. 170 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Intenteino todo, pero non hai traballo. 171 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Síntome inútil. Que fago? 172 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 E por quen o fago? 173 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Que fago aquí? 174 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Por que vin a Bombai? 175 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Non sirvo. 176 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Honey, come primeiro, pódeste desafogar despois. 177 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Estou acabada. Xa está. 178 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 "Acabada, inútil..." Que é isto? 179 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Nós valorámoste moito! 180 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 A min impórtasme moito. Teño debilidade por ti. En serio. 181 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, mírame. 182 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Non es inútil. 183 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Estou convencido de que farás algo grande no futuro. 184 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Preciso cartos urxentemente. 185 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - Canto precisas? Douchos. - Non quero caridade. 186 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Teño traballo para ti. 187 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Pensas que gaño a vida facendo de dobre? 188 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Teño outro traballo que me dá máis cartos. 189 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Que traballo? 190 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Éche coma actuar, 191 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 pero sen rodaxe nin cámara ningunha, na vida real. 192 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Tes que estar 30 minutos cunha persoa. 193 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Deitarme con alguén? 194 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Que noxo. Dixen eu iso? Pensas que che pediría...? 195 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Vale, perdoa. Pero soa arriscado e turbio. 196 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Grazas, pero non. 197 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Señora, é a do cuarto 203? 198 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Colla as súas cousas. - Que fai, Sonar? 199 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Como me saca as cousas sen avisar? 200 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Non lle pedín dous días? 201 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 O xefe non agarda máis. Colla as cousas. 202 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Heillo pagar todo ao señor Chaddha. 203 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Pois leve as cousas e fale con el. 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Incrible! Non se trata así as mulleres! 205 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Que culpa teño eu? 206 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Vou chamar a policía. - Faga o que queira. 207 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Pon o colchón alí. 208 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Non hai sitio nin para respirar e traes outra persoa? 209 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Vai pagar? 210 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}FEARLESS NADIA DIAMOND QUEEN - PROBAREI O QUE SEXA! 211 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza vén a Bombai por un dispositivo de alta tecnoloxía. 212 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Que sabemos dos movementos del? 213 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Que vai estar unhas horas en Bombai. 214 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Collerá o aparato pola noite, irá ao hotel 215 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 e voará a Londres á mañá. 216 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Temos o tempo limitado. 217 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Teño os datos do hotel e o número do cuarto. 218 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Grazas, Ludo. Que fariamos sen ti? 219 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Nadiña. 220 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Hai que ir con coidado. Terá seguridade. 221 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 E a estes traficantes de armas 222 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 gústalles marcar estilo. 223 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Céntrate! Isto é serio. 224 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 E que pensas que fago? Xogar? 225 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Traballo. - Con cousas da feira? 226 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 As feiras son o mellor. 227 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Non hai nada tan bo e barato en ningures. 228 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Xa verás o que fago. As comunicacións serán ben sólidas. 229 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Cal é o plan? - É sinxelo. 230 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Entramos no cuarto de D'Souza e roubamos a peza 231 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 para que Ludo foda con ela. 232 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Dentro e fóra, sen mancarse, si? 233 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Un plan xenial. Vaia líder. 234 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 235 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Acepto o traballo. Que teño que facer? 236 00:18:43,271 --> 00:18:45,271 FIN 237 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 CHAMA A V. 238 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Señor, debo facer unha chamada. Márcame este número? 239 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 432731. 240 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Nena, preciso o permiso dun adulto para marcarcho. 241 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Deixe. Xa marco eu. 242 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Oe! 243 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Ola? - Tío V.? 244 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 245 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey díxome que te chamase se ela se atrasaba. 246 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Non volveu aínda? - Non. 247 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Vale, vou para a casa. - Tío V. 248 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Dime. - Tes que vir por min. 249 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Ir por ti a onde? Nadia, onde estás? 250 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Vendo unha peli. 251 00:20:21,396 --> 00:20:24,354 1992 BOMBAI 252 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Despois de todo? - O que? 253 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Conta. - Conto? 254 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Nada! - Conto? 255 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Non fixeches nada! Máis ca amolarme. 256 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Saíronme canas. 257 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Vin ser un heroe e son só o amigo do heroe! 258 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Raio! - Que cara. 259 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Co que fixen por ti! 260 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 E que recibo a cambio? Estas imitacións? 261 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Imitacións baratas. 262 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - Devólvochas! - Oe! 263 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Coma se antes levases cousas de marca. 264 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Sabes de marcas polas imitacións que che dei. 265 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 Cuarto 1101. 266 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Que forma ten o aparato? - Como dis? 267 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Redondo, cadrado, coma a túa cara...? 268 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Así, mira. - Papahostias. 269 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Non fagades o parvo. 270 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Para. - Cala. 271 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 A ver, o plan évos moi simple. 272 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey non vai poder entreter moito a David. 273 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Temos moi pouco tempo para dar coa peza, 274 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 que Ludo di que pode ter calquera forma, non si? 275 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Daquela é unha misión moi rápida. 276 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Sabes o que? Vai rañala! 277 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Vai rañala ti! 278 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Xa marcho. 279 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Grazas, moi amable. 280 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Nada. 281 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Preciso un trago. 282 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Incrible, ou? 283 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Vaia volcán! Estiveches xenial. 284 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Actúas moi ben na vida real. A cámara intimídate? 285 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Unha palabra máis e xa verás. - Era un afago. 286 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Pero o teu mozo sobreactuaba. 287 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 É un actor falso? 288 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Pobre Bhuvan. Leva dez meses sen papel ningún. 289 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Soltou todo o reprimido aquí. 290 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, pensas que David aparecerá? 291 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Aparecerá. A fórmula da moza sexy funciona sempre. 292 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Non só moza sexy: moza sexy chorando. 293 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 As comunicacións van ben? Oídes todo? 294 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Moi ben. Que emocionante. 295 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Alta tecnoloxía, Ludo. 296 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Polo menos alguén apreza a miña habilidade. 297 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - David vénme rescatar. - Recibido. 298 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Rapaces, atentos. Vamos. 299 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Veña, por favor, non chores. 300 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Sentinme mal por ti 301 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 e quixen vir ver se estás ben. 302 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Estou ben, señor. - David. 303 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Chámame David. 304 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 305 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Invítoche a unha copa, Noorie. 306 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Estou casado. Só será unha copa, máis nada. 307 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Que queres tomar? 308 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Vodka martini. - Interesante elección. 309 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Vodka martini para ela e malte para min. 310 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, mira por aí. 311 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Busca un aparello ou un disco. 312 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Unha cousa técnica que non entendes. 313 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Non atopei nada. E vós? 314 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Non. - E Ludo? 315 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko, 316 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 hai unha caixa forte. 317 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Mira, espero que non te moleste, 318 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 pero ese rapaz non te merecía. 319 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Só un parvo deixaría marchar unha boa rapaza coma ti. 320 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Como sabes que son boa rapaza? 321 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Veña, seino con só mirarte. 322 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Pero aquel rapaz... 323 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Estábame cabreando cando te berraba. En serio. 324 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Co que fixen eu por el. 325 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Dígoche eu que non te merece. Éche evidente. 326 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Só tiven unha aventura cun amigo del. 327 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Entendo. 328 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Erros ten todo o mundo. 329 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 E cun curmán del. 330 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Foron como dúas... catro. Catro veces de nada. 331 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Unha aventura éche unha aventura. 332 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 O importante é a quen queres. 333 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Isto non vai de amor, David. 334 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - E logo? - Non vai de amor. 335 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Unha muller ten as súas necesidades. 336 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Todo o mundo ten necesidades, xaora. 337 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 O amor é de mentalidades cerradas. 338 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Abofé. É moi dos 80, a verdade. 339 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Xa estamos nos 90, ho! 340 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Isto é a vida moderna, non si? 341 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 É a vida moderna. 342 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Si. 343 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - Iso que é? - Tecnoloxía avanzada. 344 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Ese videoxogo é avanzado? 345 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Atende e dá grazas ao ceo... 346 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 por téresme no teu equipo. 347 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Atopáchelo? 348 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 O disco non está aquí. 349 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Lémbrasme a miña muller. 350 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Dende que me deixou, a vida é triste. 351 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Pode que pareza feliz dende fóra, 352 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 pero a verdade... 353 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 Estou sensible. 354 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Xa vexo. - O que? 355 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 A túa sensibilidade. 356 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Esquécete da sensibilidade. Tiñas toda a razón. 357 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Sabes o que, Noorie? Vamos ao meu cuarto 358 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 e bebamos máis, vivamos o presente. 359 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 É que teño que marchar. 360 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Estabas triste hai nada. - Xa me sinto ben. 361 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Esquecinme xa do meu mozo. Moitas grazas! 362 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Lurpia do carallo. 363 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Estiven incrible, ou? - Moi ben. 364 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Roubastes iso? 365 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Non, igual o ten con el, no peto. 366 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 E que ides facer? 367 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Ti vai para a casa. Xa pensaremos algo, si? 368 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Meu, todo isto para nada. 369 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Plan B. - Plan B. 370 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Entramos por arriba. - Vale. 371 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Pódoo conseguir. 372 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, marcha. - Aínda se pode. 373 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Podo volver onda el, pero pagádesme o dobre... 374 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Non, o triplo. 375 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Faille ilusión. Déixaa. 376 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Non o esquecín de todo. 377 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - O que? - O meu mozo. 378 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Aínda o teño metido aquí. Un chisco. 379 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Así que marchei, decateime de que estaba mellor contigo. 380 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, está morto? 381 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Non, é a dose. Estará inconsciente unhas horas. 382 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Limpa todo e colle o disco. 383 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Atopei unha cousa cadrada, Bunny. Negra, fina. 384 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Semella algo electrónico. - É iso. Cólleo e marcha. 385 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Vale, marcho. 386 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 Oe. 387 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Con quen falabas? - Hostia! 388 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Con ninguén. 389 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Lurpia, graváchesnos? 390 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Pasa! 391 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Nin se che ocorra. Non podemos romper o protocolo. 392 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Non a podemos deixar. - Bunny. 393 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - Non é coma nós. - Meu. 394 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Non sabe onde se meteu. 395 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Quen es? 396 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Son só unha actriz. 397 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, teño que ir, cona! 398 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Meu, vasnos expor a todos. 399 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, dillo ti. 400 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 Hai moita seguridade. 401 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Non podemos volver. 402 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Encárgome eu. 403 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - E precisamos o disco. - Non. 404 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Pagáronme 2000 rupias por poñer esta roupa. 405 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Créame, señor. 406 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Non sei nada. Traballo na industria do cine. 407 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Quen che pagou? 408 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Non sei. Por favor, déixeme marchar. 409 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Señor, por favor, na cara non. 410 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Con quen falabas? - Non sei, señor. 411 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Pregúntelle ao meu xefe. 412 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Teño a tarxeta no bolso. Un minuto... 413 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Traballas para Vishwa? 414 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 415 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Non coñezo Vishwa ningún. 416 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Señor, por favor, déixeme ir. 417 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Se queres marchar, comeza a falar. 418 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Quen é ese? Collédeo! 419 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Que pasa, Bunny? 420 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Estás ben? 421 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Estou. 422 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Vamos. 423 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Pero que pasa? 424 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Logo explícoche. Bule. 425 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 E como sabes pelexar así? 426 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 A tódalas unidades: vamos! 427 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Bulide. 428 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Dime algo, por favor. 429 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Pon isto. - Bunny! 430 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, colle o disco. 431 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Vai e entrégao. Móvete! 432 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Si. - Bunny, que pasa? Quen é Vishwa? 433 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Quen? - Vishwa. 434 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 Dixo que traballades para Vishwa. 435 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Non coñezo Vishwa ningún. 436 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Dixo algo máis? - O que? 437 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Malloume! E ben. 438 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 E non lle dixen ningún nome. 439 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Xa mo agradecerás. - Grazas. Monta. 440 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Poden ser eles. 441 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Hostia, vamos! 442 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Cona, son eles! 443 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Phoenix, onde está Bravo? 444 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Unidade Bravo achegándose. 445 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Non! Non derrapes! 446 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Non, non! 447 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Estás tola? 448 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 449 00:35:34,062 --> 00:35:35,521 Sigue! Disparáronlle! 450 00:35:35,812 --> 00:35:36,646 Merda! 451 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Máis rápido! 452 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chacko, dereita. 453 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Oe! 454 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Cabrón, que miras? Móvete. 455 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Hostia! 456 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, estás ben? - Estou. 457 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Sigue. Vémonos no cruzamento. 458 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Velaí está. 459 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 460 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey? 461 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Honey? 462 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Hostia. Aguanta. 463 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Foi Vishwa? 464 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Case seguro. Eran profesionais. 465 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Síntoo, non puiden protexer o disco. 466 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Como podes perder o disco, Shaan? 467 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Sabes que o proxecto Talwar xurdiu para acabar coa xente coma Vishwa. 468 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 E Vishwa roubou o disco? 469 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 Sabes o peor? 470 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Nin sequera sabemos quen é Vishwa. 471 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Só sabemos o seu nome en clave. 472 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Señor, isto está todo queimado. Tíroo? 473 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Non, deixa. 474 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Pero quen vai comer isto? 475 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Servirémolo con algo doce. 476 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Tranquilo. 477 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 As malas novas primeiro. 478 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David sabe o teu nome en clave. Vishwa. 479 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Sospeitan de nós. Zooni estaba detrás da misión. 480 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Tiña axentes dela alí. 481 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Cando xa non nos precisan, volvémonos unha carga para o mundo. 482 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Non entendo por que nos aferramos aos mortos. 483 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Podo coidar del. 484 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Non te preocupes por Rolo. 485 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Era do meu home... - Xa. 486 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 É o can do señor Rinzi. 487 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Non te puideches ocupar do único que che pedín. 488 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa sabía de David. 489 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Do intercambio. 490 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - E... - O proxecto Talwar está operativo. 491 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 E a civil que implicaches sen o meu permiso? 492 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Está ferida, pero hase pór ben. 493 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Pero Jagan... 494 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 É a nosa guerra, fillo. 495 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Vivimos e morremos por ela. Sábelo. 496 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Éche un sacrificio necesario. 497 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUCAREST 498 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 499 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 RECORDATORIO VER PORTAL 500 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"O rei Dasharatha oíu o son da auga. 501 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 Tensou o arco cunha frecha e soltouna. 502 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 Un alarido de dor desgarrou o aire. 503 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 Oh, non! O rei pensaba que era un animal, pero non. 504 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 Deulle ao pobre Shravan. 505 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 O rei Dasharatha foi onda os pais del. 506 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 Estaban destrozados. Pediulles perdón. 507 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 Pero non. Sentían moita dor 508 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 e maldiciron o rei Dasharatha. 509 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 Igual que nós morremos, ti tamén has morrer pola morte de teu fillo. 510 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 E afogáronse na corrente do mesmo río." 511 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Tío V., por que sempre me contas historias tristes? 512 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Ou morren todos ou mátanos a todos. 513 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Son unha nena, sabes? - Rula, déchesme ti o libro. 514 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 E tes que coñecer estas historias. Sabes por que? 515 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Por que? 516 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Porque nos ensinan a nosa cultura 517 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 e a nosa historia. 518 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 A próxima vez cóntame unha historia divertida, si? 519 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Heiche contar as historias de Akbar-Birbal. 520 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Son moi divertidas, xa verás. 521 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Onde vai Honey? Aínda non volveu. 522 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 É tarde. 523 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Volverá. Nestas situacións temos que ter paciencia. 524 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Que situacións? 525 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Hostia! 526 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Vamos. 527 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Si? 528 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Señor, Honey mandounos buscar a súa filla. 529 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Coñecedes a Honey? 530 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Si, señor. 531 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Honey mandouvos buscar a súa filla Maya? 532 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Si, señor. Está Maya? 533 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Non se chama Maya. Quen sodes? 534 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BUCAREST 535 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 NOVA MENSAXE DE BREAKDANCER 536 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Parvo resabido. 537 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 A que agardades? Buscádea. 538 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: Honey viva. Tes unha filla. 539 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Están en perigo. En algures en Nainital. 540 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 AXUDA 541 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Non! Merda! 542 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Subtítulos: Lucía Doval 543 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto