1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, temos que falar.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Agora? Di.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
Que ves arredor?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Nenos.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Nenos con sono.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
Que sacamos diso?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
Que sacamos?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Aos nenos trátannos moi inxustamente.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Mira que hora é! O cole comeza ás 7:00.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
E obrígannos a nos erguer ás 6:00.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Non é xusto.
Os horarios do cole están fatal.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Se dormes á túa hora, están ben, ou?
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Mira, Honey,
durmir ben é bo para a concentración.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
E a concentración é boa para as notas.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
E as notas son boas para o futuro.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Xa sei o que quero ser de maior.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Directora de cole!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Así poderei cambiar o sistema!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Sistema ou horarios?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Ambos.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Onte querías ser maquinista.
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Directora éche mellor.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Calquera conduce un tren.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Pero ninguén pensa nos nenos.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Eu sei como pensan os nenos.
Os adultos non.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
E quen te levou a clases de karate?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Se non te levase eu,
como saberías que che gusta?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Vas a baile mañá?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Non! Por favor, baile non!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Son unha zoupona.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Non es unha zoupona.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Bailas moi ben.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Ao tío V. gústalle como bailas.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- En serio?
- Si.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Pero non quero bailar.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Oe, quen é a nai aquí?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Comezas en baile mañá. Vamos.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Calquera gaña unha discusión
usando a baza da nai.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Agarda.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Estás sempre...
- Alerta.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Non aceptas...
- Desprezo ningún.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Se te maltratan...
- Non lles deixo.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- O primeiro golpe...
- Douno eu.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Aquí ten.
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Grazas.
- Grazas.
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Todo ben?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Nadia accedeu a ir a baile?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Logo dun bo drama.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Pero accedeu! Estupendo. Halle encantar.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
E cando lle empece a gustar,
será a mellor.
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Espero.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Aínda non te vin bailar.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Oe, Vivek,
teño que ir facer a compra ao mercado.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
Éche unha lista longa. Necesitarás axuda.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Apañareime. Deus non me fixo alta,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
daquela fíxenme eu forte.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Poste ti co do banco?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Precisamos o préstamo
para impulsar a cafetería.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
Iso é o bo do noso negocio.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Ti apóiasme a min, eu apóiote a ti.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Facemos bo equipo.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Teño que marchar.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Dez rupias.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Auga a dez rupias!
66
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}XASTRES CHAAND
PARA MULLERES E HOMES
67
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
(Francés) Como se chama?
68
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
Como se chama?
69
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Chámome...
70
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
E o nome.
71
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Chámome Nadia.
72
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Ben!
73
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Podédelo repetir?
74
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
(Francés) Chámome...
75
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Ben. Agora imos dicir: "Que tal?"
76
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
A XOGAR
77
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
Que tal?
78
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Moi ben. Dicímolo á vez?
79
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
Que tal?
80
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
Como respondedes a iso? "Ben."
81
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
E como se di en francés?
82
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Ben.
- Profe!
83
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
Como se di: "Estou ben"?
84
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Estou ben.
- Fenomenal! Outra vez.
85
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Estou ben.
86
00:08:40,396 --> 00:08:43,312
BOMBAI
87
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Corten! Vaia! Que espectáculo!
88
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Vou coa moto cara a ti.
- Señor.
89
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Estivo ben? Boas tardes.
90
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Ei!
- Fillo de puta.
91
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Voulle chamar ao meu can coma ti.
92
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
Que foi? O xefe fíxoche traballar moito?
93
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Quedaches sen forza?
94
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
Que tal a acrobacia?
95
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
De marca maior.
96
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Tivéchesme en tensión.
97
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Dille ao xefe
que nos deixe facer unha xuntos.
98
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Claro, facemos un dobre salto mortal.
99
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Serei Terminator, ti Predator.
100
00:10:08,229 --> 00:10:09,770
Eu Terminator e ti Predator.
101
00:10:09,771 --> 00:10:11,395
Eu Terminator, ti Predator.
102
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Isto falarámolo.
- Que son Terminator.
103
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Seguinte!
104
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Acción.
- Ola, chámome Honey.
105
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Estes son os meus perfís.
106
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Comezamos?
- Si.
107
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Acción.
108
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
A onde?
109
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
A Suíza?
110
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Vaia, Sonam!
111
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Unhas montañas fermosas...
- Que fas?
112
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
O diálogo, señor.
113
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Ese é o diálogo da amiga da heroína.
Está collido.
114
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
Logo isto para que é?
115
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Para unha rapaza da vila.
116
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Non encaixas, síntoo.
- Non, señor.
117
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Podo facer calquera cousa. Que fago?
118
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Sorpréndete.
119
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- Que?
- Finxe sorpresa.
120
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Vale, podo facer iso.
121
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Un pouco máis.
122
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Agora asústate.
123
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Un pouco máis.
124
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Agora mestúraas.
125
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Un pouco máis.
126
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Berra.
127
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Máis alto.
128
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Máis!
129
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Nai que te fixo!
130
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- Que?
- Como estás?
131
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Teño mans máxicas.
132
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
En serio? Onde máis tes maxia?
133
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Ola, Jagan.
134
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
Que facedes aquí, Ludo?
135
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Chamou Baba. Hai traballo.
136
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Cando podemos quedar para ver os detalles?
137
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi, o xefe.
138
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Quererán outra toma polo desenfoque.
139
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny.
- Señor.
140
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
Queren outra toma. Saíu desenfocado.
141
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Mande, xefe. Estou ao seu servizo.
142
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Pois bule.
- Vou.
143
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Logo da rodaxe.
144
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- Vou, xefe.
145
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Ollo co enfoque.
146
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Non me enfocan.
147
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Vino.
148
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Decateime de que tes o que hai que ter.
149
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Que quere dicir?
150
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Calidade para ser unha estrela.
Pódelo ser.
151
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Non malgastes o teu talento.
152
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Fai o que debas para triunfar.
153
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Queres o papel da amiga da heroína?
154
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
Éche un papel bo, substancioso e sexy.
155
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
Asegúroche
156
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
que este papel te levará lonxe.
157
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Non o penses moito.
158
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Lembra que farás o que faga falla
159
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
por este papel.
160
00:12:59,062 --> 00:13:00,646
{\an8}Masala dosa e té por aquí!
161
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
O da comida díxome
que unha moza talentosa e fermosa
162
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
zoscoulle a un director.
163
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Quito o sombreiro.
Foi directa contra o director!
164
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Veña, come algo. Terás fame.
165
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Toma.
- Quería ese papel.
166
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, como é o dito en hindi?
"Hei acabar na estrada"?
167
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Na rúa.
- Na rúa.
168
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
Son eu, tal cal.
169
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Debo meses de alugueiro.
170
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Intenteino todo, pero non hai traballo.
171
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Síntome inútil. Que fago?
172
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
E por quen o fago?
173
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
Que fago aquí?
174
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Por que vin a Bombai?
175
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Non sirvo.
176
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Honey, come primeiro,
pódeste desafogar despois.
177
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Estou acabada. Xa está.
178
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
"Acabada, inútil..." Que é isto?
179
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Nós valorámoste moito!
180
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
A min impórtasme moito.
Teño debilidade por ti. En serio.
181
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, mírame.
182
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Non es inútil.
183
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Estou convencido
de que farás algo grande no futuro.
184
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Preciso cartos urxentemente.
185
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- Canto precisas? Douchos.
- Non quero caridade.
186
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Teño traballo para ti.
187
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Pensas que gaño a vida facendo de dobre?
188
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Teño outro traballo que me dá máis cartos.
189
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Que traballo?
190
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
Éche coma actuar,
191
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
pero sen rodaxe
nin cámara ningunha, na vida real.
192
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Tes que estar 30 minutos cunha persoa.
193
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Deitarme con alguén?
194
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Que noxo. Dixen eu iso?
Pensas que che pediría...?
195
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Vale, perdoa. Pero soa arriscado e turbio.
196
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Grazas, pero non.
197
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Señora, é a do cuarto 203?
198
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Colla as súas cousas.
- Que fai, Sonar?
199
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Como me saca as cousas sen avisar?
200
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Non lle pedín dous días?
201
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
O xefe non agarda máis. Colla as cousas.
202
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Heillo pagar todo ao señor Chaddha.
203
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Pois leve as cousas e fale con el.
204
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Incrible! Non se trata así as mulleres!
205
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
Que culpa teño eu?
206
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Vou chamar a policía.
- Faga o que queira.
207
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Pon o colchón alí.
208
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Non hai sitio nin para respirar
e traes outra persoa?
209
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Vai pagar?
210
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}FEARLESS NADIA
DIAMOND QUEEN - PROBAREI O QUE SEXA!
211
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza vén a Bombai
por un dispositivo de alta tecnoloxía.
212
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
Que sabemos dos movementos del?
213
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Que vai estar unhas horas en Bombai.
214
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Collerá o aparato pola noite, irá ao hotel
215
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
e voará a Londres á mañá.
216
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Temos o tempo limitado.
217
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Teño os datos do hotel
e o número do cuarto.
218
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Grazas, Ludo. Que fariamos sen ti?
219
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Nadiña.
220
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Hai que ir con coidado. Terá seguridade.
221
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
E a estes traficantes de armas
222
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
gústalles marcar estilo.
223
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Céntrate! Isto é serio.
224
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
E que pensas que fago? Xogar?
225
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Traballo.
- Con cousas da feira?
226
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
As feiras son o mellor.
227
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Non hai nada tan bo e barato en ningures.
228
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Xa verás o que fago.
As comunicacións serán ben sólidas.
229
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Cal é o plan?
- É sinxelo.
230
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Entramos no cuarto de D'Souza
e roubamos a peza
231
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
para que Ludo foda con ela.
232
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Dentro e fóra, sen mancarse, si?
233
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Un plan xenial. Vaia líder.
234
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
235
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Acepto o traballo. Que teño que facer?
236
00:18:43,271 --> 00:18:45,271
FIN
237
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
CHAMA A V.
238
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Señor, debo facer unha chamada.
Márcame este número?
239
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
432731.
240
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Nena, preciso o permiso dun adulto
para marcarcho.
241
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Deixe. Xa marco eu.
242
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Oe!
243
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Ola?
- Tío V.?
244
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
245
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey díxome
que te chamase se ela se atrasaba.
246
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Non volveu aínda?
- Non.
247
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Vale, vou para a casa.
- Tío V.
248
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Dime.
- Tes que vir por min.
249
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Ir por ti a onde? Nadia, onde estás?
250
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Vendo unha peli.
251
00:20:21,396 --> 00:20:24,354
1992
BOMBAI
252
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Despois de todo?
- O que?
253
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Conta.
- Conto?
254
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Nada!
- Conto?
255
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Non fixeches nada! Máis ca amolarme.
256
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Saíronme canas.
257
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Vin ser un heroe
e son só o amigo do heroe!
258
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Raio!
- Que cara.
259
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
Co que fixen por ti!
260
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
E que recibo a cambio? Estas imitacións?
261
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Imitacións baratas.
262
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- Devólvochas!
- Oe!
263
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Coma se antes levases cousas de marca.
264
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Sabes de marcas
polas imitacións que che dei.
265
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
Cuarto 1101.
266
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Que forma ten o aparato?
- Como dis?
267
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
Redondo, cadrado, coma a túa cara...?
268
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Así, mira.
- Papahostias.
269
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Non fagades o parvo.
270
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Para.
- Cala.
271
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
A ver, o plan évos moi simple.
272
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey non vai poder
entreter moito a David.
273
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Temos moi pouco tempo para dar coa peza,
274
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
que Ludo di
que pode ter calquera forma, non si?
275
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Daquela é unha misión moi rápida.
276
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Sabes o que? Vai rañala!
277
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Vai rañala ti!
278
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Xa marcho.
279
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Grazas, moi amable.
280
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Nada.
281
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Preciso un trago.
282
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Incrible, ou?
283
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Vaia volcán! Estiveches xenial.
284
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Actúas moi ben na vida real.
A cámara intimídate?
285
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Unha palabra máis e xa verás.
- Era un afago.
286
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Pero o teu mozo sobreactuaba.
287
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
É un actor falso?
288
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Pobre Bhuvan.
Leva dez meses sen papel ningún.
289
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Soltou todo o reprimido aquí.
290
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, pensas que David aparecerá?
291
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Aparecerá.
A fórmula da moza sexy funciona sempre.
292
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Non só moza sexy: moza sexy chorando.
293
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
As comunicacións van ben? Oídes todo?
294
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Moi ben. Que emocionante.
295
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Alta tecnoloxía, Ludo.
296
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Polo menos alguén
apreza a miña habilidade.
297
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- David vénme rescatar.
- Recibido.
298
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Rapaces, atentos. Vamos.
299
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Veña, por favor, non chores.
300
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Sentinme mal por ti
301
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
e quixen vir ver se estás ben.
302
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Estou ben, señor.
- David.
303
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Chámame David.
304
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
305
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Invítoche a unha copa, Noorie.
306
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Estou casado.
Só será unha copa, máis nada.
307
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Que queres tomar?
308
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Vodka martini.
- Interesante elección.
309
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Vodka martini para ela e malte para min.
310
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, mira por aí.
311
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Busca un aparello ou un disco.
312
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Unha cousa técnica que non entendes.
313
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Non atopei nada. E vós?
314
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Non.
- E Ludo?
315
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko,
316
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
hai unha caixa forte.
317
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Mira, espero que non te moleste,
318
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
pero ese rapaz non te merecía.
319
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Só un parvo deixaría marchar
unha boa rapaza coma ti.
320
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Como sabes que son boa rapaza?
321
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Veña, seino con só mirarte.
322
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Pero aquel rapaz...
323
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Estábame cabreando
cando te berraba. En serio.
324
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Co que fixen eu por el.
325
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Dígoche eu que non te merece.
Éche evidente.
326
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Só tiven unha aventura cun amigo del.
327
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Entendo.
328
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Erros ten todo o mundo.
329
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
E cun curmán del.
330
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Foron como dúas... catro.
Catro veces de nada.
331
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Unha aventura éche unha aventura.
332
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
O importante é a quen queres.
333
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Isto non vai de amor, David.
334
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- E logo?
- Non vai de amor.
335
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Unha muller ten as súas necesidades.
336
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Todo o mundo ten necesidades, xaora.
337
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
O amor é de mentalidades cerradas.
338
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Abofé. É moi dos 80, a verdade.
339
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Xa estamos nos 90, ho!
340
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
Isto é a vida moderna, non si?
341
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
É a vida moderna.
342
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Si.
343
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- Iso que é?
- Tecnoloxía avanzada.
344
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Ese videoxogo é avanzado?
345
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Atende e dá grazas ao ceo...
346
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
por téresme no teu equipo.
347
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Atopáchelo?
348
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
O disco non está aquí.
349
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Lémbrasme a miña muller.
350
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Dende que me deixou, a vida é triste.
351
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Pode que pareza feliz dende fóra,
352
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
pero a verdade...
353
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
Estou sensible.
354
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Xa vexo.
- O que?
355
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
A túa sensibilidade.
356
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Esquécete da sensibilidade.
Tiñas toda a razón.
357
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Sabes o que, Noorie? Vamos ao meu cuarto
358
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
e bebamos máis, vivamos o presente.
359
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
É que teño que marchar.
360
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Estabas triste hai nada.
- Xa me sinto ben.
361
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Esquecinme xa do meu mozo. Moitas grazas!
362
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Lurpia do carallo.
363
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Estiven incrible, ou?
- Moi ben.
364
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Roubastes iso?
365
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Non, igual o ten con el, no peto.
366
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
E que ides facer?
367
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Ti vai para a casa.
Xa pensaremos algo, si?
368
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Meu, todo isto para nada.
369
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Plan B.
- Plan B.
370
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Entramos por arriba.
- Vale.
371
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Pódoo conseguir.
372
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, marcha.
- Aínda se pode.
373
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Podo volver onda el,
pero pagádesme o dobre...
374
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Non, o triplo.
375
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Faille ilusión. Déixaa.
376
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Non o esquecín de todo.
377
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- O que?
- O meu mozo.
378
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Aínda o teño metido aquí. Un chisco.
379
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Así que marchei,
decateime de que estaba mellor contigo.
380
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, está morto?
381
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Non, é a dose.
Estará inconsciente unhas horas.
382
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Limpa todo e colle o disco.
383
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Atopei unha cousa cadrada, Bunny.
Negra, fina.
384
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Semella algo electrónico.
- É iso. Cólleo e marcha.
385
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Vale, marcho.
386
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
Oe.
387
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Con quen falabas?
- Hostia!
388
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Con ninguén.
389
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Lurpia, graváchesnos?
390
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
Pasa!
391
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Nin se che ocorra.
Non podemos romper o protocolo.
392
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Non a podemos deixar.
- Bunny.
393
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- Non é coma nós.
- Meu.
394
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Non sabe onde se meteu.
395
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Quen es?
396
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Son só unha actriz.
397
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, teño que ir, cona!
398
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Meu, vasnos expor a todos.
399
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, dillo ti.
400
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
Hai moita seguridade.
401
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Non podemos volver.
402
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Encárgome eu.
403
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- E precisamos o disco.
- Non.
404
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Pagáronme 2000 rupias
por poñer esta roupa.
405
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Créame, señor.
406
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Non sei nada.
Traballo na industria do cine.
407
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Quen che pagou?
408
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Non sei. Por favor, déixeme marchar.
409
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Señor, por favor, na cara non.
410
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Con quen falabas?
- Non sei, señor.
411
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Pregúntelle ao meu xefe.
412
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
Teño a tarxeta no bolso. Un minuto...
413
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Traballas para Vishwa?
414
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
415
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Non coñezo Vishwa ningún.
416
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Señor, por favor, déixeme ir.
417
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Se queres marchar, comeza a falar.
418
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Quen é ese? Collédeo!
419
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
Que pasa, Bunny?
420
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Estás ben?
421
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Estou.
422
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Vamos.
423
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Pero que pasa?
424
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Logo explícoche. Bule.
425
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
E como sabes pelexar así?
426
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
A tódalas unidades: vamos!
427
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Bulide.
428
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Dime algo, por favor.
429
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Pon isto.
- Bunny!
430
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, colle o disco.
431
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Vai e entrégao. Móvete!
432
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Si.
- Bunny, que pasa? Quen é Vishwa?
433
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Quen?
- Vishwa.
434
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
Dixo que traballades para Vishwa.
435
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Non coñezo Vishwa ningún.
436
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Dixo algo máis?
- O que?
437
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Malloume! E ben.
438
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
E non lle dixen ningún nome.
439
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Xa mo agradecerás.
- Grazas. Monta.
440
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Poden ser eles.
441
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Hostia, vamos!
442
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Cona, son eles!
443
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Phoenix, onde está Bravo?
444
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Unidade Bravo achegándose.
445
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Non! Non derrapes!
446
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Non, non!
447
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Estás tola?
448
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
449
00:35:34,062 --> 00:35:35,521
Sigue! Disparáronlle!
450
00:35:35,812 --> 00:35:36,646
Merda!
451
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Máis rápido!
452
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chacko, dereita.
453
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
Oe!
454
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Cabrón, que miras? Móvete.
455
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Hostia!
456
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, estás ben?
- Estou.
457
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Sigue. Vémonos no cruzamento.
458
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Velaí está.
459
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
460
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey?
461
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Honey?
462
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Hostia. Aguanta.
463
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Foi Vishwa?
464
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Case seguro. Eran profesionais.
465
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Síntoo, non puiden protexer o disco.
466
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Como podes perder o disco, Shaan?
467
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Sabes que o proxecto Talwar
xurdiu para acabar coa xente coma Vishwa.
468
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
E Vishwa roubou o disco?
469
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
Sabes o peor?
470
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Nin sequera sabemos quen é Vishwa.
471
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Só sabemos o seu nome en clave.
472
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Señor, isto está todo queimado. Tíroo?
473
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Non, deixa.
474
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Pero quen vai comer isto?
475
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Servirémolo con algo doce.
476
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Tranquilo.
477
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
As malas novas primeiro.
478
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David sabe o teu nome en clave. Vishwa.
479
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Sospeitan de nós.
Zooni estaba detrás da misión.
480
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Tiña axentes dela alí.
481
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Cando xa non nos precisan,
volvémonos unha carga para o mundo.
482
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Non entendo
por que nos aferramos aos mortos.
483
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Podo coidar del.
484
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Non te preocupes por Rolo.
485
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Era do meu home...
- Xa.
486
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
É o can do señor Rinzi.
487
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Non te puideches ocupar
do único que che pedín.
488
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa sabía de David.
489
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
Do intercambio.
490
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- E...
- O proxecto Talwar está operativo.
491
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
E a civil que implicaches
sen o meu permiso?
492
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Está ferida, pero hase pór ben.
493
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Pero Jagan...
494
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
É a nosa guerra, fillo.
495
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Vivimos e morremos por ela. Sábelo.
496
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
Éche un sacrificio necesario.
497
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUCAREST
498
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
499
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
RECORDATORIO
VER PORTAL
500
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"O rei Dasharatha oíu o son da auga.
501
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
Tensou o arco cunha frecha e soltouna.
502
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
Un alarido de dor desgarrou o aire.
503
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
Oh, non! O rei pensaba
que era un animal, pero non.
504
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
Deulle ao pobre Shravan.
505
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
O rei Dasharatha foi onda os pais del.
506
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
Estaban destrozados. Pediulles perdón.
507
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
Pero non. Sentían moita dor
508
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
e maldiciron o rei Dasharatha.
509
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
Igual que nós morremos, ti tamén
has morrer pola morte de teu fillo.
510
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
E afogáronse na corrente do mesmo río."
511
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Tío V., por que sempre
me contas historias tristes?
512
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Ou morren todos ou mátanos a todos.
513
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Son unha nena, sabes?
- Rula, déchesme ti o libro.
514
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
E tes que coñecer estas historias.
Sabes por que?
515
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Por que?
516
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Porque nos ensinan a nosa cultura
517
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
e a nosa historia.
518
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
A próxima vez
cóntame unha historia divertida, si?
519
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Heiche contar
as historias de Akbar-Birbal.
520
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Son moi divertidas, xa verás.
521
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Onde vai Honey? Aínda non volveu.
522
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
É tarde.
523
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Volverá. Nestas situacións
temos que ter paciencia.
524
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Que situacións?
525
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Hostia!
526
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Vamos.
527
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Si?
528
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Señor, Honey mandounos buscar a súa filla.
529
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Coñecedes a Honey?
530
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Si, señor.
531
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Honey mandouvos buscar a súa filla Maya?
532
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Si, señor. Está Maya?
533
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Non se chama Maya. Quen sodes?
534
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}BUCAREST
535
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 NOVA MENSAXE DE BREAKDANCER
536
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Parvo resabido.
537
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
A que agardades? Buscádea.
538
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER: Honey viva.
Tes unha filla.
539
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Están en perigo.
En algures en Nainital.
540
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
AXUDA
541
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Non! Merda!
542
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Subtítulos: Lucía Doval
543
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervisora creativa:
Natalia L. Prieto