1 00:00:20,312 --> 00:00:24,354 ΝΕΝΙΤΑΛ 2 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Χάνι, πρέπει να μιλήσουμε. 3 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Τώρα αμέσως; Λέγε. 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Τι βλέπεις γύρω σου; 5 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Παιδιά. 6 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Νυσταγμένα παιδιά. 7 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 Τι μας λέει αυτό; 8 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Χάνι! 9 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Τι μας λέει; 10 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Τα παιδιά έχουν πολύ άδικη μεταχείριση. 11 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Δες τι ώρα είναι! Το σχολείο αρχίζει στις 7:00 π.μ. 12 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 Και αναγκαζόμαστε να ξυπνάμε στις 6:00 π.μ. 13 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Δεν είναι δίκαιο. Το σχολικό ωράριο δεν είναι καθόλου καλό. 14 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Όταν κοιμάσαι στην ώρα σου, δεν είναι εντάξει; 15 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Βλέπεις, Χάνι, καλός ύπνος σημαίνει καλή συγκέντρωση. 16 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Καλή συγκέντρωση σημαίνει καλούς βαθμούς. 17 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 Και καλοί βαθμοί σημαίνουν καλό μέλλον. 18 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Τώρα ξέρω τι θα γίνω όταν μεγαλώσω. 19 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Διευθύντρια σχολείου! 20 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Για να μπορώ να αλλάξω το σύστημα! 21 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Το σύστημα ή το ωράριο; 22 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Και τα δύο. 23 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Χθες δεν ήθελες να γίνεις μηχανοδηγός; 24 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Διευθύντρια σχολείου είναι καλύτερα. 25 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Ο καθένας μπορεί να οδηγήσει τρένο. 26 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Αλλά τα παιδιά δεν τα σκέφτεται κανείς. 27 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Εγώ ξέρω πώς σκέφτονται τα παιδιά. Οι μεγάλοι όχι. 28 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 Αλήθεια; Ποια σε έστειλε να κάνεις καράτε; 29 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Αν δεν σε είχα στείλει, πώς θα ήξερες ότι σου αρέσει; 30 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Μήπως από αύριο χορό; 31 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Όχι! Σε παρακαλώ, όχι χορό! 32 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Είμαι τελείως αδέξια. 33 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Ε, όχι και αδέξια. 34 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Χορεύεις πολύ ωραία. 35 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Και στον θείο Βι αρέσει ο χορός σου. 36 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - Αλήθεια; - Ναι. 37 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Αλλά δεν θέλω να χορεύω! 38 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Άκου. Ποια είναι η μαμά εδώ; 39 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Αύριο αρχίζεις χορό. Πήγαινε. 40 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Ζαβολιά να βγαίνεις από πάνω παίζοντας το χαρτί της μαμάς. 41 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Περίμενε. 42 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Θα 'σαι πάντα σε... - Ετοιμότητα. 43 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Δεν θα ανέχεσαι... - Βλακείες από κανέναν. 44 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Αν σου τσαμπουκαλευτούν... - Δεν θα τους αφήνω. 45 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - Την πρώτη μπουνιά... - Θα τη ρίχνω εγώ. 46 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Ορίστε. 47 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 48 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Όλα εντάξει; 49 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Συμφώνησε η Νάντια για χορό; 50 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Μετά από πολλά δράματα. 51 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Συμφώνησε, όμως! Φανταστικά. Θα το λατρέψει. 52 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 Και μόλις αρχίσει να της αρέσει, θα είναι η καλύτερη! 53 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Το ελπίζω. - Χάνι. 54 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Εσένα ακόμα να σε δω να χορεύεις. 55 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Άκου, Βιβέκ, θα πάω στην αγορά για προμήθειες. 56 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Είναι μεγάλη λίστα. Θα χρειαστείς βοήθεια. 57 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Θα τα καταφέρω. Ο Θεός δεν μου χάρισε ύψος, 58 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 αλλά το αναπλήρωσα με δύναμη. 59 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Μπορείς να τελειώσεις με την τράπεζα; 60 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Μόλις εγκριθεί το δάνειο, θα επεκτείνουμε το καφέ. 61 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Γι' αυτό μ' αρέσει η συνεργασία μας. 62 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Με στηρίζεις και σε στηρίζω. 63 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Η καλύτερη ομάδα, έτσι; 64 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Πρέπει να φύγω. 65 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Δέκα ρουπίες, δέκα. 66 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Δέκα το νερό! Δέκα! 67 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}ΡΑΦΕΙΟ ΤΣΑΑΝΤ ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΚΑΙ ΑΝΔΡΙΚΑ 68 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [Γαλλικά] Πώς σε λένε; 69 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Πώς σε λένε; 70 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Με λένε... 71 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Το όνομά σας. 72 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Με λένε Νάντια. 73 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Ναι. 74 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Το ξαναλέτε; 75 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [Γαλλικά] Με λένε... 76 00:05:04,229 --> 00:05:06,229 Ωραία. Τώρα, πείτε "Τι κάνεις;" στα Γαλλικά. 77 00:05:11,021 --> 00:05:13,646 Μπράβο σε όλους. Να το πούμε μαζί; 78 00:05:15,604 --> 00:05:18,103 Πώς απαντάμε; Είμαι καλά. 79 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 Και πώς το λέμε αυτό στα Γαλλικά; 80 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 Δεσποινίς! 81 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Και πώς θα πω "Είμαι καλά"; 82 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 Τέλεια! Πάλι. 83 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 ΣΙΝΕΜΑ 84 00:08:40,396 --> 00:08:43,312 ΒΟΜΒΑΗ 85 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Κατ! Φοβερό! Τι θέαμα! 86 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Θα τρέξω προς εσένα με τη μοτοσικλέτα. - Κύριε. 87 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Καλό ήταν; Γεια σας. 88 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 Έλα ρε, σκυλί του πολέμου. 89 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Καλύτερα σκυλί, παρά κουτάβι. 90 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Τι έπαθες; Σε έβαλε το αφεντικό να δουλέψεις πολύ; 91 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Σου στράγγιξε όλη τη δύναμη; 92 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Πώς σου φάνηκε η σκηνή; 93 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Φωτιά και λάβρα. 94 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Ανατρίχιασα ολόκληρος. 95 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Ζήτα από το αφεντικό να μας αφήσει μια σκηνή μαζί. 96 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Ναι, αμέ. Να κάνουμε διπλή τούμπα. 97 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Εγώ θα 'μαι ο Εξολοθρευτής, εσύ ο Κυνηγός. 98 00:10:08,229 --> 00:10:09,770 Εγώ Εξολοθρευτής, εσύ Κυνηγός. 99 00:10:09,771 --> 00:10:11,395 Όχι. Εγώ Εξολοθρευτής, εσύ Κυνηγός. 100 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Το συμφωνήσαμε. - Ότι θα ήμουν ο Εξολοθρευτής. 101 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Η επόμενη! 102 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Πάμε! - Γεια σας, με λένε Χάνι. 103 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Αυτά είναι τα προφίλ μου. 104 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Να αρχίσουμε; - Ναι. 105 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Πάμε! 106 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Πού; 107 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Ελβετία; 108 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Σόναμ! 109 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Όμορφα βουνά... - Μα τι λες; 110 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Τις ατάκες μου, κε Αμάρ. 111 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Αυτές είναι της φίλης της ηρωίδας. Αυτός ο ρόλος έχει δοθεί. 112 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Για ποιον κάνω οντισιόν; 113 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Μια χωρική. 114 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Δεν σου ταιριάζει. Λυπάμαι. - Όχι, κύριε. 115 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Μπορώ να παίξω τα πάντα. Τι θέλετε να δείξω; 116 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Έκπληξη. 117 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - Τι; - Δείξε έκπληξη. 118 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Ναι, μπορώ να το κάνω. 119 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Λίγο πιο έντονα. 120 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Τώρα, δείξε φόβο. 121 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Λίγο περισσότερο. 122 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Τώρα, συνδύασέ τα. 123 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Λίγο πιο έντονα. 124 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Ούρλιαξε. 125 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Πιο δυνατά. 126 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Κι άλλο! 127 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Αμάν, ρε συ! 128 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - Τι; - Πώς νιώθεις; 129 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Δεν έχω μαγικά χέρια; 130 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 Αλήθεια; Τι άλλο μαγικό διαθέτεις; 131 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Γεια σου, Τζαγκάν. 132 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Τι κάνετε εδώ εσείς, Λούντο; 133 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Πήρε ο Δάσκαλος. Έχει δουλειά για μας. 134 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Πότε να βρεθούμε να πούμε λεπτομέρειες; 135 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Ράχι, ο υπεύθυνος. 136 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Ίσως θέλουν κι άλλη λήψη. Θα βγήκε θαμπή. 137 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Μπάνι; - Μάλιστα. 138 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 Θέλουν κι άλλη λήψη. Βγήκε θαμπή. Έτοιμος; 139 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Στις διαταγές σου. Η ζωή μου στην υπηρεσία σου. 140 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Κάνε γρήγορα. - Ναι. 141 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Μετά το γύρισμα. 142 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Μπάνι. - Ακούω, αφεντικό. 143 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Εσείς εστιάστε. 144 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Πες το στον κάμεραμαν. 145 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Σε είδα. 146 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Σε πρόσεξα. Το έχεις μέσα σου. 147 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Τι εννοείτε; 148 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Τη στόφα μιας σταρ. Μπορείς να γίνεις μεγάλο αστέρι. 149 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Μη σπαταλάς το ταλέντο σου. 150 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Κάνε ό,τι πρέπει. Μη συμβιβάζεσαι. 151 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Θες τον ρόλο της φίλης της πρωταγωνίστριας; 152 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Είναι ωραίος ρόλος, ζουμερός και σέξι. 153 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Και, να ξέρεις, 154 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 θα σου φτιάξει την καριέρα. 155 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Μην το πολυσκέφτεσαι. 156 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Απλώς θύμιζε στον εαυτό σου ότι θα κάνεις ό,τι χρειαστεί 157 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 για να πάρεις τον ρόλο. 158 00:12:59,062 --> 00:13:00,646 {\an8}Φέρε μας μασάλα ντόσα και τσάι! 159 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 Ο πωλητής είπε ότι ένα ανερχόμενο, όμορφο, ταλαντούχο κορίτσι 160 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 κοπάνησε έναν σκηνοθέτη. 161 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Υποκλίνομαι. Όρμησες κατευθείαν στον σκηνοθέτη! 162 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Έλα, φάε κάτι. Θα έχεις πεθάνει της πείνας. 163 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Πάρε. - Ήθελα πολύ τον ρόλο. 164 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Μπάνι, πώς το λέει η παροιμία, "Όπου φτωχός κι η τύχη του"; 165 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Κι η μοίρα του. - Σωστά. 166 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 Εμένα περιγράφει. 167 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Έχω μήνες να πληρώσω το νοίκι. 168 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Δοκίμασα παντού, αλλά δουλειά δεν βρίσκω. 169 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Νιώθω άχρηστη. Τι κάνω εδώ; 170 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Για ποιον το κάνω; 171 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Τι γυρεύω καν εδώ; 172 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Γιατί ήρθα στη Βομβάη; 173 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Χάνι... - Είμαι ανάξια. 174 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Φάε κάτι πρώτα. Ξεσπάς αργότερα. 175 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Έκλεισα. Δεν πάει άλλο. 176 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Τι πάει να πει "Έκλεισα, ανάξια, τέλος"; Τι είν' αυτά; 177 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Οι πάντες σε εκτιμούν! 178 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Κι εγώ νοιάζομαι πολύ για σένα. Σου έχω αδυναμία. Αλήθεια. 179 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Χάνι, κοίταξέ με. Κοίταξέ με! 180 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Χάνι, δεν είσαι άχρηστη. 181 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Πιστεύω ότι θα κάνεις κάτι σημαντικό στο μέλλον. 182 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Εγώ έχω ανάγκη από λεφτά τώρα. 183 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - Πόσα θες; Θα σου δώσω εγώ. - Δεν δέχομαι φιλανθρωπίες. 184 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Σου έχω μια δουλειά. 185 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Νομίζεις ότι βγάζω το ψωμί μου μόνο κάνοντας τον κασκαντέρ; 186 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Έχω και δεύτερη δουλειά. Εκεί βγάζω πιο πολλά. 187 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Τι δουλειά είναι; 188 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Είναι σαν ηθοποιία. 189 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Αλλά χωρίς γυρίσματα και κάμερες. Πραγματική ζωή. 190 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Θα πρέπει να περάσεις μισή ώρα με κάποιον. 191 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Θες να κοιμηθώ μαζί του; 192 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Έλεος! Είπα τέτοιο πράγμα; Λες να σου ζητήσω ποτέ να... 193 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Καλά, με συγχωρείς. Αλλά ακούγεται ύποπτο και επικίνδυνο. 194 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Ευχαριστώ, μα να μου λείπει. 195 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Η κυρία από το δωμάτιο 203, σωστά; 196 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Πάρτε τα πράγματά σας. - Πώς το κάνεις αυτό, Σονάρ; 197 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Τα πετάς έξω χωρίς να με ενημερώσεις; 198 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Δεν σου ζήτησα δύο μέρες; 199 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 Ο διαχειριστής δεν περιμένει άλλο. Πάρε τα πράγματα. 200 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Θα έρθω και θα πληρώσω στον ίδιο τον κύριο Τσαντά. 201 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Καλά. Τώρα, όμως, πάρε τα πράγματα και μίλα του. 202 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Απαράδεκτο! Έτσι φέρεστε σε μια γυναίκα; 203 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Εγώ τι φταίω; 204 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Θα φωνάξω την αστυνομία. - Φώναξε όποιον θες. Άντε! 205 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Βάλε εκεί το στρώμα. 206 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Εδώ δεν χωράμε να ανασάνουμε, κι εσύ κουβάλησες κι άλλη; 207 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Θα πληρώσει τίποτα; 208 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}ΑΤΡΟΜΗΤΗ ΝΑΝΤΙΑ, ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΙΑΜΑΝΤΙΩΝ ΘΑ ΚΑΝΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΜΙΑ ΦΟΡΑ 209 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 Ο Ντέιβιντ ντε Σούζα έρχεται εδώ, για μια συσκευή υψηλής τεχνολογίας. 210 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Τι ξέρουμε για το πρόγραμμά του; 211 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Έχουμε πληροφορίες ότι θα μείνει για λίγες ώρες. 212 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Θα πάρει τη συσκευή τη νύχτα, θα πάει στο ξενοδοχείο 213 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 και το πρωί θα πετάξει για Λονδίνο. 214 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Έχουμε περιορισμένο χρονικό περιθώριο. 215 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Εγώ έμαθα το ξενοδοχείο και τον αριθμό δωματίου. 216 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Ευχαριστούμε, Λούντο. Τι θα κάναμε χωρίς εσένα; 217 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Αυτό να λέγεται. 218 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Αλλά πρέπει να προσέξουμε. Θα έχει ασφάλεια. 219 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 Κι αυτοί οι έμποροι όπλων 220 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 έχουν και το ξεχωριστό τους στιλ. 221 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Συγκεντρώσου! Σοβαρά μιλάμε. 222 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 Κι εγώ τι κάνω; Μπρίκια κολλάω; 223 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Δουλειά κάνω. - Με μαραφέτια απ' το παζάρι; 224 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Είναι κορυφή, εντάξει; 225 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Δεν θα βρείτε φτηνότερα και καλύτερα. 226 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Περιμένετε και θα δείτε τι φτιάχνω. Οι επικοινωνίες μας θα είναι τζάμι! 227 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Είναι απλό. 228 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Θα διαρρήξουμε το δωμάτιό του και θα κλέψουμε τη συσκευή, 229 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 για να την πασπατέψει λίγο ο Λούντο. 230 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Μπαίνουμε, βγαίνουμε, σώοι κι αβλαβείς. Έγινε; 231 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Τέλειο σχέδιο. Η ηγεσία φυσάει! 232 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Χάνι; 233 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Δέχομαι τη δουλειά. Τι πρέπει να κάνω; 234 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 ΤΕΛΟΣ 235 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ ΑΡΙΑΜΑΝ ΤΣΟΥΝΤΡΙ 236 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΒΙ 237 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Θα ήθελα ένα τοπικό τηλεφώνημα. Παίρνετε αυτό το νούμερο; 238 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 4-3-2-7-3-1. 239 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Μικρή μου, πρέπει να το εγκρίνουν οι γονείς σου. 240 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Ξεχάστε το. Θα πάρω μόνη μου. 241 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Ναι; - Θείε Βι; 242 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Νάντια; 243 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Η Χάνι μού είπε να σε πάρω αν τύχει να καθυστερεί. 244 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Δεν γύρισε ακόμα; - Όχι. 245 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Εντάξει, περίμενε. Έρχομαι σπίτι. - Θείε Βι. 246 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Ναι; - Πρέπει να περάσεις να με πάρεις. 247 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Να σε πάρω; Από πού; Πού είσαι τώρα, Νάντια; 248 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Βλέπω μια ταινία. 249 00:20:21,396 --> 00:20:24,354 1992 ΒΟΜΒΑΗ 250 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Μετά από τόσα που έκανα; - Πόσα έκανες; 251 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Θέλω αριθμό. - Αλήθεια; 252 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Μηδέν! - Αλήθεια; 253 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Τίποτα δεν έκανες, μόνο άγχος με φόρτωνες. 254 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Άσπρισαν τα μαλλιά μου. 255 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Ήρθα εδώ να γίνω πρωταγωνιστής και κατέληξα κομπάρσος. 256 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Να πάρει! - Πώς τολμάς; 257 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Τόσα έκανα για σένα! 258 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 Και ποια είναι η ανταμοιβή; Δώρα μαϊμούδες; 259 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Φτηνές απομιμήσεις. 260 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 Πάρ' τα όλα πίσω! 261 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Ναι, λες και πριν είχες μόνο επώνυμα! 262 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Τις μισές φίρμες που ξέρεις από τις ρέπλικες τις έμαθες. 263 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 Δωμάτιο 1101. 264 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Πώς είναι αυτός ο δίσκος; - Τι εννοείς; 265 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Στρογγυλός; Τετράγωνος; Σαν τη μούρη σου; 266 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Κάπως έτσι. - Ρε καθίκι! 267 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Κόφτε τις αηδίες. 268 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Μη με προκαλείς. - Σιωπή. 269 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Ακούστε, το σχέδιο είναι πολύ απλό. 270 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Η Χάνι δεν θα μπορεί να τον καθυστερήσει πολύ. 271 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Έχουμε ελάχιστο χρόνο για να βρούμε τη συσκευή. 272 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 Και, κατά τον Λούντο, μπορεί να έχει οποιαδήποτε μορφή. Έτσι; 273 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Ναι. Μπαίνουμε και βγαίνουμε στο πι και φι. 274 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Να σου πω. Άι στον διάολο! 275 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Εσύ να πας! Εσύ άι στον διάολο! 276 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Καλά, φεύγω. 277 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Ευχαριστώ, είστε ευγενικός. 278 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Παρακαλώ. 279 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Χρειάζομαι ένα ποτό. 280 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Έσκισα; 281 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Αν έσκισες, λέει; Μιλάμε για ηφαίστειο! Φοβερή. 282 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Παίζεις άψογα στην πραγματική ζωή. Μήπως το πρόβλημα είναι η κάμερα; 283 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Άλλη μία λέξη και θα δεις τι θα πάθεις. - Εγώ κομπλιμέντο σού έκανα. 284 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Το αγόρι σου, όμως, το παράκανε. 285 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Μήπως δεν είναι ηθοποιός; 286 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Ο καημένος ο Μπουβάν. Έχει δέκα μήνες να σταυρώσει ρόλο. 287 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Τα έδωσε όλα εδώ, μπας και στανιάρει. 288 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Χάνι, τι λες, θα έρθει ο Ντέιβιντ; 289 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Θα έρθει. Η συνταγή της σέξι γκόμενας πετυχαίνει πάντα. 290 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Σέξι γκόμενας που κλαίει, έχει σημασία. 291 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 Είναι εντάξει η επικοινωνία; Ακούς καθαρά; 292 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Κρύσταλλο, είναι συγκλονιστικό! 293 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Πολύ προχωρημένο, Λούντο! 294 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Επιτέλους, κάποιος εκτιμά την αξία μου. 295 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - Έρχεται ο Ντέιβιντ να με σώσει. - Έγινε. Ελήφθη. 296 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Παίδες, φύγαμε. 297 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Έλα τώρα, μην κλαις. 298 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Ένιωσα απαίσια για αυτό που έγινε. 299 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Σκέφτηκα, λοιπόν, να δω αν είσαι καλά. 300 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Καλά είμαι, κύριε. - Ντέιβιντ. 301 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Λέγε με Ντέιβιντ. 302 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Νούρι. 303 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Να σε κεράσω ένα ποτό, Νούρι; 304 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Είμαι παντρεμένος. Ένα ποτό θα κεράσω μόνο. 305 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Τι θα ήθελες να πιεις; 306 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Βότκα μαρτίνι. - Ενδιαφέρουσα επιλογή. 307 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Βότκα μαρτίνι για την κυρία, ουίσκι μολτ για μένα. 308 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Τσάκο, κοίταξε εκεί. 309 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Ψάχνουμε μια συσκευή ή δίσκο. 310 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Κάτι που ξεπερνά τη δική σου νοημοσύνη. 311 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Δεν βρήκα τίποτα. Εσύ; 312 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Όχι. - Πού είναι ο Λούντο; 313 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Μπάνι, Τσάκο, 314 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 εδώ έχει ένα ντουλάπι. 315 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Να σου πω κάτι, χωρίς να με παρεξηγήσεις. 316 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 Δεν του άξιζες αυτού του νεαρού. 317 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Μόνο ένας ανόητος θα άφηνε ένα καλό κορίτσι σαν εσένα. 318 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Και πού ξέρεις ότι είμαι καλό κορίτσι; 319 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Έλα τώρα. Το κατάλαβα μόλις σε είδα. 320 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Ενώ αυτός... 321 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Θύμωσα έτσι όπως καβγάδιζε μαζί σου. Αλήθεια. 322 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Και τι δεν έχω κάνει γι' αυτόν; 323 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Αυτό σου λέω, δεν είναι για σένα. Είναι προφανές. 324 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Μια περιπετειούλα είχα μόνο με τον φίλο του. 325 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Καταλαβαίνω. 326 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Όλοι κάνουμε λάθη. Δεν πειράζει. 327 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 Και με τον ξάδερφό του. 328 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Πόσες φορές ήταν, δύο... Τέσσερις. Μόνο τέσσερις. 329 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Η περιπέτεια είναι περιπέτεια. 330 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Το σημαντικό είναι ποιον αγαπάς. 331 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Δεν έχει να κάνει με αγάπη. 332 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - Αλλά; - Δεν έχει να κάνει με αγάπη. 333 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Μια γυναίκα έχει ανάγκες, καταλαβαίνεις; 334 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Όλοι έχουν ανάγκες, ασφαλώς. 335 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 Η αγάπη είναι πολύ περιοριστική. 336 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Εννοείται. Απομεινάρι της δεκαετίας του '80. 337 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Είμαστε στη δεκαετία του '90, έλεος! 338 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Είμαστε στη σύγχρονη εποχή, σωστά; 339 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 Έτσι ακριβώς είναι. 340 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Ναι! 341 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - Τι είναι αυτό πάλι; - Προηγμένη τεχνολογία. 342 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Αυτό το βιντεοπαιχνίδι; 343 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Να ευχαριστείτε την τύχη σας... 344 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 που είμαι στην ομάδα. 345 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Το βρήκες; 346 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 Δεν είναι στο δωμάτιο. 347 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Μου θυμίζεις τη γυναίκα μου. 348 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Από τότε που με άφησε, η ζωή μου είναι θλιβερή. 349 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Μπορεί εξωτερικά να δείχνω ότι είμαι εντάξει, 350 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 αλλά, αλήθεια σου λέω... 351 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 πληγώνομαι εύκολα. 352 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Το βλέπω. - Τι βλέπεις; 353 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 Αυτήν την ευαισθησία μέσα σου. 354 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Ας αφήσουμε κατά μέρος την ευαισθησία μου. Είχες απόλυτο δίκιο. 355 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Να σου πω, Νούρι. Ας ανεβούμε στο δωμάτιό μου, 356 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 να πιούμε κανένα ποτό ακόμα. Να ζήσουμε τη στιγμή. 357 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Βασικά, πρέπει να φύγω. 358 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Μα μόλις τώρα ήσουν στενοχωρημένη. - Τώρα, νιώθω άψογα. 359 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Τον ξέχασα τον φίλο μου. Σ' ευχαριστώ πολύ! 360 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Μαλακισμένη γκόμενα! 361 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Έκανα πάταγο; - Ήσουν καταπληκτική. 362 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Πήρατε αυτό που θέλατε; 363 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Όχι. Μπορεί να το έχει πάνω του. Σε καμιά τσέπη. 364 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 Και τι θα κάνετε τώρα; 365 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Εσύ πήγαινε σπίτι. Κάτι θα σκεφτούμε. Εντάξει; 366 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Αδερφέ, κάναμε μια τρύπα στο νερό. 367 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Σχέδιο Β. - Σχέδιο Β. 368 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Να μπούμε από πάνω. - Καλά. 369 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Μπορώ να το πάρω εγώ. 370 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Χάνι, φύγε. Σε παρακαλώ. - Προλαβαίνω ακόμα. 371 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Μπορώ να τον ξαναβρώ. Αλλά θέλω τα διπλά... 372 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Όχι, τα τριπλά. 373 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Το 'χει πάρει ζεστά. Ας πάει. 374 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Δεν μπόρεσα να ξεχάσω εντελώς. 375 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - Τι; - Τον φίλο μου. 376 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Κάτι έχει μείνει ακόμα εδώ. Κάτι λίγο. 377 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Μόλις βγήκα έξω, συνειδητοποίησα ότι μαζί σου ένιωθα καλύτερα. 378 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Μπάνι, είναι νεκρός; 379 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Όχι, απλώς η δόση θα τον κρατήσει αναίσθητο για λίγες ώρες. 380 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Καθάρισε τα πάντα και πάρε τον δίσκο. 381 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Βρήκα κάτι τετράγωνο, Μπάνι. Μαύρο, λεπτό. 382 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Μοιάζει με ηλεκτρονική συσκευή. - Αυτό είναι. Πάρ' το και φύγε. 383 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Εντάξει, φεύγω. 384 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Με ποιον μιλούσες; - Γαμώτο! 385 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Κανέναν. 386 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Μήπως φοράς κοριό, σκρόφα; 387 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Κουνήσου! 388 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Ούτε να το σκέφτεσαι. Δεν θα παραβούμε το πρωτόκολλο. 389 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Δεν θα την παρατήσουμε. - Όχι, Μπάνι. 390 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - Δεν είναι δική μας. - Αδερφέ. 391 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Δεν ξέρει πού έχει μπλέξει. 392 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Ποια είσαι; 393 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Μια απλή ηθοποιός. 394 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Λούντο, πρέπει να πάω, γαμώτο! 395 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Αδερφέ, θα μας κάψεις όλους. 396 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Τσάκο, πείσε τον εσύ! 397 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 Αδερφέ, παίζει πολλή ασφάλεια. 398 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Δεν γίνεται να γυρίσουμε εκεί. 399 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Θα το κανονίσω εγώ. 400 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - Θέλουμε και τον δίσκο. - Όχι. 401 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Με πλήρωσαν 2.000 ρουπίες, για να φορέσω αυτά τα ωραία ρούχα. 402 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Πιστέψτε με, κύριε. 403 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Δεν έχω ιδέα. Δουλεύω στη βιομηχανία του κινηματογράφου. 404 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Ποιοι σε πλήρωσαν; 405 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Δεν ξέρω. Αφήστε με, σας παρακαλώ. 406 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Σας παρακαλώ, όχι στο πρόσωπο! 407 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Με ποιον μιλούσες; - Δεν ξέρω, κύριε. 408 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Ρωτήστε τον συντονιστή μου. 409 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Έχω στην τσάντα την κάρτα του σωματείου. Μια στιγμή, να... 410 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Δουλεύεις για τον Βίσβα; 411 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Βίσβα; 412 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Δεν ξέρω κανέναν Βίσβα, κύριε. 413 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Αφήστε με να φύγω, σας παρακαλώ. 414 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Αν θες όντως να φύγεις, απάντησέ μας. 415 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Ποιος είναι αυτός; Πιάστε τον! 416 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Τι συμβαίνει, Μπάνι; 417 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Είσαι καλά; 418 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Ναι. 419 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Πάμε! 420 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Τι συμβαίνει, όμως; 421 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Θα σου εξηγήσω αργότερα. Άντε! 422 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Πού έμαθες να μάχεσαι έτσι; 423 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Όλες οι μονάδες, πάμε! 424 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Γρήγορα, πάμε! 425 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Θα μου πεις τίποτα, σε παρακαλώ; 426 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Φόρεσέ το. - Μπάνι! 427 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Λούντο, πήρα τον δίσκο. 428 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Πήγαινε να τον φυλάξεις. Άντε, κουνηθείτε! 429 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Έγινε. - Μπάνι, τι τρέχει; Ποιος είναι ο Βίσβα; 430 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Ποιος; - Ο Βίσβα. 431 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 Ο Ντέιβιντ είπε ότι σας έστειλε ο Βίσβα. 432 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Δεν ξέρω κανέναν Βίσβα. 433 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Σε ρώτησε τίποτε άλλο; - Αν με ρώτησε; 434 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Με χτύπησε! Άγρια! 435 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 Αλλά εγώ δεν ανέφερα κανένα όνομα. 436 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Οφείλεις να με ευχαριστήσεις. - Ευχαριστώ. Ανέβα. 437 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Μπορεί να 'ναι αυτοί. 438 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Σκατά. Φύγαμε! 439 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Μαλάκα, αυτοί είναι! 440 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Μονάδα Φοίνιξ, πού 'ναι η Μπράβο; 441 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Η Μπράβο πλησιάζει. 442 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Όχι, όχι! Μην περάσεις από κάτω! 443 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Όχι, όχι! 444 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Πας καλά; 445 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Τζαγκάν! 446 00:35:34,062 --> 00:35:35,520 Ράχι, προχώρα! Τον χτύπησαν! 447 00:35:35,521 --> 00:35:36,604 Σκατά! 448 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Πιο γρήγορα! 449 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Τσάκο, δεξιά. 450 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Τι κοιτάς, ρε καθίκι; Κουνήσου. 451 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Γαμώτο! 452 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Τσάκο, είσαι εντάξει; - Καλά είμαι. 453 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Προχώρα. Ραντεβού στη διασταύρωση. 454 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Εκεί, ίσια μπροστά. 455 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Χάνι! 456 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Χάνι; 457 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Χάνι; 458 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Γαμώτο! Κράτα γερά! 459 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 460 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Ο Βίσβα ήταν; 461 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Το πιο πιθανό. Ήταν όλοι επαγγελματίες. 462 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Συγγνώμη, δεν κατάφερα να φέρω τον δίσκο. 463 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Πώς μπόρεσες να χάσεις τον δίσκο, Σάαν; 464 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Ξέρεις ότι το Πρόγραμμα Ταλβάρ στοχεύει στην εξουδετέρωση ανθρώπων όπως ο Βίσβα. 465 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Και η ομάδα του έκλεψε τον δίσκο; 466 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 Και ξέρεις ποιο είναι το χειρότερο απ' όλα; 467 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Δεν ξέρουμε καν ποιος είναι ο Βίσβα! 468 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Ξέρουμε μόνο το ψευδώνυμό του. 469 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Κύριε, αυτό κάηκε εντελώς. Να το πετάξω; 470 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Όχι, κράτα το. 471 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Μα, κύριε, ποιος θα το φάει; 472 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Θα το σερβίρουμε με κάτι γλυκό. 473 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Δεν χρειάζεται. 474 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Ξεκίνα από τα κακά νέα. 475 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 Ο Ντέιβιντ ξέρει τον κωδικό σας. Βίσβα. 476 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Μας υποψιάζονται. Ήταν συναλλαγή της Ζούνι. 477 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Δικοί της πράκτορες περίμεναν. 478 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Όταν δεν μας χρειάζονται πλέον, γινόμαστε βάρος για τον κόσμο. 479 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Δεν καταλαβαίνω γιατί γαντζωνόμαστε στους νεκρούς. 480 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Μπορώ να τον φροντίσω εγώ. 481 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Μην ανησυχείς για τον Ρόλο. 482 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Ήταν του συζύγου μου... - Ξέρω. 483 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Ο σκύλος του κυρίου Ρίνζι. 484 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Δεν ανταποκρίθηκες στη μία αποστολή που σου ανέθεσα. 485 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Ο Βίσβα ήξερε για τον Ντέιβιντ. 486 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Για την ανταλλαγή. 487 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Άρα... - Το Ταλβάρ είναι λειτουργικό. 488 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 Και η πολίτης που έμπλεξες χωρίς τη συναίνεσή μου; 489 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Τραυματίστηκε, όμως θα γίνει καλά. 490 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Αλλά ο Τζαγκάν... 491 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Αυτός είναι ο δικός μας πόλεμος. 492 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Ζούμε και πεθαίνουμε γι' αυτόν. Το ξέρεις! 493 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Είναι μια αναγκαία θυσία. 494 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ 495 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Χάνι! 496 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΥΛΗΣ 497 00:42:53,021 --> 00:42:55,020 {\an8}ΝΕΝΙΤΑΛ 498 00:42:55,021 --> 00:42:57,686 {\an8}"Ο βασιλιάς Ντασαράτα άκουσε τον ήχο του νερού. 499 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 "Τέντωσε το τόξο και έριξε το βέλος του. 500 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 "Ένα ουρλιαχτό πόνου έσχισε τον αέρα. 501 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 "Ωχ, όχι! Ο βασιλιάς νόμισε πως ήταν ζώο, αλλά έκανε λάθος. 502 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 "Είχε χτυπήσει τον φτωχό Σραβάν. 503 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 "Ο βασιλιάς πήγε στους γονείς του Σραβάν. 504 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 "Ήταν απαρηγόρητοι. Τους ζήτησε να τον συγχωρήσουν. 505 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 "Όχι, όμως. Πονούσαν αφόρητα. 506 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 "Και καταράστηκαν τον βασιλιά Ντασαράτα. 507 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "Όπως εμείς, έτσι κι εσύ θα πεθάνεις λόγω της απώλειας του γιου σου. 508 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 "Και πνίγηκαν στα νερά του ποταμού". 509 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Θείε Βι, γιατί διηγείσαι πάντα λυπητερές ιστορίες; 510 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Όλοι πεθαίνουν ή σκοτώνονται. 511 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Είμαι ακόμα παιδί, ξέρεις. - Αγάπη μου, εσύ μου έδωσες το βιβλίο. 512 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 Και πρέπει να ξέρεις αυτές τις ιστορίες. Ρώτα με γιατί. 513 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Γιατί; 514 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Επειδή μας διδάσκουν τον πολιτισμό μας 515 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 και την ιστορία μας. 516 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Την επόμενη φορά, θα μου πεις μια αστεία ιστορία, σύμφωνοι; 517 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Θα σου πω ιστορίες των Άκμπαρ και Μπίρμπαλ. 518 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Έχουν πολύ γέλιο, πίστεψέ με. 519 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Πού είναι η Χάνι; Δεν γύρισε ακόμα. 520 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Είναι λίγο αργά. 521 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Θα γυρίσει. Σε τέτοιες καταστάσεις, πρέπει να έχουμε υπομονή. 522 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Τι καταστάσεις; 523 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Γαμώτο! 524 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Πάμε. 525 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Ναι; 526 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Κύριε, μας έστειλε η Χάνι να πάρουμε την κόρη της. 527 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Είστε γνωστός της Χάνι; 528 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Μάλιστα. 529 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Σας έστειλε να πάρετε τη Μάγια, την κόρη της; 530 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Μάλιστα. Είναι σπίτι η Μάγια; 531 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Δεν τη λένε Μάγια. Ποιος είσαι; 532 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ 533 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ 534 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Μαλάκα εξυπνάκια! 535 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Τι περιμένετε; Βρείτε την! 536 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΧΑΝΙ ΖΩΝΤΑΝΗ. ΕΧΕΙΣ ΜΙΑ ΚΟΡΗ. 537 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΥΝ. ΚΑΠΟΥ ΣΤΟ ΝΕΝΙΤΑΛ. 538 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 ΒΟΗΘΕΙΑ 539 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Όχι, όχι! Γαμώτο! 540 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 541 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου