1
00:00:20,312 --> 00:00:24,354
ΝΕΝΙΤΑΛ
2
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Χάνι, πρέπει να μιλήσουμε.
3
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Τώρα αμέσως; Λέγε.
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
Τι βλέπεις γύρω σου;
5
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Παιδιά.
6
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Νυσταγμένα παιδιά.
7
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
Τι μας λέει αυτό;
8
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Χάνι!
9
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
Τι μας λέει;
10
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Τα παιδιά έχουν πολύ άδικη μεταχείριση.
11
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Δες τι ώρα είναι!
Το σχολείο αρχίζει στις 7:00 π.μ.
12
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
Και αναγκαζόμαστε
να ξυπνάμε στις 6:00 π.μ.
13
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Δεν είναι δίκαιο.
Το σχολικό ωράριο δεν είναι καθόλου καλό.
14
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Όταν κοιμάσαι στην ώρα σου,
δεν είναι εντάξει;
15
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Βλέπεις, Χάνι,
καλός ύπνος σημαίνει καλή συγκέντρωση.
16
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
Καλή συγκέντρωση σημαίνει καλούς βαθμούς.
17
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
Και καλοί βαθμοί σημαίνουν καλό μέλλον.
18
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Τώρα ξέρω τι θα γίνω όταν μεγαλώσω.
19
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Διευθύντρια σχολείου!
20
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Για να μπορώ να αλλάξω το σύστημα!
21
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Το σύστημα ή το ωράριο;
22
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Και τα δύο.
23
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Χθες δεν ήθελες να γίνεις μηχανοδηγός;
24
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Διευθύντρια σχολείου είναι καλύτερα.
25
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Ο καθένας μπορεί να οδηγήσει τρένο.
26
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Αλλά τα παιδιά δεν τα σκέφτεται κανείς.
27
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Εγώ ξέρω πώς σκέφτονται τα παιδιά.
Οι μεγάλοι όχι.
28
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
Αλήθεια; Ποια σε έστειλε να κάνεις καράτε;
29
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Αν δεν σε είχα στείλει,
πώς θα ήξερες ότι σου αρέσει;
30
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Μήπως από αύριο χορό;
31
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Όχι! Σε παρακαλώ, όχι χορό!
32
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Είμαι τελείως αδέξια.
33
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Ε, όχι και αδέξια.
34
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Χορεύεις πολύ ωραία.
35
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Και στον θείο Βι αρέσει ο χορός σου.
36
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- Αλήθεια;
- Ναι.
37
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Αλλά δεν θέλω να χορεύω!
38
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Άκου. Ποια είναι η μαμά εδώ;
39
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Αύριο αρχίζεις χορό. Πήγαινε.
40
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Ζαβολιά να βγαίνεις από πάνω
παίζοντας το χαρτί της μαμάς.
41
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Περίμενε.
42
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Θα 'σαι πάντα σε...
- Ετοιμότητα.
43
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Δεν θα ανέχεσαι...
- Βλακείες από κανέναν.
44
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Αν σου τσαμπουκαλευτούν...
- Δεν θα τους αφήνω.
45
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- Την πρώτη μπουνιά...
- Θα τη ρίχνω εγώ.
46
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Ορίστε.
47
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
48
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Όλα εντάξει;
49
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Συμφώνησε η Νάντια για χορό;
50
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Μετά από πολλά δράματα.
51
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Συμφώνησε, όμως!
Φανταστικά. Θα το λατρέψει.
52
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
Και μόλις αρχίσει να της αρέσει,
θα είναι η καλύτερη!
53
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Το ελπίζω.
- Χάνι.
54
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Εσένα ακόμα να σε δω να χορεύεις.
55
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Άκου, Βιβέκ, θα πάω
στην αγορά για προμήθειες.
56
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
Είναι μεγάλη λίστα. Θα χρειαστείς βοήθεια.
57
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Θα τα καταφέρω.
Ο Θεός δεν μου χάρισε ύψος,
58
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
αλλά το αναπλήρωσα με δύναμη.
59
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Μπορείς να τελειώσεις με την τράπεζα;
60
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Μόλις εγκριθεί το δάνειο,
θα επεκτείνουμε το καφέ.
61
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
Γι' αυτό μ' αρέσει η συνεργασία μας.
62
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Με στηρίζεις και σε στηρίζω.
63
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Η καλύτερη ομάδα, έτσι;
64
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Πρέπει να φύγω.
65
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Δέκα ρουπίες, δέκα.
66
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Δέκα το νερό! Δέκα!
67
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}ΡΑΦΕΙΟ ΤΣΑΑΝΤ
ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΚΑΙ ΑΝΔΡΙΚΑ
68
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[Γαλλικά] Πώς σε λένε;
69
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
Πώς σε λένε;
70
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Με λένε...
71
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Το όνομά σας.
72
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Με λένε Νάντια.
73
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Ναι.
74
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Το ξαναλέτε;
75
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[Γαλλικά] Με λένε...
76
00:05:04,229 --> 00:05:06,229
Ωραία. Τώρα, πείτε
"Τι κάνεις;" στα Γαλλικά.
77
00:05:11,021 --> 00:05:13,646
Μπράβο σε όλους. Να το πούμε μαζί;
78
00:05:15,604 --> 00:05:18,103
Πώς απαντάμε; Είμαι καλά.
79
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
Και πώς το λέμε αυτό στα Γαλλικά;
80
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
Δεσποινίς!
81
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
Και πώς θα πω "Είμαι καλά";
82
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
Τέλεια! Πάλι.
83
00:06:35,021 --> 00:06:38,271
ΣΙΝΕΜΑ
84
00:08:40,396 --> 00:08:43,312
ΒΟΜΒΑΗ
85
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Κατ! Φοβερό! Τι θέαμα!
86
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Θα τρέξω προς εσένα με τη μοτοσικλέτα.
- Κύριε.
87
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Καλό ήταν; Γεια σας.
88
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
Έλα ρε, σκυλί του πολέμου.
89
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Καλύτερα σκυλί, παρά κουτάβι.
90
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
Τι έπαθες;
Σε έβαλε το αφεντικό να δουλέψεις πολύ;
91
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Σου στράγγιξε όλη τη δύναμη;
92
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
Πώς σου φάνηκε η σκηνή;
93
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Φωτιά και λάβρα.
94
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Ανατρίχιασα ολόκληρος.
95
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Ζήτα από το αφεντικό
να μας αφήσει μια σκηνή μαζί.
96
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Ναι, αμέ. Να κάνουμε διπλή τούμπα.
97
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Εγώ θα 'μαι ο Εξολοθρευτής, εσύ ο Κυνηγός.
98
00:10:08,229 --> 00:10:09,770
Εγώ Εξολοθρευτής, εσύ Κυνηγός.
99
00:10:09,771 --> 00:10:11,395
Όχι. Εγώ Εξολοθρευτής, εσύ Κυνηγός.
100
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Το συμφωνήσαμε.
- Ότι θα ήμουν ο Εξολοθρευτής.
101
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Η επόμενη!
102
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Πάμε!
- Γεια σας, με λένε Χάνι.
103
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Αυτά είναι τα προφίλ μου.
104
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Να αρχίσουμε;
- Ναι.
105
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Πάμε!
106
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Πού;
107
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
Ελβετία;
108
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Σόναμ!
109
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Όμορφα βουνά...
- Μα τι λες;
110
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Τις ατάκες μου, κε Αμάρ.
111
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Αυτές είναι της φίλης της ηρωίδας.
Αυτός ο ρόλος έχει δοθεί.
112
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
Για ποιον κάνω οντισιόν;
113
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Μια χωρική.
114
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Δεν σου ταιριάζει. Λυπάμαι.
- Όχι, κύριε.
115
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Μπορώ να παίξω τα πάντα.
Τι θέλετε να δείξω;
116
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Έκπληξη.
117
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- Τι;
- Δείξε έκπληξη.
118
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Ναι, μπορώ να το κάνω.
119
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Λίγο πιο έντονα.
120
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Τώρα, δείξε φόβο.
121
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Λίγο περισσότερο.
122
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Τώρα, συνδύασέ τα.
123
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Λίγο πιο έντονα.
124
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Ούρλιαξε.
125
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Πιο δυνατά.
126
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Κι άλλο!
127
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Αμάν, ρε συ!
128
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- Τι;
- Πώς νιώθεις;
129
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Δεν έχω μαγικά χέρια;
130
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
Αλήθεια; Τι άλλο μαγικό διαθέτεις;
131
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Γεια σου, Τζαγκάν.
132
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
Τι κάνετε εδώ εσείς, Λούντο;
133
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Πήρε ο Δάσκαλος. Έχει δουλειά για μας.
134
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Πότε να βρεθούμε να πούμε λεπτομέρειες;
135
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Ράχι, ο υπεύθυνος.
136
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Ίσως θέλουν κι άλλη λήψη. Θα βγήκε θαμπή.
137
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Μπάνι;
- Μάλιστα.
138
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
Θέλουν κι άλλη λήψη. Βγήκε θαμπή. Έτοιμος;
139
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Στις διαταγές σου.
Η ζωή μου στην υπηρεσία σου.
140
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Κάνε γρήγορα.
- Ναι.
141
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Μετά το γύρισμα.
142
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Μπάνι.
- Ακούω, αφεντικό.
143
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Εσείς εστιάστε.
144
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Πες το στον κάμεραμαν.
145
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Σε είδα.
146
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Σε πρόσεξα. Το έχεις μέσα σου.
147
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Τι εννοείτε;
148
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Τη στόφα μιας σταρ.
Μπορείς να γίνεις μεγάλο αστέρι.
149
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Μη σπαταλάς το ταλέντο σου.
150
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Κάνε ό,τι πρέπει. Μη συμβιβάζεσαι.
151
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Θες τον ρόλο
της φίλης της πρωταγωνίστριας;
152
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
Είναι ωραίος ρόλος, ζουμερός και σέξι.
153
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
Και, να ξέρεις,
154
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
θα σου φτιάξει την καριέρα.
155
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Μην το πολυσκέφτεσαι.
156
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Απλώς θύμιζε στον εαυτό σου
ότι θα κάνεις ό,τι χρειαστεί
157
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
για να πάρεις τον ρόλο.
158
00:12:59,062 --> 00:13:00,646
{\an8}Φέρε μας μασάλα ντόσα και τσάι!
159
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
Ο πωλητής είπε ότι ένα ανερχόμενο,
όμορφο, ταλαντούχο κορίτσι
160
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
κοπάνησε έναν σκηνοθέτη.
161
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Υποκλίνομαι.
Όρμησες κατευθείαν στον σκηνοθέτη!
162
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Έλα, φάε κάτι.
Θα έχεις πεθάνει της πείνας.
163
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Πάρε.
- Ήθελα πολύ τον ρόλο.
164
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Μπάνι, πώς το λέει η παροιμία,
"Όπου φτωχός κι η τύχη του";
165
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Κι η μοίρα του.
- Σωστά.
166
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
Εμένα περιγράφει.
167
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Έχω μήνες να πληρώσω το νοίκι.
168
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Δοκίμασα παντού, αλλά δουλειά δεν βρίσκω.
169
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Νιώθω άχρηστη. Τι κάνω εδώ;
170
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
Για ποιον το κάνω;
171
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
Τι γυρεύω καν εδώ;
172
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Γιατί ήρθα στη Βομβάη;
173
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Χάνι...
- Είμαι ανάξια.
174
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Φάε κάτι πρώτα. Ξεσπάς αργότερα.
175
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Έκλεισα. Δεν πάει άλλο.
176
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
Τι πάει να πει "Έκλεισα, ανάξια, τέλος";
Τι είν' αυτά;
177
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Οι πάντες σε εκτιμούν!
178
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Κι εγώ νοιάζομαι πολύ για σένα.
Σου έχω αδυναμία. Αλήθεια.
179
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Χάνι, κοίταξέ με. Κοίταξέ με!
180
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Χάνι, δεν είσαι άχρηστη.
181
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Πιστεύω ότι θα κάνεις
κάτι σημαντικό στο μέλλον.
182
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Εγώ έχω ανάγκη από λεφτά τώρα.
183
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- Πόσα θες; Θα σου δώσω εγώ.
- Δεν δέχομαι φιλανθρωπίες.
184
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Σου έχω μια δουλειά.
185
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Νομίζεις ότι βγάζω το ψωμί μου
μόνο κάνοντας τον κασκαντέρ;
186
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Έχω και δεύτερη δουλειά.
Εκεί βγάζω πιο πολλά.
187
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Τι δουλειά είναι;
188
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
Είναι σαν ηθοποιία.
189
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Αλλά χωρίς γυρίσματα και κάμερες.
Πραγματική ζωή.
190
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Θα πρέπει να περάσεις μισή ώρα με κάποιον.
191
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Θες να κοιμηθώ μαζί του;
192
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Έλεος! Είπα τέτοιο πράγμα;
Λες να σου ζητήσω ποτέ να...
193
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Καλά, με συγχωρείς.
Αλλά ακούγεται ύποπτο και επικίνδυνο.
194
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Ευχαριστώ, μα να μου λείπει.
195
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Η κυρία από το δωμάτιο 203, σωστά;
196
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Πάρτε τα πράγματά σας.
- Πώς το κάνεις αυτό, Σονάρ;
197
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Τα πετάς έξω χωρίς να με ενημερώσεις;
198
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Δεν σου ζήτησα δύο μέρες;
199
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
Ο διαχειριστής δεν περιμένει άλλο.
Πάρε τα πράγματα.
200
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Θα έρθω και θα πληρώσω
στον ίδιο τον κύριο Τσαντά.
201
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Καλά. Τώρα, όμως,
πάρε τα πράγματα και μίλα του.
202
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Απαράδεκτο! Έτσι φέρεστε σε μια γυναίκα;
203
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
Εγώ τι φταίω;
204
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Θα φωνάξω την αστυνομία.
- Φώναξε όποιον θες. Άντε!
205
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Βάλε εκεί το στρώμα.
206
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Εδώ δεν χωράμε να ανασάνουμε,
κι εσύ κουβάλησες κι άλλη;
207
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Θα πληρώσει τίποτα;
208
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}ΑΤΡΟΜΗΤΗ ΝΑΝΤΙΑ, ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΙΑΜΑΝΤΙΩΝ
ΘΑ ΚΑΝΩ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΜΙΑ ΦΟΡΑ
209
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
Ο Ντέιβιντ ντε Σούζα έρχεται εδώ,
για μια συσκευή υψηλής τεχνολογίας.
210
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
Τι ξέρουμε για το πρόγραμμά του;
211
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Έχουμε πληροφορίες
ότι θα μείνει για λίγες ώρες.
212
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Θα πάρει τη συσκευή τη νύχτα,
θα πάει στο ξενοδοχείο
213
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
και το πρωί θα πετάξει για Λονδίνο.
214
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Έχουμε περιορισμένο χρονικό περιθώριο.
215
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Εγώ έμαθα το ξενοδοχείο
και τον αριθμό δωματίου.
216
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Ευχαριστούμε, Λούντο.
Τι θα κάναμε χωρίς εσένα;
217
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Αυτό να λέγεται.
218
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Αλλά πρέπει να προσέξουμε.
Θα έχει ασφάλεια.
219
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
Κι αυτοί οι έμποροι όπλων
220
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
έχουν και το ξεχωριστό τους στιλ.
221
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Συγκεντρώσου! Σοβαρά μιλάμε.
222
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
Κι εγώ τι κάνω; Μπρίκια κολλάω;
223
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Δουλειά κάνω.
- Με μαραφέτια απ' το παζάρι;
224
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
Είναι κορυφή, εντάξει;
225
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Δεν θα βρείτε φτηνότερα και καλύτερα.
226
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Περιμένετε και θα δείτε τι φτιάχνω.
Οι επικοινωνίες μας θα είναι τζάμι!
227
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Ποιο είναι το σχέδιο;
- Είναι απλό.
228
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Θα διαρρήξουμε το δωμάτιό του
και θα κλέψουμε τη συσκευή,
229
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
για να την πασπατέψει λίγο ο Λούντο.
230
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Μπαίνουμε, βγαίνουμε,
σώοι κι αβλαβείς. Έγινε;
231
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Τέλειο σχέδιο. Η ηγεσία φυσάει!
232
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Χάνι;
233
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Δέχομαι τη δουλειά. Τι πρέπει να κάνω;
234
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
ΤΕΛΟΣ
235
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
ΣΚΗΝΟΘΕΣΙΑ
ΑΡΙΑΜΑΝ ΤΣΟΥΝΤΡΙ
236
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΒΙ
237
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Θα ήθελα ένα τοπικό τηλεφώνημα.
Παίρνετε αυτό το νούμερο;
238
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
4-3-2-7-3-1.
239
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Μικρή μου,
πρέπει να το εγκρίνουν οι γονείς σου.
240
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Ξεχάστε το. Θα πάρω μόνη μου.
241
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Ναι;
- Θείε Βι;
242
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Νάντια;
243
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Η Χάνι μού είπε να σε πάρω
αν τύχει να καθυστερεί.
244
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Δεν γύρισε ακόμα;
- Όχι.
245
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Εντάξει, περίμενε. Έρχομαι σπίτι.
- Θείε Βι.
246
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Ναι;
- Πρέπει να περάσεις να με πάρεις.
247
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Να σε πάρω; Από πού;
Πού είσαι τώρα, Νάντια;
248
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Βλέπω μια ταινία.
249
00:20:21,396 --> 00:20:24,354
1992
ΒΟΜΒΑΗ
250
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Μετά από τόσα που έκανα;
- Πόσα έκανες;
251
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Θέλω αριθμό.
- Αλήθεια;
252
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Μηδέν!
- Αλήθεια;
253
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Τίποτα δεν έκανες, μόνο άγχος με φόρτωνες.
254
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Άσπρισαν τα μαλλιά μου.
255
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Ήρθα εδώ να γίνω πρωταγωνιστής
και κατέληξα κομπάρσος.
256
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Να πάρει!
- Πώς τολμάς;
257
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
Τόσα έκανα για σένα!
258
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
Και ποια είναι η ανταμοιβή;
Δώρα μαϊμούδες;
259
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Φτηνές απομιμήσεις.
260
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
Πάρ' τα όλα πίσω!
261
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Ναι, λες και πριν είχες μόνο επώνυμα!
262
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Τις μισές φίρμες που ξέρεις
από τις ρέπλικες τις έμαθες.
263
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
Δωμάτιο 1101.
264
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Πώς είναι αυτός ο δίσκος;
- Τι εννοείς;
265
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
Στρογγυλός; Τετράγωνος; Σαν τη μούρη σου;
266
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Κάπως έτσι.
- Ρε καθίκι!
267
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Κόφτε τις αηδίες.
268
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Μη με προκαλείς.
- Σιωπή.
269
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
Ακούστε, το σχέδιο είναι πολύ απλό.
270
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Η Χάνι δεν θα μπορεί
να τον καθυστερήσει πολύ.
271
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Έχουμε ελάχιστο χρόνο
για να βρούμε τη συσκευή.
272
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
Και, κατά τον Λούντο,
μπορεί να έχει οποιαδήποτε μορφή. Έτσι;
273
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Ναι. Μπαίνουμε και βγαίνουμε
στο πι και φι.
274
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Να σου πω. Άι στον διάολο!
275
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Εσύ να πας! Εσύ άι στον διάολο!
276
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Καλά, φεύγω.
277
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Ευχαριστώ, είστε ευγενικός.
278
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Παρακαλώ.
279
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Χρειάζομαι ένα ποτό.
280
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Έσκισα;
281
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Αν έσκισες, λέει;
Μιλάμε για ηφαίστειο! Φοβερή.
282
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Παίζεις άψογα στην πραγματική ζωή.
Μήπως το πρόβλημα είναι η κάμερα;
283
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Άλλη μία λέξη και θα δεις τι θα πάθεις.
- Εγώ κομπλιμέντο σού έκανα.
284
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Το αγόρι σου, όμως, το παράκανε.
285
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Μήπως δεν είναι ηθοποιός;
286
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Ο καημένος ο Μπουβάν.
Έχει δέκα μήνες να σταυρώσει ρόλο.
287
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Τα έδωσε όλα εδώ, μπας και στανιάρει.
288
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Χάνι, τι λες, θα έρθει ο Ντέιβιντ;
289
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Θα έρθει. Η συνταγή της σέξι γκόμενας
πετυχαίνει πάντα.
290
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Σέξι γκόμενας που κλαίει, έχει σημασία.
291
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
Είναι εντάξει η επικοινωνία; Ακούς καθαρά;
292
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Κρύσταλλο, είναι συγκλονιστικό!
293
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Πολύ προχωρημένο, Λούντο!
294
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Επιτέλους, κάποιος εκτιμά την αξία μου.
295
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- Έρχεται ο Ντέιβιντ να με σώσει.
- Έγινε. Ελήφθη.
296
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Παίδες, φύγαμε.
297
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Έλα τώρα, μην κλαις.
298
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Ένιωσα απαίσια για αυτό που έγινε.
299
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
Σκέφτηκα, λοιπόν, να δω αν είσαι καλά.
300
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Καλά είμαι, κύριε.
- Ντέιβιντ.
301
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Λέγε με Ντέιβιντ.
302
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Νούρι.
303
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Να σε κεράσω ένα ποτό, Νούρι;
304
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Είμαι παντρεμένος.
Ένα ποτό θα κεράσω μόνο.
305
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Τι θα ήθελες να πιεις;
306
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Βότκα μαρτίνι.
- Ενδιαφέρουσα επιλογή.
307
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Βότκα μαρτίνι για την κυρία,
ουίσκι μολτ για μένα.
308
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Τσάκο, κοίταξε εκεί.
309
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Ψάχνουμε μια συσκευή ή δίσκο.
310
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Κάτι που ξεπερνά τη δική σου νοημοσύνη.
311
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Δεν βρήκα τίποτα. Εσύ;
312
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Όχι.
- Πού είναι ο Λούντο;
313
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Μπάνι, Τσάκο,
314
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
εδώ έχει ένα ντουλάπι.
315
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Να σου πω κάτι, χωρίς να με παρεξηγήσεις.
316
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
Δεν του άξιζες αυτού του νεαρού.
317
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Μόνο ένας ανόητος
θα άφηνε ένα καλό κορίτσι σαν εσένα.
318
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Και πού ξέρεις ότι είμαι καλό κορίτσι;
319
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Έλα τώρα. Το κατάλαβα μόλις σε είδα.
320
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Ενώ αυτός...
321
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Θύμωσα έτσι όπως καβγάδιζε
μαζί σου. Αλήθεια.
322
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Και τι δεν έχω κάνει γι' αυτόν;
323
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Αυτό σου λέω, δεν είναι για σένα.
Είναι προφανές.
324
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Μια περιπετειούλα
είχα μόνο με τον φίλο του.
325
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Καταλαβαίνω.
326
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Όλοι κάνουμε λάθη. Δεν πειράζει.
327
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
Και με τον ξάδερφό του.
328
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Πόσες φορές ήταν, δύο...
Τέσσερις. Μόνο τέσσερις.
329
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Η περιπέτεια είναι περιπέτεια.
330
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Το σημαντικό είναι ποιον αγαπάς.
331
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Δεν έχει να κάνει με αγάπη.
332
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- Αλλά;
- Δεν έχει να κάνει με αγάπη.
333
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Μια γυναίκα έχει ανάγκες, καταλαβαίνεις;
334
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Όλοι έχουν ανάγκες, ασφαλώς.
335
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
Η αγάπη είναι πολύ περιοριστική.
336
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Εννοείται.
Απομεινάρι της δεκαετίας του '80.
337
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Είμαστε στη δεκαετία του '90, έλεος!
338
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
Είμαστε στη σύγχρονη εποχή, σωστά;
339
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
Έτσι ακριβώς είναι.
340
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Ναι!
341
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- Τι είναι αυτό πάλι;
- Προηγμένη τεχνολογία.
342
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Αυτό το βιντεοπαιχνίδι;
343
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Να ευχαριστείτε την τύχη σας...
344
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
που είμαι στην ομάδα.
345
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Το βρήκες;
346
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
Δεν είναι στο δωμάτιο.
347
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Μου θυμίζεις τη γυναίκα μου.
348
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Από τότε που με άφησε,
η ζωή μου είναι θλιβερή.
349
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Μπορεί εξωτερικά να δείχνω
ότι είμαι εντάξει,
350
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
αλλά, αλήθεια σου λέω...
351
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
πληγώνομαι εύκολα.
352
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Το βλέπω.
- Τι βλέπεις;
353
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
Αυτήν την ευαισθησία μέσα σου.
354
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Ας αφήσουμε κατά μέρος την ευαισθησία μου.
Είχες απόλυτο δίκιο.
355
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Να σου πω, Νούρι.
Ας ανεβούμε στο δωμάτιό μου,
356
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
να πιούμε κανένα ποτό ακόμα.
Να ζήσουμε τη στιγμή.
357
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
Βασικά, πρέπει να φύγω.
358
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Μα μόλις τώρα ήσουν στενοχωρημένη.
- Τώρα, νιώθω άψογα.
359
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Τον ξέχασα τον φίλο μου.
Σ' ευχαριστώ πολύ!
360
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Μαλακισμένη γκόμενα!
361
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Έκανα πάταγο;
- Ήσουν καταπληκτική.
362
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Πήρατε αυτό που θέλατε;
363
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Όχι. Μπορεί να το έχει πάνω του.
Σε καμιά τσέπη.
364
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
Και τι θα κάνετε τώρα;
365
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Εσύ πήγαινε σπίτι.
Κάτι θα σκεφτούμε. Εντάξει;
366
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Αδερφέ, κάναμε μια τρύπα στο νερό.
367
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Σχέδιο Β.
- Σχέδιο Β.
368
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Να μπούμε από πάνω.
- Καλά.
369
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Μπορώ να το πάρω εγώ.
370
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Χάνι, φύγε. Σε παρακαλώ.
- Προλαβαίνω ακόμα.
371
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Μπορώ να τον ξαναβρώ.
Αλλά θέλω τα διπλά...
372
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Όχι, τα τριπλά.
373
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Το 'χει πάρει ζεστά. Ας πάει.
374
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Δεν μπόρεσα να ξεχάσω εντελώς.
375
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- Τι;
- Τον φίλο μου.
376
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Κάτι έχει μείνει ακόμα εδώ. Κάτι λίγο.
377
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Μόλις βγήκα έξω, συνειδητοποίησα
ότι μαζί σου ένιωθα καλύτερα.
378
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Μπάνι, είναι νεκρός;
379
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Όχι, απλώς η δόση θα τον κρατήσει
αναίσθητο για λίγες ώρες.
380
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Καθάρισε τα πάντα και πάρε τον δίσκο.
381
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Βρήκα κάτι τετράγωνο, Μπάνι. Μαύρο, λεπτό.
382
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Μοιάζει με ηλεκτρονική συσκευή.
- Αυτό είναι. Πάρ' το και φύγε.
383
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Εντάξει, φεύγω.
384
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Με ποιον μιλούσες;
- Γαμώτο!
385
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Κανέναν.
386
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Μήπως φοράς κοριό, σκρόφα;
387
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
Κουνήσου!
388
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Ούτε να το σκέφτεσαι.
Δεν θα παραβούμε το πρωτόκολλο.
389
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Δεν θα την παρατήσουμε.
- Όχι, Μπάνι.
390
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- Δεν είναι δική μας.
- Αδερφέ.
391
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Δεν ξέρει πού έχει μπλέξει.
392
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Ποια είσαι;
393
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Μια απλή ηθοποιός.
394
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Λούντο, πρέπει να πάω, γαμώτο!
395
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Αδερφέ, θα μας κάψεις όλους.
396
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Τσάκο, πείσε τον εσύ!
397
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
Αδερφέ, παίζει πολλή ασφάλεια.
398
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Δεν γίνεται να γυρίσουμε εκεί.
399
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Θα το κανονίσω εγώ.
400
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- Θέλουμε και τον δίσκο.
- Όχι.
401
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Με πλήρωσαν 2.000 ρουπίες,
για να φορέσω αυτά τα ωραία ρούχα.
402
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Πιστέψτε με, κύριε.
403
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Δεν έχω ιδέα.
Δουλεύω στη βιομηχανία του κινηματογράφου.
404
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Ποιοι σε πλήρωσαν;
405
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Δεν ξέρω. Αφήστε με, σας παρακαλώ.
406
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Σας παρακαλώ, όχι στο πρόσωπο!
407
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Με ποιον μιλούσες;
- Δεν ξέρω, κύριε.
408
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Ρωτήστε τον συντονιστή μου.
409
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
Έχω στην τσάντα την κάρτα του σωματείου.
Μια στιγμή, να...
410
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Δουλεύεις για τον Βίσβα;
411
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Βίσβα;
412
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Δεν ξέρω κανέναν Βίσβα, κύριε.
413
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Αφήστε με να φύγω, σας παρακαλώ.
414
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Αν θες όντως να φύγεις, απάντησέ μας.
415
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Ποιος είναι αυτός; Πιάστε τον!
416
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
Τι συμβαίνει, Μπάνι;
417
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Είσαι καλά;
418
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Ναι.
419
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Πάμε!
420
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Τι συμβαίνει, όμως;
421
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Θα σου εξηγήσω αργότερα. Άντε!
422
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Πού έμαθες να μάχεσαι έτσι;
423
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Όλες οι μονάδες, πάμε!
424
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Γρήγορα, πάμε!
425
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Θα μου πεις τίποτα, σε παρακαλώ;
426
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Φόρεσέ το.
- Μπάνι!
427
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Λούντο, πήρα τον δίσκο.
428
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Πήγαινε να τον φυλάξεις. Άντε, κουνηθείτε!
429
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Έγινε.
- Μπάνι, τι τρέχει; Ποιος είναι ο Βίσβα;
430
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Ποιος;
- Ο Βίσβα.
431
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
Ο Ντέιβιντ είπε ότι σας έστειλε ο Βίσβα.
432
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Δεν ξέρω κανέναν Βίσβα.
433
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Σε ρώτησε τίποτε άλλο;
- Αν με ρώτησε;
434
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Με χτύπησε! Άγρια!
435
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
Αλλά εγώ δεν ανέφερα κανένα όνομα.
436
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Οφείλεις να με ευχαριστήσεις.
- Ευχαριστώ. Ανέβα.
437
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Μπορεί να 'ναι αυτοί.
438
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Σκατά. Φύγαμε!
439
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Μαλάκα, αυτοί είναι!
440
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Μονάδα Φοίνιξ, πού 'ναι η Μπράβο;
441
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Η Μπράβο πλησιάζει.
442
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Όχι, όχι! Μην περάσεις από κάτω!
443
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Όχι, όχι!
444
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Πας καλά;
445
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Τζαγκάν!
446
00:35:34,062 --> 00:35:35,520
Ράχι, προχώρα! Τον χτύπησαν!
447
00:35:35,521 --> 00:35:36,604
Σκατά!
448
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Πιο γρήγορα!
449
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Τσάκο, δεξιά.
450
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Τι κοιτάς, ρε καθίκι; Κουνήσου.
451
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Γαμώτο!
452
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Τσάκο, είσαι εντάξει;
- Καλά είμαι.
453
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Προχώρα. Ραντεβού στη διασταύρωση.
454
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Εκεί, ίσια μπροστά.
455
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Χάνι!
456
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Χάνι;
457
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Χάνι;
458
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Γαμώτο! Κράτα γερά!
459
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ
460
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Ο Βίσβα ήταν;
461
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Το πιο πιθανό. Ήταν όλοι επαγγελματίες.
462
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Συγγνώμη, δεν κατάφερα να φέρω τον δίσκο.
463
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Πώς μπόρεσες να χάσεις τον δίσκο, Σάαν;
464
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Ξέρεις ότι το Πρόγραμμα Ταλβάρ στοχεύει
στην εξουδετέρωση ανθρώπων όπως ο Βίσβα.
465
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
Και η ομάδα του έκλεψε τον δίσκο;
466
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
Και ξέρεις
ποιο είναι το χειρότερο απ' όλα;
467
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Δεν ξέρουμε καν ποιος είναι ο Βίσβα!
468
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Ξέρουμε μόνο το ψευδώνυμό του.
469
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Κύριε, αυτό κάηκε εντελώς. Να το πετάξω;
470
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Όχι, κράτα το.
471
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Μα, κύριε, ποιος θα το φάει;
472
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Θα το σερβίρουμε με κάτι γλυκό.
473
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Δεν χρειάζεται.
474
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Ξεκίνα από τα κακά νέα.
475
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
Ο Ντέιβιντ ξέρει τον κωδικό σας. Βίσβα.
476
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Μας υποψιάζονται.
Ήταν συναλλαγή της Ζούνι.
477
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Δικοί της πράκτορες περίμεναν.
478
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Όταν δεν μας χρειάζονται πλέον,
γινόμαστε βάρος για τον κόσμο.
479
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Δεν καταλαβαίνω
γιατί γαντζωνόμαστε στους νεκρούς.
480
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Μπορώ να τον φροντίσω εγώ.
481
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Μην ανησυχείς για τον Ρόλο.
482
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Ήταν του συζύγου μου...
- Ξέρω.
483
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
Ο σκύλος του κυρίου Ρίνζι.
484
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Δεν ανταποκρίθηκες
στη μία αποστολή που σου ανέθεσα.
485
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Ο Βίσβα ήξερε για τον Ντέιβιντ.
486
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
Για την ανταλλαγή.
487
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Άρα...
- Το Ταλβάρ είναι λειτουργικό.
488
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
Και η πολίτης που έμπλεξες
χωρίς τη συναίνεσή μου;
489
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Τραυματίστηκε, όμως θα γίνει καλά.
490
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Αλλά ο Τζαγκάν...
491
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Αυτός είναι ο δικός μας πόλεμος.
492
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Ζούμε και πεθαίνουμε γι' αυτόν. Το ξέρεις!
493
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
Είναι μια αναγκαία θυσία.
494
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ
495
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Χάνι!
496
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΥΛΗΣ
497
00:42:53,021 --> 00:42:55,020
{\an8}ΝΕΝΙΤΑΛ
498
00:42:55,021 --> 00:42:57,686
{\an8}"Ο βασιλιάς Ντασαράτα
άκουσε τον ήχο του νερού.
499
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
"Τέντωσε το τόξο και έριξε το βέλος του.
500
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
"Ένα ουρλιαχτό πόνου έσχισε τον αέρα.
501
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
"Ωχ, όχι! Ο βασιλιάς νόμισε πως ήταν ζώο,
αλλά έκανε λάθος.
502
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
"Είχε χτυπήσει τον φτωχό Σραβάν.
503
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
"Ο βασιλιάς πήγε στους γονείς του Σραβάν.
504
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
"Ήταν απαρηγόρητοι.
Τους ζήτησε να τον συγχωρήσουν.
505
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
"Όχι, όμως. Πονούσαν αφόρητα.
506
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
"Και καταράστηκαν τον βασιλιά Ντασαράτα.
507
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
"Όπως εμείς, έτσι κι εσύ θα πεθάνεις
λόγω της απώλειας του γιου σου.
508
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
"Και πνίγηκαν στα νερά του ποταμού".
509
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Θείε Βι, γιατί διηγείσαι πάντα
λυπητερές ιστορίες;
510
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Όλοι πεθαίνουν ή σκοτώνονται.
511
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Είμαι ακόμα παιδί, ξέρεις.
- Αγάπη μου, εσύ μου έδωσες το βιβλίο.
512
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
Και πρέπει να ξέρεις
αυτές τις ιστορίες. Ρώτα με γιατί.
513
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Γιατί;
514
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Επειδή μας διδάσκουν τον πολιτισμό μας
515
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
και την ιστορία μας.
516
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
Την επόμενη φορά,
θα μου πεις μια αστεία ιστορία, σύμφωνοι;
517
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Θα σου πω ιστορίες
των Άκμπαρ και Μπίρμπαλ.
518
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Έχουν πολύ γέλιο, πίστεψέ με.
519
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Πού είναι η Χάνι; Δεν γύρισε ακόμα.
520
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Είναι λίγο αργά.
521
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Θα γυρίσει. Σε τέτοιες καταστάσεις,
πρέπει να έχουμε υπομονή.
522
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Τι καταστάσεις;
523
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Γαμώτο!
524
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Πάμε.
525
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Ναι;
526
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Κύριε, μας έστειλε η Χάνι
να πάρουμε την κόρη της.
527
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Είστε γνωστός της Χάνι;
528
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Μάλιστα.
529
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Σας έστειλε
να πάρετε τη Μάγια, την κόρη της;
530
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Μάλιστα. Είναι σπίτι η Μάγια;
531
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Δεν τη λένε Μάγια. Ποιος είσαι;
532
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙ
533
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
ΕΝΑ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ
534
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Μαλάκα εξυπνάκια!
535
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
Τι περιμένετε; Βρείτε την!
536
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ:
ΧΑΝΙ ΖΩΝΤΑΝΗ. ΕΧΕΙΣ ΜΙΑ ΚΟΡΗ.
537
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
ΚΙΝΔΥΝΕΥΟΥΝ. ΚΑΠΟΥ ΣΤΟ ΝΕΝΙΤΑΛ.
538
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
ΒΟΗΘΕΙΑ
539
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Όχι, όχι! Γαμώτο!
540
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
541
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου