1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, beszélnünk kell.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Most? Beszéljünk!
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
Mit látsz, ha körülnézel?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Gyerekeket.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Álmos gyerekeket.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
És mit mond ez nekünk?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
Mit mond ez nekünk?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Hogy igazságtalanul bánnak a gyerekekkel.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Nézd, mennyi az idő!
Az iskola hétkor kezdődik.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
És hatkor fel kell kelnünk.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Ez nem igazság.
A sulis időbeosztás egyáltalán nem jó.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Ha időben lefekszel aludni,
nincs ezzel semmi baj.
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Tudod, Honey, ha jól alszol,
oda tudsz figyelni.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
És ha oda tudsz figyelni,
jó jegyeket kapsz.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
És ha jó jegyeket kapsz,
fényes jövő vár rád.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Már tudom,
mi akarok lenni, ha nagy leszek.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Iskolaigazgató.
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Hogy megváltoztathassam a rendszert.
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Nem az időbeosztást?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Azt is.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Tegnap nem mozdonyvezető akartál lenni?
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Az iskolaigazgató jobb.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Vonatot bárki vezethet.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
De ránk senki sem gondol.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Én ismerem a gyerekeket. A felnőttek nem.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
Tényleg? Ki küldött karateedzésre?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Ha nem küldelek el,
honnan tudnád, hogy szeretsz karatézni?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Táncóra holnaptól?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Ne! Kérlek, csak táncot ne!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Kétballábas vagyok.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Dehogy vagy.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Nagyon ügyesen táncolsz.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
V bácsinak is tetszik.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- Tényleg?
- Igen.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
De nem akarok táncolni.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Ide hallgass, ki itt az anya?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Holnaptól táncóra, és kész.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Az anyakártyával persze
minden vitát könnyű megnyerni.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Várj!
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Mindig...
- Éber leszek.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Senki sem...
- Packázhat velem.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Ha valaki bántani akar...
- Nem hagyom.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- Az első ütést...
- Én viszem be.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Parancsoljanak!
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Köszönöm!
- Köszönöm!
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Minden rendben?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Nadia igent mondott a táncórára?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Jó sok nyavalygás után.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
De beleegyezett! Ez csodás. Imádni fogja.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
És ha rájön,
hogy tetszik neki, ő lesz a legjobb.
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Remélem.
- Honey!
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Még nem láttalak táncolni.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Vivek, elmegyek pár dologért a piacra.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
Jó hosszú lista.
Nem fogod egyedül elbírni.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Megoldom. Isten nem teremtett magasnak,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
cserébe jó erős vagyok.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
A bankot el tudod intézni?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Kibővíthetjük a kávézót,
amint jóváhagyják a hitelt.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
Ezért szeretem az együttműködésünket.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Te támogatsz engem, én meg téged.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Mi vagyunk a legjobbak.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Mennem kell.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Tíz rúpia.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Tíz rúpia a víz!
66
00:04:18,354 --> 00:04:22,811
Mi a neved?
67
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
A nevem...
68
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Mondjátok a neveteket!
69
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
A nevem Nadia.
70
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Igen.
71
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Még egyszer!
72
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
A nevem...
73
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Most mondjuk franciául: „hogy vagy”!
74
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
JÁTÉK
75
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
Hogy vagy?
76
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Nagyon jó. Mondjuk együtt!
77
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
Hogy vagy?
78
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
Hogy válaszoltok rá? „Jól vagyok.”
79
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
És hogy mondjátok ezt franciául?
80
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Jól vagyok.
- Tanárnő!
81
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
Hogy mondjuk, hogy: „Jól vagyok”?
82
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Jól vagyok.
- Remek. Még egyszer!
83
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Jól vagyok.
84
00:06:35,021 --> 00:06:38,271
MOZI
85
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Ennyi! Ez igen! Szép volt!
86
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Feléd megyek a motorral.
- Uram!
87
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Rendben volt? Jó napot!
88
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Szevasz!
- Te mocsok!
89
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
A kutyámat sem nevezném el rólad.
90
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
Mi történt?
A főnök túl keményen dolgoztatott?
91
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Teljesen kimerültél?
92
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
Milyen volt az akció?
93
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Nagyon vagány volt.
94
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Engem is lázba hoztál.
95
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Kérd meg a főnököt,
hogy együtt dolgozhassunk!
96
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Rendben. Csináljunk egy dupla szaltót!
97
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Én a Terminátor, te a Predator.
98
00:10:08,229 --> 00:10:09,770
Nem, pont fordítva.
99
00:10:09,771 --> 00:10:11,395
Én vagyok a Terminátor.
100
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Ezt már megbeszéltük.
- Igen, hogy én leszek.
101
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Következő!
102
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Felvétel!
- Jó napot, Honey vagyok.
103
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Ilyen a profilom.
104
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Kezdhetjük?
- Igen.
105
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Felvétel!
106
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Hol?
107
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
Svájcban?
108
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Azta, Sonam!
109
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Gyönyörű hegyek...
- Mit csinál?
110
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Elmondom a szöveget.
111
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Ez a hősnő barátnőjének szövege.
Már megvan, ki lesz az.
112
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
Akkor kit kéne játszanom?
113
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Egy parasztlányt.
114
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Nem felel meg a szerepre.
- Uram, ne!
115
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Bármit eljátszom. Mit csináljak?
116
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Lepődjön meg!
117
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- Mi?
- Játssza el, hogy meglepődik!
118
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Jó, az menni fog.
119
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Jobban.
120
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Most legyen rémült!
121
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Egy kicsit jobban.
122
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Most együtt!
123
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Jobban!
124
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Sikítson!
125
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Hangosabban!
126
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Még!
127
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Hogy az a...
128
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- Mi?
- Milyen érzés?
129
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Varázskezem van.
130
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
Tényleg? Van más mágikus testrészed is?
131
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Szia, Jagan!
132
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
Mit csináltok itt, Ludo?
133
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Baba hívott.
Van egy kis munkája számunkra.
134
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Mikor beszélhetjük meg a részleteket?
135
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi! Jön a főnök.
136
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Még egy felvétel kell.
Nem volt jó a fókusz.
137
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny?
- Uram!
138
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
Újravesszük. Nem volt jó a fókusz. Mehet?
139
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Ahogy kívánja. Állok szolgálatára.
140
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Akkor siess!
- Jó.
141
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
A felvétel után.
142
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny!
- Jövök, uram!
143
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Ti csak fókuszáljatok!
144
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Az nem rajtam áll.
145
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Én láttam.
146
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Tudom, hogy megvan magában.
147
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Mire céloz?
148
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Ami ahhoz kell, hogy sztár legyen.
Nagy sztár.
149
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Ne vesztegesse el a tehetségét!
150
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Tegye, amit kell! Ne adja fel!
151
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
A hősnő barátnőjét akarja játszani?
152
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
Szép, szaftos, szexi szerep.
153
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
És én mondom,
154
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
ezzel befuthat.
155
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Ne gondolja túl!
156
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Csak ne feledje, hogy bármit megtenne
157
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
ezért a szerepért.
158
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
A büfés azt mondja,
egy feltörekvő, gyönyörű, tehetséges lány
159
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
ellátta egy rendező baját.
160
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Emelem kalapom a lány előtt.
Nekiment a rendezőnek.
161
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Egyél egy kicsit! Biztos éhes vagy.
162
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Tessék!
- Akartam azt a szerepet.
163
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, hogy szokták mondani?
Útra fogok kerülni.
164
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Utcára.
- Utcára.
165
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
De tényleg.
166
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Hónapok óta nem fizettem lakbért.
167
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Mindenhol próbálkoztam,
de egyszerűen nem kapok munkát.
168
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Úgy érzem, semmire sem vagyok jó.
Mégis mit csinálok?
169
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
És kiért?
170
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
Mit keresek én itt?
171
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Miért jöttem Bombaybe?
172
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey!
- Semmi hasznom.
173
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Honey, egyél valamit!
Később kidühöngheted magad.
174
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Végeztem. Ennyi volt.
175
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
Mi az, hogy
„végeztem, semmi hasznom, ennyi volt”?
176
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Mind nagyra tartunk téged.
177
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Nagyon is fontos vagy nekem.
Kedvellek. Komolyan.
178
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, nézz rám!
179
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Nem vagy értéktelen.
180
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Hiszem, hogy nagy dolgokra
vagy hivatott a jövőben.
181
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
De most kell a pénz.
182
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- Mennyire van szükséged? Adok neked.
- Nem kell alamizsna.
183
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Munkát ajánlok.
184
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Gondolod, csak a kaszkadőrködésből élek?
185
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Van egy másodállásom is.
Ami plusz pénzt hoz.
186
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Milyen munka?
187
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
Mint a színészkedés.
188
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
De nincs forgatás, nincs kamera.
Ez a valóság.
189
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
El kell töltened fél órát valakivel.
190
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Feküdjek le valakivel?
191
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Ezt mondtam volna? Kérnék én ilyet...
192
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Jó, bocsi!
De veszélyesnek és gyanúsnak hangzik.
193
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Kösz, de kösz, nem.
194
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Asszonyom! Magáé a 203-as szoba?
195
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Vigye a holmiját!
- Sonar, hogy teheti ezt velem?
196
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Kidobja a dolgaimat, és nem is szól?
197
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Kértem még két napot.
198
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
A főnök azt mondta, nem várunk.
Vigye a holmiját!
199
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Ki fogom fizetni
a teljes lakbért Chaddhának.
200
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Persze. De most vigye el a cuccait!
201
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Ez nevetséges.
Nem bánhatnak így egy nővel!
202
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
Tehetek én erről?
203
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Hívom a rendőrséget.
- Jó. Hívjon, akit csak akar!
204
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Tedd oda a matracot!
205
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Moccanni sem tudunk,
te meg idehoztál még valakit?
206
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Fog fizetni?
207
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}RETTENTHETETLEN NADIA
A GYÉMÁNTKIRÁLYNŐ
208
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza Bombaybe jön
egy csúcstechnológiás eszköz miatt.
209
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
Mit tudunk az útjáról?
210
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Állítólag pár órát lesz Bombayben.
211
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Éjjel átveszi a cuccot, elmegy a hotelbe,
212
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
és másnap reggel indul Londonba.
213
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Szóval nem sok időnk lesz.
214
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Én derítettem ki,
melyik hotelben és szobában lesz.
215
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Köszi, Ludo! Mihez kezdenénk nélküled?
216
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Na ja.
217
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
De óvatosnak kell lennünk.
Biztosan lesznek őrök.
218
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
És ezek a fegyverkereskedők
219
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
szeretnek felvágni.
220
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Koncentrálj! Ez komoly ügy.
221
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
Szerinted mit csinálok? Bohóckodom?
222
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Én is dolgozom.
- Bolhapiaci kütyükkel?
223
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
Ezek a legjobbak, oké?
224
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Ennél olcsóbbat és jobbat nem találsz.
225
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Várd csak ki!
Atombiztos lesz a kommunikáció.
226
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Mi a terv?
- Egyszerű.
227
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Betörünk D'Souza szobájába,
ellopjuk az eszközt,
228
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
hogy Ludo elélvezhessen tőle.
229
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Be és ki anélkül,
hogy bárki megsérülne. Jó?
230
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Remek terv. Kiváló vezetés.
231
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
232
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Elvállalom a munkát. Mit kell tennem?
233
00:18:43,271 --> 00:18:45,271
VÉGE
234
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
HÍVD V-T
235
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Elnézést, telefonálnom kell.
Felhívná ezt a számot?
236
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
432731.
237
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Lányom, ehhez szülői hozzájárulás kell.
238
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Jó. Akkor hívom én.
239
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Hé!
240
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Halló?
- V bácsi?
241
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
242
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey azt mondta, hívjalak fel, ha késik.
243
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Még nem ért vissza?
- Nem.
244
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Jó. Várj meg! Hazamegyek.
- V bácsi!
245
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Igen?
- Értem kéne jönnöd.
246
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Érted menni? Hová? Nadia, hol vagy most?
247
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Mozizok.
248
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Azok után, amit tettem?
- Mégis mit?
249
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Sorold csak!
- Igen?
250
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Semmit!
- Mi?
251
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Nem csináltál semmit! Csak kikészítettél.
252
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Bele is őszültem.
253
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Hőssé akartam válni,
de másodhegedűs lettem.
254
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- A francba!
- Van képed...
255
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
Mindent megtettem érted!
256
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
És mit kaptam cserébe?
Ezeket a koppintásokat?
257
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Olcsó ajándékokat.
258
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- Vedd csak vissza őket!
- Hé!
259
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Ja, mintha korábban
hordtál volna márkás cuccokat.
260
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
A nevüket se ismernéd,
ha nem veszek másolatokat.
261
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
David szobája a 101-es.
262
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Hogy néz ki ez a lemez?
- Micsoda?
263
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
Kerek? Négyzet alakú?
Olyan, mint az arcod?
264
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Így néz ki.
- Seggfej!
265
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Hé, fejezzétek be!
266
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Elég ebből!
- Fogd be!
267
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
A terv egyszerű.
268
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey nem tudja sokáig feltartani Davidet.
269
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Nem sok időnk lesz megtalálni a cuccot,
270
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
ami Ludo szerint akárhogy kinézhet. Igaz?
271
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Ja. Szóval gyorsan bemegyünk, és kijövünk.
272
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Tudod, mit? Menj a pokolba!
273
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Kapd be! Te menj a francba!
274
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Ja, megyek is.
275
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Köszönöm, nagyon kedves!
276
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Szívesen!
277
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Innom kell valamit.
278
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Ütős voltam?
279
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Mint egy kalapács. Remek voltál.
280
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Nagyon jól játszol az életben.
Zavar a kamera?
281
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Még egy szó, és meglátod.
- Épp dicsértelek.
282
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
De a barátod túlzásba vitte.
283
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Kamu színész?
284
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Szegény Bhuvan.
Tíz hónapja nem kapott szerepet.
285
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Ezért játszotta túl egy kicsit.
286
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, gondolod, David bedől neki?
287
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Igen. A szexi lány mindig bejön.
288
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Nem simán szexi lány,
hanem sírós szexi lány.
289
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
Tisztán veszed? Hallasz mindent?
290
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Nagyon tiszta, nagyon izgalmas.
291
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Csúcstechnológia, Ludo.
292
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Legalább valaki értékeli a techtudásomat.
293
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- Jön David, hogy megmentsen.
- Oké, vettem.
294
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Srácok, riadó! Menjünk!
295
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Ugyan, kérem, ne sírjon!
296
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Sajnálom, ami történt.
297
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
Gondoltam, megnézem, jól van-e.
298
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Semmi bajom, uram.
- David.
299
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Szólítson Davidnek!
300
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
301
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Igyál meg velem valamit, Noorie!
302
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Nős vagyok.
Csak fizetek egy pohárral, ez minden.
303
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Mit kérsz?
304
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Vodka-Martinit.
- Érdekes választás.
305
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Egy vodka-Martinit a hölgynek,
és egy whiskey-t!
306
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, nézd meg ott!
307
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Keressetek egy eszközt vagy lemezt!
308
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Olyan műszaki dolgot,
amit nem ismertek fel.
309
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Nem találtam semmit. És te?
310
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Nem.
- Hol van Ludo?
311
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko,
312
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
találtam egy széfet.
313
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Remélem, nem bánod, hogy ezt mondom,
314
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
de az a fiú nem érdemelt meg.
315
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Csak egy hülye
hagy el egy ilyen kedves lányt.
316
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Honnan tudod, hogy kedves vagyok?
317
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Ugyan, hisz elég rád nézni.
318
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
De az a pasas?
319
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Feldühített, amikor
veszekedett veled. Tényleg.
320
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Mit meg nem tettem érte!
321
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Én mondom, nem érdemelt meg. Nyilvánvaló.
322
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Egy apró kalandom volt
a barátjával, ennyi.
323
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Megértem.
324
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Mindenki követ el hibát. Ez nem baj.
325
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
És az unokatestvérével is.
326
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Mennyi lehetett, kettő vagy négy alkalom?
Csak négyszer történt meg.
327
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Hát, a viszony az viszony.
328
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Az a fontos, hogy kit szeretsz.
329
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Ez nem a szerelemről szól, David.
330
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- Hanem?
- Nem a szerelemről.
331
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Egy lánynak vannak szükségletei, tudod?
332
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Ahogy mindenkinek, persze.
333
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
A szerelem olyan korlátolt.
334
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Nagyon is. Olyan '80-as évekbeli.
335
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Az ég szerelmére, ez már a '90-es évek!
336
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
Modern világ, nemde?
337
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
Modern világ.
338
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Igen!
339
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- Mi van már?
- Fejlett technológia.
340
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
A videójáték fejlett?
341
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Nézz fel, és adj hálát az égnek,
342
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
hogy a csapatban vagyok!
343
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Megvan?
344
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
Nincs itt a lemez.
345
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
A feleségemre emlékeztetsz.
346
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Szomorú az életem, mióta elhagyott.
347
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Kívülről talán boldognak tűnök,
348
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
de őszintén szólva...
349
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
belül érzékeny vagyok.
350
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Azt látom.
- Mit?
351
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
A benned lévő érzékenységet.
352
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Felejtsd el az érzékenységet!
Teljesen igazad van.
353
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Tudod, mit, Noorie?
Menjünk fel a szobámba,
354
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
és igyunk még! Éljünk a mának!
355
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
Nekem most mennem kell.
356
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Az előbb még szomorkodtál.
- De már jól vagyok.
357
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
El is felejtettem a barátomat.
Nagyon köszönöm!
358
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Mocskos ribanc!
359
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Na, szuper voltam?
- Nagyon ügyes.
360
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Elloptátok, amit akartatok?
361
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Nem. Talán nála van. A zsebében.
362
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
Most mi lesz?
363
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Te hazamész.
Mi meg kitalálunk valami mást. Jó?
364
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Bekapok valamit gyorsan.
365
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- B terv.
- B terv.
366
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Elölről kezdjük.
- Jó.
367
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Megszerzem.
368
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, kérlek, menj el!
- Még van rá esély.
369
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Visszamehetek hozzá. De dupla...
370
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Nem, tripla pénzt kérek.
371
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Izgatott. Hadd menjen!
372
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Nem tudtam teljesen elfelejteni.
373
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- Mit?
- A barátomat.
374
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Itt ragadt. Egy kicsit.
375
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Amint kiléptem, rájöttem,
hogy veled jobban járok.
376
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny! Meghalt?
377
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Nem, csak a gyógyszer kiütötte pár órára.
378
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Tüntess el mindent, és hozd a lemezt!
379
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Találtam egy négyzet alakú valamit.
Fekete, vékony.
380
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Elektronikus cuccnak tűnik.
- Az lesz az. Tedd el, és gyere!
381
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Oké, megyek.
382
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
Hé!
383
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Kivel beszéltél?
- Basszus!
384
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Senkivel.
385
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Ribanc! Felveszed?
386
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
Befelé!
387
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Eszedbe se jusson!
Betartjuk az előírásokat.
388
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Nem hagyjuk ott.
- Bunny, ne!
389
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- Ő kívülálló.
- Figyelj!
390
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Nem tudja, mibe mászott bele.
391
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Ki vagy te?
392
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Csak egy színésznő.
393
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, mennem kell, cseszd meg!
394
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Mindannyiunkat leleplezel.
395
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, magyarázd el!
396
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
A biztonsági rendszer durva.
397
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Nem mehetünk vissza.
398
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Nem lesz gond.
399
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- És a lemez is kell.
- Ne!
400
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Kétezer rúpiát fizettek,
hogy felvegyem ezt a ruhát.
401
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Higgy nekem!
402
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Nem tudok semmit. A filmiparban dolgozom.
403
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Ki fizetett?
404
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Nem tudom. Kérlek, engedj el!
405
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Kérlek, csak ne az arcomat!
406
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Kivel beszéltél?
- Nem tudom.
407
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Kérdezd meg a koordinátoromat!
408
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
A táskámban van a szakszervezeti kártyám.
Egy perc, és...
409
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Vishwának dolgozol?
410
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
411
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Nem ismerek semmilyen Vishwát.
412
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Kérlek, engedj el!
413
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Ha el akarsz menni, kezdj beszélni!
414
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Ki ez? Kapjátok el!
415
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
Mi folyik itt, Bunny?
416
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Jól vagy?
417
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Igen.
418
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Menjünk!
419
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
De mi ez az egész?
420
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Később elmagyarázom. Menjünk!
421
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Hol tanultál meg így verekedni?
422
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Minden egység, indulás!
423
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Gyorsan, menjünk!
424
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Mondj már valamit, kérlek!
425
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Vedd fel!
- Bunny!
426
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo! Fogd a lemezt!
427
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Menj, rejtsd el! Gyerünk!
428
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Jó.
- Bunny, mi folyik itt? Ki az a Vishwa?
429
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Ki?
- Vishwa.
430
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
David szerint Vishwának dolgoztok.
431
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Fogalmam sincs, ki az.
432
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Kérdezett mást is?
- Hogy?
433
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Elég csúnyán megvert.
434
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
De nem árultam el neki a neveteket.
435
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Ezért hálásak lehettek.
- Kösz! Na ülj fel!
436
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Ők lehetnek. Nézd!
437
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Francba! Menjünk!
438
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Picsába, ők azok!
439
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Főnix egység! Hol van a Bravo?
440
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
A Bravo egység úton van.
441
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Ne csússz át!
442
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Ne!
443
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Megőrültél?
444
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
445
00:35:34,062 --> 00:35:35,520
Rahi, menj! Jagant lelőtték.
446
00:35:35,521 --> 00:35:36,604
A francba!
447
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Gyorsabban!
448
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chacko, jobbra!
449
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
Hé!
450
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Barom! Hova figyelsz? Indulj már!
451
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Bassza meg!
452
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, jól vagy?
- Igen.
453
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Találkozunk a kereszteződésnél!
454
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Előttünk.
455
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
456
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey!
457
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Francba! Tarts ki!
458
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
IGAZGATÓ
459
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Vishwa volt?
460
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Nagyon valószínű. Profik voltak.
461
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Sajnálom, nem tudtam megvédeni a lemezt.
462
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Hogy veszíthetted el, Shaan?
463
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Tudod, hogy a Talwar projektet
a Vishwa-félék kiiktatására indították.
464
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
Erre Vishwa csapata ellopja a lemezt?
465
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
És tudod, mi a legrosszabb az egészben?
466
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Azt sem tudjuk, ki az a Vishwa!
467
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Csak a fedőnevét ismerjük.
468
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Ez teljesen leégett. Kidobjam?
469
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Hagyja csak!
470
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
De hogy fogja ezt bárki megenni?
471
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Valami édessel szolgáljuk fel.
472
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Nem kell.
473
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Kezdd a rossz hírrel!
474
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David tudja a kódnevedet. Vishwa.
475
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Gyanítják, hogy mi voltunk.
Ez Zooni akciója volt.
476
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Az ügynökei készenlétben álltak.
477
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Ha már nincs ránk szükség,
teherré válunk a világ számára.
478
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Nem értem,
miért ragaszkodunk a halottainkhoz.
479
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Elintézem.
480
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Nem kell Rolo miatt aggódnod.
481
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- A férjemé...
- Tudom.
482
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
Rinzi kutyája.
483
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Azt az egy dolgot sem tudtad elintézni,
amit rád bíztam.
484
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa tudott Davidről.
485
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
A cseréről.
486
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Ami azt jelenti...
- A Talwar projekt elindult.
487
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
Mi van a civillel,
akit a beleegyezésem nélkül vetettél be?
488
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Megsérült, de rendbe jön.
489
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
De Jagan...
490
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Ez a mi háborúnk, fiam.
491
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Ez az életünk és ez a halálunk. Tudod jól.
492
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
Szükséges áldozat volt.
493
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUKAREST
494
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
495
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
EMLÉKEZTETŐ
NÉZD MEG A PORTÁLT
496
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}„Dasharatha király hallotta,
hogy valaki vizet tölt.
497
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
„Elővette az íjat a nyílvesszővel,
és lőtt.
498
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
„Fájdalmas kiáltás hasított a csendbe.
499
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
„Jaj, ne! A király azt hitte,
egy állat volt, de tévedett.
500
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
„Lelőtte szegény Shravant.
501
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
„A király ezután a fiú szüleihez ment.
502
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
„A szívük összetört.
A király bocsánatért esedezett.
503
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
„De nem. Nagy volt a fájdalmuk.
504
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
„És megátkozták Dasharatha királyt.
505
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
„'Ahogy mi haldoklunk, te is úgy fogsz
szenvedni, mert elveszíted a fiad.'
506
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
„És belevetették magukat a folyóba.”
507
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
V bácsi, miért mindig
szomorú történeteket mesélsz?
508
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Mindenki haldoklik, vagy meg is ölik.
509
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Még gyerek vagyok, ugye tudod?
- Kincsem, te adtad ezt a könyvet.
510
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
És ismerned kell ezeket a történeteket.
Kérdezd meg, miért!
511
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Miért?
512
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Mert ezekből ismerjük meg a kultúránkat
513
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
és a történelmünket.
514
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
Legközelebb valami vicceset mesélj, jó?
515
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Legközelebb egy Akbar-Birbal-történetet
mesélek el.
516
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Azok aztán viccesek, elhiheted.
517
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Hol van Honey? Még nem ért vissza.
518
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Későre jár.
519
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Visszajön! De az ilyen helyzetekben
türelmesnek kell lennünk.
520
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Milyen helyzetben?
521
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Bassza meg!
522
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Menjünk!
523
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Igen?
524
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Uram, Honey küldött minket a lányáért.
525
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Ismeri Honey-t?
526
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Igen, uram.
527
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Honey küldte a lányáért, Mayáért?
528
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Igen. Itthon van Maya?
529
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Nem Mayának hívják. Ki maga?
530
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 ÚJ ÜZENET BREAKTÁNCOSTÓL
531
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Túl okos barom.
532
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
Mire vártok? Keressétek meg!
533
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKTÁNCOS: Honey él. Van egy lányod.
534
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Veszélyben vannak. Valahol Nainitalban.
535
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
SEGÍTSÉG
536
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Ne! A francba!
537
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
A feliratot fordította: Tóth Márton
538
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Kreatív supervisor: Kamper Gergely