1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, beszélnünk kell. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Most? Beszéljünk! 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Mit látsz, ha körülnézel? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Gyerekeket. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Álmos gyerekeket. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 És mit mond ez nekünk? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Mit mond ez nekünk? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Hogy igazságtalanul bánnak a gyerekekkel. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Nézd, mennyi az idő! Az iskola hétkor kezdődik. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 És hatkor fel kell kelnünk. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Ez nem igazság. A sulis időbeosztás egyáltalán nem jó. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Ha időben lefekszel aludni, nincs ezzel semmi baj. 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Tudod, Honey, ha jól alszol, oda tudsz figyelni. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 És ha oda tudsz figyelni, jó jegyeket kapsz. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 És ha jó jegyeket kapsz, fényes jövő vár rád. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Már tudom, mi akarok lenni, ha nagy leszek. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Iskolaigazgató. 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Hogy megváltoztathassam a rendszert. 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Nem az időbeosztást? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Azt is. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Tegnap nem mozdonyvezető akartál lenni? 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Az iskolaigazgató jobb. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Vonatot bárki vezethet. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 De ránk senki sem gondol. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Én ismerem a gyerekeket. A felnőttek nem. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 Tényleg? Ki küldött karateedzésre? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Ha nem küldelek el, honnan tudnád, hogy szeretsz karatézni? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Táncóra holnaptól? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Ne! Kérlek, csak táncot ne! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Kétballábas vagyok. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Dehogy vagy. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Nagyon ügyesen táncolsz. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 V bácsinak is tetszik. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - Tényleg? - Igen. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 De nem akarok táncolni. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Ide hallgass, ki itt az anya? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Holnaptól táncóra, és kész. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Az anyakártyával persze minden vitát könnyű megnyerni. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Várj! 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Mindig... - Éber leszek. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Senki sem... - Packázhat velem. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Ha valaki bántani akar... - Nem hagyom. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - Az első ütést... - Én viszem be. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Parancsoljanak! 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Köszönöm! - Köszönöm! 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Minden rendben? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Nadia igent mondott a táncórára? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Jó sok nyavalygás után. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 De beleegyezett! Ez csodás. Imádni fogja. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 És ha rájön, hogy tetszik neki, ő lesz a legjobb. 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Remélem. - Honey! 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Még nem láttalak táncolni. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Vivek, elmegyek pár dologért a piacra. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Jó hosszú lista. Nem fogod egyedül elbírni. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Megoldom. Isten nem teremtett magasnak, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 cserébe jó erős vagyok. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 A bankot el tudod intézni? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Kibővíthetjük a kávézót, amint jóváhagyják a hitelt. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Ezért szeretem az együttműködésünket. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Te támogatsz engem, én meg téged. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Mi vagyunk a legjobbak. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Mennem kell. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Tíz rúpia. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Tíz rúpia a víz! 66 00:04:18,354 --> 00:04:22,811 Mi a neved? 67 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 A nevem... 68 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Mondjátok a neveteket! 69 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 A nevem Nadia. 70 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Igen. 71 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Még egyszer! 72 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 A nevem... 73 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Most mondjuk franciául: „hogy vagy”! 74 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 JÁTÉK 75 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Hogy vagy? 76 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Nagyon jó. Mondjuk együtt! 77 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Hogy vagy? 78 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Hogy válaszoltok rá? „Jól vagyok.” 79 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 És hogy mondjátok ezt franciául? 80 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Jól vagyok. - Tanárnő! 81 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Hogy mondjuk, hogy: „Jól vagyok”? 82 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Jól vagyok. - Remek. Még egyszer! 83 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Jól vagyok. 84 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 MOZI 85 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Ennyi! Ez igen! Szép volt! 86 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Feléd megyek a motorral. - Uram! 87 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Rendben volt? Jó napot! 88 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Szevasz! - Te mocsok! 89 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 A kutyámat sem nevezném el rólad. 90 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Mi történt? A főnök túl keményen dolgoztatott? 91 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Teljesen kimerültél? 92 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Milyen volt az akció? 93 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Nagyon vagány volt. 94 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Engem is lázba hoztál. 95 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Kérd meg a főnököt, hogy együtt dolgozhassunk! 96 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Rendben. Csináljunk egy dupla szaltót! 97 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Én a Terminátor, te a Predator. 98 00:10:08,229 --> 00:10:09,770 Nem, pont fordítva. 99 00:10:09,771 --> 00:10:11,395 Én vagyok a Terminátor. 100 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Ezt már megbeszéltük. - Igen, hogy én leszek. 101 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Következő! 102 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Felvétel! - Jó napot, Honey vagyok. 103 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Ilyen a profilom. 104 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Kezdhetjük? - Igen. 105 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Felvétel! 106 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Hol? 107 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Svájcban? 108 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Azta, Sonam! 109 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Gyönyörű hegyek... - Mit csinál? 110 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Elmondom a szöveget. 111 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Ez a hősnő barátnőjének szövege. Már megvan, ki lesz az. 112 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Akkor kit kéne játszanom? 113 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Egy parasztlányt. 114 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Nem felel meg a szerepre. - Uram, ne! 115 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Bármit eljátszom. Mit csináljak? 116 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Lepődjön meg! 117 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - Mi? - Játssza el, hogy meglepődik! 118 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Jó, az menni fog. 119 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Jobban. 120 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Most legyen rémült! 121 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Egy kicsit jobban. 122 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Most együtt! 123 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Jobban! 124 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Sikítson! 125 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Hangosabban! 126 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Még! 127 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Hogy az a... 128 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - Mi? - Milyen érzés? 129 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Varázskezem van. 130 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 Tényleg? Van más mágikus testrészed is? 131 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Szia, Jagan! 132 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Mit csináltok itt, Ludo? 133 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Baba hívott. Van egy kis munkája számunkra. 134 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Mikor beszélhetjük meg a részleteket? 135 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi! Jön a főnök. 136 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Még egy felvétel kell. Nem volt jó a fókusz. 137 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny? - Uram! 138 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 Újravesszük. Nem volt jó a fókusz. Mehet? 139 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Ahogy kívánja. Állok szolgálatára. 140 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Akkor siess! - Jó. 141 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 A felvétel után. 142 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny! - Jövök, uram! 143 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Ti csak fókuszáljatok! 144 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Az nem rajtam áll. 145 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Én láttam. 146 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Tudom, hogy megvan magában. 147 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Mire céloz? 148 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Ami ahhoz kell, hogy sztár legyen. Nagy sztár. 149 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Ne vesztegesse el a tehetségét! 150 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Tegye, amit kell! Ne adja fel! 151 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 A hősnő barátnőjét akarja játszani? 152 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Szép, szaftos, szexi szerep. 153 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 És én mondom, 154 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 ezzel befuthat. 155 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Ne gondolja túl! 156 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Csak ne feledje, hogy bármit megtenne 157 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 ezért a szerepért. 158 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 A büfés azt mondja, egy feltörekvő, gyönyörű, tehetséges lány 159 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 ellátta egy rendező baját. 160 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Emelem kalapom a lány előtt. Nekiment a rendezőnek. 161 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Egyél egy kicsit! Biztos éhes vagy. 162 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Tessék! - Akartam azt a szerepet. 163 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, hogy szokták mondani? Útra fogok kerülni. 164 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Utcára. - Utcára. 165 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 De tényleg. 166 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Hónapok óta nem fizettem lakbért. 167 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Mindenhol próbálkoztam, de egyszerűen nem kapok munkát. 168 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Úgy érzem, semmire sem vagyok jó. Mégis mit csinálok? 169 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 És kiért? 170 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Mit keresek én itt? 171 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Miért jöttem Bombaybe? 172 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey! - Semmi hasznom. 173 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Honey, egyél valamit! Később kidühöngheted magad. 174 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Végeztem. Ennyi volt. 175 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Mi az, hogy „végeztem, semmi hasznom, ennyi volt”? 176 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Mind nagyra tartunk téged. 177 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Nagyon is fontos vagy nekem. Kedvellek. Komolyan. 178 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, nézz rám! 179 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Nem vagy értéktelen. 180 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Hiszem, hogy nagy dolgokra vagy hivatott a jövőben. 181 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 De most kell a pénz. 182 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - Mennyire van szükséged? Adok neked. - Nem kell alamizsna. 183 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Munkát ajánlok. 184 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Gondolod, csak a kaszkadőrködésből élek? 185 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Van egy másodállásom is. Ami plusz pénzt hoz. 186 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Milyen munka? 187 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Mint a színészkedés. 188 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 De nincs forgatás, nincs kamera. Ez a valóság. 189 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 El kell töltened fél órát valakivel. 190 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Feküdjek le valakivel? 191 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Ezt mondtam volna? Kérnék én ilyet... 192 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Jó, bocsi! De veszélyesnek és gyanúsnak hangzik. 193 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Kösz, de kösz, nem. 194 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Asszonyom! Magáé a 203-as szoba? 195 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Vigye a holmiját! - Sonar, hogy teheti ezt velem? 196 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Kidobja a dolgaimat, és nem is szól? 197 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Kértem még két napot. 198 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 A főnök azt mondta, nem várunk. Vigye a holmiját! 199 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Ki fogom fizetni a teljes lakbért Chaddhának. 200 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Persze. De most vigye el a cuccait! 201 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Ez nevetséges. Nem bánhatnak így egy nővel! 202 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Tehetek én erről? 203 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Hívom a rendőrséget. - Jó. Hívjon, akit csak akar! 204 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Tedd oda a matracot! 205 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Moccanni sem tudunk, te meg idehoztál még valakit? 206 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Fog fizetni? 207 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}RETTENTHETETLEN NADIA A GYÉMÁNTKIRÁLYNŐ 208 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza Bombaybe jön egy csúcstechnológiás eszköz miatt. 209 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Mit tudunk az útjáról? 210 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Állítólag pár órát lesz Bombayben. 211 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Éjjel átveszi a cuccot, elmegy a hotelbe, 212 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 és másnap reggel indul Londonba. 213 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Szóval nem sok időnk lesz. 214 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Én derítettem ki, melyik hotelben és szobában lesz. 215 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Köszi, Ludo! Mihez kezdenénk nélküled? 216 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Na ja. 217 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 De óvatosnak kell lennünk. Biztosan lesznek őrök. 218 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 És ezek a fegyverkereskedők 219 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 szeretnek felvágni. 220 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Koncentrálj! Ez komoly ügy. 221 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 Szerinted mit csinálok? Bohóckodom? 222 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Én is dolgozom. - Bolhapiaci kütyükkel? 223 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Ezek a legjobbak, oké? 224 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Ennél olcsóbbat és jobbat nem találsz. 225 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Várd csak ki! Atombiztos lesz a kommunikáció. 226 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Mi a terv? - Egyszerű. 227 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Betörünk D'Souza szobájába, ellopjuk az eszközt, 228 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 hogy Ludo elélvezhessen tőle. 229 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Be és ki anélkül, hogy bárki megsérülne. Jó? 230 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Remek terv. Kiváló vezetés. 231 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 232 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Elvállalom a munkát. Mit kell tennem? 233 00:18:43,271 --> 00:18:45,271 VÉGE 234 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 HÍVD V-T 235 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Elnézést, telefonálnom kell. Felhívná ezt a számot? 236 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 432731. 237 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Lányom, ehhez szülői hozzájárulás kell. 238 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Jó. Akkor hívom én. 239 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Hé! 240 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Halló? - V bácsi? 241 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 242 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey azt mondta, hívjalak fel, ha késik. 243 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Még nem ért vissza? - Nem. 244 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Jó. Várj meg! Hazamegyek. - V bácsi! 245 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Igen? - Értem kéne jönnöd. 246 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Érted menni? Hová? Nadia, hol vagy most? 247 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Mozizok. 248 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Azok után, amit tettem? - Mégis mit? 249 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Sorold csak! - Igen? 250 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Semmit! - Mi? 251 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Nem csináltál semmit! Csak kikészítettél. 252 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Bele is őszültem. 253 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Hőssé akartam válni, de másodhegedűs lettem. 254 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - A francba! - Van képed... 255 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Mindent megtettem érted! 256 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 És mit kaptam cserébe? Ezeket a koppintásokat? 257 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Olcsó ajándékokat. 258 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - Vedd csak vissza őket! - Hé! 259 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Ja, mintha korábban hordtál volna márkás cuccokat. 260 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 A nevüket se ismernéd, ha nem veszek másolatokat. 261 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 David szobája a 101-es. 262 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Hogy néz ki ez a lemez? - Micsoda? 263 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Kerek? Négyzet alakú? Olyan, mint az arcod? 264 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Így néz ki. - Seggfej! 265 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Hé, fejezzétek be! 266 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Elég ebből! - Fogd be! 267 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 A terv egyszerű. 268 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey nem tudja sokáig feltartani Davidet. 269 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Nem sok időnk lesz megtalálni a cuccot, 270 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 ami Ludo szerint akárhogy kinézhet. Igaz? 271 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Ja. Szóval gyorsan bemegyünk, és kijövünk. 272 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Tudod, mit? Menj a pokolba! 273 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Kapd be! Te menj a francba! 274 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Ja, megyek is. 275 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Köszönöm, nagyon kedves! 276 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Szívesen! 277 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Innom kell valamit. 278 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Ütős voltam? 279 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Mint egy kalapács. Remek voltál. 280 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Nagyon jól játszol az életben. Zavar a kamera? 281 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Még egy szó, és meglátod. - Épp dicsértelek. 282 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 De a barátod túlzásba vitte. 283 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Kamu színész? 284 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Szegény Bhuvan. Tíz hónapja nem kapott szerepet. 285 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Ezért játszotta túl egy kicsit. 286 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, gondolod, David bedől neki? 287 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Igen. A szexi lány mindig bejön. 288 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Nem simán szexi lány, hanem sírós szexi lány. 289 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 Tisztán veszed? Hallasz mindent? 290 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Nagyon tiszta, nagyon izgalmas. 291 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Csúcstechnológia, Ludo. 292 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Legalább valaki értékeli a techtudásomat. 293 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - Jön David, hogy megmentsen. - Oké, vettem. 294 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Srácok, riadó! Menjünk! 295 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Ugyan, kérem, ne sírjon! 296 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Sajnálom, ami történt. 297 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Gondoltam, megnézem, jól van-e. 298 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Semmi bajom, uram. - David. 299 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Szólítson Davidnek! 300 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 301 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Igyál meg velem valamit, Noorie! 302 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Nős vagyok. Csak fizetek egy pohárral, ez minden. 303 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Mit kérsz? 304 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Vodka-Martinit. - Érdekes választás. 305 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Egy vodka-Martinit a hölgynek, és egy whiskey-t! 306 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, nézd meg ott! 307 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Keressetek egy eszközt vagy lemezt! 308 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Olyan műszaki dolgot, amit nem ismertek fel. 309 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Nem találtam semmit. És te? 310 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Nem. - Hol van Ludo? 311 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko, 312 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 találtam egy széfet. 313 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Remélem, nem bánod, hogy ezt mondom, 314 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 de az a fiú nem érdemelt meg. 315 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Csak egy hülye hagy el egy ilyen kedves lányt. 316 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Honnan tudod, hogy kedves vagyok? 317 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Ugyan, hisz elég rád nézni. 318 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 De az a pasas? 319 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Feldühített, amikor veszekedett veled. Tényleg. 320 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Mit meg nem tettem érte! 321 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Én mondom, nem érdemelt meg. Nyilvánvaló. 322 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Egy apró kalandom volt a barátjával, ennyi. 323 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Megértem. 324 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Mindenki követ el hibát. Ez nem baj. 325 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 És az unokatestvérével is. 326 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Mennyi lehetett, kettő vagy négy alkalom? Csak négyszer történt meg. 327 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Hát, a viszony az viszony. 328 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Az a fontos, hogy kit szeretsz. 329 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Ez nem a szerelemről szól, David. 330 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - Hanem? - Nem a szerelemről. 331 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Egy lánynak vannak szükségletei, tudod? 332 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Ahogy mindenkinek, persze. 333 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 A szerelem olyan korlátolt. 334 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Nagyon is. Olyan '80-as évekbeli. 335 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Az ég szerelmére, ez már a '90-es évek! 336 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Modern világ, nemde? 337 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 Modern világ. 338 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Igen! 339 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - Mi van már? - Fejlett technológia. 340 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 A videójáték fejlett? 341 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Nézz fel, és adj hálát az égnek, 342 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 hogy a csapatban vagyok! 343 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Megvan? 344 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 Nincs itt a lemez. 345 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 A feleségemre emlékeztetsz. 346 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Szomorú az életem, mióta elhagyott. 347 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Kívülről talán boldognak tűnök, 348 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 de őszintén szólva... 349 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 belül érzékeny vagyok. 350 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Azt látom. - Mit? 351 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 A benned lévő érzékenységet. 352 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Felejtsd el az érzékenységet! Teljesen igazad van. 353 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Tudod, mit, Noorie? Menjünk fel a szobámba, 354 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 és igyunk még! Éljünk a mának! 355 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Nekem most mennem kell. 356 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Az előbb még szomorkodtál. - De már jól vagyok. 357 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 El is felejtettem a barátomat. Nagyon köszönöm! 358 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Mocskos ribanc! 359 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Na, szuper voltam? - Nagyon ügyes. 360 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Elloptátok, amit akartatok? 361 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Nem. Talán nála van. A zsebében. 362 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 Most mi lesz? 363 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Te hazamész. Mi meg kitalálunk valami mást. Jó? 364 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Bekapok valamit gyorsan. 365 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - B terv. - B terv. 366 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Elölről kezdjük. - Jó. 367 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Megszerzem. 368 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, kérlek, menj el! - Még van rá esély. 369 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Visszamehetek hozzá. De dupla... 370 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Nem, tripla pénzt kérek. 371 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Izgatott. Hadd menjen! 372 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Nem tudtam teljesen elfelejteni. 373 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - Mit? - A barátomat. 374 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Itt ragadt. Egy kicsit. 375 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Amint kiléptem, rájöttem, hogy veled jobban járok. 376 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny! Meghalt? 377 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Nem, csak a gyógyszer kiütötte pár órára. 378 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Tüntess el mindent, és hozd a lemezt! 379 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Találtam egy négyzet alakú valamit. Fekete, vékony. 380 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Elektronikus cuccnak tűnik. - Az lesz az. Tedd el, és gyere! 381 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Oké, megyek. 382 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 Hé! 383 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Kivel beszéltél? - Basszus! 384 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Senkivel. 385 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Ribanc! Felveszed? 386 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Befelé! 387 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Eszedbe se jusson! Betartjuk az előírásokat. 388 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Nem hagyjuk ott. - Bunny, ne! 389 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - Ő kívülálló. - Figyelj! 390 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Nem tudja, mibe mászott bele. 391 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Ki vagy te? 392 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Csak egy színésznő. 393 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, mennem kell, cseszd meg! 394 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Mindannyiunkat leleplezel. 395 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, magyarázd el! 396 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 A biztonsági rendszer durva. 397 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Nem mehetünk vissza. 398 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Nem lesz gond. 399 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - És a lemez is kell. - Ne! 400 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Kétezer rúpiát fizettek, hogy felvegyem ezt a ruhát. 401 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Higgy nekem! 402 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Nem tudok semmit. A filmiparban dolgozom. 403 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Ki fizetett? 404 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Nem tudom. Kérlek, engedj el! 405 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Kérlek, csak ne az arcomat! 406 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Kivel beszéltél? - Nem tudom. 407 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Kérdezd meg a koordinátoromat! 408 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 A táskámban van a szakszervezeti kártyám. Egy perc, és... 409 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Vishwának dolgozol? 410 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 411 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Nem ismerek semmilyen Vishwát. 412 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Kérlek, engedj el! 413 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Ha el akarsz menni, kezdj beszélni! 414 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Ki ez? Kapjátok el! 415 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Mi folyik itt, Bunny? 416 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Jól vagy? 417 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Igen. 418 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Menjünk! 419 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 De mi ez az egész? 420 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Később elmagyarázom. Menjünk! 421 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Hol tanultál meg így verekedni? 422 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Minden egység, indulás! 423 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Gyorsan, menjünk! 424 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Mondj már valamit, kérlek! 425 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Vedd fel! - Bunny! 426 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo! Fogd a lemezt! 427 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Menj, rejtsd el! Gyerünk! 428 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Jó. - Bunny, mi folyik itt? Ki az a Vishwa? 429 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Ki? - Vishwa. 430 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 David szerint Vishwának dolgoztok. 431 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Fogalmam sincs, ki az. 432 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Kérdezett mást is? - Hogy? 433 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Elég csúnyán megvert. 434 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 De nem árultam el neki a neveteket. 435 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Ezért hálásak lehettek. - Kösz! Na ülj fel! 436 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Ők lehetnek. Nézd! 437 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Francba! Menjünk! 438 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Picsába, ők azok! 439 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Főnix egység! Hol van a Bravo? 440 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 A Bravo egység úton van. 441 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Ne csússz át! 442 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Ne! 443 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Megőrültél? 444 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 445 00:35:34,062 --> 00:35:35,520 Rahi, menj! Jagant lelőtték. 446 00:35:35,521 --> 00:35:36,604 A francba! 447 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Gyorsabban! 448 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chacko, jobbra! 449 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Hé! 450 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Barom! Hova figyelsz? Indulj már! 451 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Bassza meg! 452 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, jól vagy? - Igen. 453 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Találkozunk a kereszteződésnél! 454 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Előttünk. 455 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 456 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey! 457 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Francba! Tarts ki! 458 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 IGAZGATÓ 459 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Vishwa volt? 460 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Nagyon valószínű. Profik voltak. 461 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Sajnálom, nem tudtam megvédeni a lemezt. 462 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Hogy veszíthetted el, Shaan? 463 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Tudod, hogy a Talwar projektet a Vishwa-félék kiiktatására indították. 464 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Erre Vishwa csapata ellopja a lemezt? 465 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 És tudod, mi a legrosszabb az egészben? 466 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Azt sem tudjuk, ki az a Vishwa! 467 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Csak a fedőnevét ismerjük. 468 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Ez teljesen leégett. Kidobjam? 469 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Hagyja csak! 470 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 De hogy fogja ezt bárki megenni? 471 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Valami édessel szolgáljuk fel. 472 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Nem kell. 473 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Kezdd a rossz hírrel! 474 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David tudja a kódnevedet. Vishwa. 475 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Gyanítják, hogy mi voltunk. Ez Zooni akciója volt. 476 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Az ügynökei készenlétben álltak. 477 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Ha már nincs ránk szükség, teherré válunk a világ számára. 478 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Nem értem, miért ragaszkodunk a halottainkhoz. 479 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Elintézem. 480 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Nem kell Rolo miatt aggódnod. 481 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - A férjemé... - Tudom. 482 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Rinzi kutyája. 483 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Azt az egy dolgot sem tudtad elintézni, amit rád bíztam. 484 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa tudott Davidről. 485 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 A cseréről. 486 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Ami azt jelenti... - A Talwar projekt elindult. 487 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 Mi van a civillel, akit a beleegyezésem nélkül vetettél be? 488 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Megsérült, de rendbe jön. 489 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 De Jagan... 490 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Ez a mi háborúnk, fiam. 491 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Ez az életünk és ez a halálunk. Tudod jól. 492 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Szükséges áldozat volt. 493 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUKAREST 494 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 495 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 EMLÉKEZTETŐ NÉZD MEG A PORTÁLT 496 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}„Dasharatha király hallotta, hogy valaki vizet tölt. 497 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 „Elővette az íjat a nyílvesszővel, és lőtt. 498 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 „Fájdalmas kiáltás hasított a csendbe. 499 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 „Jaj, ne! A király azt hitte, egy állat volt, de tévedett. 500 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 „Lelőtte szegény Shravant. 501 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 „A király ezután a fiú szüleihez ment. 502 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 „A szívük összetört. A király bocsánatért esedezett. 503 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 „De nem. Nagy volt a fájdalmuk. 504 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 „És megátkozták Dasharatha királyt. 505 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 „'Ahogy mi haldoklunk, te is úgy fogsz szenvedni, mert elveszíted a fiad.' 506 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 „És belevetették magukat a folyóba.” 507 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 V bácsi, miért mindig szomorú történeteket mesélsz? 508 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Mindenki haldoklik, vagy meg is ölik. 509 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Még gyerek vagyok, ugye tudod? - Kincsem, te adtad ezt a könyvet. 510 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 És ismerned kell ezeket a történeteket. Kérdezd meg, miért! 511 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Miért? 512 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Mert ezekből ismerjük meg a kultúránkat 513 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 és a történelmünket. 514 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Legközelebb valami vicceset mesélj, jó? 515 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Legközelebb egy Akbar-Birbal-történetet mesélek el. 516 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Azok aztán viccesek, elhiheted. 517 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Hol van Honey? Még nem ért vissza. 518 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Későre jár. 519 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Visszajön! De az ilyen helyzetekben türelmesnek kell lennünk. 520 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Milyen helyzetben? 521 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Bassza meg! 522 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Menjünk! 523 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Igen? 524 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Uram, Honey küldött minket a lányáért. 525 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Ismeri Honey-t? 526 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Igen, uram. 527 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Honey küldte a lányáért, Mayáért? 528 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Igen. Itthon van Maya? 529 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Nem Mayának hívják. Ki maga? 530 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 ÚJ ÜZENET BREAKTÁNCOSTÓL 531 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Túl okos barom. 532 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Mire vártok? Keressétek meg! 533 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKTÁNCOS: Honey él. Van egy lányod. 534 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Veszélyben vannak. Valahol Nainitalban. 535 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 SEGÍTSÉG 536 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Ne! A francba! 537 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 A feliratot fordította: Tóth Márton 538 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Kreatív supervisor: Kamper Gergely