1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Aku mau bicara. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Sekarang? Bicaralah. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Ada apa di sekelilingmu? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Anak-anak. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Yang mengantuk. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 Hal itu menunjukkan apa? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Menunjukkan apa? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Anak-anak diperlakukan sangat tak adil. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Lihat waktunya! Sekolah mulai pukul 07.00. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 Kami dipaksa bangun pukul 06.00. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Tak adil. Waktu sekolah sama sekali tak baik. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Jika tidur tepat waktu, waktunya tepat, bukan? 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Honey, tidur nyenyak menghasilkan fokus yang bagus. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Fokus yang bagus menghasilkan nilai bagus. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 Nilai bagus menghasilkan masa depan yang baik. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Kini aku tahu ingin jadi apa saat dewasa. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Kepala sekolah! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Agar aku bisa mengubah sistem ini! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Sistem atau waktunya? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Keduanya. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Kemarin kau ingin jadi masinis kereta. 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Kepala sekolah lebih baik. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Siapa pun bisa jadi masinis. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Tapi tak ada yang pikirkan anak-anak. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Aku tahu cara pikir anak. Orang dewasa tidak. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 Ya? Siapa menyuruhmu belajar karate? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Jika tak kusuruh, bagaimana kau tahu kau suka karate? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Les tari mulai besok? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Tidak! Kumohon, jangan les tari! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Aku sangat kikuk. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Kau tak kikuk. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Kau menari dengan baik. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Paman V pun suka tarianmu. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - Sungguh? - Ya. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Tapi aku tak mau menari. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Dengar, siapa sang ibu? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Les tari dimulai besok. Pergilah. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Siapa pun bisa menang argumen jika menjadi ibu. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Tunggu. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Kau harus selalu... - Waspada. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Jangan terima... - Masalah orang. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Jika diganggu... - Tak kubiarkan. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - Pukulan pertama... - Adalah pukulanku. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Ini. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Terima kasih. - Terima kasih. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Semua baik? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Nadia setuju ikut les tari? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Setelah banyak drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Tapi dia setuju! Luar biasa. Dia akan suka. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 Begitu mulai suka, dia akan jadi yang terbaik! 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Semoga begitu. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Aku belum melihatmu menari. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Dengar, Vivek, aku akan beli persediaan dari pasar. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Daftar yang panjang. Kau akan butuh bantuan. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Bisa kutangani. Tuhan tak membuatku tinggi, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 tapi aku cukup kuat. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Bisa selesaikan urusan bank? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Kita bisa perluas kafe begitu pinjaman didapat. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Makanya aku suka kemitraan kita. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Kau dukung aku, aku dukung kau. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Kita tim terbaik, ya? 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Aku harus pergi. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Sepuluh rupe. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Air sepuluh rupe! 66 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}PENJAHIT CHAAND WANITA DAN PRIA 67 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [bahasa Prancis] Siapa namamu? 68 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Siapa namamu? 69 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Namaku... 70 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Sebut nama. 71 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Namaku Nadia. 72 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Ya. 73 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Bisa ulangi? 74 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [bahasa Prancis] Namaku... 75 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Bagus. Kini katakan "apa kabar" dalam bahasa Prancis. 76 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 MAIN 77 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Apa kabar? 78 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Bagus, Anak-anak. Bisa kita ucapkan bersama? 79 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Apa kabar? 80 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Bagaimana cara jawabnya? Kabar baik. 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 Bagaimana bahasa Prancis-nya? 82 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Kabar baik. - Bu! 83 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Bagaimana cara bilang, "Kabar baik"? 84 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Kabar baik. - Luar biasa! Sekali lagi. 85 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Kabar baik. 86 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 BIOSKOP 87 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Cut! Wah! Hebat! 88 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Aku akan mengebut ke arahmu. - Pak. 89 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Apakah bagus? Selamat sore. 90 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Hei. - Dasar berengsek. 91 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Akan kunamai anjingku dengan namamu. 92 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Kenapa? Kau dipaksa bekerja terlalu keras? 93 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Semua daya habis? 94 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Bagaimana aksiku? 95 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Aksimu berapi-api. 96 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Kau membakar tubuhku. 97 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Minta ke pengarah agar kita melakukan aksi bersama. 98 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Ya, ayo. Kita lakukan salto ganda. 99 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Aku Terminator, kau Predator. 100 00:10:08,229 --> 00:10:11,395 Aku Terminator, kau Predator. 101 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Kusebut dahulu. - Aku pun menyebut Terminator. 102 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Berikutnya! 103 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Action. - Halo, aku Honey. 104 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Ini profilku. 105 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Mulai? - Ya. 106 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Action. 107 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Di mana? 108 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Swiss? 109 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Wah, Sonam! 110 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Pegunungan indah... - Kau sedang apa? 111 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Dialogku, Pak Amar. 112 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Itu dialog teman si wanita utama. Perannya terisi. 113 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Audisiku untuk apa? 114 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Peran gadis desa. 115 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Kau tak cocok. Maaf. - Tidak, Pak. 116 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Aku bisa apa saja. Harus bagaimana? 117 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Terkejut. 118 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - Apa? - Pura-pura terkejut. 119 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Ya, aku bisa. 120 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Lebih terkejut. 121 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Pura-pura takut. 122 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Lebih takut. 123 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Gabung keduanya. 124 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Lebih lagi. 125 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Teriak. 126 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Lebih keras. 127 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Lebih lagi! 128 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Astaga! 129 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - Apa? - Bagaimana rasanya? 130 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Tanganku ajaib. 131 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 Sungguh? Apa lagi yang ajaib? 132 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Hei, Jagan. 133 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Kenapa kalian di sini, Ludo? 134 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Baba menelepon. Dia ada tugas. 135 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Kapan kita bertemu untuk bahas detailnya? 136 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, Pengarah. 137 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Sutradara mau rekam lagi. Mungkin tak fokus. 138 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny? - Pak. 139 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 Sutradara butuh rekam lagi. Tak fokus. Siap? 140 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Baiklah. Hidupku untuk melayanimu. 141 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Cepatlah. - Ya. 142 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Setelah syuting. 143 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - Ya. Baik. 144 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Kalian harus fokus. 145 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Aku tak bisa. 146 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Aku lihat. 147 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Aku tahu kau berbakat. 148 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Apa maksudmu? 149 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Ciri khas bintang. Kau bisa jadi bintang hebat. 150 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Jangan sia-siakan bakatmu. 151 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Lakukan yang perlu. Jangan mundur. 152 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Kau mau peran teman si wanita utama? 153 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Itu peran yang bagus, menarik, dan seksi. 154 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Asal tahu, 155 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 peran itu bisa menentukan kariermu. 156 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Jangan pikirkan. 157 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Ingatkan diri bahwa kau akan lakukan apa pun 158 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 demi dapat perannya. 159 00:12:59,062 --> 00:13:00,646 {\an8}Kami pesan dosa masala dan teh! 160 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 Kata penjaja, gadis cantik dan berbakat yang naik daun 161 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 memukul sutradara. 162 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Gadis itu hebat. Dia langsung serang sutradara! 163 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Ayo, makan sesuatu. Kau pasti lapar. 164 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Ini. - Aku mau perannya. 165 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, apa bahasa Hindi-nya? Aku akan berakhir di jalanan? 166 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Di jalan. - Di jalan. 167 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 Itulah aku. 168 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Berbulan-bulan tak bayar sewa. 169 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Kucoba di mana-mana, tapi tak ada pekerjaan. 170 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Aku merasa tak berguna. Apa yang kulakukan? 171 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Untuk siapa aku melakukannya? 172 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Apa yang kulakukan di sini? 173 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Kenapa aku ke Bombay? 174 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Aku tak berharga. 175 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Makan dulu. Kau bisa curahkan isi hatimu nanti. 176 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Aku sudah selesai. Cukup. 177 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Apa yang "selesai, tak berharga, berakhir"? Apa itu? 178 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Kami semua sangat menghargaimu! 179 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Aku sangat menyayangimu. Aku lemah menghadapimu. Sungguh. 180 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, tatap aku. 181 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Kau bukan tak berharga. 182 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Aku yakin kau akan lakukan hal besar di masa depan. 183 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Aku butuh uang sekarang. 184 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - Berapa? Akan kubayar. - Aku tak terima amal. 185 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Ada tugas untukmu. 186 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Kau kira sumber nafkahku hanya sebagai pemeran pengganti? 187 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Ada kerja sampingan agar uangku lebih banyak. 188 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Apa tugasnya? 189 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Seperti akting. 190 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Tapi tak direkam, tak ada kamera. Kehidupan nyata. 191 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Kau harus lewati 30 menit dengan seseorang. 192 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Kau ingin aku tiduri orang? 193 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Jijik! Aku katakan itu? Apa aku akan memintamu... 194 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Baiklah, maaf. Tapi ini terdengar berisiko dan mencurigakan. 195 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Tidak, terima kasih. 196 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Bu, kau dari Kamar 203? 197 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Bawa barangmu. - Kau tega, Paman Sonar? 198 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Buang barangku tanpa beri tahu aku? 199 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Kuminta tunggu dua hari. 200 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 Kata manajer, tak bisa tunggu. Bawa barangmu. 201 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Akan kubayar sewa penuh langsung ke Paman Chaddha. 202 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Baiklah. Bawa barangmu dan temui dia. 203 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Konyol! Jangan begini ke wanita. 204 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Apa salahku? 205 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Kutelepon polisi. - Telepon siapa pun yang kau mau. 206 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Letakkan matras di sana. 207 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Tak ada ruang untuk napas, kau malah masukkan orang lagi? 208 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Dia akan bayar? 209 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}NADIA PEMBERANI DIAMOND QUEEN - COBA SEMUA MINIMAL SEKALI! 210 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza ke Bombay untuk jadi perantara barang canggih. 211 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Ada informasi apa tentang pergerakannya? 212 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Dia akan datang ke Bombay selama beberapa jam. 213 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Dia akan ambil barang saat malam, ke hotel, 214 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 lalu ke London esok paginya. 215 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Jadi, waktu kita terbatas. 216 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Aku yang mendapatkan hotel dan nomor kamarnya. 217 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Terima kasih, Ludo. Bisa apa tanpamu? 218 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Tentu saja. 219 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Tapi harus hati-hati. Pasti ada keamanan. 220 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 Para pedagang senjata 221 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 suka tampil bergaya. 222 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Fokus! Ini serius. 223 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 Memangnya aku sedang apa? Bercanda? 224 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Aku juga bekerja. - Dengan alat pasar loak? 225 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Itu yang terbaik. 226 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Tak ada yang lebih murah dan lebih baik dari ini. 227 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Lihat saja nanti. Komunikasi akan sangat kuat! 228 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Apa rencananya? - Sederhana. 229 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Kita masuk ke kamar D'Souza dan curi teknologinya 230 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 agar Ludo bisa bercinta dengan itu. 231 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Masuk dan keluar tanpa ada cedera. Ya? 232 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Rencana bagus. Kepemimpinan yang hebat! 233 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 234 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Akan kulakukan tugasnya. Harus apa? 235 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 TAMAT 236 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 SUTRADARA ARYAMAN CHOUDHRY 237 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 HUBUNGI V 238 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Paman, aku harus menelepon. Bisa hubungi nomor ini? 239 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 432731. 240 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Nak, aku butuh izin orang tua untuk menelepon. 241 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Sudahlah. Aku bisa hubungi sendiri. 242 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Hei! 243 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Halo? - Paman V? 244 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 245 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey memintaku meneleponmu jika dia terlambat. 246 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Dia belum pulang? - Belum. 247 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Tunggulah. Aku pulang. - Paman V. 248 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Ya? - Kau harus jemput aku. 249 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Dari mana? Nadia, kau sedang di mana? 250 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Aku menonton film. 251 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Setelah semuanya? - Semuanya apa? 252 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Coba hitung. - Harus? 253 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Nol! - Harus? 254 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Nol besar! Kau hanya membuatku stres. 255 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Mulai beruban di sini. 256 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Aku berniat jadi pahlawan, tapi hanya jadi teman! 257 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Sialan! - Beraninya! 258 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Kulakukan semua untukmu! 259 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 Apa yang kudapat? Hadiah tiruan ini? 260 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Hadiah murahan. 261 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - Ambil kembali semuanya! - Hei! 262 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Kau bahkan tak gunakan merek besar sebelum ini! 263 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Kini kau kenal merek karena kubelikan tiruannya. 264 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 David di kamar 1101. 265 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Seperti apa disket canggih itu? - Maksudmu? 266 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Bentuknya bulat, persegi? Seperti wajahmu? 267 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Seperti ini. - Berengsek! 268 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Hei, jangan bercanda. 269 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Jangan begini. - Diam. 270 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Dengar, rencananya sangat sederhana. 271 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey tak akan bisa lama menarik perhatian David. 272 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Waktu kita terbatas untuk menemukan teknologinya, 273 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 yang menurut Ludo, rupanya bisa seperti apa pun. 274 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Ya. Jadi, harus cepat masuk dan keluar. 275 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Hei, persetan kau! 276 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Kau yang persetan! 277 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Ya, aku akan pergi. 278 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Terima kasih atas kebaikanmu. 279 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Ya. 280 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Aku perlu minum. 281 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Aku berapi-api? 282 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Berapi-api? Itu meledak-ledak! Kau hebat. 283 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Aktingmu bagus di kehidupan nyata. Apa kamera menahanmu? 284 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Coba bicara lagi. Akan kuhajar kau. - Aku justru mengagumimu. 285 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Tapi pacarmu berlebihan. 286 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Dia aktor palsu? 287 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Bhuvan yang malang. Sepuluh bulan tak dapat peran. 288 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Dia gunakan semua akting terpendamnya. 289 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, menurutmu David akan datang? 290 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Dia akan datang. Formula wanita seksi selalu berhasil. 291 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Bukan wanita seksi biasa. Wanita seksi menangis. 292 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 Komunikasinya jelas? Kau bisa dengar semuanya? 293 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Sangat jelas, sangat mendebarkan. 294 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Sangat canggih, Ludo! 295 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Ada yang menghargai keahlian canggihku. 296 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - David datang menyelamatkan aku. - Baik. Diterima. 297 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Teman-teman, siaga! Ayo masuk. 298 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Ayolah, jangan menangis. 299 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Aku merasa tak enak untukmu. 300 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Sebaiknya kuperiksa apa baik-baik saja. 301 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Aku baik-baik saja, Pak. - David. 302 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Panggil aku David. 303 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 304 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Biar kubelikan minuman, Noorie. 305 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Sudah menikah. Aku hanya belikan minuman, itu saja. 306 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Kau mau minum apa? 307 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Martini vodka. - Pilihan yang menarik. 308 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Martini vodka untuk wanita ini. Malt untukku. 309 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, ke sana. 310 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Cari perangkat atau disket. 311 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Barang teknis, di luar pemahamanmu. 312 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Aku tak temukan apa pun. Kau? 313 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Tidak. - Di mana Ludo? 314 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko, 315 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 ada loker di sini. 316 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Dengar, maaf aku bicara begini, 317 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 tapi anak itu tak pantas untukmu. 318 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Hanya orang bodoh yang meninggalkan wanita baik sepertimu. 319 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Bagaimana kau tahu aku wanita baik? 320 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Ayolah, aku bisa tahu dengan melihatmu. 321 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Tapi pria itu? 322 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Aku marah saat dia bertengkar denganmu. Sungguh. 323 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Semua kulakukan untuknya. 324 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Sungguh, dia tak pantas untukmu. Itu sangat jelas. 325 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Aku berselingkuh dengan temannya, itu saja. 326 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Aku paham. 327 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Semua orang bisa salah. 328 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 Dengan sepupunya juga. 329 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Hanya dua... Empat kali. Hanya empat kali. 330 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Selingkuh adalah selingkuh. 331 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Yang penting adalah siapa yang kita cintai. 332 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Ini bukan tentang cinta, David. 333 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - Lalu? - Bukan tentang cinta. 334 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Seorang wanita punya kebutuhan. 335 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Semua orang punya kebutuhan, tentu. 336 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 Cinta itu berpikiran sempit. 337 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Tentu saja. Itu khas tahun 1980-an. 338 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Ini sudah tahun 1990-an, ayolah! 339 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Ini dunia modern, bukan? 340 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 Ini memang dunia modern. 341 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Ya! 342 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - Apa ini? - Teknologi canggih. 343 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Gim ini teknologi canggih? 344 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Tengok ke atas dan bersyukurlah... 345 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 bahwa aku di pihak kalian. 346 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Dapat? 347 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 Disket tak ada di sini. 348 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Kau membuatku ingat istriku. 349 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Sejak dia meninggalkanku, hidupku menyedihkan. 350 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Aku mungkin terlihat bahagia dari luar, 351 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 tapi jujur saja... 352 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 sangat lembut di dalam. 353 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Bisa kulihat. - Apa? 354 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 Kelembutan dalam dirimu. 355 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Lupakan kelembutan itu. Kau benar sekali. 356 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Kau tahu, Noorie? Ayo kita ke kamarku 357 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 dan minum lagi. Jalani hidup saat ini. 358 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Sebenarnya, aku harus pergi. 359 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Tadi kau sedih. - Tapi kini aku merasa baik. 360 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Aku sudah lupa pacarku. Terima kasih banyak! 361 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Jalang sialan! 362 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Aku hebat atau tidak? - Bagus sekali. 363 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Kau dapat yang kau mau? 364 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Tidak. Mungkin ada padanya. Di kantongnya. 365 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 Lalu harus bagaimana? 366 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Kau pulang. Kami akan cari jalan keluar. 367 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Bung, hasilnya sia-sia saja. 368 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Rencana B. - Rencana B. 369 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Kita masuk dari atas. - Baiklah. 370 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Bisa kudapatkan. 371 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, pergilah. - Masih ada peluang. 372 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Aku bisa kembali kepadanya. Namun, bayar aku dua... 373 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Tiga kali lipat. 374 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Dia bersemangat. Biarkan. 375 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Aku tak bisa sepenuhnya lupa. 376 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - Apa? - Pacarku. 377 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Dia masih agak terjebak di sini. 378 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Begitu keluar, aku sadar aku lebih baik bersamamu. 379 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, dia mati? 380 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Tidak, itu hanya dosisnya. Dia akan pingsan beberapa jam. 381 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Bersihkan semua dan ambil disketnya. 382 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Ada benda persegi, Bunny. Hitam, tipis. 383 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Seperti barang elektronik. - Itu dia. Ambil dan pergilah. 384 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Baik, aku pergi. 385 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 Hei. 386 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Kau bicara dengan siapa? - Sial! 387 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Tidak ada. 388 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Jalang, kau merekamku? 389 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Kemari! 390 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Jangan coba-coba. Jangan langgar protokol. 391 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Jangan tinggalkan dia. - Tidak. 392 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - Dia tak biasa. - Hei... 393 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Dia tak tahu terlibat apa. 394 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Kau siapa? 395 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Aku hanya seorang aktris. 396 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, aku harus ke sana! 397 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Kau akan mengekspos kita semua. 398 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, beri tahu dia. 399 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 Keamanannya sangat ketat. 400 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Kita tak bisa kembali. 401 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Aku akan tangani. 402 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - Kita perlu disketnya. - Tidak. 403 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Aku dibayar 2.000 rupe untuk memakai gaun ini. 404 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Percayalah, Pak. 405 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Aku tak tahu, Pak. Aku bekerja di industri film. 406 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Siapa yang bayar? 407 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Entahlah. Kumohon, lepaskan aku. 408 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Pak, tolong, jangan di wajah. Jangan wajahku. 409 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Kau bicara dengan siapa? - Aku tak tahu, Pak. 410 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Kau bisa tanya koordinatorku. 411 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Ada kartu serikat di tasku. Sebentar, aku akan... 412 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Kau bekerja untuk Vishwa? 413 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 414 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Aku tak kenal Vishwa, Pak. 415 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Pak, tolong lepaskan aku. 416 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Jika kau sungguh ingin pergi, mulai bicara sekarang. 417 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Siapa ini? Tangkap dia! 418 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Ada apa ini, Bunny? 419 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Kau baik-baik saja? 420 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Ya. 421 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Ayo! 422 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Tapi ada apa ini? 423 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Kujelaskan nanti. Ayo! 424 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Bagaimana kau bisa berkelahi begitu? 425 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Semua unit, ayo! 426 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Cepat! 427 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Tolong katakan sesuatu. 428 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Pakai itu. - Bunny! 429 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, aku dapat disketnya. 430 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Pergi, setorkan itu. Ayo! 431 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Ya. - Bunny, ada apa ini? Siapa Vishwa? 432 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Siapa? - Vishwa. 433 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 Kata David, kalian anak buah Vishwa. 434 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Aku tak kenal Vishwa. 435 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Dia tanya hal lain? - Tanya? 436 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Dia memukuliku! Parah! 437 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 Aku tetap tak sebut nama kalian. 438 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Berterimakasihlah. - Terima kasih. Duduk. 439 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Mungkin itu mereka. 440 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Sial, ayo! 441 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Sial, itu mereka! 442 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Unit Phoenix, di mana Bravo? 443 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Unit Bravo mendekat. 444 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Tidak! Jangan meluncur! 445 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Tidak! 446 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Kau gila? 447 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 448 00:35:34,062 --> 00:35:35,520 Rahi, jalan! Jagan kena! 449 00:35:35,521 --> 00:35:36,604 Sial! 450 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Lebih cepat! 451 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chacko, kanan. 452 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Hei! 453 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Bajingan, apa yang kau lihat? Maju. 454 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Sial! 455 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, baik-baik saja? - Ya. 456 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Temui aku di persimpangan. 457 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Di depan itu. 458 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 459 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey? 460 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Honey? 461 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Sial! Bertahanlah. 462 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 DIREKTUR 463 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Ulah Vishwa? 464 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Aku yakin. Semua profesional. 465 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Maaf, aku tak bisa amankan disket. 466 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Bagaimana bisa disketnya lepas, Shaan? 467 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Kau tahu Proyek Talwar diluncurkan untuk menghabisi orang seperti Vishwa. 468 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Tim Vishwa mencuri disketnya? 469 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 Tahu bagian apa yang payah? 470 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Kita bahkan tak tahu siapa Vishwa! 471 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Kita hanya tahu nama samarannya. 472 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Pak, ini hangus. Kubuang saja? 473 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Simpan. 474 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Tapi siapa yang akan makan, Pak? 475 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Sajikan dengan makanan manis. 476 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Sudahlah. 477 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Mulai dengan kabar buruk. 478 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David sebut samaranmu. Vishwa. 479 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Mereka curiga itu kita. Ini operasi Zooni. 480 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Agennya siaga. 481 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Saat kita tak dibutuhkan lagi, kita menjadi beban bagi dunia. 482 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Aku tak paham. Kenapa kita pertahankan orang mati? 483 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Aku bisa mengurusnya. 484 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Kau tak perlu khawatirkan Rolo. 485 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Milik suamiku... - Aku tahu. 486 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Dia anjing Pak Rinzi. 487 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Kau tak bisa urus satu tanggung jawab yang kuberikan. 488 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa tahu tentang David. 489 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Tentang pertukaran ini. 490 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Artinya... - Proyek Talwar sudah beroperasi. 491 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 Bagaimana dengan warga sipil yang kau libatkan tanpa izinku? 492 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Terluka, tapi akan baik-baik saja. 493 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Tapi Jagan... 494 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Ini perang kita, Nak. 495 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Kita hidup dan mati untuk itu. Kau tahu itu! 496 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Itu pengorbanan yang diperlukan. 497 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUKARES 498 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 499 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 PENGINGAT PERIKSA PORTAL 500 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"Raja Dasharatha dengar suara air. 501 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 "Dia keluarkan busur dan anak panah, dan melepaskannya. 502 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 "Teriakan kesakitan menembus udara. 503 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 "Tidak! Raja mengira itu hewan, tapi bukan. 504 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 "Dia menembak Shrawan yang malang. 505 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 "Raja Dasharatha menemui orang tuanya. 506 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 "Mereka sedih. Dia meminta pengampunan. 507 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 "Tapi tidak. Mereka menderita. 508 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 "Mereka mengutuk Raja Dasharatha. 509 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "'Saat kami sekarat, kau juga akan mati karena kehilangan putramu.' 510 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 "Mereka menenggelamkan diri di sungai yang sama." 511 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Paman V, kenapa kau selalu menceritakan kisah sedih? 512 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Semuanya sekarat atau terbunuh. 513 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Aku masih kecil. - Sayang, kau yang memberiku bukunya. 514 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 Lagi pula, kau harus tahu kisah ini. Tanya kenapa. 515 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Kenapa? 516 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Cerita begini mengajarkan tentang budaya 517 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 dan sejarah kita. 518 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Lain kali, ceritakanlah kisah lucu, ya? 519 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Lain kali, akan kuceritakan kisah Akbar-Birbal. 520 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Itu sangat lucu, percayalah. 521 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Di mana Honey? Dia belum kembali. 522 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Ini cukup larut. 523 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Dia akan kembali! Dalam situasi begini, kita harus sabar. 524 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Situasi apa? 525 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Sial! 526 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Ayo. 527 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Ya? 528 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Pak, Honey menyuruh kami menjemput putrinya. 529 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Kau kenal Honey? 530 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Ya, Pak. 531 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Honey menyuruhmu menjemput Maya, putrinya? 532 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Ya, Pak. Maya di rumah? 533 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Namanya bukan Maya. Siapa kau? 534 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BUKARES 535 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 PESAN BARU DARI BREAKDANCER 536 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Dasar sok pintar! 537 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Tunggu apa lagi? Cari dia! 538 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: Honey hidup. Kau punya seorang putri. 539 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Mereka dalam bahaya. Di suatu tempat di Nainital. 540 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 TOLONG 541 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Tidak! Sial! 542 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 543 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti