1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Aku mau bicara.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Sekarang? Bicaralah.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
Ada apa di sekelilingmu?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Anak-anak.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Yang mengantuk.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
Hal itu menunjukkan apa?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
Menunjukkan apa?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Anak-anak diperlakukan sangat tak adil.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Lihat waktunya! Sekolah mulai pukul 07.00.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
Kami dipaksa bangun pukul 06.00.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Tak adil. Waktu sekolah
sama sekali tak baik.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Jika tidur tepat waktu,
waktunya tepat, bukan?
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Honey, tidur nyenyak
menghasilkan fokus yang bagus.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
Fokus yang bagus menghasilkan nilai bagus.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
Nilai bagus menghasilkan
masa depan yang baik.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Kini aku tahu ingin jadi apa saat dewasa.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Kepala sekolah!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Agar aku bisa mengubah sistem ini!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Sistem atau waktunya?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Keduanya.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Kemarin kau ingin jadi masinis kereta.
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Kepala sekolah lebih baik.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Siapa pun bisa jadi masinis.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Tapi tak ada yang pikirkan anak-anak.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Aku tahu cara pikir anak.
Orang dewasa tidak.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
Ya? Siapa menyuruhmu belajar karate?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Jika tak kusuruh,
bagaimana kau tahu kau suka karate?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Les tari mulai besok?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Tidak! Kumohon, jangan les tari!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Aku sangat kikuk.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Kau tak kikuk.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Kau menari dengan baik.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Paman V pun suka tarianmu.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- Sungguh?
- Ya.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Tapi aku tak mau menari.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Dengar, siapa sang ibu?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Les tari dimulai besok. Pergilah.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Siapa pun bisa menang argumen
jika menjadi ibu.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Tunggu.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Kau harus selalu...
- Waspada.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Jangan terima...
- Masalah orang.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Jika diganggu...
- Tak kubiarkan.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- Pukulan pertama...
- Adalah pukulanku.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Ini.
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Terima kasih.
- Terima kasih.
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Semua baik?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Nadia setuju ikut les tari?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Setelah banyak drama.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Tapi dia setuju!
Luar biasa. Dia akan suka.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
Begitu mulai suka,
dia akan jadi yang terbaik!
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Semoga begitu.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Aku belum melihatmu menari.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Dengar, Vivek, aku akan
beli persediaan dari pasar.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
Daftar yang panjang.
Kau akan butuh bantuan.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Bisa kutangani.
Tuhan tak membuatku tinggi,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
tapi aku cukup kuat.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Bisa selesaikan urusan bank?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Kita bisa perluas kafe
begitu pinjaman didapat.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
Makanya aku suka kemitraan kita.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Kau dukung aku, aku dukung kau.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Kita tim terbaik, ya?
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Aku harus pergi.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Sepuluh rupe.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Air sepuluh rupe!
66
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}PENJAHIT CHAAND
WANITA DAN PRIA
67
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[bahasa Prancis] Siapa namamu?
68
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
Siapa namamu?
69
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Namaku...
70
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Sebut nama.
71
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Namaku Nadia.
72
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Ya.
73
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Bisa ulangi?
74
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[bahasa Prancis] Namaku...
75
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Bagus. Kini katakan
"apa kabar" dalam bahasa Prancis.
76
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
MAIN
77
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
Apa kabar?
78
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Bagus, Anak-anak.
Bisa kita ucapkan bersama?
79
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
Apa kabar?
80
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
Bagaimana cara jawabnya? Kabar baik.
81
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
Bagaimana bahasa Prancis-nya?
82
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Kabar baik.
- Bu!
83
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
Bagaimana cara bilang, "Kabar baik"?
84
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Kabar baik.
- Luar biasa! Sekali lagi.
85
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Kabar baik.
86
00:06:35,021 --> 00:06:38,271
BIOSKOP
87
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Cut! Wah! Hebat!
88
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Aku akan mengebut ke arahmu.
- Pak.
89
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Apakah bagus? Selamat sore.
90
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Hei.
- Dasar berengsek.
91
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Akan kunamai anjingku dengan namamu.
92
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
Kenapa? Kau dipaksa bekerja terlalu keras?
93
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Semua daya habis?
94
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
Bagaimana aksiku?
95
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Aksimu berapi-api.
96
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Kau membakar tubuhku.
97
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Minta ke pengarah
agar kita melakukan aksi bersama.
98
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Ya, ayo. Kita lakukan salto ganda.
99
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Aku Terminator, kau Predator.
100
00:10:08,229 --> 00:10:11,395
Aku Terminator, kau Predator.
101
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Kusebut dahulu.
- Aku pun menyebut Terminator.
102
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Berikutnya!
103
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Action.
- Halo, aku Honey.
104
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Ini profilku.
105
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Mulai?
- Ya.
106
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Action.
107
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Di mana?
108
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
Swiss?
109
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Wah, Sonam!
110
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Pegunungan indah...
- Kau sedang apa?
111
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Dialogku, Pak Amar.
112
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Itu dialog teman si wanita utama.
Perannya terisi.
113
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
Audisiku untuk apa?
114
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Peran gadis desa.
115
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Kau tak cocok. Maaf.
- Tidak, Pak.
116
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Aku bisa apa saja. Harus bagaimana?
117
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Terkejut.
118
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- Apa?
- Pura-pura terkejut.
119
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Ya, aku bisa.
120
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Lebih terkejut.
121
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Pura-pura takut.
122
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Lebih takut.
123
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Gabung keduanya.
124
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Lebih lagi.
125
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Teriak.
126
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Lebih keras.
127
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Lebih lagi!
128
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Astaga!
129
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- Apa?
- Bagaimana rasanya?
130
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Tanganku ajaib.
131
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
Sungguh? Apa lagi yang ajaib?
132
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Hei, Jagan.
133
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
Kenapa kalian di sini, Ludo?
134
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Baba menelepon. Dia ada tugas.
135
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Kapan kita bertemu untuk bahas detailnya?
136
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi, Pengarah.
137
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Sutradara mau rekam lagi.
Mungkin tak fokus.
138
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny?
- Pak.
139
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
Sutradara butuh rekam lagi.
Tak fokus. Siap?
140
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Baiklah. Hidupku untuk melayanimu.
141
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Cepatlah.
- Ya.
142
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Setelah syuting.
143
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- Ya. Baik.
144
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Kalian harus fokus.
145
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Aku tak bisa.
146
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Aku lihat.
147
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Aku tahu kau berbakat.
148
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Apa maksudmu?
149
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Ciri khas bintang.
Kau bisa jadi bintang hebat.
150
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Jangan sia-siakan bakatmu.
151
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Lakukan yang perlu. Jangan mundur.
152
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Kau mau peran teman si wanita utama?
153
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
Itu peran yang bagus, menarik, dan seksi.
154
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
Asal tahu,
155
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
peran itu bisa menentukan kariermu.
156
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Jangan pikirkan.
157
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Ingatkan diri
bahwa kau akan lakukan apa pun
158
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
demi dapat perannya.
159
00:12:59,062 --> 00:13:00,646
{\an8}Kami pesan dosa masala dan teh!
160
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
Kata penjaja,
gadis cantik dan berbakat yang naik daun
161
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
memukul sutradara.
162
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Gadis itu hebat.
Dia langsung serang sutradara!
163
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Ayo, makan sesuatu. Kau pasti lapar.
164
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Ini.
- Aku mau perannya.
165
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, apa bahasa Hindi-nya?
Aku akan berakhir di jalanan?
166
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Di jalan.
- Di jalan.
167
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
Itulah aku.
168
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Berbulan-bulan tak bayar sewa.
169
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Kucoba di mana-mana,
tapi tak ada pekerjaan.
170
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Aku merasa tak berguna.
Apa yang kulakukan?
171
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
Untuk siapa aku melakukannya?
172
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
Apa yang kulakukan di sini?
173
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Kenapa aku ke Bombay?
174
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Aku tak berharga.
175
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Makan dulu.
Kau bisa curahkan isi hatimu nanti.
176
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Aku sudah selesai. Cukup.
177
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
Apa yang "selesai,
tak berharga, berakhir"? Apa itu?
178
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Kami semua sangat menghargaimu!
179
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Aku sangat menyayangimu.
Aku lemah menghadapimu. Sungguh.
180
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, tatap aku.
181
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Kau bukan tak berharga.
182
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Aku yakin kau akan lakukan
hal besar di masa depan.
183
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Aku butuh uang sekarang.
184
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- Berapa? Akan kubayar.
- Aku tak terima amal.
185
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Ada tugas untukmu.
186
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Kau kira sumber nafkahku
hanya sebagai pemeran pengganti?
187
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Ada kerja sampingan
agar uangku lebih banyak.
188
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Apa tugasnya?
189
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
Seperti akting.
190
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Tapi tak direkam, tak ada kamera.
Kehidupan nyata.
191
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Kau harus lewati 30 menit
dengan seseorang.
192
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Kau ingin aku tiduri orang?
193
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Jijik! Aku katakan itu?
Apa aku akan memintamu...
194
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Baiklah, maaf. Tapi ini terdengar
berisiko dan mencurigakan.
195
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Tidak, terima kasih.
196
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Bu, kau dari Kamar 203?
197
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Bawa barangmu.
- Kau tega, Paman Sonar?
198
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Buang barangku tanpa beri tahu aku?
199
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Kuminta tunggu dua hari.
200
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
Kata manajer, tak bisa tunggu.
Bawa barangmu.
201
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Akan kubayar sewa penuh
langsung ke Paman Chaddha.
202
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Baiklah. Bawa barangmu dan temui dia.
203
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Konyol! Jangan begini ke wanita.
204
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
Apa salahku?
205
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Kutelepon polisi.
- Telepon siapa pun yang kau mau.
206
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Letakkan matras di sana.
207
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Tak ada ruang untuk napas,
kau malah masukkan orang lagi?
208
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Dia akan bayar?
209
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}NADIA PEMBERANI
DIAMOND QUEEN - COBA SEMUA MINIMAL SEKALI!
210
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza ke Bombay
untuk jadi perantara barang canggih.
211
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
Ada informasi apa tentang pergerakannya?
212
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Dia akan datang ke Bombay
selama beberapa jam.
213
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Dia akan ambil barang
saat malam, ke hotel,
214
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
lalu ke London esok paginya.
215
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Jadi, waktu kita terbatas.
216
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Aku yang mendapatkan
hotel dan nomor kamarnya.
217
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Terima kasih, Ludo. Bisa apa tanpamu?
218
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Tentu saja.
219
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Tapi harus hati-hati. Pasti ada keamanan.
220
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
Para pedagang senjata
221
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
suka tampil bergaya.
222
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Fokus! Ini serius.
223
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
Memangnya aku sedang apa? Bercanda?
224
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Aku juga bekerja.
- Dengan alat pasar loak?
225
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
Itu yang terbaik.
226
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Tak ada yang lebih murah
dan lebih baik dari ini.
227
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Lihat saja nanti.
Komunikasi akan sangat kuat!
228
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Apa rencananya?
- Sederhana.
229
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Kita masuk ke kamar D'Souza
dan curi teknologinya
230
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
agar Ludo bisa bercinta dengan itu.
231
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Masuk dan keluar tanpa ada cedera. Ya?
232
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Rencana bagus. Kepemimpinan yang hebat!
233
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
234
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Akan kulakukan tugasnya. Harus apa?
235
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
TAMAT
236
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
SUTRADARA
ARYAMAN CHOUDHRY
237
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
HUBUNGI V
238
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Paman, aku harus menelepon.
Bisa hubungi nomor ini?
239
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
432731.
240
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Nak, aku butuh izin orang tua
untuk menelepon.
241
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Sudahlah. Aku bisa hubungi sendiri.
242
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Hei!
243
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Halo?
- Paman V?
244
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
245
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey memintaku meneleponmu
jika dia terlambat.
246
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Dia belum pulang?
- Belum.
247
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Tunggulah. Aku pulang.
- Paman V.
248
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Ya?
- Kau harus jemput aku.
249
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Dari mana? Nadia, kau sedang di mana?
250
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Aku menonton film.
251
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Setelah semuanya?
- Semuanya apa?
252
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Coba hitung.
- Harus?
253
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Nol!
- Harus?
254
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Nol besar!
Kau hanya membuatku stres.
255
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Mulai beruban di sini.
256
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Aku berniat jadi pahlawan,
tapi hanya jadi teman!
257
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Sialan!
- Beraninya!
258
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
Kulakukan semua untukmu!
259
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
Apa yang kudapat? Hadiah tiruan ini?
260
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Hadiah murahan.
261
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- Ambil kembali semuanya!
- Hei!
262
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Kau bahkan tak gunakan
merek besar sebelum ini!
263
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Kini kau kenal merek
karena kubelikan tiruannya.
264
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
David di kamar 1101.
265
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Seperti apa disket canggih itu?
- Maksudmu?
266
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
Bentuknya bulat, persegi? Seperti wajahmu?
267
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Seperti ini.
- Berengsek!
268
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Hei, jangan bercanda.
269
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Jangan begini.
- Diam.
270
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
Dengar, rencananya sangat sederhana.
271
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey tak akan bisa
lama menarik perhatian David.
272
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Waktu kita terbatas
untuk menemukan teknologinya,
273
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
yang menurut Ludo,
rupanya bisa seperti apa pun.
274
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Ya. Jadi, harus cepat masuk dan keluar.
275
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Hei, persetan kau!
276
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Kau yang persetan!
277
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Ya, aku akan pergi.
278
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Terima kasih atas kebaikanmu.
279
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Ya.
280
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Aku perlu minum.
281
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Aku berapi-api?
282
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Berapi-api? Itu meledak-ledak! Kau hebat.
283
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Aktingmu bagus di kehidupan nyata.
Apa kamera menahanmu?
284
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Coba bicara lagi. Akan kuhajar kau.
- Aku justru mengagumimu.
285
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Tapi pacarmu berlebihan.
286
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Dia aktor palsu?
287
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Bhuvan yang malang.
Sepuluh bulan tak dapat peran.
288
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Dia gunakan semua akting terpendamnya.
289
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, menurutmu David akan datang?
290
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Dia akan datang.
Formula wanita seksi selalu berhasil.
291
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Bukan wanita seksi biasa.
Wanita seksi menangis.
292
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
Komunikasinya jelas?
Kau bisa dengar semuanya?
293
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Sangat jelas, sangat mendebarkan.
294
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Sangat canggih, Ludo!
295
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Ada yang menghargai keahlian canggihku.
296
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- David datang menyelamatkan aku.
- Baik. Diterima.
297
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Teman-teman, siaga! Ayo masuk.
298
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Ayolah, jangan menangis.
299
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Aku merasa tak enak untukmu.
300
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
Sebaiknya kuperiksa apa baik-baik saja.
301
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Aku baik-baik saja, Pak.
- David.
302
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Panggil aku David.
303
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
304
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Biar kubelikan minuman, Noorie.
305
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Sudah menikah.
Aku hanya belikan minuman, itu saja.
306
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Kau mau minum apa?
307
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Martini vodka.
- Pilihan yang menarik.
308
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Martini vodka untuk wanita ini.
Malt untukku.
309
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, ke sana.
310
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Cari perangkat atau disket.
311
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Barang teknis, di luar pemahamanmu.
312
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Aku tak temukan apa pun. Kau?
313
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Tidak.
- Di mana Ludo?
314
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko,
315
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
ada loker di sini.
316
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Dengar, maaf aku bicara begini,
317
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
tapi anak itu tak pantas untukmu.
318
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Hanya orang bodoh yang meninggalkan
wanita baik sepertimu.
319
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Bagaimana kau tahu aku wanita baik?
320
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Ayolah, aku bisa tahu dengan melihatmu.
321
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Tapi pria itu?
322
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Aku marah saat dia bertengkar
denganmu. Sungguh.
323
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Semua kulakukan untuknya.
324
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Sungguh, dia tak pantas untukmu.
Itu sangat jelas.
325
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Aku berselingkuh
dengan temannya, itu saja.
326
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Aku paham.
327
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Semua orang bisa salah.
328
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
Dengan sepupunya juga.
329
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Hanya dua...
Empat kali. Hanya empat kali.
330
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Selingkuh adalah selingkuh.
331
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Yang penting
adalah siapa yang kita cintai.
332
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Ini bukan tentang cinta, David.
333
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- Lalu?
- Bukan tentang cinta.
334
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Seorang wanita punya kebutuhan.
335
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Semua orang punya kebutuhan, tentu.
336
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
Cinta itu berpikiran sempit.
337
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Tentu saja. Itu khas tahun 1980-an.
338
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Ini sudah tahun 1990-an, ayolah!
339
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
Ini dunia modern, bukan?
340
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
Ini memang dunia modern.
341
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Ya!
342
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- Apa ini?
- Teknologi canggih.
343
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Gim ini teknologi canggih?
344
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Tengok ke atas dan bersyukurlah...
345
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
bahwa aku di pihak kalian.
346
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Dapat?
347
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
Disket tak ada di sini.
348
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Kau membuatku ingat istriku.
349
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Sejak dia meninggalkanku,
hidupku menyedihkan.
350
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Aku mungkin terlihat bahagia dari luar,
351
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
tapi jujur saja...
352
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
sangat lembut di dalam.
353
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Bisa kulihat.
- Apa?
354
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
Kelembutan dalam dirimu.
355
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Lupakan kelembutan itu. Kau benar sekali.
356
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Kau tahu, Noorie? Ayo kita ke kamarku
357
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
dan minum lagi. Jalani hidup saat ini.
358
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
Sebenarnya, aku harus pergi.
359
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Tadi kau sedih.
- Tapi kini aku merasa baik.
360
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Aku sudah lupa pacarku.
Terima kasih banyak!
361
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Jalang sialan!
362
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Aku hebat atau tidak?
- Bagus sekali.
363
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Kau dapat yang kau mau?
364
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Tidak. Mungkin ada padanya. Di kantongnya.
365
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
Lalu harus bagaimana?
366
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Kau pulang. Kami akan cari jalan keluar.
367
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Bung, hasilnya sia-sia saja.
368
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Rencana B.
- Rencana B.
369
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Kita masuk dari atas.
- Baiklah.
370
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Bisa kudapatkan.
371
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, pergilah.
- Masih ada peluang.
372
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Aku bisa kembali kepadanya.
Namun, bayar aku dua...
373
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Tiga kali lipat.
374
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Dia bersemangat. Biarkan.
375
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Aku tak bisa sepenuhnya lupa.
376
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- Apa?
- Pacarku.
377
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Dia masih agak terjebak di sini.
378
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Begitu keluar, aku sadar
aku lebih baik bersamamu.
379
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, dia mati?
380
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Tidak, itu hanya dosisnya.
Dia akan pingsan beberapa jam.
381
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Bersihkan semua dan ambil disketnya.
382
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Ada benda persegi, Bunny. Hitam, tipis.
383
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Seperti barang elektronik.
- Itu dia. Ambil dan pergilah.
384
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Baik, aku pergi.
385
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
Hei.
386
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Kau bicara dengan siapa?
- Sial!
387
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Tidak ada.
388
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Jalang, kau merekamku?
389
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
Kemari!
390
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Jangan coba-coba.
Jangan langgar protokol.
391
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Jangan tinggalkan dia.
- Tidak.
392
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- Dia tak biasa.
- Hei...
393
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Dia tak tahu terlibat apa.
394
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Kau siapa?
395
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Aku hanya seorang aktris.
396
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, aku harus ke sana!
397
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Kau akan mengekspos kita semua.
398
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, beri tahu dia.
399
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
Keamanannya sangat ketat.
400
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Kita tak bisa kembali.
401
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Aku akan tangani.
402
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- Kita perlu disketnya.
- Tidak.
403
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Aku dibayar 2.000 rupe
untuk memakai gaun ini.
404
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Percayalah, Pak.
405
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Aku tak tahu, Pak.
Aku bekerja di industri film.
406
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Siapa yang bayar?
407
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Entahlah. Kumohon, lepaskan aku.
408
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Pak, tolong, jangan di wajah.
Jangan wajahku.
409
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Kau bicara dengan siapa?
- Aku tak tahu, Pak.
410
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Kau bisa tanya koordinatorku.
411
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
Ada kartu serikat di tasku.
Sebentar, aku akan...
412
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Kau bekerja untuk Vishwa?
413
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
414
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Aku tak kenal Vishwa, Pak.
415
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Pak, tolong lepaskan aku.
416
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Jika kau sungguh ingin pergi,
mulai bicara sekarang.
417
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Siapa ini? Tangkap dia!
418
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
Ada apa ini, Bunny?
419
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Kau baik-baik saja?
420
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Ya.
421
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Ayo!
422
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Tapi ada apa ini?
423
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Kujelaskan nanti. Ayo!
424
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Bagaimana kau bisa berkelahi begitu?
425
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Semua unit, ayo!
426
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Cepat!
427
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Tolong katakan sesuatu.
428
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Pakai itu.
- Bunny!
429
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, aku dapat disketnya.
430
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Pergi, setorkan itu. Ayo!
431
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Ya.
- Bunny, ada apa ini? Siapa Vishwa?
432
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Siapa?
- Vishwa.
433
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
Kata David, kalian anak buah Vishwa.
434
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Aku tak kenal Vishwa.
435
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Dia tanya hal lain?
- Tanya?
436
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Dia memukuliku! Parah!
437
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
Aku tetap tak sebut nama kalian.
438
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Berterimakasihlah.
- Terima kasih. Duduk.
439
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Mungkin itu mereka.
440
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Sial, ayo!
441
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Sial, itu mereka!
442
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Unit Phoenix, di mana Bravo?
443
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Unit Bravo mendekat.
444
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Tidak! Jangan meluncur!
445
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Tidak!
446
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Kau gila?
447
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
448
00:35:34,062 --> 00:35:35,520
Rahi, jalan! Jagan kena!
449
00:35:35,521 --> 00:35:36,604
Sial!
450
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Lebih cepat!
451
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chacko, kanan.
452
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
Hei!
453
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Bajingan, apa yang kau lihat? Maju.
454
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Sial!
455
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, baik-baik saja?
- Ya.
456
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Temui aku di persimpangan.
457
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Di depan itu.
458
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
459
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey?
460
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Honey?
461
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Sial! Bertahanlah.
462
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
DIREKTUR
463
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Ulah Vishwa?
464
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Aku yakin. Semua profesional.
465
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Maaf, aku tak bisa amankan disket.
466
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Bagaimana bisa disketnya lepas, Shaan?
467
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Kau tahu Proyek Talwar diluncurkan
untuk menghabisi orang seperti Vishwa.
468
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
Tim Vishwa mencuri disketnya?
469
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
Tahu bagian apa yang payah?
470
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Kita bahkan tak tahu siapa Vishwa!
471
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Kita hanya tahu nama samarannya.
472
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Pak, ini hangus. Kubuang saja?
473
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Simpan.
474
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Tapi siapa yang akan makan, Pak?
475
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Sajikan dengan makanan manis.
476
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Sudahlah.
477
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Mulai dengan kabar buruk.
478
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David sebut samaranmu. Vishwa.
479
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Mereka curiga itu kita. Ini operasi Zooni.
480
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Agennya siaga.
481
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Saat kita tak dibutuhkan lagi,
kita menjadi beban bagi dunia.
482
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Aku tak paham.
Kenapa kita pertahankan orang mati?
483
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Aku bisa mengurusnya.
484
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Kau tak perlu khawatirkan Rolo.
485
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Milik suamiku...
- Aku tahu.
486
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
Dia anjing Pak Rinzi.
487
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Kau tak bisa urus
satu tanggung jawab yang kuberikan.
488
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa tahu tentang David.
489
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
Tentang pertukaran ini.
490
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Artinya...
- Proyek Talwar sudah beroperasi.
491
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
Bagaimana dengan warga sipil
yang kau libatkan tanpa izinku?
492
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Terluka, tapi akan baik-baik saja.
493
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Tapi Jagan...
494
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Ini perang kita, Nak.
495
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Kita hidup dan mati untuk itu.
Kau tahu itu!
496
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
Itu pengorbanan yang diperlukan.
497
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUKARES
498
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
499
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
PENGINGAT
PERIKSA PORTAL
500
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"Raja Dasharatha dengar suara air.
501
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
"Dia keluarkan busur
dan anak panah, dan melepaskannya.
502
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
"Teriakan kesakitan menembus udara.
503
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
"Tidak! Raja mengira itu hewan,
tapi bukan.
504
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
"Dia menembak Shrawan yang malang.
505
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
"Raja Dasharatha menemui orang tuanya.
506
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
"Mereka sedih. Dia meminta pengampunan.
507
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
"Tapi tidak. Mereka menderita.
508
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
"Mereka mengutuk Raja Dasharatha.
509
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
"'Saat kami sekarat, kau juga akan mati
karena kehilangan putramu.'
510
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
"Mereka menenggelamkan diri
di sungai yang sama."
511
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Paman V, kenapa kau selalu
menceritakan kisah sedih?
512
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Semuanya sekarat atau terbunuh.
513
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Aku masih kecil.
- Sayang, kau yang memberiku bukunya.
514
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
Lagi pula, kau harus tahu kisah ini.
Tanya kenapa.
515
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Kenapa?
516
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Cerita begini mengajarkan tentang budaya
517
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
dan sejarah kita.
518
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
Lain kali, ceritakanlah kisah lucu, ya?
519
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Lain kali, akan kuceritakan
kisah Akbar-Birbal.
520
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Itu sangat lucu, percayalah.
521
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Di mana Honey? Dia belum kembali.
522
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Ini cukup larut.
523
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Dia akan kembali!
Dalam situasi begini, kita harus sabar.
524
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Situasi apa?
525
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Sial!
526
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Ayo.
527
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Ya?
528
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Pak, Honey menyuruh kami
menjemput putrinya.
529
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Kau kenal Honey?
530
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Ya, Pak.
531
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Honey menyuruhmu
menjemput Maya, putrinya?
532
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Ya, Pak. Maya di rumah?
533
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Namanya bukan Maya. Siapa kau?
534
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}BUKARES
535
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 PESAN BARU DARI
BREAKDANCER
536
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Dasar sok pintar!
537
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
Tunggu apa lagi? Cari dia!
538
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER: Honey hidup.
Kau punya seorang putri.
539
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Mereka dalam bahaya.
Di suatu tempat di Nainital.
540
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
TOLONG
541
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Tidak! Sial!
542
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
543
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti