1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, tenemos que hablar.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
¿Ahora? Habla.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
¿Qué ves a tu alrededor?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Niños.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Niños con sueño.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
¿Qué podemos deducir?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
¡Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
¿Qué podemos deducir?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Que tratan injustamente a los niños.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
¡Ve la hora!
La escuela empieza a las 7:00 a. m.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
Nos obligan a despertarnos
a las 6:00 a. m.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
No es justo.
Los horarios de la escuela están mal.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Si te durmieras temprano,
el horario estaría bien.
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Honey, dormir bien
implica buena concentración.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
Y la buena concentración
implica buenas notas.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
Y las buenas notas
implican un buen futuro.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Ya sé lo que quiero ser cuando sea grande.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
¡Directora de escuela!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
¡Para poder cambiar el sistema!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
¿El sistema o la hora?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Las dos cosas.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Ayer querías ser conductora de trenes.
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Directora de escuela es mejor.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Cualquiera conduce un tren.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Pero nadie piensa en los niños.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Sé cómo piensan los niños. Los adultos no.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
¿No? ¿Quién te anotó en karate?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Si no te hubiera llevado,
¿cómo sabrías que te gusta?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
¿Quieres ir a danza?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
¡No! ¡Por favor, danza no!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Tengo dos pies izquierdos.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
No tienes dos pies izquierdos.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Bailas muy bien.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Al tío V le encanta.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
-¿De verdad?
- Sí.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
No quiero bailar.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
¿Quién es la madre?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Clases de danza desde mañana. Ve.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Cualquiera gana
con la excusa de que es la madre.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Espera.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Siempre estarás...
- Alerta.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- No aceptarás...
- Que me traten mal.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Si te molestan...
- No lo permitiré.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- El primer golpe...
- Lo daré yo.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Aquí tienen.
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Gracias.
- Gracias.
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
¿Están bien?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
¿Nadia aceptó ir a danza?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Después de mucho drama.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Pero aceptó. Fabuloso. Le va a encantar.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
Y cuando empiece a disfrutarlo,
será la mejor.
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Eso espero.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Aún no te he visto bailar.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Vivek, me voy a comprar al mercado.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
Es una lista larga. Necesitarás ayuda.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Me las arreglaré. Dios no me dio altura,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
pero lo compensé con fuerza.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
¿Terminas lo del banco?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Podemos agrandar el café
en cuanto aprueben el préstamo.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
Por eso me encanta esta sociedad.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Tú me apoyas, yo te apoyo.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Somos el mejor equipo.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Tengo que irme.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Diez rupias.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
¡Agua por diez rupias!
66
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[en francés] ¿Cómo te llamas?
67
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
¿Cómo te llamas?
68
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Me llamo...
69
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Digan su nombre.
70
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Me llamo Nadia.
71
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Sí.
72
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Díganlo otra vez.
73
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[en francés] Me llamo...
74
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Bien. Ahora: ¿Cómo estás?
75
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
JUEGA
76
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
¿Cómo estás?
77
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Muy bien, niños. ¿Podemos decirlo juntos?
78
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
¿Cómo estás?
79
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
¿Cómo se responde a eso? "Estoy bien".
80
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
¿Cómo se dice en francés?
81
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Estoy bien.
-¡Señorita!
82
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
¿Y cómo se dice "Estoy bien"?
83
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Estoy bien.
-¡Muy bien! Otra vez.
84
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Estoy bien.
85
00:06:35,021 --> 00:06:38,271
CINE
86
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
¡Corten! ¡Excelente!
87
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Iré con la moto hacia ti.
- Señor.
88
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
¿Estuvo bien? Buenas tardes.
89
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Hola.
- Hijo de perra.
90
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Le pondré tu nombre a mi perro.
91
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
¿Qué pasó?
¿El jefe te hizo trabajar mucho?
92
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
¿Te quedaste sin fuerza?
93
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
¿Qué tal el salto?
94
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Estuvo grandioso.
95
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Me estremeció.
96
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Pídele al jefe
que nos deje hacer uno juntos.
97
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Sí, hagámoslo. Un salto mortal doble.
98
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Seré Terminator y tú Depredador.
99
00:10:08,229 --> 00:10:09,770
Yo seré Terminator.
100
00:10:09,771 --> 00:10:11,395
Yo soy Terminator.
101
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Lo pedí la última vez.
- Yo lo pedí.
102
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
¡Siguiente!
103
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
-¡Acción!
- Hola, soy Honey.
104
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Estos son mis perfiles.
105
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
-¿Empezamos?
- Sí.
106
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Acción.
107
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
¿Dónde?
108
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
¿En Suiza?
109
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
¡Vaya, Sonam!
110
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Hermosas montañas...
-¿Qué haces?
111
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Mi diálogo, señor.
112
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Ese es el diálogo de la amiga.
Ese papel ya está otorgado.
113
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
¿Para qué es la audición?
114
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Una chica del pueblo.
115
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- No encajas en el papel. Lo siento.
- No.
116
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Puedo hacer lo que sea. ¿Qué hago?
117
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Sorpresa.
118
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
-¿Qué?
- Actúa sorprendida.
119
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Sí, puedo hacerlo.
120
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Un poco más.
121
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Ahora, asustada.
122
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Un poco más.
123
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Ahora, combínalo.
124
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Un poco más.
125
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Grita.
126
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Más fuerte.
127
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
¡Más!
128
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
¡Cielos!
129
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
-¿Qué?
-¿Cómo lo sientes?
130
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Tengo manos mágicas.
131
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
¿Sí? ¿Qué otra cosa mágica tienes?
132
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Hola, Jagan.
133
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
¿Qué hacen aquí, Ludo?
134
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Llamó Baba. Tiene trabajo.
135
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
¿Cuándo podemos reunirnos
a discutir los detalles?
136
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Señor Rahi.
137
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Quieren otra toma. Quedó fuera de foco.
138
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
-¿Bunny?
- Señor.
139
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
El director necesita otra toma. Quedó mal.
140
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Como ordene, jefe. Estoy a su servicio.
141
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Apúrate.
- Sí.
142
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Después de esto.
143
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- Ya voy, jefe.
144
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Concéntrense.
145
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
No puedo.
146
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Te vi.
147
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Vi lo que tienes.
148
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
¿De qué habla?
149
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Tienes algo especial.
Puedes ser una gran estrella.
150
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
No desperdicies tu talento.
151
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Haz lo que debas hacer. No retrocedas.
152
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
¿Quieres el papel de la amiga?
153
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
Es un papel lindo y sexi.
154
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
Y te aseguro
155
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
que servirá para tu carrera.
156
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
No lo pienses.
157
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Recuerda que debes hacer
lo que sea necesario
158
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
para conseguir el papel.
159
00:12:59,062 --> 00:13:00,646
{\an8}Deme masala dosa y té.
160
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
El vendedor me dijo
que una chica nueva, hermosa y talentosa
161
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
golpeó a un director.
162
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
La felicito. ¡Justamente al director!
163
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Vamos, come algo.
Debes estar muerta de hambre.
164
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Toma.
- Quería ese papel.
165
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, ¿cómo es el dicho hindi?
¿Terminaré en las calles?
166
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- En la carretera.
- Eso.
167
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
Esa soy yo, literalmente.
168
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Debo meses de alquiler.
169
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Lo intenté todo, pero no hay trabajo.
170
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Me siento inútil. ¿Qué estoy haciendo?
171
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
¿Para quién lo hago?
172
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
¿Qué hago aquí?
173
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
¿Para qué vine a Bombay?
174
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- No valgo nada.
175
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Come algo primero.
Puedes desahogarte después.
176
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Me cansé. Basta.
177
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
¿"Basta, no valgo nada, se terminó"?
¿Qué es todo eso?
178
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
¡Todos te apreciamos mucho!
179
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Me importas mucho.
Eres mi debilidad, de verdad.
180
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, mírame.
181
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Honey, no eres inútil.
182
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Tengo fe en que harás
algo grande en el futuro.
183
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Necesito dinero ya.
184
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
-¿Cuánto necesitas? Te ayudaré.
- No quiero limosnas.
185
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Te tengo un trabajo.
186
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
¿Crees que vivo de ser un doble de riesgo?
187
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Tengo otro trabajo con el que gano más.
188
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
¿Qué trabajo?
189
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
Es como actuar.
190
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Pero sin filmaciones,
sin cámaras. En la vida real.
191
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Tendrás que pasar 30 minutos con alguien.
192
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
¿Que me acueste con alguien?
193
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
¡Qué asco! ¿Dije eso?
Nunca te pediría que...
194
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Está bien. Lo siento.
Pero parece algo peligroso y sospechoso.
195
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Gracias. Pero no, gracias.
196
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
¿Su habitación es la 203?
197
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Llévese sus cosas.
-¿Cómo puede hacer esto?
198
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
¿Sacó mis cosas sin decírmelo?
199
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Le pedí dos días más.
200
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
El gerente no puede esperar. Llévese todo.
201
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Vendré y le pagaré todo
a Chaddha en persona.
202
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Claro. Llévese sus cosas y hable con él.
203
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
¡Es ridículo!
Así no se trata a las mujeres.
204
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
¿Qué culpa tengo yo?
205
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Llamaré a la policía.
- Sí, llame a quien quiera.
206
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Pon el colchón allí.
207
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
No se puede ni respirar aquí,
¿y traes a otra persona?
208
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
¿Va a pagar?
209
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}INTRÉPIDA NADIA
REINA DE DIAMANTES - ¡PROBARÉ DE TODO!
210
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza vendrá
a Bombay a traficar alta tecnología.
211
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
¿Qué sabemos de sus movimientos?
212
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Sabemos que estará en Bombay
unas pocas horas.
213
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Obtendrá el dispositivo
en la noche, irá a su hotel
214
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
y volverá a Londres temprano.
215
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Entonces, tenemos poco tiempo.
216
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Averigüé el hotel
y el número de habitación.
217
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Gracias, Ludo. ¿Qué haríamos sin ti?
218
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Claro.
219
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Debemos ser cuidadosos. Tendrá seguridad.
220
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
Y a los traficantes de armas
221
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
les gusta andar con estilo.
222
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
¡Concéntrate! Esto es serio.
223
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
¿Y qué estoy haciendo? ¿Jugando?
224
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Trabajo.
-¿Con aparatos de segunda?
225
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
Son los mejores.
226
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
No hay nada más barato ni mejor que esto.
227
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Espera y verás lo que hago.
¡Serán las mejores comunicaciones!
228
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
-¿Cuál es el plan?
- Es simple.
229
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Entramos al cuarto de D'Souza
y robamos el aparato
230
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
para que Ludo se divierta con él.
231
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Entramos y salimos, sin causar daños. ¿Sí?
232
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Excelente plan. ¡Qué gran líder!
233
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
¿Honey?
234
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Haré el trabajo. ¿Qué debo hacer?
235
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
FIN
236
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
DIRIGIDO POR ARYAMAN CHOUDHRY
237
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
LLAMA A V
238
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Señor, debo hacer una llamada.
¿Puede marcar?
239
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
432731.
240
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Niña, necesito permiso de tus padres.
241
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Olvídelo. Puedo marcarlo sola.
242
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
¡Oye!
243
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
-¿Hola?
-¿Tío V?
244
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
¿Nadia?
245
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey me pidió que te llamara
si se le hacía tarde.
246
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
-¿No ha vuelto?
- No.
247
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Bien. Iré a tu casa.
- Tío V.
248
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
-¿Sí?
- Tienes que venir a buscarme.
249
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
¿A buscarte? ¿Adónde? Nadia, ¿dónde estás?
250
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Estoy en el cine.
251
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
-¿Después de todo?
-¿De qué cosa?
252
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Haz la cuenta.
-¿Sí?
253
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
-¡Cero!
-¿La hago yo?
254
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
¡Cero! Solamente me estresaste.
255
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Me están saliendo canas.
256
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Vine a convertirme en héroe,
¡y solo fui tu amigo!
257
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
-¡Carajo!
-¿Cómo te atreves?
258
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
¡Todo lo que hice por ti!
259
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
¿Y qué recibo a cambio?
¿Estas imitaciones?
260
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Regalos baratos.
261
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
-¡Llévatelos!
-¡Oye!
262
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Sí, ¡como si antes hubieras usado
grandes marcas!
263
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Conoces esas marcas
porque yo te compré imitaciones.
264
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
Habitación 1101.
265
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
-¿Cómo es el dispositivo?
-¿De qué hablas?
266
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
¿Es redondo, cuadrado? ¿Es como tu cara?
267
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Es así.
-¡Imbécil!
268
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Dejen de molestar.
269
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- No lo hagas.
- Cállate.
270
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
Miren, el plan es muy simple.
271
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey no podrá
entretener a David mucho tiempo.
272
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Tenemos poco tiempo
para encontrar el aparato,
273
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
que, según Ludo,
puede tener cualquier aspecto. ¿No?
274
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Sí. Entramos y salimos rápido.
275
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
¿Sabes qué? ¡Vete al infierno!
276
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
¡Tú vete a la mierda!
277
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Sí, me voy.
278
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Gracias por su amabilidad.
279
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Está bien.
280
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Necesito un trago.
281
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
¿No estuve genial?
282
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
¡Estuviste fabulosa! Muy bien.
283
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Actúas muy bien en la vida real.
¿Te pone nerviosa la cámara?
284
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Una palabra más y verás lo que hago.
- Te estoy halagando.
285
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Pero tu novio exageró.
286
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
¿Es un actor falso?
287
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Pobre Bhuvan.
Hace meses que no consigue un papel.
288
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Solo aquí pudo actuar.
289
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, ¿crees que David irá?
290
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Lo hará. Lo de la chica sexi
funciona siempre.
291
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
No solo eso,
sino una chica sexi que llora.
292
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
¿La comunicación es buena? ¿Escuchas todo?
293
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Es excelente.
294
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
¡Muy bien, Ludo!
295
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Alguien aprecia
mis habilidades tecnológicas.
296
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- David vino a rescatarme.
- Entendido.
297
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Chicos, ¡prepárense! Vamos.
298
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Por favor, no llores.
299
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Me sentí muy mal por ti,
300
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
así que vine a ver si estabas bien.
301
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Estoy bien, señor.
- David.
302
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Llámame David.
303
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
304
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Déjame invitarte un trago, Noorie.
305
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Estoy casado.
Solo te invito un trago, es todo.
306
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
¿Qué quieres tomar?
307
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Vodka martini.
- Qué elección interesante.
308
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Vodka martini para la dama
y whisky para mí.
309
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, mira ahí.
310
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Busca un dispositivo o un disco.
311
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Algo técnico, que no puedas entender.
312
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
No encontré nada. ¿Y tú?
313
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- No.
-¿Dónde está Ludo?
314
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko,
315
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
hay una caja fuerte.
316
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
¿Sabes? Perdón por decirlo,
317
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
pero ese muchacho no te merece.
318
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Solo un tonto
dejaría a una chica buena como tú.
319
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
¿Cómo sabes que soy buena?
320
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Vamos. Se nota con solo mirarte.
321
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Pero ¿ese tipo?
322
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Me hizo enojar
la forma en que peleó contigo.
323
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
¿Qué no he hecho por él?
324
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Te digo que no te merece. Es evidente.
325
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Solo tuve una aventura con su amigo.
326
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Entiendo.
327
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Todos cometemos errores. Está bien.
328
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
Y con su primo, también.
329
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
¿Qué fueron? Dos...
Cuatro veces. Solo cuatro veces.
330
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Bueno, una aventura es una aventura.
331
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Lo importante es a quién amas.
332
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
No se trata de amor, David.
333
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
-¿No?
- No se trata de amor.
334
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Una chica tiene necesidades, ¿sabes?
335
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Todos tenemos necesidades, claro.
336
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
El amor es tan cerrado de mente.
337
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Por supuesto. Es algo de 1980.
338
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Estamos en los 90, ¡vamos!
339
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
Es el mundo moderno, ¿no?
340
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
Es un mundo moderno.
341
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
¡Sí!
342
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
-¿Qué es esto?
- Tecnología avanzada.
343
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
¿Este videojuego?
344
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Mira al cielo
y agradece a las estrellas...
345
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
que me tienes en tu equipo.
346
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
¿Lo tienes?
347
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
El disco no está aquí.
348
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Me recuerdas a mi esposa.
349
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Desde que me dejó, la vida es triste.
350
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Quizás me vea feliz por fuera,
351
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
pero, por dentro...
352
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
Soy muy sensible.
353
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Se nota.
-¿Qué?
354
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
La sensibilidad que tienes dentro.
355
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Olvídate de la sensibilidad.
Tenías toda la razón.
356
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
¿Sabes qué, Noorie? Subamos a mi cuarto
357
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
a beber algo más. Vivamos el momento.
358
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
En realidad, tengo que irme.
359
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Estabas triste.
- Sí, pero ya me siento bien.
360
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Ya olvidé a mi novio. ¡Muchas gracias!
361
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
¡Maldita perra!
362
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
-¿Estuve genial o no?
- Muy bien.
363
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
¿Robaron lo que querían?
364
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
No. Debe tenerlo encima. En un bolsillo.
365
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
¿Qué harán ahora?
366
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Vete a tu casa. Ya lo resolveremos.
367
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Ya comí. Me voy.
368
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Plan B.
- Plan B.
369
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Entraremos desde arriba.
- De acuerdo.
370
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Puedo conseguirlo.
371
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, vete.
- Aún podemos hacerlo.
372
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Puedo volver con él. Pero duplica...
373
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Triplica el pago.
374
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Tiene razón. Déjala ir.
375
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
No lo olvidé por completo.
376
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
-¿Qué?
- A mi novio.
377
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Sigue aquí adentro. Un poco.
378
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
En cuanto me fui,
supe que estaría mejor contigo.
379
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, ¿está muerto?
380
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
No, es la droga.
Estará inconsciente unas horas.
381
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Limpia todo y consigue el disco.
382
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Encontré una cosa cuadrada, Bunny.
Negra, delgada.
383
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Parece algo electrónico.
- Es eso. Tómalo y vete.
384
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Está bien, ya voy.
385
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
Oye.
386
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
-¿Con quién hablabas?
-¡Mierda!
387
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Con nadie.
388
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
¿Me estabas grabando?
389
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
¡Muévete!
390
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Ni lo pienses.
No podemos romper el protocolo.
391
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- No podemos dejarla.
- No, Bunny.
392
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
No es una de nosotros.
393
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
No sabe en qué se metió.
394
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
¿Quién eres?
395
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Soy solo una actriz.
396
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, ¡tengo que ir!
397
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Hermano, nos expondrás a todos.
398
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, díselo.
399
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
Tiene mucha seguridad.
400
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
No podemos regresar.
401
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Me las arreglaré.
402
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- Y necesitamos el disco.
- No.
403
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Me pagaron 2,000 rupias
para que usara esta ropa.
404
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Créame, señor.
405
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
No sé nada.
Trabajo en la industria del cine.
406
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
¿Quién te pagó?
407
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
No sé. Por favor, déjeme ir.
408
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Por favor, señor. En la cara no.
409
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
-¿Con quién hablabas?
- No sé, señor.
410
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Puede preguntarle a mi coordinador.
411
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
Tengo la tarjeta del sindicato
en el bolso. Voy a...
412
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
¿Trabajas para Vishwa?
413
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
¿Vishwa?
414
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
No conozco a ningún Vishwa.
415
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Señor, por favor, déjeme ir.
416
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Si de verdad quieres irte,
empieza a hablar.
417
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
¿Quién es? Atrápenlo.
418
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
¿Qué está pasando, Bunny?
419
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
¿Estás bien?
420
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Sí.
421
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
¡Vamos!
422
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Pero ¿qué está pasando?
423
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Te explicaré luego. ¡Corre!
424
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
¿Cómo sabes pelear así?
425
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Todas las unidades, ¡vamos!
426
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Rápido, ¡vamos!
427
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
¿Quieres decirme algo, por favor?
428
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Póntelo.
-¡Bunny!
429
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, tengo el disco.
430
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Ve y deposítalo. ¡Rápido!
431
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Bien.
- Bunny, ¿qué pasa? ¿Quién es Vishwa?
432
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
-¿Quién?
- Vishwa.
433
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
David dijo que te mandaba Vishwa.
434
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
No conozco al tal Vishwa.
435
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
-¿Preguntó algo más?
-¿Preguntar?
436
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
¡Me golpeó! ¡Mucho!
437
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
Y no le dije sus nombres,
438
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- agradézcanme eso.
- Gracias. Sube.
439
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Podrían ser ellos.
440
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Mierda, ¡vamos!
441
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
¡Son ellos!
442
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Unidad Phoenix, ¿y la unidad Bravo?
443
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Cerca, señor.
444
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
¡No! ¡No te deslices!
445
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
¡No!
446
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
¿Estás loca?
447
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
¡Jagan!
448
00:35:34,062 --> 00:35:35,520
Rahi, ¡sigue! ¡Le dispararon a Jagan!
449
00:35:35,521 --> 00:35:36,604
¡Mierda!
450
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
¡Más rápido!
451
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
A la derecha.
452
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
¡Oye!
453
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Idiota, ¿qué miras? Muévete.
454
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
¡Mierda!
455
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, ¿estás bien?
- Estoy bien.
456
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Sigue. Te veo en la intersección.
457
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Ahí, adelante.
458
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
¡Honey!
459
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
¿Honey?
460
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
¿Honey?
461
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
¡Mierda! Resiste.
462
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
DIRECTORA
463
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
¿Fue Vishwa?
464
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Estoy seguro. Eran profesionales.
465
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Lo siento, no pude recuperar el disco.
466
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
¿Cómo pudiste perderlo, Shaan?
467
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Sabes que el proyecto Talwar se lanzó
para eliminar a personas como Vishwa.
468
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
¿Y su equipo robó el disco?
469
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
¿Sabes qué es lo peor?
470
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
¡Ni siquiera sabemos quién es Vishwa!
471
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Solo sabemos su nombre en código.
472
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Señor, esto se quemó. ¿Lo tiro?
473
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
No, déjalo.
474
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Pero ¿quién lo comerá?
475
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Lo serviremos con algo dulce.
476
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Está bien.
477
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Comienza con las malas noticias.
478
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David sabía tu nombre. Vishwa.
479
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Sospechan de nosotros.
Era una operación de Zooni.
480
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Sus agentes vigilaban.
481
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Cuando nadie nos necesita,
nos convertimos en una carga.
482
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
No entiendo.
¿Por qué nos aferramos a los muertos?
483
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Puedo ocuparme de él.
484
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
No te preocupes por Rolo.
485
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Era de mi esposo.
- Lo sé.
486
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
Es del señor Rinzi.
487
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
No pudiste cumplir
la única responsabilidad que te di.
488
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa sabía de David.
489
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
De este intercambio.
490
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Significa...
- Talwar está en marcha.
491
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
¿Y la civil que involucraste
sin mi consentimiento?
492
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Está herida, pero se recuperará.
493
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Pero Jagan...
494
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Es nuestra guerra, hijo.
495
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Vivimos y morimos por ella. Lo sabes.
496
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
Es un sacrificio necesario.
497
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUCAREST
498
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
¡Honey!
499
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
RECORDATORIO
REVISAR PORTAL
500
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"El rey Dasharatha oyó el sonido del agua.
501
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
Sacó su arco y su flecha, y disparó.
502
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
Un grito de dolor atravesó el aire.
503
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
¡No! El rey pensó que era un animal.
Pero no, no era un animal.
504
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
Le había disparado al pobre Shravan.
505
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
El rey fue a ver a sus padres.
506
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
Estaban destrozados. Él les pidió perdón.
507
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
Pero no. Estaban sufriendo.
508
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
Y maldijeron al rey Dasharatha.
509
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
'Estamos muriendo y morirás también
por la pérdida de nuestro hijo'.
510
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
Y se ahogaron en el mismo río".
511
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Tío V, ¿por qué siempre cuentas
historias tristes?
512
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Todos mueren o los matan.
513
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Soy una niña, ¿sabes?
- Cariño, tú me trajiste el libro.
514
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
Y debes conocer estas historias.
Pregúntame por qué.
515
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
¿Por qué?
516
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Porque estas historias
nos enseñan nuestra cultura
517
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
y nuestra historia.
518
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
La próxima vez,
cuéntame una divertida, ¿sí?
519
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
La próxima te contaré
las historias de Akbar-Birbal.
520
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Son muy divertidas, créeme.
521
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
¿Dónde está Honey? Aún no regresó.
522
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Ya es muy tarde.
523
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
¡Regresará! En estas situaciones,
tenemos que ser pacientes.
524
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
¿Qué situaciones?
525
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
¡Mierda!
526
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Vamos.
527
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
¿Sí?
528
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Señor, Honey nos envió a buscar a su hija.
529
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
¿Conocen a Honey?
530
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Sí, señor.
531
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
¿Honey los envió a buscar a Maya?
532
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Sí, señor. ¿Está Maya?
533
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
No se llama Maya. ¿Quiénes son?
534
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}BUCAREST
535
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 NUEVO MENSAJE DE BREAKDANCER
536
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
¡Qué idiota!
537
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
¿Qué esperan? ¡Búsquenla!
538
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER: Honey está viva.
Tienes una hija.
539
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Están en peligro
en algún lugar de Nainital.
540
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
AUXILIO
541
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
¡No! ¡Mierda!
542
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Subtítulos: Emilia Mas
543
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervisión Creativa
Estefanía Lorean