1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, tenemos que hablar. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 ¿Ahora? Habla. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 ¿Qué ves a tu alrededor? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Niños. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Niños con sueño. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 ¿Qué podemos deducir? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 ¡Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 ¿Qué podemos deducir? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Que tratan injustamente a los niños. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 ¡Ve la hora! La escuela empieza a las 7:00 a. m. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 Nos obligan a despertarnos a las 6:00 a. m. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 No es justo. Los horarios de la escuela están mal. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Si te durmieras temprano, el horario estaría bien. 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Honey, dormir bien implica buena concentración. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Y la buena concentración implica buenas notas. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 Y las buenas notas implican un buen futuro. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Ya sé lo que quiero ser cuando sea grande. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 ¡Directora de escuela! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 ¡Para poder cambiar el sistema! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 ¿El sistema o la hora? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Las dos cosas. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Ayer querías ser conductora de trenes. 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Directora de escuela es mejor. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Cualquiera conduce un tren. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Pero nadie piensa en los niños. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Sé cómo piensan los niños. Los adultos no. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 ¿No? ¿Quién te anotó en karate? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Si no te hubiera llevado, ¿cómo sabrías que te gusta? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 ¿Quieres ir a danza? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 ¡No! ¡Por favor, danza no! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Tengo dos pies izquierdos. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 No tienes dos pies izquierdos. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Bailas muy bien. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Al tío V le encanta. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 -¿De verdad? - Sí. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 No quiero bailar. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 ¿Quién es la madre? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Clases de danza desde mañana. Ve. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Cualquiera gana con la excusa de que es la madre. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Espera. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Siempre estarás... - Alerta. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - No aceptarás... - Que me traten mal. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Si te molestan... - No lo permitiré. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - El primer golpe... - Lo daré yo. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Aquí tienen. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Gracias. - Gracias. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 ¿Están bien? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 ¿Nadia aceptó ir a danza? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Después de mucho drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Pero aceptó. Fabuloso. Le va a encantar. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 Y cuando empiece a disfrutarlo, será la mejor. 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Eso espero. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Aún no te he visto bailar. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Vivek, me voy a comprar al mercado. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Es una lista larga. Necesitarás ayuda. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Me las arreglaré. Dios no me dio altura, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 pero lo compensé con fuerza. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 ¿Terminas lo del banco? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Podemos agrandar el café en cuanto aprueben el préstamo. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Por eso me encanta esta sociedad. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Tú me apoyas, yo te apoyo. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Somos el mejor equipo. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Tengo que irme. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Diez rupias. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 ¡Agua por diez rupias! 66 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [en francés] ¿Cómo te llamas? 67 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 ¿Cómo te llamas? 68 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Me llamo... 69 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Digan su nombre. 70 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Me llamo Nadia. 71 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Sí. 72 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Díganlo otra vez. 73 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [en francés] Me llamo... 74 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Bien. Ahora: ¿Cómo estás? 75 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 JUEGA 76 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 ¿Cómo estás? 77 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Muy bien, niños. ¿Podemos decirlo juntos? 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 ¿Cómo estás? 79 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 ¿Cómo se responde a eso? "Estoy bien". 80 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 ¿Cómo se dice en francés? 81 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Estoy bien. -¡Señorita! 82 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 ¿Y cómo se dice "Estoy bien"? 83 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Estoy bien. -¡Muy bien! Otra vez. 84 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Estoy bien. 85 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 CINE 86 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 ¡Corten! ¡Excelente! 87 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Iré con la moto hacia ti. - Señor. 88 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 ¿Estuvo bien? Buenas tardes. 89 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Hola. - Hijo de perra. 90 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Le pondré tu nombre a mi perro. 91 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 ¿Qué pasó? ¿El jefe te hizo trabajar mucho? 92 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 ¿Te quedaste sin fuerza? 93 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 ¿Qué tal el salto? 94 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Estuvo grandioso. 95 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Me estremeció. 96 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Pídele al jefe que nos deje hacer uno juntos. 97 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Sí, hagámoslo. Un salto mortal doble. 98 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Seré Terminator y tú Depredador. 99 00:10:08,229 --> 00:10:09,770 Yo seré Terminator. 100 00:10:09,771 --> 00:10:11,395 Yo soy Terminator. 101 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Lo pedí la última vez. - Yo lo pedí. 102 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 ¡Siguiente! 103 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 -¡Acción! - Hola, soy Honey. 104 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Estos son mis perfiles. 105 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 -¿Empezamos? - Sí. 106 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Acción. 107 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 ¿Dónde? 108 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 ¿En Suiza? 109 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 ¡Vaya, Sonam! 110 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Hermosas montañas... -¿Qué haces? 111 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Mi diálogo, señor. 112 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Ese es el diálogo de la amiga. Ese papel ya está otorgado. 113 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 ¿Para qué es la audición? 114 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Una chica del pueblo. 115 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - No encajas en el papel. Lo siento. - No. 116 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Puedo hacer lo que sea. ¿Qué hago? 117 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Sorpresa. 118 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 -¿Qué? - Actúa sorprendida. 119 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Sí, puedo hacerlo. 120 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Un poco más. 121 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Ahora, asustada. 122 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Un poco más. 123 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Ahora, combínalo. 124 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Un poco más. 125 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Grita. 126 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Más fuerte. 127 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 ¡Más! 128 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 ¡Cielos! 129 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 -¿Qué? -¿Cómo lo sientes? 130 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Tengo manos mágicas. 131 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 ¿Sí? ¿Qué otra cosa mágica tienes? 132 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Hola, Jagan. 133 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 ¿Qué hacen aquí, Ludo? 134 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Llamó Baba. Tiene trabajo. 135 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 ¿Cuándo podemos reunirnos a discutir los detalles? 136 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Señor Rahi. 137 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Quieren otra toma. Quedó fuera de foco. 138 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 -¿Bunny? - Señor. 139 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 El director necesita otra toma. Quedó mal. 140 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Como ordene, jefe. Estoy a su servicio. 141 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Apúrate. - Sí. 142 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Después de esto. 143 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - Ya voy, jefe. 144 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Concéntrense. 145 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 No puedo. 146 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Te vi. 147 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Vi lo que tienes. 148 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 ¿De qué habla? 149 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Tienes algo especial. Puedes ser una gran estrella. 150 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 No desperdicies tu talento. 151 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Haz lo que debas hacer. No retrocedas. 152 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 ¿Quieres el papel de la amiga? 153 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Es un papel lindo y sexi. 154 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Y te aseguro 155 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 que servirá para tu carrera. 156 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 No lo pienses. 157 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Recuerda que debes hacer lo que sea necesario 158 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 para conseguir el papel. 159 00:12:59,062 --> 00:13:00,646 {\an8}Deme masala dosa y té. 160 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 El vendedor me dijo que una chica nueva, hermosa y talentosa 161 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 golpeó a un director. 162 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 La felicito. ¡Justamente al director! 163 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Vamos, come algo. Debes estar muerta de hambre. 164 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Toma. - Quería ese papel. 165 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, ¿cómo es el dicho hindi? ¿Terminaré en las calles? 166 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - En la carretera. - Eso. 167 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 Esa soy yo, literalmente. 168 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Debo meses de alquiler. 169 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Lo intenté todo, pero no hay trabajo. 170 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Me siento inútil. ¿Qué estoy haciendo? 171 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 ¿Para quién lo hago? 172 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 ¿Qué hago aquí? 173 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 ¿Para qué vine a Bombay? 174 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - No valgo nada. 175 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Come algo primero. Puedes desahogarte después. 176 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Me cansé. Basta. 177 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 ¿"Basta, no valgo nada, se terminó"? ¿Qué es todo eso? 178 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 ¡Todos te apreciamos mucho! 179 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Me importas mucho. Eres mi debilidad, de verdad. 180 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, mírame. 181 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Honey, no eres inútil. 182 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Tengo fe en que harás algo grande en el futuro. 183 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Necesito dinero ya. 184 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 -¿Cuánto necesitas? Te ayudaré. - No quiero limosnas. 185 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Te tengo un trabajo. 186 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 ¿Crees que vivo de ser un doble de riesgo? 187 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Tengo otro trabajo con el que gano más. 188 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 ¿Qué trabajo? 189 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Es como actuar. 190 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Pero sin filmaciones, sin cámaras. En la vida real. 191 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Tendrás que pasar 30 minutos con alguien. 192 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 ¿Que me acueste con alguien? 193 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 ¡Qué asco! ¿Dije eso? Nunca te pediría que... 194 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Está bien. Lo siento. Pero parece algo peligroso y sospechoso. 195 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Gracias. Pero no, gracias. 196 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 ¿Su habitación es la 203? 197 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Llévese sus cosas. -¿Cómo puede hacer esto? 198 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 ¿Sacó mis cosas sin decírmelo? 199 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Le pedí dos días más. 200 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 El gerente no puede esperar. Llévese todo. 201 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Vendré y le pagaré todo a Chaddha en persona. 202 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Claro. Llévese sus cosas y hable con él. 203 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 ¡Es ridículo! Así no se trata a las mujeres. 204 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 ¿Qué culpa tengo yo? 205 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Llamaré a la policía. - Sí, llame a quien quiera. 206 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Pon el colchón allí. 207 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 No se puede ni respirar aquí, ¿y traes a otra persona? 208 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 ¿Va a pagar? 209 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}INTRÉPIDA NADIA REINA DE DIAMANTES - ¡PROBARÉ DE TODO! 210 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza vendrá a Bombay a traficar alta tecnología. 211 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 ¿Qué sabemos de sus movimientos? 212 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Sabemos que estará en Bombay unas pocas horas. 213 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Obtendrá el dispositivo en la noche, irá a su hotel 214 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 y volverá a Londres temprano. 215 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Entonces, tenemos poco tiempo. 216 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Averigüé el hotel y el número de habitación. 217 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Gracias, Ludo. ¿Qué haríamos sin ti? 218 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Claro. 219 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Debemos ser cuidadosos. Tendrá seguridad. 220 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 Y a los traficantes de armas 221 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 les gusta andar con estilo. 222 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 ¡Concéntrate! Esto es serio. 223 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 ¿Y qué estoy haciendo? ¿Jugando? 224 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Trabajo. -¿Con aparatos de segunda? 225 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Son los mejores. 226 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 No hay nada más barato ni mejor que esto. 227 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Espera y verás lo que hago. ¡Serán las mejores comunicaciones! 228 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 -¿Cuál es el plan? - Es simple. 229 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Entramos al cuarto de D'Souza y robamos el aparato 230 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 para que Ludo se divierta con él. 231 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Entramos y salimos, sin causar daños. ¿Sí? 232 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Excelente plan. ¡Qué gran líder! 233 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 ¿Honey? 234 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Haré el trabajo. ¿Qué debo hacer? 235 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 FIN 236 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 DIRIGIDO POR ARYAMAN CHOUDHRY 237 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 LLAMA A V 238 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Señor, debo hacer una llamada. ¿Puede marcar? 239 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 432731. 240 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Niña, necesito permiso de tus padres. 241 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Olvídelo. Puedo marcarlo sola. 242 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 ¡Oye! 243 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 -¿Hola? -¿Tío V? 244 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 ¿Nadia? 245 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey me pidió que te llamara si se le hacía tarde. 246 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 -¿No ha vuelto? - No. 247 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Bien. Iré a tu casa. - Tío V. 248 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 -¿Sí? - Tienes que venir a buscarme. 249 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 ¿A buscarte? ¿Adónde? Nadia, ¿dónde estás? 250 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Estoy en el cine. 251 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 -¿Después de todo? -¿De qué cosa? 252 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Haz la cuenta. -¿Sí? 253 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 -¡Cero! -¿La hago yo? 254 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 ¡Cero! Solamente me estresaste. 255 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Me están saliendo canas. 256 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Vine a convertirme en héroe, ¡y solo fui tu amigo! 257 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 -¡Carajo! -¿Cómo te atreves? 258 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 ¡Todo lo que hice por ti! 259 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 ¿Y qué recibo a cambio? ¿Estas imitaciones? 260 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Regalos baratos. 261 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 -¡Llévatelos! -¡Oye! 262 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Sí, ¡como si antes hubieras usado grandes marcas! 263 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Conoces esas marcas porque yo te compré imitaciones. 264 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 Habitación 1101. 265 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 -¿Cómo es el dispositivo? -¿De qué hablas? 266 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 ¿Es redondo, cuadrado? ¿Es como tu cara? 267 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Es así. -¡Imbécil! 268 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Dejen de molestar. 269 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - No lo hagas. - Cállate. 270 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Miren, el plan es muy simple. 271 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey no podrá entretener a David mucho tiempo. 272 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Tenemos poco tiempo para encontrar el aparato, 273 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 que, según Ludo, puede tener cualquier aspecto. ¿No? 274 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Sí. Entramos y salimos rápido. 275 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 ¿Sabes qué? ¡Vete al infierno! 276 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 ¡Tú vete a la mierda! 277 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Sí, me voy. 278 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Gracias por su amabilidad. 279 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Está bien. 280 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Necesito un trago. 281 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 ¿No estuve genial? 282 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 ¡Estuviste fabulosa! Muy bien. 283 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Actúas muy bien en la vida real. ¿Te pone nerviosa la cámara? 284 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Una palabra más y verás lo que hago. - Te estoy halagando. 285 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Pero tu novio exageró. 286 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 ¿Es un actor falso? 287 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Pobre Bhuvan. Hace meses que no consigue un papel. 288 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Solo aquí pudo actuar. 289 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, ¿crees que David irá? 290 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Lo hará. Lo de la chica sexi funciona siempre. 291 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 No solo eso, sino una chica sexi que llora. 292 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 ¿La comunicación es buena? ¿Escuchas todo? 293 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Es excelente. 294 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 ¡Muy bien, Ludo! 295 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Alguien aprecia mis habilidades tecnológicas. 296 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - David vino a rescatarme. - Entendido. 297 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Chicos, ¡prepárense! Vamos. 298 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Por favor, no llores. 299 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Me sentí muy mal por ti, 300 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 así que vine a ver si estabas bien. 301 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Estoy bien, señor. - David. 302 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Llámame David. 303 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 304 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Déjame invitarte un trago, Noorie. 305 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Estoy casado. Solo te invito un trago, es todo. 306 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 ¿Qué quieres tomar? 307 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Vodka martini. - Qué elección interesante. 308 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Vodka martini para la dama y whisky para mí. 309 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, mira ahí. 310 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Busca un dispositivo o un disco. 311 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Algo técnico, que no puedas entender. 312 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 No encontré nada. ¿Y tú? 313 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - No. -¿Dónde está Ludo? 314 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko, 315 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 hay una caja fuerte. 316 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 ¿Sabes? Perdón por decirlo, 317 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 pero ese muchacho no te merece. 318 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Solo un tonto dejaría a una chica buena como tú. 319 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 ¿Cómo sabes que soy buena? 320 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Vamos. Se nota con solo mirarte. 321 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Pero ¿ese tipo? 322 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Me hizo enojar la forma en que peleó contigo. 323 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 ¿Qué no he hecho por él? 324 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Te digo que no te merece. Es evidente. 325 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Solo tuve una aventura con su amigo. 326 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Entiendo. 327 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Todos cometemos errores. Está bien. 328 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 Y con su primo, también. 329 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 ¿Qué fueron? Dos... Cuatro veces. Solo cuatro veces. 330 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Bueno, una aventura es una aventura. 331 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Lo importante es a quién amas. 332 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 No se trata de amor, David. 333 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 -¿No? - No se trata de amor. 334 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Una chica tiene necesidades, ¿sabes? 335 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Todos tenemos necesidades, claro. 336 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 El amor es tan cerrado de mente. 337 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Por supuesto. Es algo de 1980. 338 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Estamos en los 90, ¡vamos! 339 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Es el mundo moderno, ¿no? 340 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 Es un mundo moderno. 341 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 ¡Sí! 342 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 -¿Qué es esto? - Tecnología avanzada. 343 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 ¿Este videojuego? 344 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Mira al cielo y agradece a las estrellas... 345 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 que me tienes en tu equipo. 346 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 ¿Lo tienes? 347 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 El disco no está aquí. 348 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Me recuerdas a mi esposa. 349 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Desde que me dejó, la vida es triste. 350 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Quizás me vea feliz por fuera, 351 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 pero, por dentro... 352 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 Soy muy sensible. 353 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Se nota. -¿Qué? 354 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 La sensibilidad que tienes dentro. 355 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Olvídate de la sensibilidad. Tenías toda la razón. 356 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 ¿Sabes qué, Noorie? Subamos a mi cuarto 357 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 a beber algo más. Vivamos el momento. 358 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 En realidad, tengo que irme. 359 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Estabas triste. - Sí, pero ya me siento bien. 360 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Ya olvidé a mi novio. ¡Muchas gracias! 361 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 ¡Maldita perra! 362 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 -¿Estuve genial o no? - Muy bien. 363 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 ¿Robaron lo que querían? 364 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 No. Debe tenerlo encima. En un bolsillo. 365 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 ¿Qué harán ahora? 366 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Vete a tu casa. Ya lo resolveremos. 367 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Ya comí. Me voy. 368 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Plan B. - Plan B. 369 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Entraremos desde arriba. - De acuerdo. 370 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Puedo conseguirlo. 371 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, vete. - Aún podemos hacerlo. 372 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Puedo volver con él. Pero duplica... 373 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Triplica el pago. 374 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Tiene razón. Déjala ir. 375 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 No lo olvidé por completo. 376 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 -¿Qué? - A mi novio. 377 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Sigue aquí adentro. Un poco. 378 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 En cuanto me fui, supe que estaría mejor contigo. 379 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, ¿está muerto? 380 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 No, es la droga. Estará inconsciente unas horas. 381 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Limpia todo y consigue el disco. 382 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Encontré una cosa cuadrada, Bunny. Negra, delgada. 383 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Parece algo electrónico. - Es eso. Tómalo y vete. 384 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Está bien, ya voy. 385 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 Oye. 386 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 -¿Con quién hablabas? -¡Mierda! 387 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Con nadie. 388 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 ¿Me estabas grabando? 389 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 ¡Muévete! 390 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Ni lo pienses. No podemos romper el protocolo. 391 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - No podemos dejarla. - No, Bunny. 392 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 No es una de nosotros. 393 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 No sabe en qué se metió. 394 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 ¿Quién eres? 395 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Soy solo una actriz. 396 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, ¡tengo que ir! 397 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Hermano, nos expondrás a todos. 398 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, díselo. 399 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 Tiene mucha seguridad. 400 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 No podemos regresar. 401 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Me las arreglaré. 402 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - Y necesitamos el disco. - No. 403 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Me pagaron 2,000 rupias para que usara esta ropa. 404 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Créame, señor. 405 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 No sé nada. Trabajo en la industria del cine. 406 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 ¿Quién te pagó? 407 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 No sé. Por favor, déjeme ir. 408 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Por favor, señor. En la cara no. 409 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 -¿Con quién hablabas? - No sé, señor. 410 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Puede preguntarle a mi coordinador. 411 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Tengo la tarjeta del sindicato en el bolso. Voy a... 412 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 ¿Trabajas para Vishwa? 413 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 ¿Vishwa? 414 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 No conozco a ningún Vishwa. 415 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Señor, por favor, déjeme ir. 416 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Si de verdad quieres irte, empieza a hablar. 417 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 ¿Quién es? Atrápenlo. 418 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 ¿Qué está pasando, Bunny? 419 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 ¿Estás bien? 420 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Sí. 421 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 ¡Vamos! 422 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Pero ¿qué está pasando? 423 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Te explicaré luego. ¡Corre! 424 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 ¿Cómo sabes pelear así? 425 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Todas las unidades, ¡vamos! 426 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Rápido, ¡vamos! 427 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 ¿Quieres decirme algo, por favor? 428 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Póntelo. -¡Bunny! 429 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, tengo el disco. 430 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Ve y deposítalo. ¡Rápido! 431 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Bien. - Bunny, ¿qué pasa? ¿Quién es Vishwa? 432 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 -¿Quién? - Vishwa. 433 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 David dijo que te mandaba Vishwa. 434 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 No conozco al tal Vishwa. 435 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 -¿Preguntó algo más? -¿Preguntar? 436 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 ¡Me golpeó! ¡Mucho! 437 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 Y no le dije sus nombres, 438 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - agradézcanme eso. - Gracias. Sube. 439 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Podrían ser ellos. 440 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Mierda, ¡vamos! 441 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 ¡Son ellos! 442 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Unidad Phoenix, ¿y la unidad Bravo? 443 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Cerca, señor. 444 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 ¡No! ¡No te deslices! 445 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 ¡No! 446 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 ¿Estás loca? 447 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 ¡Jagan! 448 00:35:34,062 --> 00:35:35,520 Rahi, ¡sigue! ¡Le dispararon a Jagan! 449 00:35:35,521 --> 00:35:36,604 ¡Mierda! 450 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 ¡Más rápido! 451 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 A la derecha. 452 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 ¡Oye! 453 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Idiota, ¿qué miras? Muévete. 454 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 ¡Mierda! 455 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, ¿estás bien? - Estoy bien. 456 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Sigue. Te veo en la intersección. 457 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Ahí, adelante. 458 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 ¡Honey! 459 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 ¿Honey? 460 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 ¿Honey? 461 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 ¡Mierda! Resiste. 462 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 DIRECTORA 463 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 ¿Fue Vishwa? 464 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Estoy seguro. Eran profesionales. 465 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Lo siento, no pude recuperar el disco. 466 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 ¿Cómo pudiste perderlo, Shaan? 467 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Sabes que el proyecto Talwar se lanzó para eliminar a personas como Vishwa. 468 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 ¿Y su equipo robó el disco? 469 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 ¿Sabes qué es lo peor? 470 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 ¡Ni siquiera sabemos quién es Vishwa! 471 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Solo sabemos su nombre en código. 472 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Señor, esto se quemó. ¿Lo tiro? 473 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 No, déjalo. 474 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Pero ¿quién lo comerá? 475 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Lo serviremos con algo dulce. 476 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Está bien. 477 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Comienza con las malas noticias. 478 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David sabía tu nombre. Vishwa. 479 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Sospechan de nosotros. Era una operación de Zooni. 480 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Sus agentes vigilaban. 481 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Cuando nadie nos necesita, nos convertimos en una carga. 482 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 No entiendo. ¿Por qué nos aferramos a los muertos? 483 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Puedo ocuparme de él. 484 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 No te preocupes por Rolo. 485 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Era de mi esposo. - Lo sé. 486 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Es del señor Rinzi. 487 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 No pudiste cumplir la única responsabilidad que te di. 488 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa sabía de David. 489 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 De este intercambio. 490 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Significa... - Talwar está en marcha. 491 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 ¿Y la civil que involucraste sin mi consentimiento? 492 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Está herida, pero se recuperará. 493 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Pero Jagan... 494 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Es nuestra guerra, hijo. 495 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Vivimos y morimos por ella. Lo sabes. 496 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Es un sacrificio necesario. 497 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUCAREST 498 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 ¡Honey! 499 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 RECORDATORIO REVISAR PORTAL 500 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"El rey Dasharatha oyó el sonido del agua. 501 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 Sacó su arco y su flecha, y disparó. 502 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 Un grito de dolor atravesó el aire. 503 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 ¡No! El rey pensó que era un animal. Pero no, no era un animal. 504 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 Le había disparado al pobre Shravan. 505 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 El rey fue a ver a sus padres. 506 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 Estaban destrozados. Él les pidió perdón. 507 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 Pero no. Estaban sufriendo. 508 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 Y maldijeron al rey Dasharatha. 509 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 'Estamos muriendo y morirás también por la pérdida de nuestro hijo'. 510 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 Y se ahogaron en el mismo río". 511 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Tío V, ¿por qué siempre cuentas historias tristes? 512 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Todos mueren o los matan. 513 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Soy una niña, ¿sabes? - Cariño, tú me trajiste el libro. 514 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 Y debes conocer estas historias. Pregúntame por qué. 515 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 ¿Por qué? 516 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Porque estas historias nos enseñan nuestra cultura 517 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 y nuestra historia. 518 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 La próxima vez, cuéntame una divertida, ¿sí? 519 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 La próxima te contaré las historias de Akbar-Birbal. 520 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Son muy divertidas, créeme. 521 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 ¿Dónde está Honey? Aún no regresó. 522 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Ya es muy tarde. 523 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 ¡Regresará! En estas situaciones, tenemos que ser pacientes. 524 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 ¿Qué situaciones? 525 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 ¡Mierda! 526 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Vamos. 527 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 ¿Sí? 528 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Señor, Honey nos envió a buscar a su hija. 529 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 ¿Conocen a Honey? 530 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Sí, señor. 531 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 ¿Honey los envió a buscar a Maya? 532 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Sí, señor. ¿Está Maya? 533 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 No se llama Maya. ¿Quiénes son? 534 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BUCAREST 535 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 NUEVO MENSAJE DE BREAKDANCER 536 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 ¡Qué idiota! 537 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 ¿Qué esperan? ¡Búsquenla! 538 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: Honey está viva. Tienes una hija. 539 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Están en peligro en algún lugar de Nainital. 540 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 AUXILIO 541 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 ¡No! ¡Mierda! 542 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Subtítulos: Emilia Mas 543 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervisión Creativa Estefanía Lorean