1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, kita kena berbincang.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Sekarang? Cakaplah.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
Apa yang awak nampak di sekeliling awak?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Kanak-kanak.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Kanak-kanak mengantuk.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
Apa yang awak faham?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
Apa yang awak faham?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Kanak-kanak tak dilayan dengan adil.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Tengok dah pukul berapa?
Sekolah bermula pukul 7.00.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
Kami dipaksa bangun tidur pada pukul 6.00.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Tak adil. Waktu sekolah tak bagus.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Jika awak tak tidur lewat, masanya okey.
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Honey, tidur yang baik
bermaksud fokus yang baik.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
Fokus yang baik
bermaksud markah yang baik.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
Markah yang baik
bermaksud masa depan yang baik.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Saya dah tahu
cita-cita saya apabila dewasa.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Pengetua sekolah!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Jadi, saya boleh ubah sistem!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Sistem atau masa?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Kedua-duanya.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Semalam kamu nak jadi
pemandu kereta api, bukan?
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Pengetua sekolah lebih baik.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Sesiapa saja boleh pandu kereta api.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Tapi tiada sesiapa
yang fikir tentang kanak-kanak.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Saya tahu cara kanak-kanak berfikir.
Orang dewasa tak tahu.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
Yakah? Siapa hantar kamu ke kelas karate?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Kalau saya tak hantar,
adakah kamu akan suka karate?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Kelas tarian bermula esok?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Tak nak! Tolonglah, tak nak menari!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Saya kekok menari.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Awak tak kekok.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Awak menari dengan baik.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Pak Cik V pun puji tarian awak.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- Yakah?
- Ya.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Tapi saya tak nak menari.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Siapa ibu di sini?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Kelas menari bermula esok. Pergi.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Semua orang boleh menang
jika mengaku dia ibu.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Sekejap.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Kamu akan sentiasa...
- Berwaspada.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Kamu takkan terima...
- Orang mengata.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Jika dibuli...
- Saya tak benarkan.
44
00:02:41,771 --> 00:02:43,854
- Tumbukan yang pertama...
- Tumbukan saya.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Makanan awak.
46
00:02:58,562 --> 00:02:59,603
Terima kasih.
47
00:02:59,604 --> 00:03:00,687
Awak okey?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Nadia setuju pergi kelas menari?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Selepas banyak drama.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Tapi dia setuju. Baguslah. Dia pasti suka.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
Apabila dia menyukainya,
dia akan jadi yang terbaik!
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Harapnya.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Saya tak pernah tengok awak menari.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Vivek, saya nak pergi
beli barang di pasar.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
Barangnya banyak. Awak perlu bantuan.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Saya boleh buat.
Saya tak dikurniakan ketinggian.
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
Jadi, saya tingkatkan kekuatan.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Boleh siapkan urusan bank awak?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Kita boleh besarkan kafe
jika pinjaman lulus.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
Sebab itu saya suka perkongsian kita.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Kita saling menyokong.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Kita pasukan terbaik.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Saya kena pergi.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Sepuluh rupee!
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Air sepuluh rupee!
66
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}TUKANG JAHIT CHAAND
LELAKI DAN WANITA
67
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[Perancis] Siapa nama awak?
68
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
Siapa nama awak?
69
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Nama saya...
70
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Sebut nama kamu.
71
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Nama saya Nadia.
72
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Ya.
73
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Boleh ulang?
74
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[Perancis] Nama saya...
75
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Bagus, mari belajar
"apa khabar" dalam Perancis.
76
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
MAIN
77
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
Apa khabar?
78
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Bagus, anak-anak.
Boleh ulang bersama-sama?
79
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
Apa khabar?
80
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
Macam mana cara menjawabnya? Khabar baik.
81
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
Apa perkataannya dalam bahasa Perancis?
82
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Khabar baik.
- Cik!
83
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
Macam mana nak cakap "Khabar baik?"
84
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Khabar baik.
- Bagus! Sekali lagi.
85
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Khabar baik.
86
00:06:35,021 --> 00:06:38,271
PAWAGAM
87
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Berhenti! Bagus! Sangat hebat!
88
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Saya bawa motosikal ke arah awak.
- Tuan.
89
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Semuanya okey? Selamat petang.
90
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Hei.
- Budak tak guna.
91
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Saya akan namakan anjing saya
dengan nama awak.
92
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
Kenapa? Ketua lagak ngeri
buat awak bekerja keras?
93
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Tenaga dah habis?
94
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
Lagak ngeri tadi okey?
95
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Lagak ngeri awak membara.
96
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Saya pun rasa macam terbakar.
97
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Minta dia benarkan kita
buat lagak ngeri bersama.
98
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Ya, marilah.
Kita buat balik kuang berganda.
99
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Saya Terminator, awak Predator.
100
00:10:08,229 --> 00:10:11,395
Saya nak jadi Terminator.
101
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Saya dah pilih dulu.
- Saya pun dah cakap.
102
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Seterusnya!
103
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Mula.
- Hai, nama saya Honey.
104
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Ini profil saya.
105
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Boleh bermula?
- Ya.
106
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Mula!
107
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Di mana?
108
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
Switzerland?
109
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Amboi, Sonam!
110
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Gunungnya cantik...
- Apa awak merepek?
111
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Baca dialog, Tuan Amar.
112
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Itu dialog kawan heroin.
Pelakonnya dah dipilih.
113
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
Saya uji bakat untuk watak apa?
114
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
Budak kampung.
115
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Awak tak sesuai untuk watak itu. Maaf.
- Tak, tuan.
116
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Saya boleh buat apa-apa saja.
Apa saya kena buat?
117
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Terkejut.
118
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- Apa?
- Berlakon jadi terkejut.
119
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Ya, saya boleh buat begitu.
120
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Sedikit lagi.
121
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Takut.
122
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Sedikit lagi.
123
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Gabungkannya.
124
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Sedikit lagi.
125
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Menjerit.
126
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Jerit kuat lagi.
127
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Lagi!
128
00:11:30,021 --> 00:11:31,104
Aduhai!
129
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- Apa?
- Macam mana?
130
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Tangan saya ajaib.
131
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
Yakah? Di mana lagi yang ajaib?
132
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Hei, Jagan.
133
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
Awak buat apa di sini, Ludo?
134
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Baba telefon. Dia nak beri kerja.
135
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Bila kita boleh bincangkannya?
136
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi, ketua datang.
137
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
Mungkin pengarah nak ulang.
Takut fokus lari.
138
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny?
- Ya, tuan.
139
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
Pengarah nak ambil sekali lagi.
Fokusnya lari. Sedia?
140
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Tuan arahkan, saya mengikut arahan.
141
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Lekas.
- Baik.
142
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Selepas rakaman.
143
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- Saya datang, tuan.
144
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Awak kena fokus.
145
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Saya tak boleh fokus.
146
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Saya nampak.
147
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Saya nampak awak memilikinya.
148
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Apa maksud awak?
149
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Kualiti untuk jadi bintang.
Awak boleh jadi terkenal.
150
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Jangan bazirkan bakat awak.
151
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Buat apa yang perlu. Jangan berundur.
152
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Awak nak watak kawan heroin?
153
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
Watak itu baik, menarik dan seksi.
154
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
Saya yakin,
155
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
watak ini akan bina kerjaya awak.
156
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Jangan fikir panjang.
157
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Cuma perlu ingat,
awak kena buat segala yang termampu
158
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
untuk dapatkan watak itu.
159
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
Penjual makanan kata,
ada bakal pelakon yang cantik dan berbakat
160
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
pukul pengarah.
161
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Syabas buat gadis itu.
Dia terus belasah pengarah!
162
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Makanlah sikit. Pasti awak lapar.
163
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Nah.
- Saya nak watak itu.
164
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, apa istilahnya
kalau saya hidup di jalanan?
165
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Gelandangan.
- Gelandangan.
166
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
Itulah saya.
167
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Dah berbulan saya tak bayar sewa.
168
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Saya cuba di merata tempat,
tapi tiada kerja.
169
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Saya rasa tak berguna. Apa yang saya buat?
170
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
Untuk siapa semua ini?
171
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
Apa yang saya buat di sini?
172
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Kenapa saya datang ke Bombay?
173
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Saya tak berguna.
174
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Honey, makanlah sikit.
Nanti awak boleh luahkan.
175
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Saya tak nak lagi. Cukuplah.
176
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
Apa yang awak merepek? Apa semua ini?
177
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Kami amat menghargai awak!
178
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Saya ambil berat tentang awak
dan lembut hati dengan awak.
179
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, pandang saya.
180
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Honey, awak berguna.
181
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Saya percaya awak akan buat
sesuatu yang besar nanti.
182
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Sekarang saya perlukan wang.
183
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- Berapa? Biar saya bayarkan.
- Saya bukan pengemis.
184
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Ada kerja untuk awak.
185
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Awak nak sara hidup
dengan menjadi pelagak ngeri?
186
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Saya ada kerja sampingan
dan boleh dapat duit lebih.
187
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Apa kerjanya?
188
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
Sama macam berlakon.
189
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Tapi tiada rakaman dan tiada kamera.
Kehidupan sebenar.
190
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Awak perlu luangkan masa 30 minit
dengan seseorang.
191
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Awak nak saya meniduri dia?
192
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Bila saya cakap begitu?
Awak fikir saya nak suruh...
193
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Okey, maafkan saya.
Tapi bunyinya mencurigakan.
194
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Terima kasih saja.
195
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Cik, awak penghuni Bilik 203?
196
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Ambil barang awak.
- Kenapa awak buat begini?
197
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Kenapa buang barang saya sesuka hati?
198
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Saya minta awak tunggu dua hari.
199
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
Pengurus kata, tak boleh tunggu.
Ambil barang awak.
200
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Saya akan bayar sewa penuh
kepada Pak Cik Chaddha.
201
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Okey, tapi sebelum itu ambil barang awak.
202
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Mengarut! Awak tak patut
layan perempuan begini.
203
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
Apa salah saya?
204
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Saya akan telefon polis.
- Telefonlah sesiapa saja. Pergi!
205
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Letak tilam di situ.
206
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Di sini dah cukup sesak,
tapi awak bawa orang baru?
207
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Bolehkah dia bayar?
208
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}NADIA BERANI
RATU BERLIAN - CUBA APA SAJA SEKALI!
209
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza akan datang ke Bombay
untuk urus niaga peralatan canggih.
210
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
Apa maklumat yang ada
tentang pergerakannya?
211
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Katanya dia akan datang ke Bombay
selama beberapa jam.
212
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Dia ambil barang pada waktu malam,
pergi ke hotelnya
213
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
dan terbang ke London pagi esoknya.
214
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Jadi, masa kita terhad.
215
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Saya yang dapat maklumat
hotel dan nombor biliknya.
216
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Terima kasih, Ludo.
Pasti sukar tanpa awak.
217
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Memanglah.
218
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Kita kena berhati-hati.
Dia pasti ada pengawal.
219
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
Kita pun tahu penyeludup senjata
220
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
suka tinggalkan pesanan.
221
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Fokus! Ini hal serius.
222
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
Awak fikir saya sedang main-main?
223
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Saya bekerja.
- Dengan alat dari pasar karat?
224
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
Alat beginilah yang terbaik.
225
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Takkan dapat barang
yang lebih murah atau lebih baik.
226
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Tunggu dan lihat saja hasilnya.
Komunikasi pasti bagus!
227
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Apa rancangannya?
- Senang saja.
228
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Pecah masuk bilik D'Souza, curi barang itu
229
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
agar Ludo boleh berasmara dengannya.
230
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Masuk dan keluar.
Tiada sesiapa perlu cedera. Faham?
231
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Hebat rancangan itu.
Awak pemimpin yang hebat!
232
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
233
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Saya akan buat kerja itu.
Apa yang saya kena buat?
234
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
TAMAT
235
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
ARAHAN
ARYAMAN CHOUDHRY
236
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
TELEFON V.
237
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Pak cik, saya kena buat panggilan.
Boleh dailkan nombor ini?
238
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
Nombornya, 432731.
239
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Pak cik perlukan kebenaran penjaga kamu
untuk dailkan.
240
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Tak kisahlah. Saya boleh dail sendiri.
241
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Hei!
242
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Helo?
- Pak Cik V.
243
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
244
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey suruh saya telefon. Dia lewat sikit.
245
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Dia belum pulang?
- Belum.
246
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Tunggu, pak cik datang.
- Pak Cik V.
247
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Ya.
- Tolong ambil saya.
248
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Nadia, kamu di mana sekarang?
249
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Saya menonton filem.
250
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Selepas semuanya?
- Apa yang semuanya?
251
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Cuba kira.
- Nak saya kira?
252
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Kosong!
- Awak nak?
253
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Awak tak pernah buat apa-apa
kecuali buat saya stres.
254
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Saya dah beruban.
255
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Saya nak jadi hero
tapi cuma jadi kawan hero.
256
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Tak guna!
- Berani awak?
257
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
Saya buat semuanya untuk awak.
258
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
Apa yang saya dapat?
Hadiah berjenama tiruan?
259
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Hadiah murahan.
260
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- Ambil balik!
- Hei!
261
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Macamlah awak selalu pakai
barang berjenama.
262
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Awak tahu jenama itu pun
sebab saya belikan yang tiruan.
263
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
David di bilik 1101.
264
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Macam mana rupa cakera canggih?
- Apa maksud awak?
265
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
Adakah bulat, segi empat
atau macam muka awak?
266
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Macam ini.
- Tak guna!
267
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Hei, jangan main-main.
268
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Janganlah.
- Diam.
269
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
Rancangan kita mudah saja.
270
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey takkan dapat lengahkan David
untuk masa yang lama.
271
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
Kita pula ada masa yang terhad
untuk cari barang ini.
272
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
Menurut Ludo,
kita tak tahu rupanya, betul?
273
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Jadi, buat dengan pantas.
Masuk dan keluar.
274
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Sudahlah. Pergi mati!
275
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Awak boleh pergi mati!
276
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Ya, saya nak pergi.
277
00:21:54,896 --> 00:21:56,396
Terima kasih sebab bantu.
278
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Tiada masalah.
279
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Saya nak minum.
280
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Saya hebat, bukan?
281
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Awak dahsyat! Sangat hebat.
282
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Awak pandai berlakon tanpa kamera.
Adakah selama ini kamera ganggu awak?
283
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Jangan melebih-lebih. Tengoklah nanti.
- Saya cuma memuji.
284
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Teman lelaki awak yang melebih-lebih.
285
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Dia pelakon palsu?
286
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Kasihan Bhuvan. Dah sepuluh bulan
tak dapat tawaran berlakon.
287
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Dia meluahkan bakat lakonannya di sini.
288
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, awak rasa David akan datang?
289
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Dia pasti datang.
Menggunakan gadis seksi sentiasa berhasil.
290
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Bukan saja seksi, tapi seksi dan menangis.
291
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
Komunikasi jelas? Boleh dengar semuanya?
292
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Sangat jelas dan mengujakan.
293
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Sangat canggih, Ludo!
294
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Akhirnya ada orang
menghargai kemahiran saya.
295
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- David nak selamatkan saya.
- Baik.
296
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Hei, semua. Mari pergi.
297
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Janganlah menangis.
298
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Saya kasihan melihat awak.
299
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
Jadi, saya terfikir
nak tengok keadaan awak.
300
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Saya okey, encik.
- Saya David.
301
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Panggil saya David.
302
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Saya Noori.
303
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Biar saya belanja awak minum, Noori.
304
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Saya dah kahwin.
Cuma nak belanja awak minum.
305
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Nak minum apa?
306
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Martini vodka.
- Pilihan yang menarik.
307
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Martini vodka untuk gadis ini,
malta untuk saya.
308
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, tengok sini.
309
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Cari peranti atau cakera.
310
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Barang teknikal yang sukar difahami.
311
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Saya tak jumpa apa-apa. Awak pula?
312
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Tak ada.
- Mana Ludo?
313
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko.
314
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
Ada lokar di sini.
315
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Maaf cakap,
316
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
tapi budak itu tak layak dapat awak.
317
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Cuma orang dungu
yang tinggalkan gadis baik macam awak.
318
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Mana awak tahu saya baik?
319
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Tolonglah, tengok saja dah tahu.
320
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Tapi lelaki itu...
321
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Saya yang marah
apabila dia bergaduh dengan awak.
322
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Apa yang saya tak buat untuk dia?
323
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Dia tak layak dapat awak. Jelas sekali.
324
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Saya cuma jalin hubungan sekejap
dengan kawannya.
325
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Saya faham.
326
00:24:58,979 --> 00:25:00,354
Semua orang buat silap.
327
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
Serta dengan sepupu dia.
328
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Rasanya cuma empat kali.
329
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Hubungan sulit tak serius.
330
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
Paling penting sekali,
ada orang yang awak cintai.
331
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Ini bukan tentang cinta, David.
332
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- Jadi?
- Bukan tentang cinta.
333
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Wanita ada keperluan.
334
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Semua orang ada keperluan.
335
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
Cinta sangat dangkal.
336
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Tepat sekali.
Sekarang bukan zaman 80-an lagi.
337
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Kita dah dalam zaman 90-an!
338
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
Dunia dah moden, bukan?
339
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
Memang moden.
340
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Ya!
341
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- Apa benda ini?
- Teknologi canggih.
342
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Permainan video ini canggih?
343
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Pandang atas dan ucap terima kasih...
344
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
sebab saya anggota pasukan ini.
345
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Dah dapat?
346
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
Cakera itu tiada di sini.
347
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Awak macam isteri saya.
348
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Sejak dia tinggalkan saya,
kehidupan amat menyedihkan.
349
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Dari luar mungkin saya nampak gembira,
350
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
tapi sebenarnya...
351
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
Hati saya sangat lembut.
352
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Saya dapat lihat.
- Apa?
353
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
Kelembutan hati awak.
354
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Lupakan tentang kelembutan.
Tapi betul cakap awak.
355
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Noori, mari naik ke bilik saya.
356
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
Kita minum lagi. Nikmati detik indah ini.
357
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
Saya kena pergi.
358
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Tadi awak sedih.
- Sekarang dah gembira.
359
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Saya dah lupa tentang teman lelaki saya.
Terima kasih!
360
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Perempuan tak guna!
361
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Saya hebat atau tak?
- Sangat bagus.
362
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Dapat curi barang yang awak mahu?
363
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Tak. Mungkin ada pada dia.
Di dalam poketnya.
364
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
Jadi, apa awak nak buat?
365
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Awak boleh balik.
Kami akan fikirkan caranya.
366
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Jom kita makan dulu.
367
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Pelan B.
- Ya, Pelan B.
368
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Kita masuk dari atas.
- Okey.
369
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Saya boleh cuba ambil.
370
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, pergilah balik.
- Masih ada peluang.
371
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Saya boleh jumpa dia semula,
tapi bayarannya...
372
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Bayarannya tiga kali ganda.
373
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Dia dah teruja. Biar dia pergi.
374
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Saya tak boleh lupakan terus.
375
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- Apa?
- Teman lelaki saya.
376
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Dia masih tersekat di sini sedikit.
377
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Apabila saya keluar tadi,
saya sedar lebih baik saya ikut awak.
378
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, dia dah mati?
379
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Tak, dos dah disesuaikan.
Dia akan pengsan selama beberapa jam.
380
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Bersihkan semuanya dan ambil cakera itu.
381
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Saya jumpa benda segi empat, Bunny.
Hitam dan nipis.
382
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Macam alat elektronik.
- Itu barangnya. Ambil dan keluar.
383
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Okey, saya nak keluar.
384
00:30:18,562 --> 00:30:19,396
Hei.
385
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Awak bercakap dengan siapa?
- Tak guna!
386
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Tiada sesiapa.
387
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Awak rakam perbuatan kita?
388
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Jangan. Kita tak boleh langgar protokol.
389
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Kita tak boleh tinggalkan dia.
- Jangan.
390
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
Dia bukan anggota kita.
391
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Dia tak tahu apa-apa.
392
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Awak siapa?
393
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Saya cuma pelakon.
394
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, saya kena pergi!
395
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Nanti kita semua akan terdedah.
396
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, nasihatkan dia.
397
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
Kawalan sangat ketat.
398
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Kita tak boleh patah balik.
399
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Biar saya uruskan.
400
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- Kita perlukan cakera itu.
- Jangan.
401
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Mereka bayar saya 2,000 rupee
untuk pakai baju ini.
402
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Percayalah, encik.
403
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Saya tak tahu apa-apa.
Saya bekerja dalam industri filem.
404
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Siapa yang bayar awak?
405
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Saya tak tahu. Tolong lepaskan saya.
406
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Tuan, tolong jangan pukul muka.
407
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Awak bercakap dengan siapa tadi?
- Saya tak tahu.
408
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Tanyalah penyelaras saya.
409
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
Kad kesatuan ada di dalam beg saya.
Biar saya ambil.
410
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Awak bekerja untuk Vishwa?
411
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
412
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Saya tak kenal orang bernama Vishwa.
413
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Tolong lepaskan saya.
414
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Kalau awak nak pergi, cepat cakap.
415
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Siapa ini? Tangkap dia!
416
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
Apa semua ini, Bunny?
417
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Awak okey?
418
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Ya.
419
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Mari pergi!
420
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Tapi apa yang berlaku?
421
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Nanti saya jelaskan. Jalan!
422
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Macam mana awak pandai berlawan begitu?
423
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Semua unit, mari pergi!
424
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Ayuh, lekas!
425
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Cakaplah!
426
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Pakai ini.
- Bunny!
427
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, ini cakeranya.
428
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Pergi dan masukkannya. Lekas!
429
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Okey.
- Bunny, apa yang berlaku. Siapa Vishwa?
430
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Siapa?
- Vishwa.
431
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
David kata awak konco Vishwa.
432
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Saya tak kenal Vishwa.
433
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Dia ada tanya apa-apa lagi?
- Tanya?
434
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Dia belasah saya!
435
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
Saya tetap tak beritahu nama awak semua.
436
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Awak kena berterima kasih.
- Terima kasih. Duduk.
437
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Mungkin itu mereka.
438
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Tak guna. Mari pergi!
439
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Memang itu mereka!
440
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Unit Phoenix, di mana Bravo?
441
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Unit Bravo sedang menghampiri.
442
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Jangan! Jangan meluncur!
443
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Tidak!
444
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Awak dah gila?
445
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
446
00:35:34,312 --> 00:35:36,104
- Rahi, teruskan. Jagan ditembak!
- Tak guna!
447
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Pandu laju lagi!
448
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chacko, ke kanan.
449
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
Hei!
450
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Hei, mata pandang mana? Jalanlah.
451
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Tak guna!
452
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, awak okey?
- Saya okey.
453
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Awak teruskan. Kita jumpa di simpang.
454
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Di depan sana.
455
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
456
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey?
457
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Honey?
458
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Tak guna! Bertahanlah.
459
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
PENGARAH
460
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Adakah angkara Vishwa?
461
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Saya hampir pasti angkara dia.
Mereka semua profesional.
462
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Maaf, cakera itu dah hilang.
463
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Macam mana cakera itu boleh hilang, Shaan?
464
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Awak tahu Projek Talwar dilancarkan
untuk hapuskan orang macam Vishwa.
465
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
Sekarang konco Vishwa curi cakera itu?
466
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
Nak tahu perkara yang lebih teruk?
467
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Kita tak tahu pun identiti Vishwa!
468
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Kita cuma tahu nama samarannya.
469
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Tuan, dah hangit. Nak saya buang?
470
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Tak, jangan buang.
471
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Tapi, siapa yang nak makan?
472
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Makan dengan sesuatu yang manis.
473
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Tak apa.
474
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Mulakan dengan berita buruk.
475
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David ambil nama kod awak. Vishwa.
476
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Mereka syak itu angkara kita,
tapi ini operasi Zooni.
477
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Ejen dia sedang bersedia.
478
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Apabila kita tak lagi diperlukan,
kita jadi beban pada dunia.
479
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Saya tak faham
kenapa nak mengingati benda yang dah mati.
480
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Saya boleh tolong jaga.
481
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Jangan risau tentang Rolo.
482
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Dia milik suami saya...
- Saya tahu.
483
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
Dia anjing Tuan Rinzi.
484
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Awak dah gagal jaga
satu benda yang saya minta.
485
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa tahu tentang David.
486
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
Tentang pertukaran ini.
487
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Maksudnya...
- Projek Talwar sudah beroperasi.
488
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
Macam mana dengan orang awam
yang awak libatkan tanpa izin saya?
489
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Dia cedera, tapi pasti baik-baik saja.
490
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Tapi Jagan...
491
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Ini peperangan kita.
492
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Kita hidup dan mati untuknya.
Awak pun tahu!
493
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
Pengorbanan ini diperlukan.
494
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
495
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
PERINGATAN
SEMAK PORTAL
496
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"Raja Dasharath dengar bunyi air diisi.
497
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
"Baginda mengeluarkan panah dan busurnya,
kemudian melepaskannya.
498
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
"Jeritan kesakitan memecah kesunyian.
499
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
"Tidak! Baginda fikir
haiwan yang dipanahnya, tapi bukan.
500
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
"Baginda tertembak Shravan.
501
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
"Kemudian Raja Dasharath
menemui ibu bapanya.
502
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
"Mereka kecewa. Baginda memohon keampunan.
503
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
"Tapi mereka dalam kesakitan.
504
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
"Mereka menyumpah Raja Dasharath.
505
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
"'Sebab kami mati, kamu juga akan mati
disebabkan kehilangan anak kamu.'
506
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
"Mereka pun melemaskan diri mereka
dalam sungai yang sama."
507
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Pak Cik V,
kenapa pak cik suka baca kisah sedih?
508
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Ada saja yang mati atau dibunuh.
509
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Saya masih budak.
- Kamu yang beri buku untuk dibaca.
510
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
Kamu patut tahu kisah begini.
Cuba tanya sebabnya.
511
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Sebab apa?
512
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Sebab kisah ini
mengajar kita tentang budaya
513
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
dan sejarah kita.
514
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
Lain kali, tolong baca kisah lucu, okey?
515
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Lain kali, pak cik bacakan
kisah Akbar-Birbal.
516
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
Sangat lucu. Percayalah.
517
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Di mana Honey? Dia belum pulang.
518
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Dah lewat.
519
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Dia akan pulang!
Dalam situasi begini, kita kena sabar.
520
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Situasi apa?
521
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Tak guna!
522
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Mari pergi.
523
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Ya?
524
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Honey minta kami datang
untuk jemput anaknya.
525
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Awak kenal Honey?
526
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Ya.
527
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Honey hantar awak
untuk ambil anaknya, Maya?
528
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Ya. Maya ada di rumah?
529
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Nama dia bukan Maya. Siapa awak?
530
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
SATU MESEJ DARIPADA
BREAKDANCER
531
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Berlagak pandai!
532
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
Tunggu apa lagi? Pergi cari dia!
533
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER: Honey masih hidup.
Awak ada anak.
534
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Mereka dalam bahaya.
Di satu tempat di Nainital.
535
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
TOLONG
536
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Tidak! Tak guna!
537
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin
538
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Penyelia Kreatif Aireen Zainal