1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, kita kena berbincang. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Sekarang? Cakaplah. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 Apa yang awak nampak di sekeliling awak? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Kanak-kanak. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Kanak-kanak mengantuk. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 Apa yang awak faham? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 Apa yang awak faham? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Kanak-kanak tak dilayan dengan adil. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Tengok dah pukul berapa? Sekolah bermula pukul 7.00. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 Kami dipaksa bangun tidur pada pukul 6.00. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Tak adil. Waktu sekolah tak bagus. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Jika awak tak tidur lewat, masanya okey. 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Honey, tidur yang baik bermaksud fokus yang baik. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 Fokus yang baik bermaksud markah yang baik. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 Markah yang baik bermaksud masa depan yang baik. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Saya dah tahu cita-cita saya apabila dewasa. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Pengetua sekolah! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Jadi, saya boleh ubah sistem! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Sistem atau masa? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Kedua-duanya. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Semalam kamu nak jadi pemandu kereta api, bukan? 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Pengetua sekolah lebih baik. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Sesiapa saja boleh pandu kereta api. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Tapi tiada sesiapa yang fikir tentang kanak-kanak. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Saya tahu cara kanak-kanak berfikir. Orang dewasa tak tahu. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 Yakah? Siapa hantar kamu ke kelas karate? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Kalau saya tak hantar, adakah kamu akan suka karate? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Kelas tarian bermula esok? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Tak nak! Tolonglah, tak nak menari! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Saya kekok menari. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Awak tak kekok. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Awak menari dengan baik. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Pak Cik V pun puji tarian awak. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - Yakah? - Ya. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Tapi saya tak nak menari. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Siapa ibu di sini? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Kelas menari bermula esok. Pergi. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Semua orang boleh menang jika mengaku dia ibu. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Sekejap. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Kamu akan sentiasa... - Berwaspada. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Kamu takkan terima... - Orang mengata. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Jika dibuli... - Saya tak benarkan. 44 00:02:41,771 --> 00:02:43,854 - Tumbukan yang pertama... - Tumbukan saya. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Makanan awak. 46 00:02:58,562 --> 00:02:59,603 Terima kasih. 47 00:02:59,604 --> 00:03:00,687 Awak okey? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Nadia setuju pergi kelas menari? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Selepas banyak drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Tapi dia setuju. Baguslah. Dia pasti suka. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 Apabila dia menyukainya, dia akan jadi yang terbaik! 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Harapnya. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Saya tak pernah tengok awak menari. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Vivek, saya nak pergi beli barang di pasar. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 Barangnya banyak. Awak perlu bantuan. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Saya boleh buat. Saya tak dikurniakan ketinggian. 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 Jadi, saya tingkatkan kekuatan. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Boleh siapkan urusan bank awak? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Kita boleh besarkan kafe jika pinjaman lulus. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 Sebab itu saya suka perkongsian kita. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Kita saling menyokong. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Kita pasukan terbaik. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Saya kena pergi. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Sepuluh rupee! 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Air sepuluh rupee! 66 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}TUKANG JAHIT CHAAND LELAKI DAN WANITA 67 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [Perancis] Siapa nama awak? 68 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Siapa nama awak? 69 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Nama saya... 70 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Sebut nama kamu. 71 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Nama saya Nadia. 72 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Ya. 73 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Boleh ulang? 74 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [Perancis] Nama saya... 75 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Bagus, mari belajar "apa khabar" dalam Perancis. 76 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 MAIN 77 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Apa khabar? 78 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Bagus, anak-anak. Boleh ulang bersama-sama? 79 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Apa khabar? 80 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Macam mana cara menjawabnya? Khabar baik. 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 Apa perkataannya dalam bahasa Perancis? 82 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Khabar baik. - Cik! 83 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 Macam mana nak cakap "Khabar baik?" 84 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Khabar baik. - Bagus! Sekali lagi. 85 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Khabar baik. 86 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 PAWAGAM 87 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Berhenti! Bagus! Sangat hebat! 88 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Saya bawa motosikal ke arah awak. - Tuan. 89 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Semuanya okey? Selamat petang. 90 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Hei. - Budak tak guna. 91 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Saya akan namakan anjing saya dengan nama awak. 92 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 Kenapa? Ketua lagak ngeri buat awak bekerja keras? 93 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Tenaga dah habis? 94 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Lagak ngeri tadi okey? 95 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Lagak ngeri awak membara. 96 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Saya pun rasa macam terbakar. 97 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Minta dia benarkan kita buat lagak ngeri bersama. 98 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Ya, marilah. Kita buat balik kuang berganda. 99 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Saya Terminator, awak Predator. 100 00:10:08,229 --> 00:10:11,395 Saya nak jadi Terminator. 101 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Saya dah pilih dulu. - Saya pun dah cakap. 102 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Seterusnya! 103 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Mula. - Hai, nama saya Honey. 104 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Ini profil saya. 105 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Boleh bermula? - Ya. 106 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Mula! 107 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Di mana? 108 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Switzerland? 109 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Amboi, Sonam! 110 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Gunungnya cantik... - Apa awak merepek? 111 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Baca dialog, Tuan Amar. 112 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Itu dialog kawan heroin. Pelakonnya dah dipilih. 113 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Saya uji bakat untuk watak apa? 114 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 Budak kampung. 115 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Awak tak sesuai untuk watak itu. Maaf. - Tak, tuan. 116 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Saya boleh buat apa-apa saja. Apa saya kena buat? 117 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Terkejut. 118 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - Apa? - Berlakon jadi terkejut. 119 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Ya, saya boleh buat begitu. 120 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Sedikit lagi. 121 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Takut. 122 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Sedikit lagi. 123 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Gabungkannya. 124 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Sedikit lagi. 125 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Menjerit. 126 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Jerit kuat lagi. 127 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Lagi! 128 00:11:30,021 --> 00:11:31,104 Aduhai! 129 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - Apa? - Macam mana? 130 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Tangan saya ajaib. 131 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 Yakah? Di mana lagi yang ajaib? 132 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Hei, Jagan. 133 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 Awak buat apa di sini, Ludo? 134 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Baba telefon. Dia nak beri kerja. 135 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Bila kita boleh bincangkannya? 136 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, ketua datang. 137 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 Mungkin pengarah nak ulang. Takut fokus lari. 138 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny? - Ya, tuan. 139 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 Pengarah nak ambil sekali lagi. Fokusnya lari. Sedia? 140 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Tuan arahkan, saya mengikut arahan. 141 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Lekas. - Baik. 142 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Selepas rakaman. 143 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - Saya datang, tuan. 144 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Awak kena fokus. 145 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Saya tak boleh fokus. 146 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Saya nampak. 147 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Saya nampak awak memilikinya. 148 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Apa maksud awak? 149 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Kualiti untuk jadi bintang. Awak boleh jadi terkenal. 150 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Jangan bazirkan bakat awak. 151 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Buat apa yang perlu. Jangan berundur. 152 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Awak nak watak kawan heroin? 153 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 Watak itu baik, menarik dan seksi. 154 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 Saya yakin, 155 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 watak ini akan bina kerjaya awak. 156 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Jangan fikir panjang. 157 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Cuma perlu ingat, awak kena buat segala yang termampu 158 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 untuk dapatkan watak itu. 159 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 Penjual makanan kata, ada bakal pelakon yang cantik dan berbakat 160 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 pukul pengarah. 161 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Syabas buat gadis itu. Dia terus belasah pengarah! 162 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Makanlah sikit. Pasti awak lapar. 163 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Nah. - Saya nak watak itu. 164 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, apa istilahnya kalau saya hidup di jalanan? 165 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Gelandangan. - Gelandangan. 166 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 Itulah saya. 167 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Dah berbulan saya tak bayar sewa. 168 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Saya cuba di merata tempat, tapi tiada kerja. 169 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Saya rasa tak berguna. Apa yang saya buat? 170 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Untuk siapa semua ini? 171 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 Apa yang saya buat di sini? 172 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Kenapa saya datang ke Bombay? 173 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Saya tak berguna. 174 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Honey, makanlah sikit. Nanti awak boleh luahkan. 175 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Saya tak nak lagi. Cukuplah. 176 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Apa yang awak merepek? Apa semua ini? 177 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Kami amat menghargai awak! 178 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Saya ambil berat tentang awak dan lembut hati dengan awak. 179 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, pandang saya. 180 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Honey, awak berguna. 181 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Saya percaya awak akan buat sesuatu yang besar nanti. 182 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Sekarang saya perlukan wang. 183 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - Berapa? Biar saya bayarkan. - Saya bukan pengemis. 184 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Ada kerja untuk awak. 185 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Awak nak sara hidup dengan menjadi pelagak ngeri? 186 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Saya ada kerja sampingan dan boleh dapat duit lebih. 187 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Apa kerjanya? 188 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 Sama macam berlakon. 189 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Tapi tiada rakaman dan tiada kamera. Kehidupan sebenar. 190 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Awak perlu luangkan masa 30 minit dengan seseorang. 191 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Awak nak saya meniduri dia? 192 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Bila saya cakap begitu? Awak fikir saya nak suruh... 193 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Okey, maafkan saya. Tapi bunyinya mencurigakan. 194 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Terima kasih saja. 195 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Cik, awak penghuni Bilik 203? 196 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Ambil barang awak. - Kenapa awak buat begini? 197 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Kenapa buang barang saya sesuka hati? 198 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Saya minta awak tunggu dua hari. 199 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 Pengurus kata, tak boleh tunggu. Ambil barang awak. 200 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Saya akan bayar sewa penuh kepada Pak Cik Chaddha. 201 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Okey, tapi sebelum itu ambil barang awak. 202 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Mengarut! Awak tak patut layan perempuan begini. 203 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 Apa salah saya? 204 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Saya akan telefon polis. - Telefonlah sesiapa saja. Pergi! 205 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Letak tilam di situ. 206 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Di sini dah cukup sesak, tapi awak bawa orang baru? 207 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Bolehkah dia bayar? 208 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}NADIA BERANI RATU BERLIAN - CUBA APA SAJA SEKALI! 209 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza akan datang ke Bombay untuk urus niaga peralatan canggih. 210 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Apa maklumat yang ada tentang pergerakannya? 211 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Katanya dia akan datang ke Bombay selama beberapa jam. 212 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Dia ambil barang pada waktu malam, pergi ke hotelnya 213 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 dan terbang ke London pagi esoknya. 214 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Jadi, masa kita terhad. 215 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Saya yang dapat maklumat hotel dan nombor biliknya. 216 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Terima kasih, Ludo. Pasti sukar tanpa awak. 217 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Memanglah. 218 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Kita kena berhati-hati. Dia pasti ada pengawal. 219 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 Kita pun tahu penyeludup senjata 220 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 suka tinggalkan pesanan. 221 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Fokus! Ini hal serius. 222 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 Awak fikir saya sedang main-main? 223 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Saya bekerja. - Dengan alat dari pasar karat? 224 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 Alat beginilah yang terbaik. 225 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Takkan dapat barang yang lebih murah atau lebih baik. 226 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Tunggu dan lihat saja hasilnya. Komunikasi pasti bagus! 227 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Apa rancangannya? - Senang saja. 228 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Pecah masuk bilik D'Souza, curi barang itu 229 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 agar Ludo boleh berasmara dengannya. 230 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Masuk dan keluar. Tiada sesiapa perlu cedera. Faham? 231 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Hebat rancangan itu. Awak pemimpin yang hebat! 232 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 233 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Saya akan buat kerja itu. Apa yang saya kena buat? 234 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 TAMAT 235 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 ARAHAN ARYAMAN CHOUDHRY 236 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 TELEFON V. 237 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Pak cik, saya kena buat panggilan. Boleh dailkan nombor ini? 238 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 Nombornya, 432731. 239 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Pak cik perlukan kebenaran penjaga kamu untuk dailkan. 240 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Tak kisahlah. Saya boleh dail sendiri. 241 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Hei! 242 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Helo? - Pak Cik V. 243 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 244 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey suruh saya telefon. Dia lewat sikit. 245 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Dia belum pulang? - Belum. 246 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Tunggu, pak cik datang. - Pak Cik V. 247 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Ya. - Tolong ambil saya. 248 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Nadia, kamu di mana sekarang? 249 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Saya menonton filem. 250 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Selepas semuanya? - Apa yang semuanya? 251 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Cuba kira. - Nak saya kira? 252 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Kosong! - Awak nak? 253 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Awak tak pernah buat apa-apa kecuali buat saya stres. 254 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Saya dah beruban. 255 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Saya nak jadi hero tapi cuma jadi kawan hero. 256 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Tak guna! - Berani awak? 257 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Saya buat semuanya untuk awak. 258 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 Apa yang saya dapat? Hadiah berjenama tiruan? 259 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Hadiah murahan. 260 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - Ambil balik! - Hei! 261 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Macamlah awak selalu pakai barang berjenama. 262 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Awak tahu jenama itu pun sebab saya belikan yang tiruan. 263 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 David di bilik 1101. 264 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Macam mana rupa cakera canggih? - Apa maksud awak? 265 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 Adakah bulat, segi empat atau macam muka awak? 266 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Macam ini. - Tak guna! 267 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Hei, jangan main-main. 268 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Janganlah. - Diam. 269 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Rancangan kita mudah saja. 270 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey takkan dapat lengahkan David untuk masa yang lama. 271 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 Kita pula ada masa yang terhad untuk cari barang ini. 272 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 Menurut Ludo, kita tak tahu rupanya, betul? 273 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Jadi, buat dengan pantas. Masuk dan keluar. 274 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Sudahlah. Pergi mati! 275 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Awak boleh pergi mati! 276 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Ya, saya nak pergi. 277 00:21:54,896 --> 00:21:56,396 Terima kasih sebab bantu. 278 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Tiada masalah. 279 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Saya nak minum. 280 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Saya hebat, bukan? 281 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Awak dahsyat! Sangat hebat. 282 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Awak pandai berlakon tanpa kamera. Adakah selama ini kamera ganggu awak? 283 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Jangan melebih-lebih. Tengoklah nanti. - Saya cuma memuji. 284 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Teman lelaki awak yang melebih-lebih. 285 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Dia pelakon palsu? 286 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Kasihan Bhuvan. Dah sepuluh bulan tak dapat tawaran berlakon. 287 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Dia meluahkan bakat lakonannya di sini. 288 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, awak rasa David akan datang? 289 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Dia pasti datang. Menggunakan gadis seksi sentiasa berhasil. 290 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Bukan saja seksi, tapi seksi dan menangis. 291 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 Komunikasi jelas? Boleh dengar semuanya? 292 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Sangat jelas dan mengujakan. 293 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Sangat canggih, Ludo! 294 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Akhirnya ada orang menghargai kemahiran saya. 295 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - David nak selamatkan saya. - Baik. 296 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Hei, semua. Mari pergi. 297 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Janganlah menangis. 298 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Saya kasihan melihat awak. 299 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Jadi, saya terfikir nak tengok keadaan awak. 300 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Saya okey, encik. - Saya David. 301 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Panggil saya David. 302 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Saya Noori. 303 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Biar saya belanja awak minum, Noori. 304 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Saya dah kahwin. Cuma nak belanja awak minum. 305 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Nak minum apa? 306 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Martini vodka. - Pilihan yang menarik. 307 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Martini vodka untuk gadis ini, malta untuk saya. 308 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, tengok sini. 309 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Cari peranti atau cakera. 310 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Barang teknikal yang sukar difahami. 311 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Saya tak jumpa apa-apa. Awak pula? 312 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Tak ada. - Mana Ludo? 313 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko. 314 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 Ada lokar di sini. 315 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Maaf cakap, 316 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 tapi budak itu tak layak dapat awak. 317 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Cuma orang dungu yang tinggalkan gadis baik macam awak. 318 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Mana awak tahu saya baik? 319 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Tolonglah, tengok saja dah tahu. 320 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Tapi lelaki itu... 321 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Saya yang marah apabila dia bergaduh dengan awak. 322 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Apa yang saya tak buat untuk dia? 323 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Dia tak layak dapat awak. Jelas sekali. 324 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Saya cuma jalin hubungan sekejap dengan kawannya. 325 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Saya faham. 326 00:24:58,979 --> 00:25:00,354 Semua orang buat silap. 327 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 Serta dengan sepupu dia. 328 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Rasanya cuma empat kali. 329 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Hubungan sulit tak serius. 330 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 Paling penting sekali, ada orang yang awak cintai. 331 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Ini bukan tentang cinta, David. 332 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - Jadi? - Bukan tentang cinta. 333 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Wanita ada keperluan. 334 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Semua orang ada keperluan. 335 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 Cinta sangat dangkal. 336 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Tepat sekali. Sekarang bukan zaman 80-an lagi. 337 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Kita dah dalam zaman 90-an! 338 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 Dunia dah moden, bukan? 339 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 Memang moden. 340 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Ya! 341 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - Apa benda ini? - Teknologi canggih. 342 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Permainan video ini canggih? 343 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Pandang atas dan ucap terima kasih... 344 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 sebab saya anggota pasukan ini. 345 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Dah dapat? 346 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 Cakera itu tiada di sini. 347 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Awak macam isteri saya. 348 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Sejak dia tinggalkan saya, kehidupan amat menyedihkan. 349 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Dari luar mungkin saya nampak gembira, 350 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 tapi sebenarnya... 351 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 Hati saya sangat lembut. 352 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Saya dapat lihat. - Apa? 353 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 Kelembutan hati awak. 354 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Lupakan tentang kelembutan. Tapi betul cakap awak. 355 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Noori, mari naik ke bilik saya. 356 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 Kita minum lagi. Nikmati detik indah ini. 357 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Saya kena pergi. 358 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Tadi awak sedih. - Sekarang dah gembira. 359 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Saya dah lupa tentang teman lelaki saya. Terima kasih! 360 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Perempuan tak guna! 361 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Saya hebat atau tak? - Sangat bagus. 362 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Dapat curi barang yang awak mahu? 363 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Tak. Mungkin ada pada dia. Di dalam poketnya. 364 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 Jadi, apa awak nak buat? 365 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Awak boleh balik. Kami akan fikirkan caranya. 366 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Jom kita makan dulu. 367 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Pelan B. - Ya, Pelan B. 368 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Kita masuk dari atas. - Okey. 369 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Saya boleh cuba ambil. 370 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, pergilah balik. - Masih ada peluang. 371 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Saya boleh jumpa dia semula, tapi bayarannya... 372 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Bayarannya tiga kali ganda. 373 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Dia dah teruja. Biar dia pergi. 374 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Saya tak boleh lupakan terus. 375 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - Apa? - Teman lelaki saya. 376 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Dia masih tersekat di sini sedikit. 377 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Apabila saya keluar tadi, saya sedar lebih baik saya ikut awak. 378 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, dia dah mati? 379 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Tak, dos dah disesuaikan. Dia akan pengsan selama beberapa jam. 380 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Bersihkan semuanya dan ambil cakera itu. 381 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Saya jumpa benda segi empat, Bunny. Hitam dan nipis. 382 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Macam alat elektronik. - Itu barangnya. Ambil dan keluar. 383 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Okey, saya nak keluar. 384 00:30:18,562 --> 00:30:19,396 Hei. 385 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Awak bercakap dengan siapa? - Tak guna! 386 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Tiada sesiapa. 387 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Awak rakam perbuatan kita? 388 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Jangan. Kita tak boleh langgar protokol. 389 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Kita tak boleh tinggalkan dia. - Jangan. 390 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 Dia bukan anggota kita. 391 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Dia tak tahu apa-apa. 392 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Awak siapa? 393 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Saya cuma pelakon. 394 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, saya kena pergi! 395 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Nanti kita semua akan terdedah. 396 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, nasihatkan dia. 397 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 Kawalan sangat ketat. 398 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Kita tak boleh patah balik. 399 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Biar saya uruskan. 400 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - Kita perlukan cakera itu. - Jangan. 401 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Mereka bayar saya 2,000 rupee untuk pakai baju ini. 402 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Percayalah, encik. 403 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Saya tak tahu apa-apa. Saya bekerja dalam industri filem. 404 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Siapa yang bayar awak? 405 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Saya tak tahu. Tolong lepaskan saya. 406 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Tuan, tolong jangan pukul muka. 407 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Awak bercakap dengan siapa tadi? - Saya tak tahu. 408 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Tanyalah penyelaras saya. 409 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Kad kesatuan ada di dalam beg saya. Biar saya ambil. 410 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Awak bekerja untuk Vishwa? 411 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 412 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Saya tak kenal orang bernama Vishwa. 413 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Tolong lepaskan saya. 414 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Kalau awak nak pergi, cepat cakap. 415 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Siapa ini? Tangkap dia! 416 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 Apa semua ini, Bunny? 417 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Awak okey? 418 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Ya. 419 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Mari pergi! 420 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Tapi apa yang berlaku? 421 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Nanti saya jelaskan. Jalan! 422 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Macam mana awak pandai berlawan begitu? 423 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Semua unit, mari pergi! 424 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Ayuh, lekas! 425 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Cakaplah! 426 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Pakai ini. - Bunny! 427 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, ini cakeranya. 428 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Pergi dan masukkannya. Lekas! 429 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Okey. - Bunny, apa yang berlaku. Siapa Vishwa? 430 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Siapa? - Vishwa. 431 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 David kata awak konco Vishwa. 432 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Saya tak kenal Vishwa. 433 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Dia ada tanya apa-apa lagi? - Tanya? 434 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Dia belasah saya! 435 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 Saya tetap tak beritahu nama awak semua. 436 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Awak kena berterima kasih. - Terima kasih. Duduk. 437 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Mungkin itu mereka. 438 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Tak guna. Mari pergi! 439 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Memang itu mereka! 440 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Unit Phoenix, di mana Bravo? 441 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Unit Bravo sedang menghampiri. 442 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Jangan! Jangan meluncur! 443 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Tidak! 444 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Awak dah gila? 445 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 446 00:35:34,312 --> 00:35:36,104 - Rahi, teruskan. Jagan ditembak! - Tak guna! 447 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Pandu laju lagi! 448 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chacko, ke kanan. 449 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Hei! 450 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Hei, mata pandang mana? Jalanlah. 451 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Tak guna! 452 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, awak okey? - Saya okey. 453 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Awak teruskan. Kita jumpa di simpang. 454 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Di depan sana. 455 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 456 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey? 457 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Honey? 458 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Tak guna! Bertahanlah. 459 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 PENGARAH 460 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Adakah angkara Vishwa? 461 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Saya hampir pasti angkara dia. Mereka semua profesional. 462 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Maaf, cakera itu dah hilang. 463 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Macam mana cakera itu boleh hilang, Shaan? 464 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Awak tahu Projek Talwar dilancarkan untuk hapuskan orang macam Vishwa. 465 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 Sekarang konco Vishwa curi cakera itu? 466 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 Nak tahu perkara yang lebih teruk? 467 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Kita tak tahu pun identiti Vishwa! 468 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Kita cuma tahu nama samarannya. 469 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Tuan, dah hangit. Nak saya buang? 470 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Tak, jangan buang. 471 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Tapi, siapa yang nak makan? 472 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Makan dengan sesuatu yang manis. 473 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Tak apa. 474 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Mulakan dengan berita buruk. 475 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David ambil nama kod awak. Vishwa. 476 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Mereka syak itu angkara kita, tapi ini operasi Zooni. 477 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Ejen dia sedang bersedia. 478 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Apabila kita tak lagi diperlukan, kita jadi beban pada dunia. 479 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Saya tak faham kenapa nak mengingati benda yang dah mati. 480 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Saya boleh tolong jaga. 481 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Jangan risau tentang Rolo. 482 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Dia milik suami saya... - Saya tahu. 483 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 Dia anjing Tuan Rinzi. 484 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Awak dah gagal jaga satu benda yang saya minta. 485 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa tahu tentang David. 486 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Tentang pertukaran ini. 487 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Maksudnya... - Projek Talwar sudah beroperasi. 488 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 Macam mana dengan orang awam yang awak libatkan tanpa izin saya? 489 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Dia cedera, tapi pasti baik-baik saja. 490 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Tapi Jagan... 491 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Ini peperangan kita. 492 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Kita hidup dan mati untuknya. Awak pun tahu! 493 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 Pengorbanan ini diperlukan. 494 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 495 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 PERINGATAN SEMAK PORTAL 496 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"Raja Dasharath dengar bunyi air diisi. 497 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 "Baginda mengeluarkan panah dan busurnya, kemudian melepaskannya. 498 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 "Jeritan kesakitan memecah kesunyian. 499 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 "Tidak! Baginda fikir haiwan yang dipanahnya, tapi bukan. 500 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 "Baginda tertembak Shravan. 501 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 "Kemudian Raja Dasharath menemui ibu bapanya. 502 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 "Mereka kecewa. Baginda memohon keampunan. 503 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 "Tapi mereka dalam kesakitan. 504 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 "Mereka menyumpah Raja Dasharath. 505 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "'Sebab kami mati, kamu juga akan mati disebabkan kehilangan anak kamu.' 506 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 "Mereka pun melemaskan diri mereka dalam sungai yang sama." 507 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Pak Cik V, kenapa pak cik suka baca kisah sedih? 508 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Ada saja yang mati atau dibunuh. 509 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Saya masih budak. - Kamu yang beri buku untuk dibaca. 510 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 Kamu patut tahu kisah begini. Cuba tanya sebabnya. 511 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Sebab apa? 512 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Sebab kisah ini mengajar kita tentang budaya 513 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 dan sejarah kita. 514 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Lain kali, tolong baca kisah lucu, okey? 515 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Lain kali, pak cik bacakan kisah Akbar-Birbal. 516 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 Sangat lucu. Percayalah. 517 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Di mana Honey? Dia belum pulang. 518 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Dah lewat. 519 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Dia akan pulang! Dalam situasi begini, kita kena sabar. 520 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Situasi apa? 521 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Tak guna! 522 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Mari pergi. 523 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Ya? 524 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Honey minta kami datang untuk jemput anaknya. 525 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Awak kenal Honey? 526 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Ya. 527 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Honey hantar awak untuk ambil anaknya, Maya? 528 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Ya. Maya ada di rumah? 529 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Nama dia bukan Maya. Siapa awak? 530 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 SATU MESEJ DARIPADA BREAKDANCER 531 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Berlagak pandai! 532 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Tunggu apa lagi? Pergi cari dia! 533 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: Honey masih hidup. Awak ada anak. 534 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Mereka dalam bahaya. Di satu tempat di Nainital. 535 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 TOLONG 536 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Tidak! Tak guna! 537 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 538 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Penyelia Kreatif Aireen Zainal