1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, precisamos de falar. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Agora? Fala. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 O que vês à tua volta? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Crianças. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Crianças com sono. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 O que aprendemos com isso? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 O que aprendemos? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Que as crianças são tratadas injustamente. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Olha para as horas! A escola começa às 7:00. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 E obrigam-nos a acordar às 6:00. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 Não é justo. Os horários escolares não prestam. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Se fores para a cama a horas, até são bons, certo? 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Sabes, Honey, dormir bem significa estar mais concentrada. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 E estar mais concentrada significa ter boas notas. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 E ter boas notas significa ter um bom futuro. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Já sei o que quero ser quando for grande. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Diretora de uma escola! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Para poder mudar este sistema! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 O sistema ou os horários? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Ambos. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Ontem, querias ser maquinista, não era? 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Diretora da escola é melhor. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Qualquer um conduz um comboio. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Mas ninguém pensa nas crianças. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Eu sei como elas pensam. Os adultos não. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 A sério? Quem te inscreveu no karaté? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Se não te tivesse inscrito, como saberias que gostas? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Aulas de dança amanhã? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Não! Por favor, dança, não! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Tenho dois pés esquerdos. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Tu não tens dois pés esquerdos. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Danças tão bem. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Até o tio V adora como danças. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - A sério? - Sim. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Mas eu não quero dançar. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Ouve, quem é a mãe aqui? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Tens aulas de dança amanhã. Vai lá. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Qualquer uma pode ganhar uma discussão usando o trunfo da mãe. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Espera. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Vais estar sempre... - Alerta. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Nunca aceitarás... - Que me pisem os calos. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Se alguém te intimidar... - Não deixo. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - O primeiro murro... - Será meu. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Aqui têm. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Obrigado. - Obrigada. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Está tudo bem? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 A Nadia aceitou as aulas de dança? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Depois de muito drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Mas concordou! Isso é incrível. Ela vai adorar. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 E, assim que começar a desfrutar delas, vai ser a melhor! 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Espero que sim. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Ainda não te vi dançar. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Olha, Vivek, vou comprar produtos ao mercado. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 É uma grande lista. Vais precisar de ajuda. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Eu desenrasco-me. Deus não me deu altura, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 mas eu compenso-o com força. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Podes tratar do assunto do banco? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Assim que nos derem o empréstimo, expandimos o café. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 É por isso que adoro a nossa sociedade. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Tu apoias-me, eu apoio-te. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Não há melhor equipa. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Tenho de ir. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Dez rupias. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Água, dez rupias! 66 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}ALFAIATE CHAAND ROUPA FEMININA E MASCULINA 67 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [francês] Como se chamam? 68 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Como se chamam? 69 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Chamo-me... 70 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Digam o vosso nome. 71 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Chamo-me Nadia. 72 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Sim. 73 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Podem repetir? 74 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [francês] Chamo-me... 75 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Vamos perguntar "como estás" em francês. 76 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 JOGO 77 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Como estás? 78 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Muito bem, meninos. Vamos dizê-lo juntos? 79 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Como estás? 80 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Como respondemos? "Estou bem." 81 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 Como dizemos isso em francês? 82 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Estou bem. - Professora! 83 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 E como digo "estou bem"? 84 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Estou bem. - Fantástico! De novo. 85 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Estou bem. 86 00:08:40,396 --> 00:08:43,312 BOMBAIM 87 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Corta! Uau! Que espetáculo! 88 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Vou de mota na tua direção. - Senhor. 89 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Ficou bom? Boa tarde. 90 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 Seu sacana! 91 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Vou dar o teu nome ao meu cão. 92 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 O que aconteceu? O chefe fez-te trabalhar demasiado? 93 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Ficaste sem força nenhuma? 94 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 O que achaste? 95 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 A tua acrobacia foi brutal. 96 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Incendiaste-me. 97 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Pede ao chefe para fazermos uma juntos, por favor. 98 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Sim, vamos a isso, um duplo mortal. 99 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Serei o Exterminador. Tu, o Predador. 100 00:10:08,229 --> 00:10:11,395 Eu, o Exterminador. Tu, o Predador. 101 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Era para ser eu, da última vez. - Também eu. 102 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Próxima! 103 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Ação. - Olá, chamo-me Honey. 104 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}E estes são os meus perfis. 105 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Começamos? - Sim. 106 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Ação. 107 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Onde? 108 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Suíça? 109 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Uau, Sonam! 110 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Lindas montanhas... - O que estás a fazer? 111 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 São as minhas deixas. 112 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 Essas deixas são da amiga da heroína. Já escolhemos a atriz. 113 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 Esta audição é para o quê? 114 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 O papel de uma aldeã. 115 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Não te adequas ao papel. Lamento. - Não. 116 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Posso fazer qualquer coisa. O que devo fazer? 117 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Surpresa. 118 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - O quê? - Finge-te surpreendida. 119 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Está bem. Eu consigo fazer isso. 120 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Um pouco mais. 121 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Agora, assustada. 122 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Um pouco mais. 123 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Mistura os dois. 124 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Um pouco mais. 125 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Grita. 126 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Grita mais alto. 127 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Mais! 128 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Céus! 129 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 Como te sentes agora? 130 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Tenho mãos mágicas. 131 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 A sério? E tens magia em mais algum lado? 132 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Olá, Jagan. 133 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 O que fazem os dois aqui, Ludo? 134 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 O Pai ligou. Tem trabalho para nós. 135 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Onde nos encontramos para discutir os pormenores? 136 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, vem aí o chefe. 137 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 O realizador pode querer outro take, mais nítido. 138 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny? - Senhor. 139 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 O realizador quer um take mais nítido. Pronto? 140 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Como quiser, chefe. Estou ao seu serviço. 141 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Despacha-te. - Sim. 142 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Após a filmagem. 143 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - Vou já, chefe. 144 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Concentrem-se. 145 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Parece-me difícil. 146 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Eu vi. 147 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Reparei que tens algo. 148 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Como assim? 149 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 Tens perfil de estrela. Podes ser uma grande estrela. 150 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Não desperdices o teu talento. 151 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Faz o que for preciso. Não retrocedas. 152 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Queres o papel da amiga da heroína? 153 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 É um bom papel, sumarento e sensual. 154 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 E, digo-te, 155 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 este papel fará a tua carreira. 156 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Não penses demasiado. 157 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Lembra-te apenas de que farás o que for preciso 158 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 para o conseguires. 159 00:12:59,062 --> 00:13:00,646 {\an8}Traz masala dosa e chá aqui! 160 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 O vendedor disse que uma miúda promissora, linda e talentosa 161 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 bateu num realizador. 162 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Tiro-lhe o chapéu. Foi direitinha ao realizador! 163 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Vá lá, come alguma coisa. Deves estar faminta. 164 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Toma. - Queria mesmo aquele papel. 165 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, como se diz em hindi: "Vou acabar na rua"? 166 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - Na rua. - Na rua. 167 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 É o que me vai acontecer, literalmente. 168 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Não pago a renda há meses. 169 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Tentei em todo o lado, mas não há trabalho. 170 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Sinto-me inútil. O que estou a fazer? 171 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Por quem o faço? 172 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 O que faço sequer aqui? 173 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Porque vim para Bombaim? 174 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Sou uma inútil. 175 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Honey, come alguma coisa primeiro. Depois, desabafas. 176 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Cansei-me. Estou farta. 177 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Mas o que é isto do "cansei-me, sou inútil, acabou"? 178 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Todos te valorizamos tanto! 179 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Gosto mesmo muito de ti. Tenho um fraquinho por ti. A sério. 180 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, olha para mim. 181 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Honey, tu não és inútil. 182 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Tenho fé em que farás algo importante no futuro. 183 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Preciso mesmo de dinheiro já. 184 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - De quanto precisas? Eu pago. - Não preciso de esmolas. 185 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Tenho trabalho para ti. 186 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Achas que ganho a vida apenas como duplo? 187 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Tenho uma atividade paralela. Para ganhar mais. 188 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Qual é o trabalho? 189 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 É como representar. 190 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Mas sem equipa de filmagens nem câmaras. Na vida real. 191 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Terás de passar 30 minutos com uma pessoa. 192 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Queres que durma com alguém? 193 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Que nojo! Eu disse isso? Nunca te pediria para... 194 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Pronto, desculpa. Mas isso parece arriscado e duvidoso. 195 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Obrigada, mas recuso. 196 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 É a senhora do Quarto 203? 197 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Leve as suas coisas. - Como pode fazer isto? 198 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Tirou as minhas coisas sem me dizer? 199 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Não lhe pedi dois dias? 200 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 O gerente disse que não podemos esperar. Leve tudo. 201 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Vou voltar e pagar a renda toda ao Sr. Chaddha. 202 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Certo. Leve as coisas e vá falar com ele. 203 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Ridículo! Não pode tratar as mulheres assim. 204 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 O que fiz eu de mal? 205 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Vou chamar a polícia. - Está bem. Chame quem quiser. Vá! 206 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Não tires o colchão dali. 207 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Não temos espaço para respirar aqui e trazes outra pessoa? 208 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Ela vai pagar? 209 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}INTRÉPIDA NADIA - RAINHA DOS DIAMANTES EXPERIMENTO TUDO UMA VEZ! 210 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 O David D'Souza virá a Bombaim negociar um dispositivo de alta tecnologia. 211 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 Que informações temos do que vai fazer? 212 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Dizem que ficará em Bombaim umas horas. 213 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Vai obter o dispositivo à noite, depois, vai para o hotel 214 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 e voa para Londres de manhã. 215 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Por isso, temos muito pouco tempo. 216 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Fui eu que descobri o hotel e o número do quarto. 217 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Obrigado, Ludo. O que faríamos sem ti? 218 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Claro. 219 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Mas temos de ter cuidado. Ele terá seguranças. 220 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 E estes traficantes de armas 221 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 gostam de mostrar quem manda. 222 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Concentrem-se! Isto é a sério. 223 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 E o que estou eu a fazer? A brincar? 224 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Estou a trabalhar. - Engenhocas da feira da ladra? 225 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 São as melhores, sim? 226 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Não encontrarão nada mais barato nem melhor. 227 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Esperem para ver o que estou a fazer. As comunicações serão infalíveis! 228 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Qual é o plano? - É simples. 229 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Invadimos o quarto do D'Souza e roubamos o dispositivo, 230 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 para o Ludo poder fazer sexo com ele. 231 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Entramos e saímos, sem feridos. Percebido? 232 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Que plano soberbo. Ótima liderança! 233 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 234 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Eu faço o trabalho. O que tenho de fazer? 235 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 FIM 236 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 REALIZADOR ARYAMAN CHOUDHRY 237 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 LIGA AO V 238 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Tenho de fazer uma chamada local. Pode ligar para este número? 239 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 É o 432731. 240 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Preciso da autorização dos teus pais. 241 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Deixe estar. Eu ligo. 242 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Então! 243 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Estou? - Tio V? 244 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 245 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 A Honey pediu-me para te ligar se se atrasasse. 246 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Ela ainda não voltou? - Não. 247 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Está bem. Espera. Vou para casa. - Tio V. 248 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Sim? - Tens de me vir buscar. 249 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Buscar-te? A que sítio? Nadia, onde estás? 250 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Estou a ver um filme. 251 00:20:21,396 --> 00:20:24,354 1992 BOMBAIM 252 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Depois de tudo? - Que tudo? 253 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - Dá-me um número. - Dou? 254 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Zero! - Ai sim? 255 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Fizeste zero! Só me enervaste. 256 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Já tenho cabelos brancos. 257 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Vim para ser um herói e tudo o que sou é o amigo! 258 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Maldita! - Como te atreves? 259 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 Tudo o que fiz por ti! 260 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 E o que recebi em troca? Estes produtos de imitação? 261 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Prendas baratas. 262 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 Toma-as todas de volta! 263 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Pois, como se estivesses habituada a marcas boas! 264 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Conheces metade das marcas graças às imitações que te dei. 265 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 O quarto do David é o 1101. 266 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Esse disco de alta tecnologia é como? - Como assim? 267 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 É redondo, quadrado? É como a tua cara? 268 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Tem este aspeto. - Sacana! 269 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Parem com essas merdas. 270 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Parem. - Calem-se. 271 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 Oiçam, o plano é muito simples. 272 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 A Honey não conseguirá empatar o David muito tempo. 273 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 E temos pouco tempo para encontrar o dispositivo, 274 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 que, segundo o Ludo, pode ter um aspeto qualquer. Certo? 275 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Assim, entramos e saímos bem depressa. 276 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Sabes que mais? Vai para o Inferno! 277 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Vai tu. Vai tu para o Inferno! 278 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Sim, vou-me embora. 279 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Obrigada pela amabilidade. 280 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Tudo bem. 281 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Preciso de uma bebida. 282 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Não fui incrível? 283 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Incrível? Pareceste um vulcão! Foste ótima. 284 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Representas bem na vida real. A câmara atrapalha-te? 285 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Mais uma palavra e arrependes-te. - Estava a elogiar-te. 286 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Mas o teu namorado exagerou um bocado. 287 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Não é um ator a sério? 288 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Coitado do Bhuvan. Não consegue um papel há dez meses. 289 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Libertou a frustração reprimida toda. 290 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, achas que o David irá? 291 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Sim. A fórmula da miúda sensual resulta sempre. 292 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 Não só sensual, mas sensual e a chorar. 293 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 A comunicação está boa? Consegues ouvir tudo? 294 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Claramente. É empolgante. 295 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Isto é alta tecnologia! 296 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Alguém que valorize as minhas competências tecnológicas. 297 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - O David veio salvar-me. - Certo. Recebido. 298 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Rapazes, alerta! Vamos avançar. 299 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Vá lá, por favor, não chores. 300 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Tive muita pena de ti. 301 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 E decidi vir ver se estavas bem. 302 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Estou bem, senhor. - David. 303 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Chama-me David. 304 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 305 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Deixas-me pagar-te uma bebida, Noorie? 306 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Sou casado. É só uma bebida, mais nada. 307 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 Então, o que queres beber? 308 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Um vodca martíni. - Escolha interessante. 309 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Um vodca martíni para a senhora e um uísque para mim. 310 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, procura ali. 311 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Procurem um dispositivo ou um disco. 312 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Algo tecnológico, que não compreendam. 313 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Não encontrei nada. E tu? 314 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Não. - Onde está o Ludo? 315 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko, 316 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 encontrei um cofre. 317 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Sabes, não me leves a mal, 318 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 mas aquele rapaz não te merecia. 319 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Só um tolo deixaria uma boa miúda como tu. 320 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Como sabes que sou boa miúda? 321 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Por favor. Dá para ver só de olhar para ti. 322 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Mas aquele tipo? 323 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Enfureceu-me vê-lo a brigar contigo. A sério. 324 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Tudo o que fiz por ele... 325 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Estou a dizer-te, ele não te merece. É bastante óbvio. 326 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Só tive um pequeno caso com o amigo dele. 327 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Eu percebo. 328 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Todos cometemos erros. 329 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 E com o primo dele também. 330 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Tipo, foram quantas? Umas duas... Quatro vezes. Só quatro vezes. 331 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Bem, um caso é só um caso. 332 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 O mais importante é a pessoa que amas. 333 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Não se trata de amor, David. 334 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - Então? - Não se trata de amor. 335 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Uma miúda tem as suas necessidades, sabes? 336 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Todos temos necessidades, claro. 337 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 O amor tem uma visão tão limitada. 338 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Sem dúvida. É tão anos 80, na verdade. 339 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Estamos nos anos 90, por favor! 340 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 É um mundo moderno, certo? 341 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 É um mundo moderno. 342 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Sim! 343 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - O que é isto agora? - Tecnologia de ponta. 344 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Esse videojogo é de ponta? 345 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Olhem para cima e agradeçam aos céus... 346 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 ...eu estar na vossa equipa. 347 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Está aí? 348 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 O disco não está aqui. 349 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Lembras-me a minha mulher. 350 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Desde que ela me deixou que a vida tem sido triste. 351 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Posso parecer bem e feliz por fora, 352 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 mas, sinceramente... 353 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 ...sou muito sensível. 354 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Dá para ver. - O quê? 355 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 A sensibilidade que tens dentro. 356 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Esquece essa sensibilidade. Estavas absolutamente certa. 357 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Sabes que mais, Noorie? Vamos até ao meu quarto, 358 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 beber mais uns copos. Vamos aproveitar o presente. 359 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Na verdade, tenho de ir. 360 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Estavas triste agora. - Sim, mas já me sinto ótima. 361 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Esqueci o meu namorado. Muito obrigada! 362 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Maldita cabra! 363 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Fui um sucesso ou quê? - Muito boa. 364 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Roubaram o que queriam? 365 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Não. Talvez esteja com ele. No bolso. 366 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 O que vão fazer agora? 367 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Tu vais para casa. Nós desenrascamo-nos, sim? 368 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Meu, isto não deu em nada. 369 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Plano B. - Plano B. 370 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Entramos por cima. - Certo. 371 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Eu consigo roubá-lo. 372 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Honey, vai-te embora. - Ainda há uma hipótese. 373 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Posso ir ter com ele. Mas duplicam... 374 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Triplicam o pagamento. 375 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Está animada. Deixa-a ir. 376 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Não esqueci completamente. 377 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - O quê? - O meu namorado. 378 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Ainda está aqui preso. Um bocadinho. 379 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Assim que saí, percebi que estava melhor contigo. 380 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, ele está morto? 381 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Não, a dose vai mantê-lo inconsciente durante umas horas. 382 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Limpa tudo e traz o disco. 383 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Encontrei uma coisa retangular, Bunny. Preta e fina. 384 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Parece algo eletrónico. - É isso. Trá-lo e sai daí. 385 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Está bem. Vou sair. 386 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Com quem estavas a falar? - Foda-se! 387 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Com ninguém. 388 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Cabra, estavas a gravar? 389 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Nem penses nisso. Não podemos infringir o protocolo. 390 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Não podemos deixá-la. - Não, Bunny. 391 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - Ela não é como nós. - Meu... 392 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Ela não sabe no que se meteu. 393 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Quem és tu? 394 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Sou só uma atriz. 395 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, tenho de ir! 396 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Meu, vais expor-nos a todos. 397 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, diz-lhe. 398 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 A segurança é muito apertada. 399 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Não podemos voltar lá. 400 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Eu trato disto. 401 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - Também precisamos do disco. - Não. 402 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Pagaram-me 2000 rupias só para usar esta roupa. 403 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Acredite, senhor. 404 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Não sei, senhor. Trabalho na indústria do cinema. 405 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Quem te pagou? 406 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Não sei. Por favor, deixe-me ir. 407 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Senhor, por favor, na cara não. 408 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Com quem estavas a falar? - Não sei, senhor. 409 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Pode perguntar ao meu coordenador. 410 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 Tenho o cartão do sindicato na mala. Um minuto, vou só... 411 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Trabalhas para o Vishwa? 412 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 413 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Não conheço nenhum Vishwa. 414 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Senhor, por favor, deixe-me ir. 415 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Se queres mesmo ir, começa a falar. 416 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Quem é este? Agarrem-no! 417 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 O que se passa, Bunny? 418 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Estás bem? 419 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Sim. 420 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Vamos embora! 421 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Mas o que se está a passar? 422 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Explico mais tarde. Mexe-te! 423 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Como é que sabes lutar assim? 424 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 A todas as unidades, vamos! 425 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Depressa, vamos! 426 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Dizes alguma coisa, por favor? 427 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Põe isso. - Bunny! 428 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, consegui o disco. 429 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Vai tratar dele. Mexam-se! 430 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Certo. - O que se passa? Quem é o Vishwa? 431 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Quem? - O Vishwa. 432 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 O David disse que eram homens do Vishwa. 433 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Não conheço nenhum Vishwa. 434 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Perguntou algo mais? - Se perguntou? 435 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Ele bateu-me! Com força! 436 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 E, mesmo assim, não vos denunciei. 437 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - Podes agradecer-mo. - Obrigado. Monta. 438 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Podem ser eles. Olha. 439 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Foda-se, vamos! 440 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 Cabrão, são eles! 441 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Unidade Phoenix, onde está a Bravo? 442 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Unidade Bravo a aproximar-se. 443 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Não! Não deslizes! 444 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Não! 445 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Estás louca? 446 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 447 00:35:34,062 --> 00:35:35,521 Continua! Acertaram no Jagan! 448 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Acelera! 449 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chacko, direita. 450 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 Cabrão, para onde olhas? Ultrapassa. 451 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Foda-se! 452 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, estás bem? - Estou. 453 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Continua. Vemo-nos no cruzamento. 454 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Ali, mesmo à frente. 455 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 456 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey? 457 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Honey? 458 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Foda-se! Aguenta! 459 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 DIRETORA 460 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Foi o Vishwa? 461 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Quase de certeza. Eram todos profissionais. 462 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Lamento não ter conseguido o disco. 463 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Como pudeste perder o disco, Shaan? 464 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Sabes que o Projeto Talwar foi lançado para eliminar pessoas como o Vishwa. 465 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 E a equipa do Vishwa roubou o disco? 466 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 E sabes qual é a pior parte? 467 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Nem sequer sabemos quem é o Vishwa! 468 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Só sabemos o seu nome de código. 469 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Senhor, queimou-se completamente. Deito fora? 470 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Não, não deites. 471 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Mas, senhor, quem vai comer isto? 472 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Vamos servi-lo com algo doce. 473 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Não é preciso. 474 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Começa pelas más notícias. 475 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 O David usou o seu nome de código, "Vishwa". 476 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Desconfiam que fomos nós. Isto foi uma operação da Zooni. 477 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Os agentes dela estavam a postos. 478 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Quando deixamos de ser necessários, tornamo-nos um fardo para o mundo. 479 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Não compreendo porque nos agarramos aos mortos. 480 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Posso tratar dele. 481 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Não precisas de te preocupar com o Rolo. 482 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Ele era do meu marido... - Eu sei. 483 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 É o cão do Sr. Rinzi. 484 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Não trataste da única responsabilidade que te dei. 485 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 O Vishwa sabia do David. 486 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Sabia da troca. 487 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Ou seja... - O Projeto Talwar está operacional. 488 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 E a civil que envolveste sem a minha autorização? 489 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Ficou ferida, mas vai ficar bem. 490 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Mas o Jagan... 491 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Esta é a nossa guerra, filho. 492 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Vivemos e morremos por ela. Tu sabes! 493 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 É um sacrifício necessário. 494 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUCARESTE 495 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 496 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 LEMBRETE VERIFICAR PORTAL 497 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"O rei Dasharatha ouviu o som de água a correr. 498 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 "Ele sacou do arco e da flecha e disparou. 499 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 "Um grito doloroso cortou o ar. 500 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 "Não! O rei pensou que era um animal, mas não, não era um animal. 501 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 "Ele acertou no pobre Shravan. 502 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 "O rei Dasharatha foi ter com os pais dele. 503 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 "Eles ficaram destroçados. Ele pediu perdão. 504 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 "Mas, não. Eles estavam a sofrer. 505 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 "E amaldiçoaram o rei Dasharatha. 506 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "Como estamos a morrer, vós também morrereis pela perda do nosso filho. 507 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 "E afogaram-se no mesmo rio que fluía." 508 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Tio V, porque contas sempre histórias tristes? 509 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Toda a gente morre ou é morta. 510 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Ainda sou uma criança, sabes? - Foste tu que escolheste o livro. 511 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 Além disso, deves saber estas histórias. Pergunta-me porquê. 512 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Porquê? 513 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Porque nos ensinam coisas sobre a nossa cultura 514 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 e a nossa história. 515 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Da próxima vez, conta-me uma engraçada, pode ser? 516 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Da próxima vez, conto-te histórias do Akbar e do Birbal. 517 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 São muito engraçados. Acredita. 518 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Onde está a Honey? Ainda não voltou. 519 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Já é muito tarde. 520 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Ela vai voltar! Nestas situações, temos de ser pacientes. 521 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Que situações? 522 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Foda-se! 523 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Vamos. 524 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Sim? 525 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Senhor, a Honey mandou-nos vir buscar a filha. 526 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Conhecem a Honey? 527 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Sim, senhor. 528 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 A Honey mandou-vos vir buscar a filha, a Maya? 529 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Sim, senhor. A Maya está? 530 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Ela não se chama Maya. Quem são vocês? 531 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BUCARESTE 532 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 1 MENSAGEM NOVA DE BREAKDANCER 533 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Cabrão espertinho! 534 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 Estão à espera de quê? Encontrem-na! 535 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 BREAKDANCER: Honey está viva. Tens uma filha. 536 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 Elas estão em perigo. Algures em Nainital. 537 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 SOCORRO 538 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Não! Merda! 539 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Legendas: Vânia Cristina 540 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervisão Criativa Hernâni Azenha