1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, precisamos de falar.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Agora? Fala.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
O que vês à tua volta?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Crianças.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Crianças com sono.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
O que aprendemos com isso?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
O que aprendemos?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Que as crianças são tratadas injustamente.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Olha para as horas!
A escola começa às 7:00.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
E obrigam-nos a acordar às 6:00.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
Não é justo.
Os horários escolares não prestam.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Se fores para a cama a horas,
até são bons, certo?
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Sabes, Honey, dormir bem
significa estar mais concentrada.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
E estar mais concentrada
significa ter boas notas.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
E ter boas notas
significa ter um bom futuro.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Já sei o que quero ser quando for grande.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Diretora de uma escola!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Para poder mudar este sistema!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
O sistema ou os horários?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Ambos.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Ontem, querias ser maquinista, não era?
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Diretora da escola é melhor.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Qualquer um conduz um comboio.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Mas ninguém pensa nas crianças.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Eu sei como elas pensam. Os adultos não.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
A sério? Quem te inscreveu no karaté?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Se não te tivesse inscrito,
como saberias que gostas?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Aulas de dança amanhã?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Não! Por favor, dança, não!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Tenho dois pés esquerdos.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Tu não tens dois pés esquerdos.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Danças tão bem.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Até o tio V adora como danças.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- A sério?
- Sim.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Mas eu não quero dançar.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Ouve, quem é a mãe aqui?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Tens aulas de dança amanhã. Vai lá.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Qualquer uma pode ganhar uma discussão
usando o trunfo da mãe.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Espera.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Vais estar sempre...
- Alerta.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Nunca aceitarás...
- Que me pisem os calos.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Se alguém te intimidar...
- Não deixo.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- O primeiro murro...
- Será meu.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Aqui têm.
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Obrigado.
- Obrigada.
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Está tudo bem?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
A Nadia aceitou as aulas de dança?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Depois de muito drama.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Mas concordou!
Isso é incrível. Ela vai adorar.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
E, assim que começar a desfrutar delas,
vai ser a melhor!
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Espero que sim.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Ainda não te vi dançar.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Olha, Vivek,
vou comprar produtos ao mercado.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
É uma grande lista.
Vais precisar de ajuda.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Eu desenrasco-me. Deus não me deu altura,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
mas eu compenso-o com força.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Podes tratar do assunto do banco?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Assim que nos derem o empréstimo,
expandimos o café.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
É por isso que adoro a nossa sociedade.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Tu apoias-me, eu apoio-te.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Não há melhor equipa.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Tenho de ir.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Dez rupias.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Água, dez rupias!
66
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}ALFAIATE CHAAND
ROUPA FEMININA E MASCULINA
67
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[francês] Como se chamam?
68
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
Como se chamam?
69
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Chamo-me...
70
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Digam o vosso nome.
71
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Chamo-me Nadia.
72
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Sim.
73
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Podem repetir?
74
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[francês] Chamo-me...
75
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Vamos perguntar "como estás"
em francês.
76
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
JOGO
77
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
Como estás?
78
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Muito bem, meninos. Vamos dizê-lo juntos?
79
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
Como estás?
80
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
Como respondemos? "Estou bem."
81
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
Como dizemos isso em francês?
82
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Estou bem.
- Professora!
83
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
E como digo "estou bem"?
84
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Estou bem.
- Fantástico! De novo.
85
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Estou bem.
86
00:08:40,396 --> 00:08:43,312
BOMBAIM
87
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Corta! Uau! Que espetáculo!
88
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Vou de mota na tua direção.
- Senhor.
89
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Ficou bom? Boa tarde.
90
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
Seu sacana!
91
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Vou dar o teu nome ao meu cão.
92
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
O que aconteceu?
O chefe fez-te trabalhar demasiado?
93
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Ficaste sem força nenhuma?
94
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
O que achaste?
95
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
A tua acrobacia foi brutal.
96
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Incendiaste-me.
97
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Pede ao chefe
para fazermos uma juntos, por favor.
98
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Sim, vamos a isso, um duplo mortal.
99
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Serei o Exterminador. Tu, o Predador.
100
00:10:08,229 --> 00:10:11,395
Eu, o Exterminador. Tu, o Predador.
101
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Era para ser eu, da última vez.
- Também eu.
102
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Próxima!
103
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Ação.
- Olá, chamo-me Honey.
104
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}E estes são os meus perfis.
105
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Começamos?
- Sim.
106
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Ação.
107
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Onde?
108
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
Suíça?
109
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Uau, Sonam!
110
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Lindas montanhas...
- O que estás a fazer?
111
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
São as minhas deixas.
112
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
Essas deixas são da amiga da heroína.
Já escolhemos a atriz.
113
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
Esta audição é para o quê?
114
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
O papel de uma aldeã.
115
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Não te adequas ao papel. Lamento.
- Não.
116
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Posso fazer qualquer coisa.
O que devo fazer?
117
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Surpresa.
118
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- O quê?
- Finge-te surpreendida.
119
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Está bem. Eu consigo fazer isso.
120
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Um pouco mais.
121
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Agora, assustada.
122
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Um pouco mais.
123
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Mistura os dois.
124
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Um pouco mais.
125
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Grita.
126
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Grita mais alto.
127
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Mais!
128
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Céus!
129
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
Como te sentes agora?
130
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Tenho mãos mágicas.
131
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
A sério? E tens magia em mais algum lado?
132
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Olá, Jagan.
133
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
O que fazem os dois aqui, Ludo?
134
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
O Pai ligou. Tem trabalho para nós.
135
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Onde nos encontramos
para discutir os pormenores?
136
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi, vem aí o chefe.
137
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
O realizador pode querer outro take,
mais nítido.
138
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny?
- Senhor.
139
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
O realizador quer
um take mais nítido. Pronto?
140
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Como quiser, chefe. Estou ao seu serviço.
141
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Despacha-te.
- Sim.
142
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Após a filmagem.
143
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- Vou já, chefe.
144
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Concentrem-se.
145
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Parece-me difícil.
146
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Eu vi.
147
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Reparei que tens algo.
148
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Como assim?
149
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
Tens perfil de estrela.
Podes ser uma grande estrela.
150
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Não desperdices o teu talento.
151
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Faz o que for preciso. Não retrocedas.
152
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Queres o papel da amiga da heroína?
153
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
É um bom papel, sumarento e sensual.
154
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
E, digo-te,
155
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
este papel fará a tua carreira.
156
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Não penses demasiado.
157
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Lembra-te apenas
de que farás o que for preciso
158
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
para o conseguires.
159
00:12:59,062 --> 00:13:00,646
{\an8}Traz masala dosa e chá aqui!
160
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
O vendedor disse que uma miúda
promissora, linda e talentosa
161
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
bateu num realizador.
162
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Tiro-lhe o chapéu.
Foi direitinha ao realizador!
163
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Vá lá, come alguma coisa.
Deves estar faminta.
164
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Toma.
- Queria mesmo aquele papel.
165
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, como se diz em hindi:
"Vou acabar na rua"?
166
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- Na rua.
- Na rua.
167
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
É o que me vai acontecer, literalmente.
168
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Não pago a renda há meses.
169
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Tentei em todo o lado,
mas não há trabalho.
170
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Sinto-me inútil. O que estou a fazer?
171
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
Por quem o faço?
172
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
O que faço sequer aqui?
173
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Porque vim para Bombaim?
174
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Sou uma inútil.
175
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Honey, come alguma coisa primeiro.
Depois, desabafas.
176
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Cansei-me. Estou farta.
177
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
Mas o que é isto
do "cansei-me, sou inútil, acabou"?
178
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Todos te valorizamos tanto!
179
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Gosto mesmo muito de ti.
Tenho um fraquinho por ti. A sério.
180
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, olha para mim.
181
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Honey, tu não és inútil.
182
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Tenho fé em que farás
algo importante no futuro.
183
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Preciso mesmo de dinheiro já.
184
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- De quanto precisas? Eu pago.
- Não preciso de esmolas.
185
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Tenho trabalho para ti.
186
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Achas que ganho a vida apenas como duplo?
187
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Tenho uma atividade paralela.
Para ganhar mais.
188
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Qual é o trabalho?
189
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
É como representar.
190
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Mas sem equipa de filmagens nem câmaras.
Na vida real.
191
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Terás de passar 30 minutos com uma pessoa.
192
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Queres que durma com alguém?
193
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Que nojo! Eu disse isso?
Nunca te pediria para...
194
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Pronto, desculpa.
Mas isso parece arriscado e duvidoso.
195
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Obrigada, mas recuso.
196
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
É a senhora do Quarto 203?
197
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Leve as suas coisas.
- Como pode fazer isto?
198
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Tirou as minhas coisas sem me dizer?
199
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Não lhe pedi dois dias?
200
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
O gerente disse que não podemos esperar.
Leve tudo.
201
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Vou voltar
e pagar a renda toda ao Sr. Chaddha.
202
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Certo. Leve as coisas e vá falar com ele.
203
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Ridículo! Não pode tratar
as mulheres assim.
204
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
O que fiz eu de mal?
205
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Vou chamar a polícia.
- Está bem. Chame quem quiser. Vá!
206
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Não tires o colchão dali.
207
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Não temos espaço para respirar aqui
e trazes outra pessoa?
208
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Ela vai pagar?
209
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}INTRÉPIDA NADIA - RAINHA DOS DIAMANTES
EXPERIMENTO TUDO UMA VEZ!
210
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
O David D'Souza virá a Bombaim negociar
um dispositivo de alta tecnologia.
211
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
Que informações temos do que vai fazer?
212
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Dizem que ficará em Bombaim umas horas.
213
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Vai obter o dispositivo à noite,
depois, vai para o hotel
214
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
e voa para Londres de manhã.
215
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Por isso, temos muito pouco tempo.
216
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Fui eu que descobri
o hotel e o número do quarto.
217
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Obrigado, Ludo. O que faríamos sem ti?
218
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Claro.
219
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Mas temos de ter cuidado.
Ele terá seguranças.
220
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
E estes traficantes de armas
221
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
gostam de mostrar quem manda.
222
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Concentrem-se! Isto é a sério.
223
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
E o que estou eu a fazer? A brincar?
224
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Estou a trabalhar.
- Engenhocas da feira da ladra?
225
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
São as melhores, sim?
226
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Não encontrarão nada
mais barato nem melhor.
227
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Esperem para ver o que estou a fazer.
As comunicações serão infalíveis!
228
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Qual é o plano?
- É simples.
229
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Invadimos o quarto do D'Souza
e roubamos o dispositivo,
230
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
para o Ludo poder fazer sexo com ele.
231
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Entramos e saímos, sem feridos. Percebido?
232
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Que plano soberbo. Ótima liderança!
233
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
234
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Eu faço o trabalho. O que tenho de fazer?
235
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
FIM
236
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
REALIZADOR
ARYAMAN CHOUDHRY
237
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
LIGA AO V
238
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Tenho de fazer uma chamada local.
Pode ligar para este número?
239
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
É o 432731.
240
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Preciso da autorização dos teus pais.
241
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Deixe estar. Eu ligo.
242
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Então!
243
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Estou?
- Tio V?
244
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
245
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
A Honey pediu-me
para te ligar se se atrasasse.
246
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Ela ainda não voltou?
- Não.
247
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Está bem. Espera. Vou para casa.
- Tio V.
248
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Sim?
- Tens de me vir buscar.
249
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Buscar-te? A que sítio? Nadia, onde estás?
250
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Estou a ver um filme.
251
00:20:21,396 --> 00:20:24,354
1992
BOMBAIM
252
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Depois de tudo?
- Que tudo?
253
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- Dá-me um número.
- Dou?
254
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Zero!
- Ai sim?
255
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Fizeste zero! Só me enervaste.
256
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Já tenho cabelos brancos.
257
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Vim para ser um herói
e tudo o que sou é o amigo!
258
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Maldita!
- Como te atreves?
259
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
Tudo o que fiz por ti!
260
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
E o que recebi em troca?
Estes produtos de imitação?
261
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Prendas baratas.
262
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
Toma-as todas de volta!
263
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Pois, como se estivesses habituada
a marcas boas!
264
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Conheces metade das marcas
graças às imitações que te dei.
265
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
O quarto do David é o 1101.
266
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Esse disco de alta tecnologia é como?
- Como assim?
267
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
É redondo, quadrado? É como a tua cara?
268
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Tem este aspeto.
- Sacana!
269
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Parem com essas merdas.
270
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Parem.
- Calem-se.
271
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
Oiçam, o plano é muito simples.
272
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
A Honey não conseguirá empatar
o David muito tempo.
273
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
E temos pouco tempo
para encontrar o dispositivo,
274
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
que, segundo o Ludo,
pode ter um aspeto qualquer. Certo?
275
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Assim, entramos e saímos bem depressa.
276
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Sabes que mais? Vai para o Inferno!
277
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Vai tu. Vai tu para o Inferno!
278
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Sim, vou-me embora.
279
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Obrigada pela amabilidade.
280
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Tudo bem.
281
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Preciso de uma bebida.
282
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Não fui incrível?
283
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Incrível? Pareceste um vulcão!
Foste ótima.
284
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Representas bem na vida real.
A câmara atrapalha-te?
285
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Mais uma palavra e arrependes-te.
- Estava a elogiar-te.
286
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Mas o teu namorado exagerou um bocado.
287
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Não é um ator a sério?
288
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Coitado do Bhuvan.
Não consegue um papel há dez meses.
289
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Libertou a frustração reprimida toda.
290
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, achas que o David irá?
291
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Sim. A fórmula da miúda sensual
resulta sempre.
292
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
Não só sensual, mas sensual e a chorar.
293
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
A comunicação está boa?
Consegues ouvir tudo?
294
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Claramente. É empolgante.
295
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Isto é alta tecnologia!
296
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Alguém que valorize
as minhas competências tecnológicas.
297
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- O David veio salvar-me.
- Certo. Recebido.
298
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Rapazes, alerta! Vamos avançar.
299
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Vá lá, por favor, não chores.
300
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Tive muita pena de ti.
301
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
E decidi vir ver se estavas bem.
302
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Estou bem, senhor.
- David.
303
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Chama-me David.
304
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
305
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Deixas-me pagar-te uma bebida, Noorie?
306
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Sou casado. É só uma bebida, mais nada.
307
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
Então, o que queres beber?
308
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Um vodca martíni.
- Escolha interessante.
309
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Um vodca martíni para a senhora
e um uísque para mim.
310
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, procura ali.
311
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Procurem um dispositivo ou um disco.
312
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Algo tecnológico, que não compreendam.
313
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Não encontrei nada. E tu?
314
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Não.
- Onde está o Ludo?
315
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko,
316
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
encontrei um cofre.
317
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Sabes, não me leves a mal,
318
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
mas aquele rapaz não te merecia.
319
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Só um tolo deixaria uma boa miúda como tu.
320
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Como sabes que sou boa miúda?
321
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Por favor.
Dá para ver só de olhar para ti.
322
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Mas aquele tipo?
323
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Enfureceu-me vê-lo a brigar contigo.
A sério.
324
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Tudo o que fiz por ele...
325
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Estou a dizer-te, ele não te merece.
É bastante óbvio.
326
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Só tive um pequeno caso com o amigo dele.
327
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Eu percebo.
328
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Todos cometemos erros.
329
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
E com o primo dele também.
330
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Tipo, foram quantas? Umas duas...
Quatro vezes. Só quatro vezes.
331
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Bem, um caso é só um caso.
332
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
O mais importante é a pessoa que amas.
333
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Não se trata de amor, David.
334
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- Então?
- Não se trata de amor.
335
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Uma miúda tem as suas necessidades, sabes?
336
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Todos temos necessidades, claro.
337
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
O amor tem uma visão tão limitada.
338
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Sem dúvida. É tão anos 80, na verdade.
339
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Estamos nos anos 90, por favor!
340
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
É um mundo moderno, certo?
341
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
É um mundo moderno.
342
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Sim!
343
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- O que é isto agora?
- Tecnologia de ponta.
344
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Esse videojogo é de ponta?
345
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Olhem para cima e agradeçam aos céus...
346
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
...eu estar na vossa equipa.
347
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Está aí?
348
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
O disco não está aqui.
349
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Lembras-me a minha mulher.
350
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Desde que ela me deixou
que a vida tem sido triste.
351
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Posso parecer bem e feliz por fora,
352
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
mas, sinceramente...
353
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
...sou muito sensível.
354
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Dá para ver.
- O quê?
355
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
A sensibilidade que tens dentro.
356
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Esquece essa sensibilidade.
Estavas absolutamente certa.
357
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Sabes que mais, Noorie?
Vamos até ao meu quarto,
358
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
beber mais uns copos.
Vamos aproveitar o presente.
359
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
Na verdade, tenho de ir.
360
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Estavas triste agora.
- Sim, mas já me sinto ótima.
361
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Esqueci o meu namorado. Muito obrigada!
362
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Maldita cabra!
363
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Fui um sucesso ou quê?
- Muito boa.
364
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Roubaram o que queriam?
365
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Não. Talvez esteja com ele. No bolso.
366
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
O que vão fazer agora?
367
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Tu vais para casa.
Nós desenrascamo-nos, sim?
368
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Meu, isto não deu em nada.
369
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Plano B.
- Plano B.
370
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Entramos por cima.
- Certo.
371
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Eu consigo roubá-lo.
372
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Honey, vai-te embora.
- Ainda há uma hipótese.
373
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Posso ir ter com ele. Mas duplicam...
374
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Triplicam o pagamento.
375
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Está animada. Deixa-a ir.
376
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Não esqueci completamente.
377
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- O quê?
- O meu namorado.
378
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Ainda está aqui preso. Um bocadinho.
379
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Assim que saí,
percebi que estava melhor contigo.
380
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, ele está morto?
381
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Não, a dose vai mantê-lo
inconsciente durante umas horas.
382
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Limpa tudo e traz o disco.
383
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Encontrei uma coisa retangular, Bunny.
Preta e fina.
384
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Parece algo eletrónico.
- É isso. Trá-lo e sai daí.
385
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Está bem. Vou sair.
386
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Com quem estavas a falar?
- Foda-se!
387
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Com ninguém.
388
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Cabra, estavas a gravar?
389
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Nem penses nisso.
Não podemos infringir o protocolo.
390
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Não podemos deixá-la.
- Não, Bunny.
391
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- Ela não é como nós.
- Meu...
392
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Ela não sabe no que se meteu.
393
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Quem és tu?
394
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Sou só uma atriz.
395
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, tenho de ir!
396
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Meu, vais expor-nos a todos.
397
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, diz-lhe.
398
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
A segurança é muito apertada.
399
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Não podemos voltar lá.
400
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Eu trato disto.
401
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- Também precisamos do disco.
- Não.
402
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Pagaram-me 2000 rupias
só para usar esta roupa.
403
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Acredite, senhor.
404
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Não sei, senhor.
Trabalho na indústria do cinema.
405
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Quem te pagou?
406
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Não sei. Por favor, deixe-me ir.
407
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Senhor, por favor, na cara não.
408
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Com quem estavas a falar?
- Não sei, senhor.
409
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Pode perguntar ao meu coordenador.
410
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
Tenho o cartão do sindicato na mala.
Um minuto, vou só...
411
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Trabalhas para o Vishwa?
412
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
413
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Não conheço nenhum Vishwa.
414
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Senhor, por favor, deixe-me ir.
415
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Se queres mesmo ir, começa a falar.
416
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Quem é este? Agarrem-no!
417
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
O que se passa, Bunny?
418
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Estás bem?
419
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Sim.
420
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Vamos embora!
421
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Mas o que se está a passar?
422
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Explico mais tarde. Mexe-te!
423
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Como é que sabes lutar assim?
424
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
A todas as unidades, vamos!
425
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Depressa, vamos!
426
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Dizes alguma coisa, por favor?
427
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Põe isso.
- Bunny!
428
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, consegui o disco.
429
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Vai tratar dele. Mexam-se!
430
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Certo.
- O que se passa? Quem é o Vishwa?
431
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Quem?
- O Vishwa.
432
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
O David disse que eram homens do Vishwa.
433
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Não conheço nenhum Vishwa.
434
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Perguntou algo mais?
- Se perguntou?
435
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Ele bateu-me! Com força!
436
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
E, mesmo assim, não vos denunciei.
437
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- Podes agradecer-mo.
- Obrigado. Monta.
438
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Podem ser eles. Olha.
439
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Foda-se, vamos!
440
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
Cabrão, são eles!
441
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Unidade Phoenix, onde está a Bravo?
442
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Unidade Bravo a aproximar-se.
443
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Não! Não deslizes!
444
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Não!
445
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Estás louca?
446
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
447
00:35:34,062 --> 00:35:35,521
Continua! Acertaram no Jagan!
448
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Acelera!
449
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chacko, direita.
450
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
Cabrão, para onde olhas? Ultrapassa.
451
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Foda-se!
452
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, estás bem?
- Estou.
453
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Continua. Vemo-nos no cruzamento.
454
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Ali, mesmo à frente.
455
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
456
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey?
457
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Honey?
458
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Foda-se! Aguenta!
459
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
DIRETORA
460
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Foi o Vishwa?
461
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Quase de certeza.
Eram todos profissionais.
462
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Lamento não ter conseguido o disco.
463
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Como pudeste perder o disco, Shaan?
464
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Sabes que o Projeto Talwar foi lançado
para eliminar pessoas como o Vishwa.
465
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
E a equipa do Vishwa roubou o disco?
466
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
E sabes qual é a pior parte?
467
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Nem sequer sabemos quem é o Vishwa!
468
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Só sabemos o seu nome de código.
469
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Senhor, queimou-se completamente.
Deito fora?
470
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Não, não deites.
471
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Mas, senhor, quem vai comer isto?
472
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Vamos servi-lo com algo doce.
473
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Não é preciso.
474
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Começa pelas más notícias.
475
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
O David usou
o seu nome de código, "Vishwa".
476
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Desconfiam que fomos nós.
Isto foi uma operação da Zooni.
477
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Os agentes dela estavam a postos.
478
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Quando deixamos de ser necessários,
tornamo-nos um fardo para o mundo.
479
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Não compreendo
porque nos agarramos aos mortos.
480
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Posso tratar dele.
481
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Não precisas de te preocupar com o Rolo.
482
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Ele era do meu marido...
- Eu sei.
483
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
É o cão do Sr. Rinzi.
484
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Não trataste
da única responsabilidade que te dei.
485
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
O Vishwa sabia do David.
486
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
Sabia da troca.
487
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Ou seja...
- O Projeto Talwar está operacional.
488
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
E a civil que envolveste
sem a minha autorização?
489
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Ficou ferida, mas vai ficar bem.
490
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Mas o Jagan...
491
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Esta é a nossa guerra, filho.
492
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Vivemos e morremos por ela. Tu sabes!
493
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
É um sacrifício necessário.
494
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUCARESTE
495
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
496
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
LEMBRETE
VERIFICAR PORTAL
497
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"O rei Dasharatha ouviu
o som de água a correr.
498
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
"Ele sacou do arco e da flecha e disparou.
499
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
"Um grito doloroso cortou o ar.
500
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
"Não! O rei pensou que era um animal,
mas não, não era um animal.
501
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
"Ele acertou no pobre Shravan.
502
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
"O rei Dasharatha
foi ter com os pais dele.
503
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
"Eles ficaram destroçados.
Ele pediu perdão.
504
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
"Mas, não. Eles estavam a sofrer.
505
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
"E amaldiçoaram o rei Dasharatha.
506
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
"Como estamos a morrer, vós também
morrereis pela perda do nosso filho.
507
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
"E afogaram-se no mesmo rio que fluía."
508
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Tio V, porque contas
sempre histórias tristes?
509
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Toda a gente morre ou é morta.
510
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Ainda sou uma criança, sabes?
- Foste tu que escolheste o livro.
511
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
Além disso, deves saber estas histórias.
Pergunta-me porquê.
512
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Porquê?
513
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Porque nos ensinam coisas
sobre a nossa cultura
514
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
e a nossa história.
515
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
Da próxima vez,
conta-me uma engraçada, pode ser?
516
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Da próxima vez,
conto-te histórias do Akbar e do Birbal.
517
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
São muito engraçados. Acredita.
518
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Onde está a Honey? Ainda não voltou.
519
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Já é muito tarde.
520
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Ela vai voltar!
Nestas situações, temos de ser pacientes.
521
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Que situações?
522
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Foda-se!
523
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Vamos.
524
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Sim?
525
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Senhor, a Honey
mandou-nos vir buscar a filha.
526
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Conhecem a Honey?
527
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Sim, senhor.
528
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
A Honey mandou-vos vir buscar a filha,
a Maya?
529
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Sim, senhor. A Maya está?
530
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Ela não se chama Maya. Quem são vocês?
531
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}BUCARESTE
532
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
1 MENSAGEM NOVA DE BREAKDANCER
533
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Cabrão espertinho!
534
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
Estão à espera de quê? Encontrem-na!
535
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
BREAKDANCER: Honey está viva.
Tens uma filha.
536
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
Elas estão em perigo. Algures em Nainital.
537
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
SOCORRO
538
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Não! Merda!
539
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Legendas: Vânia Cristina
540
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha