1 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 Honey, precisamos conversar. 2 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 Mas agora? Diga. 3 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 O que está vendo ao seu redor? 4 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 Crianças. 5 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 Sonolentas. 6 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 O que isso nos diz? 7 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 Honey! 8 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 O que isso nos diz? 9 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 Elas estão sendo tratadas injustamente. 10 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 Olha só a hora! A aula começa às 7h. 11 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 E somos forçadas a acordar às 6h. 12 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 É injusto! Os horários da escola não são nada bons. 13 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 Se for dormir cedo, então vai ficar bom, não? 14 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 Honey, dormir bem é bom para a concentração. 15 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 E, com boa concentração, temos boas notas. 16 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 E boas notas significam um bom futuro. 17 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 Já sei o que quero ser quando crescer. 18 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 Diretora de escola! 19 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 Assim poderei mudar este sistema! 20 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 Sistema ou horários? 21 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 Os dois. 22 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 Ontem queria ser condutora de trem, não é? 23 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 Diretora de escola é melhor. 24 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 Qualquer um conduz um trem. 25 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 Mas ninguém pensa nas crianças. 26 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 Eu sei como as crianças pensam. Os adultos, não. 27 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 É mesmo? Quem te matriculou no caratê? 28 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 Se não fosse eu, como saberia que gosta de caratê? 29 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 Aulas de dança amanhã? 30 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 Não! Por favor, dança, não! 31 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 Eu faço tudo errado quando danço. 32 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 Não faz, não. 33 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 Você dança muito bem. 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 Até o Vivek adora sua dança. 35 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - É mesmo? - Sim. 36 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 Mas não quero dançar. 37 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 Olha só, quem é a mãe? 38 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 Aula de dança amanhã. Você vai. 39 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 Qualquer um ganha a discussão dando a cartada de mãe. 40 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 Espere. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - Você sempre será... - Atenta. 42 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - Nunca levará... - Desaforo para casa. 43 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - Se mexerem com você... - Não deixo. 44 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - O primeiro soco... - Vai ser o meu. 45 00:02:57,604 --> 00:02:58,561 Aqui está. 46 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - Obrigado. - Obrigada. 47 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 Precisam de algo? 48 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 Nadia aceitou a aula de dança? 49 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 Depois de muito drama. 50 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 Mas aceitou! Que ótimo, ela vai amar. 51 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 E quando começar a gostar, vai ser a melhor! 52 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - Espero que sim. - Honey. 53 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 Ainda não te vi dançar. 54 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 Vivek, vou fazer umas compras no mercado. 55 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 A lista é longa. Vai precisar de ajuda. 56 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 Eu consigo. O que Deus não me deu em altura, 57 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 eu compensei em força. 58 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 Pode resolver com o banco? 59 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 Podemos ampliar o café assim que o empréstimo sair. 60 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 É por isso que amo nossa sociedade. 61 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 Você me dá apoio, eu te dou apoio. 62 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 Uma baita equipe. 63 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 Tenho que ir. 64 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 Dez rúpias. 65 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 Água é dez! 66 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [em francês] Como se chama? 67 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 Como se chama? 68 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 Eu me chamo... 69 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 Falem seu nome. 70 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 Eu me chamo Nadia. 71 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 Isso. 72 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 Podem falar de novo? 73 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [em francês] Eu me chamo... 74 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 Agora vamos dizer "como você está" em francês. 75 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 JOGUE 76 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 Como você está? 77 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 Muito bem, alunos. Podemos falar juntos? 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 Como você está? 79 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 Como responder? "Eu estou bem." 80 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 E como dizer isso em francês? 81 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - Eu estou bem. - Professora! 82 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 E como dizer "eu estou bem"? 83 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - Eu estou bem. - Ótimo! Mais uma vez. 84 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 Eu estou bem. 85 00:08:40,396 --> 00:08:43,312 MUMBAI 86 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 Corta! Minha nossa, que espetáculo! 87 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - Vou jogar a moto na sua direção. - Senhor. 88 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 Foi bom? Boa tarde. 89 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - Ei! - Seu filho da puta! 90 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 Vou colocar seu nome no meu cachorro. 91 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 O que foi? O chefe te fez trabalhar duro? 92 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 Perdeu a energia? 93 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 Curtiu a acrobacia? 94 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 Foi demais. 95 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 Você mexeu comigo. 96 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 Peça ao chefe para nos deixar fazer juntos. 97 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 Isso! Vamos fazer um duplo mortal. 98 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 Eu o Exterminador, você o Predador. 99 00:10:08,229 --> 00:10:11,395 Eu serei o Exterminador. 100 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - Pedi da última vez. - Eu seria o Exterminador. 101 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 Próxima! 102 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - Ação! - Olá, meu nome é Honey. 103 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}Esses são os meus perfis. 104 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - Vamos começar? - Sim. 105 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 Ação. 106 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 Onde? 107 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 Suíça? 108 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 Nossa, Sonam! 109 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - Lindas montanhas... - O que está fazendo? 110 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 Dizendo as falas. 111 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 As falas da amiga da heroína, que já foi escolhida. 112 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 E qual seria o meu papel? 113 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 De uma garota do povoado. 114 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - Você não se encaixa. Desculpe. - Não. 115 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 Faço qualquer coisa. O que querem? 116 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 Surpresa. 117 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - O quê? - Finja surpresa. 118 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 Sim, eu sei fazer isso. 119 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 Um pouco mais. 120 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 Agora com medo. 121 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 Um pouco mais. 122 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 Agora os dois. 123 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 Um pouco mais. 124 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 Grite. 125 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 Mais alto. 126 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 Mais! 127 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 Nossa, cara! 128 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - O quê? - Está melhor? 129 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 Tenho mãos mágicas. 130 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 É mesmo? Onde mais tem mágica no seu corpo? 131 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 Oi, Jagan. 132 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 O que faz aqui, Ludo? 133 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 Papai ligou. Ele tem trabalho. 134 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 Quando podemos encontrar para falar dos detalhes? 135 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 Rahi, o chefe chegou. 136 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 O diretor talvez repita pra melhorar o foco. 137 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - Bunny? - Senhor. 138 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 O diretor quer outra. Ficou sem foco. Pronto? 139 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 Você quem manda, mestre. Vivo para servi-lo. 140 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - Anda rápido. - Sim. 141 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 Depois daqui. 142 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - Bunny. - Estou indo. 143 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 Foco, pessoal. 144 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 Me falta foco. 145 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 Eu vi. 146 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 Percebi algo em você. 147 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 Como assim? 148 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 O potencial. Pode se tornar uma grande estrela. 149 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 Não desperdice o seu talento. 150 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 Faça o que for preciso. Não retroceda. 151 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 Quer o papel da amiga da heroína? 152 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 É um papel bacana, interessante e sexy. 153 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 E te digo mais, 154 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 este papel vai ajudar sua carreira. 155 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 Não pense demais. 156 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 Só pensei que vai fazer o que for preciso 157 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 pra pegar este papel. 158 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 O ambulante disse que uma garota talentosa, linda e promissora 159 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 bateu em um diretor! 160 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 Tiro o chapéu para ela. Foi bem no diretor! 161 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 Coma um pouco. Deve estar faminta. 162 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - Toma. - Queria muito aquele papel. 163 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 Bunny, como se fala que vou ficar sem teto? 164 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - "Viver debaixo da ponte". - É. 165 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 É o meu caso, literalmente. 166 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 Há meses não pago o aluguel. 167 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 Tentei em todo lugar, mas não tem trabalho. 168 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 Não sirvo para nada. O que estou fazendo? 169 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 Para quem estou fazendo isso? 170 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 O que estou fazendo aqui? 171 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 Por que vim para Mumbai? 172 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - Honey... - Sou uma inútil. 173 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 Honey, coma algo primeiro. Depois pode desabafar. 174 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 Para mim já deu. 175 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 Como assim? "Já deu", "inútil", "acabou"? 176 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 Nós a valorizamos muito! 177 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 Eu me importo muito. Tenho carinho especial por você. É sério. 178 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 Honey, olha para mim. 179 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 Você não é inútil. 180 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 Tenho fé que vai fazer algo grande no futuro. 181 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 Preciso de dinheiro agora. 182 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - De quanto precisa? Eu dou. - Não preciso de caridade. 183 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 Tenho um trabalho. 184 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Acha que ganho a vida só como dublê? 185 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 Também tenho outro serviço onde consigo mais grana. 186 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 Qual é o trabalho? 187 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 É tipo atuação. 188 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 Mas sem filmagens, sem câmera. É vida real. 189 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 Terá que passar 30 minutos com uma pessoa. 190 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 Quer que eu durma com alguém? 191 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 Credo! Eu falei isso? Acha mesmo que eu a pediria... 192 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 Está bem, desculpe. Mas parece um pouco suspeito e arriscado. 193 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 Valeu, mas não quero. 194 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 Senhora, o seu quarto é o 203? 195 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - Pegue suas coisas. - Como pode fazer isto? 196 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 Como faz isso sem avisar? 197 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 Não pedi dois dias? 198 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 O gerente negou. Pegue suas coisas. 199 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 Vou voltar com todo o aluguel pro Chaddha. 200 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 Claro. Recolha suas coisas e fale com ele. 201 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 Que ridículo! Não pode tratar mulheres assim. 202 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 O que fiz de errado? 203 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - Vou chamar a polícia. - Chame quem quiser. 204 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 Deixe o colchão ali. 205 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 Não tem lugar para respirar aqui e você traz outra pessoa? 206 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 Ela vai pagar? 207 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}NADIA DESTEMIDA TENTAREI DE TUDO! 208 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 David D'Souza virá a Mumbai negociar uma peça de alta tecnologia. 209 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 O que sabemos sobre as movimentações dele? 210 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 Sabemos que ficará poucas horas em Mumbai. 211 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 Ele vai pegar a peça à noite, ir para o hotel 212 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 e voar para Londres de manhã. 213 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 Nosso tempo está contado. 214 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 Eu que descobri o hotel e o número do quarto. 215 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 Obrigado, Ludo. O que faríamos sem você? 216 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 Pois é. 217 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 Mas temos que ter cuidado. Ele tem segurança. 218 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 E esses traficantes de armas 219 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 gostam de aparecer com estilo. 220 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 Concentre-se! Isto é sério. 221 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 E o que estou fazendo? Brincando? 222 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - Também estou trabalhando. - Com sucata? 223 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 É o que tem de melhor. 224 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 Não vai achar nada melhor e mais barato. 225 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 Espere para ver o que estou fazendo. A comunicação não vai falhar! 226 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - Qual é o plano? - É simples. 227 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 Entramos no quarto de D'Souza e roubamos a peça, 228 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 depois Ludo pode transar com ela. 229 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 Entrem e saiam sem ninguém se ferir. Certo? 230 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 Plano fantástico. Grande liderança! 231 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 Honey? 232 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 Vou aceitar o trabalho. O que preciso fazer? 233 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 LIGUE PARA VIVEK 234 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 Preciso fazer uma ligação local. Pode discar este número? 235 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 É 432731. 236 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 Garotinha, preciso de autorização dos pais pra ligar. 237 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 Pode deixar. Eu mesma ligo. 238 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 Ei! 239 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - Alô? - Tio Vivek? 240 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 Nadia? 241 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 Honey pediu para eu te ligar se ela atrasasse. 242 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - Ela ainda não voltou? - Não. 243 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - Está bem, espere. Vou para casa. - Tio Vivek. 244 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - Sim? - Precisa vir me buscar. 245 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 Buscar onde, Nadia? Onde você está? 246 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 Vendo um filme. 247 00:20:21,396 --> 00:20:24,354 1992 MUMBAI 248 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - Depois de tudo? - Tudo o quê? 249 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - O que fez? - O que eu fiz? 250 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - Nada! - O que eu fiz? 251 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 Não fez nada! Você só me estressou. 252 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 Meu cabelo ficou branco. 253 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 Vim ser um herói e só consegui ser amigo do herói! 254 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - Droga! - Como ousa? 255 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 E tudo que fiz por você? 256 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 O que recebo? Presentes falsificados? 257 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 Presentes baratos. 258 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - Pegue de volta! - Ei! 259 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 Como se antes usasse coisas originais! 260 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 Só conhece certas marcas porque te dei falsificados. 261 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 O quarto do David é 1101. 262 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - Como é essa peça de alta tecnologia? - Como assim? 263 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 É quadrada, redonda? Parece com a sua cara? 264 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - Parece com isso aqui. - Babaca! 265 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 Pare de fazer graça. 266 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - Deixa disso. - Cale a boca. 267 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 O plano é muito simples. 268 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 Honey não vai segurar David por muito tempo. 269 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 E o tempo é limitado para achar a peça, 270 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 que, segundo Ludo, pode ser qualquer coisa. Certo? 271 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 Então, é entrar e sair rapidinho. 272 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 Quer saber? Vá para o Inferno! 273 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 Vai você. Vai pro inferno! 274 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 Estou indo embora. 275 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 Obrigada pela gentileza. 276 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 Tudo bem. 277 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 Preciso beber algo. 278 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 Não fui demais? 279 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 Demais? Você arrasou, foi ótima. 280 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 Você atua muito bem na vida real. A câmera te inibe? 281 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - Mais uma palavra e vai ver o que faço. - Estava te elogiando. 282 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 Mas o seu namorado estava exagerando. 283 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 Ele é profissional? 284 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 Coitado do Bhuvan. Não consegue um papel há dez meses. 285 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 Ele deu tudo que tinha para essa cena. 286 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 Honey, acha que David vai vir? 287 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 Vai, sim. A fórmula da garota sensual sempre funciona. 288 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 E não só sensual, mas sensual e chorona. 289 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 A comunicação está clara? Consegue ouvir tudo? 290 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 Muito clara. Que empolgante! 291 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 Alta tecnologia, Ludo! 292 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 Alguém admira minhas habilidades tecnológicas. 293 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - David chegou pra me resgatar. - Entendido. 294 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 Rapazes, atenção! Vamos lá. 295 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 Por favor, não chore. 296 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 Me senti mal por você. 297 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 Então pensei em ver se estava bem. 298 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - Estou bem, senhor. - David. 299 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 Me chame de David. 300 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 Noorie. 301 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 Deixe-me pagar uma bebida, Noorie. 302 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 Sou casado. Só quero te oferecer uma bebida. 303 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 O que você gostaria de beber? 304 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - Vodca martíni. - Escolha interessante. 305 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 Vodca martíni para ela, uísque para mim. 306 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 Chacko, olhe ali. 307 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 Procure um dispositivo ou um disco. 308 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 Um item tecnológico, além da sua compreensão. 309 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 Não achei nada. E você? 310 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - Não. - Onde está o Ludo? 311 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 Bunny, Chacko, 312 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 achei um cofre aqui. 313 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 Sabe, você vai me desculpar, 314 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 mas aquele garoto não merece você. 315 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 Só um idiota larga uma garota legal como você. 316 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 Como sabe que sou legal? 317 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 Já sei só de olhar para você. 318 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 Mas aquele garoto? 319 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 Estava ficando com raiva de vê-lo brigando com você. 320 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 Fiz de tudo por ele. 321 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 Estou falando, ele não te merece. Está na cara. 322 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 Tive um casinho com o amigo dele, só isso. 323 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 Eu entendo. 324 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 Todo mundo erra. Tudo bem. 325 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 E com o primo dele também. 326 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 Foram só umas duas... quatro vezes. Só quatro vezes. 327 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 Um caso é um caso. 328 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 O importante é quem você ama. 329 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 Não se trata de amor, David. 330 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - E então? - Não se trata de amor. 331 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 Uma garota tem suas necessidades, sabe? 332 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 Todos têm necessidades, é claro. 333 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 O amor é brega. 334 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 Com certeza. Na verdade, é tão anos 80. 335 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 Qual é, estamos nos anos 90! 336 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 É o mundo moderno, não é? 337 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 É o mundo moderno. 338 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 Sim! 339 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - E agora? - Tecnologia avançada. 340 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 Este videogame? 341 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 Dê graças aos céus... 342 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 que estamos juntos. 343 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Encontrou? 344 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 Não está no quarto. 345 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 Você me lembra a minha esposa. 346 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 Desde que ela me deixou, a vida está triste. 347 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 Posso parecer feliz por fora, 348 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 mas por dentro... 349 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 Estou sensível. 350 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - Estou vendo. - O quê? 351 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 A sua sensibilidade. 352 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 Esqueça essa sensibilidade. Você tem toda razão. 353 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 Quer saber, Noorie? Vamos pro meu quarto 354 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 beber um pouco mais. Viver o momento. 355 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 Eu preciso ir embora. 356 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - Estava triste agora mesmo. - Mas já melhorei. 357 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 Esqueci meu namorado. Muito obrigada! 358 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 Filha da mãe! 359 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - Mandei bem ou não? - Muito bem. 360 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 Roubaram o que queriam? 361 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 Não, talvez esteja com ele. No bolso dele. 362 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 E o que vão fazer? 363 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 Vá para casa. Vamos dar um jeito. Está bem? 364 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 Mano, comi e agora vou embora. 365 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - Plano B. - Plano B. 366 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - Vamos entrar por cima. - Tudo bem. 367 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 Eu posso pegar. 368 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - Por favor, vá embora. - Temos chance. 369 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 Posso voltar até ele. Mas pelo dobro... 370 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 Pelo triplo do valor. 371 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 Está animada. Deixe-a ir. 372 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 Não consegui esquecer tudo. 373 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - O quê? - Meu namorado. 374 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 Ainda estou com ele preso aqui. Um pouco. 375 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 Assim que eu saí, percebi que estava melhor com você. 376 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 Bunny, ele está morto? 377 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 Não, é só o calmante. Vai ficar inconsciente por um tempo. 378 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 Limpe tudo e pegue o disco. 379 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 Achei uma coisa quadrada, Bunny. Preta e fina. 380 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - Parece algo eletrônico. - É isso. Pegue e saia daí. 381 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 Está bem, estou saindo. 382 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 Ei! 383 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - Com quem estava falando? - Merda! 384 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 Com ninguém. 385 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 Estava gravando, vadia? 386 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 Saia! 387 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 Nem pense nisso. Não podemos quebrar o protocolo. 388 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - Não podemos deixá-la. - Não, Bunny. 389 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 Ela não é do grupo. 390 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 Ela não sabe no que se meteu. 391 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 Quem é você? 392 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 Sou só uma atriz. 393 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 Ludo, tenho que ir, porra! 394 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 Você vai expor a todos nós. 395 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 Chacko, fala com ele. 396 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 A segurança é pesada. 397 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 Não podemos voltar. 398 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 Deixa comigo. 399 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - Também precisamos do disco. - Não. 400 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 Recebi 2.000 rúpias só para usar este vestido. 401 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 Acredite em mim, senhor. 402 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 Eu não sei. Trabalho no ramo cinematográfico. 403 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 Quem te pagou? 404 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 Não sei. Por favor, deixe-me ir. 405 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 Senhor, por favor, no rosto, não. No rosto, não. 406 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - Com quem estava falando? - Não sei, senhor. 407 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 Pode perguntar ao meu agente. 408 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 A carteirinha do sindicato está na bolsa. Eu vou... 409 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 Trabalha para Vishwa? 410 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 Vishwa? 411 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 Não conheço nenhum Vishwa. 412 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 Senhor, por favor, deixe-me ir. 413 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 Se quer mesmo ir, comece a falar agora. 414 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 Quem é ele? Peguem ele! 415 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 O que está acontecendo? 416 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 Você está bem? 417 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 Sim. 418 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 Vamos! 419 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 Mas o que está acontecendo? 420 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 Explico depois. Anda! 421 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 Como sabe lutar desse jeito? 422 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 Todas as unidades, vamos! 423 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 Rápido, vamos! 424 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 Pode falar algo, por favor? 425 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - Coloque isso. - Bunny! 426 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 Ludo, estou com o disco. 427 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 Vá e entregue. Anda! 428 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - Certo. - O que é isso, Bunny? Quem é Vishwa? 429 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - Quem? - Vishwa. 430 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 David disse que trabalham com Vishwa. 431 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 Não conheço nenhum Vishwa. 432 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - Ele fez mais perguntas? - Quê? 433 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 Ele me espancou! 434 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 E mesmo assim não falei seus nomes, 435 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - tem que me agradecer. - Obrigado. Suba. 436 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 Podem ser eles. 437 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 Merda, vamos! 438 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 São eles! 439 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 Unidade Phoenix, onde está a Bravo? 440 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 Unidade Bravo se aproximando. 441 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 Não! Por baixo, não! 442 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 Não! 443 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 Ficou louca? 444 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 Jagan! 445 00:35:34,062 --> 00:35:35,520 Rahi, continue! Jagan caiu! 446 00:35:35,521 --> 00:35:36,604 Merda! 447 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 Vá mais rápido! 448 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 Chacko, direita. 449 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 Ei! 450 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 O que está olhando? Saia da frente. 451 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 Caralho! 452 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - Chacko, você está bem? - Estou bem. 453 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 Vai, me encontre no cruzamento. 454 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 Está ali na frente. 455 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 Honey! 456 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 Honey? 457 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 Honey? 458 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 Merda! Aguenta. 459 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 DIRETOR 460 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 Foi o Vishwa? 461 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 Tenho certeza. Eram todos profissionais. 462 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 Desculpe, não pude proteger o disco. 463 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 Como pôde perder o disco, Shaan? 464 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 Sabe que o Projeto Talwar foi lançado para eliminar pessoas como Vishwa. 465 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 E a equipe de Vishwa rouba o disco? 466 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 E sabe qual é a pior parte? 467 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 Nem mesmo sabemos quem é o Vishwa! 468 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 Só sabemos o nome falso dele. 469 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 Senhor, está tudo queimado. Devo jogar fora? 470 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 Não, pode deixar. 471 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 Senhor, quem vai comer isto? 472 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 Vamos servir com algo doce. 473 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 Está tudo bem. 474 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 Comece com a má notícia. 475 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 David descobriu seu nome falso. Vishwa. 476 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 Suspeitam que fomos nós. Era uma operação da Zooni. 477 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 Estavam de prontidão. 478 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 Quando não somos mais necessários, viramos um fardo para o mundo. 479 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 Não entendo. Por que nos apegamos aos mortos? 480 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 Posso cuidar dele. 481 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 Não precisa se preocupar com Rolo. 482 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - Era do meu marido... - Eu sei. 483 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 É o cachorro do Sr. Rinzi. 484 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 Não deu conta da única responsabilidade que recebeu. 485 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 Vishwa sabia do David. 486 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 Sabia desta troca. 487 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - Ou seja... - O Projeto Talwar está ativo. 488 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 E a civil que envolveu sem o meu consentimento? 489 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 Está ferida, mas vai ficar bem. 490 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 Mas o Jagan... 491 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 Esta é a nossa guerra. 492 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 Vivemos e morremos por ela. Você sabe! 493 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 É um sacrifício necessário. 494 00:41:08,729 --> 00:41:12,687 BUCARESTE 495 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 Honey! 496 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 LEMBRETE CHECAR O PORTAL 497 00:42:55,104 --> 00:42:57,686 {\an8}"O rei Dasharatha ouviu o som da água. 498 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 Ele pegou seu arco e flecha e atirou. 499 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 Um grito dolorido rasgou o ar. 500 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 Essa não! O rei achou que fosse um bicho, mas não era. 501 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 Ele acertou o pobre Shravan. 502 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 O rei Dasharatha foi até seus pais. 503 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 Eles estavam arrasados. Ele pediu perdão. 504 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 Mas não. Eles estavam sofrendo. 505 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 E amaldiçoaram o rei Dasharatha. 506 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 'Enquanto morremos, você também morre pela perda do seu filho.' 507 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 E eles se afogaram na correnteza do mesmo rio." 508 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 Tio Vivek, por que sempre lê histórias tristes? 509 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 Todos morrem ou são mortos. 510 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - Ainda sou criança. - Querida, você escolheu o livro. 511 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 E deveria saber todas as histórias. Pergunte por quê. 512 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 Por quê? 513 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 Porque elas nos ensinam sobre nossa cultura 514 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 e sobre nossa história. 515 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 Da próxima vez, conte uma história engraçada, está bem? 516 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 Da próxima vez, leio uma das histórias de Akbar-Birbal. 517 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 São muito engraçadas, pode confiar. 518 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 Onde está a Honey? Ela ainda não voltou. 519 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 Já está bem tarde. 520 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 Ela vai voltar! Nessas situações, precisamos de paciência. 521 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 Que situações? 522 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 Merda! 523 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 Vamos. 524 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 Sim? 525 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 Senhor, Honey nos mandou vir buscar a filha dela. 526 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 Conhece a Honey? 527 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 Sim, senhor. 528 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 Honey mandou buscar Maya, a filha dela? 529 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 Sim, senhor. Maya está? 530 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 Ela não se chama Maya. Quem é você? 531 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}BUCARESTE 532 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 UMA NOVA MENSAGEM DO DANÇARINO 533 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 Espertinho demais! 534 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 O que estão esperando? Achem ela! 535 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 DANÇARINO: HONEY ESTÁ VIVA. VOCÊ TEM UMA FILHA. 536 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 ESTÃO EM PERIGO EM ALGUM LUGAR EM NAINITAL. 537 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 SOCORRO 538 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 Não! Merda! 539 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 Legendas: Thiago Hermont 540 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 Supervisão Criativa Rogério Stravino