1
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
Honey, precisamos conversar.
2
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
Mas agora? Diga.
3
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
O que está vendo ao seu redor?
4
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
Crianças.
5
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
Sonolentas.
6
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
O que isso nos diz?
7
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
Honey!
8
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
O que isso nos diz?
9
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
Elas estão sendo tratadas injustamente.
10
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
Olha só a hora! A aula começa às 7h.
11
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
E somos forçadas a acordar às 6h.
12
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
É injusto!
Os horários da escola não são nada bons.
13
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
Se for dormir cedo,
então vai ficar bom, não?
14
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
Honey, dormir bem é bom
para a concentração.
15
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
E, com boa concentração, temos boas notas.
16
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
E boas notas significam um bom futuro.
17
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
Já sei o que quero ser quando crescer.
18
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
Diretora de escola!
19
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
Assim poderei mudar este sistema!
20
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
Sistema ou horários?
21
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
Os dois.
22
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
Ontem queria ser
condutora de trem, não é?
23
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
Diretora de escola é melhor.
24
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
Qualquer um conduz um trem.
25
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
Mas ninguém pensa nas crianças.
26
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
Eu sei como as crianças pensam.
Os adultos, não.
27
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
É mesmo? Quem te matriculou no caratê?
28
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
Se não fosse eu,
como saberia que gosta de caratê?
29
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
Aulas de dança amanhã?
30
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
Não! Por favor, dança, não!
31
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
Eu faço tudo errado
quando danço.
32
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
Não faz, não.
33
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
Você dança muito bem.
34
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
Até o Vivek adora sua dança.
35
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- É mesmo?
- Sim.
36
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
Mas não quero dançar.
37
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
Olha só, quem é a mãe?
38
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
Aula de dança amanhã. Você vai.
39
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
Qualquer um ganha a discussão
dando a cartada de mãe.
40
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
Espere.
41
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- Você sempre será...
- Atenta.
42
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- Nunca levará...
- Desaforo para casa.
43
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- Se mexerem com você...
- Não deixo.
44
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- O primeiro soco...
- Vai ser o meu.
45
00:02:57,604 --> 00:02:58,561
Aqui está.
46
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- Obrigado.
- Obrigada.
47
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
Precisam de algo?
48
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
Nadia aceitou a aula de dança?
49
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
Depois de muito drama.
50
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
Mas aceitou! Que ótimo, ela vai amar.
51
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
E quando começar a gostar,
vai ser a melhor!
52
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- Espero que sim.
- Honey.
53
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
Ainda não te vi dançar.
54
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
Vivek, vou fazer umas compras no mercado.
55
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
A lista é longa. Vai precisar de ajuda.
56
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
Eu consigo.
O que Deus não me deu em altura,
57
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
eu compensei em força.
58
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
Pode resolver com o banco?
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
Podemos ampliar o café
assim que o empréstimo sair.
60
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
É por isso que amo nossa sociedade.
61
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
Você me dá apoio, eu te dou apoio.
62
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
Uma baita equipe.
63
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
Tenho que ir.
64
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
Dez rúpias.
65
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
Água é dez!
66
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[em francês] Como se chama?
67
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
Como se chama?
68
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
Eu me chamo...
69
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
Falem seu nome.
70
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
Eu me chamo Nadia.
71
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
Isso.
72
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
Podem falar de novo?
73
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[em francês] Eu me chamo...
74
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
Agora vamos dizer
"como você está" em francês.
75
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
JOGUE
76
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
Como você está?
77
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
Muito bem, alunos.
Podemos falar juntos?
78
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
Como você está?
79
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
Como responder?
"Eu estou bem."
80
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
E como dizer isso em francês?
81
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- Eu estou bem.
- Professora!
82
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
E como dizer "eu estou bem"?
83
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- Eu estou bem.
- Ótimo! Mais uma vez.
84
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
Eu estou bem.
85
00:08:40,396 --> 00:08:43,312
MUMBAI
86
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
Corta! Minha nossa, que espetáculo!
87
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- Vou jogar a moto na sua direção.
- Senhor.
88
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
Foi bom? Boa tarde.
89
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- Ei!
- Seu filho da puta!
90
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
Vou colocar seu nome
no meu cachorro.
91
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
O que foi? O chefe te fez trabalhar duro?
92
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
Perdeu a energia?
93
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
Curtiu a acrobacia?
94
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
Foi demais.
95
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
Você mexeu comigo.
96
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
Peça ao chefe
para nos deixar fazer juntos.
97
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
Isso! Vamos fazer um duplo mortal.
98
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
Eu o Exterminador, você o Predador.
99
00:10:08,229 --> 00:10:11,395
Eu serei o Exterminador.
100
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- Pedi da última vez.
- Eu seria o Exterminador.
101
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
Próxima!
102
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- Ação!
- Olá, meu nome é Honey.
103
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}Esses são os meus perfis.
104
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- Vamos começar?
- Sim.
105
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
Ação.
106
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
Onde?
107
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
Suíça?
108
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
Nossa, Sonam!
109
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- Lindas montanhas...
- O que está fazendo?
110
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
Dizendo as falas.
111
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
As falas da amiga da heroína,
que já foi escolhida.
112
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
E qual seria o meu papel?
113
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
De uma garota do povoado.
114
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- Você não se encaixa. Desculpe.
- Não.
115
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
Faço qualquer coisa.
O que querem?
116
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
Surpresa.
117
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- O quê?
- Finja surpresa.
118
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
Sim, eu sei fazer isso.
119
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
Um pouco mais.
120
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
Agora com medo.
121
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
Um pouco mais.
122
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
Agora os dois.
123
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
Um pouco mais.
124
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
Grite.
125
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
Mais alto.
126
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
Mais!
127
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
Nossa, cara!
128
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- O quê?
- Está melhor?
129
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
Tenho mãos mágicas.
130
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
É mesmo?
Onde mais tem mágica no seu corpo?
131
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
Oi, Jagan.
132
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
O que faz aqui, Ludo?
133
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
Papai ligou. Ele tem trabalho.
134
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
Quando podemos encontrar
para falar dos detalhes?
135
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
Rahi, o chefe chegou.
136
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
O diretor talvez repita
pra melhorar o foco.
137
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- Bunny?
- Senhor.
138
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
O diretor quer outra.
Ficou sem foco. Pronto?
139
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
Você quem manda, mestre.
Vivo para servi-lo.
140
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- Anda rápido.
- Sim.
141
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
Depois daqui.
142
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- Bunny.
- Estou indo.
143
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
Foco, pessoal.
144
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
Me falta foco.
145
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
Eu vi.
146
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
Percebi algo em você.
147
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
Como assim?
148
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
O potencial.
Pode se tornar uma grande estrela.
149
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
Não desperdice o seu talento.
150
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
Faça o que for preciso. Não retroceda.
151
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
Quer o papel da amiga da heroína?
152
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
É um papel bacana, interessante e sexy.
153
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
E te digo mais,
154
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
este papel vai ajudar sua carreira.
155
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
Não pense demais.
156
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
Só pensei
que vai fazer o que for preciso
157
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
pra pegar este papel.
158
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
O ambulante disse que
uma garota talentosa, linda e promissora
159
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
bateu em um diretor!
160
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
Tiro o chapéu para ela.
Foi bem no diretor!
161
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
Coma um pouco. Deve estar faminta.
162
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- Toma.
- Queria muito aquele papel.
163
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
Bunny, como se fala
que vou ficar sem teto?
164
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- "Viver debaixo da ponte".
- É.
165
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
É o meu caso, literalmente.
166
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
Há meses não pago o aluguel.
167
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
Tentei em todo lugar,
mas não tem trabalho.
168
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
Não sirvo para nada. O que estou fazendo?
169
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
Para quem estou fazendo isso?
170
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
O que estou fazendo aqui?
171
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
Por que vim para Mumbai?
172
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- Honey...
- Sou uma inútil.
173
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
Honey, coma algo primeiro.
Depois pode desabafar.
174
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
Para mim já deu.
175
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
Como assim? "Já deu", "inútil", "acabou"?
176
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
Nós a valorizamos muito!
177
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
Eu me importo muito.
Tenho carinho especial por você. É sério.
178
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
Honey, olha para mim.
179
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
Você não é inútil.
180
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
Tenho fé que vai fazer
algo grande no futuro.
181
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
Preciso de dinheiro agora.
182
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- De quanto precisa? Eu dou.
- Não preciso de caridade.
183
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
Tenho um trabalho.
184
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
Acha que ganho a vida só como dublê?
185
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
Também tenho outro serviço
onde consigo mais grana.
186
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
Qual é o trabalho?
187
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
É tipo atuação.
188
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
Mas sem filmagens, sem câmera.
É vida real.
189
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
Terá que passar 30 minutos
com uma pessoa.
190
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
Quer que eu durma com alguém?
191
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
Credo! Eu falei isso?
Acha mesmo que eu a pediria...
192
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
Está bem, desculpe. Mas parece
um pouco suspeito e arriscado.
193
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
Valeu, mas não quero.
194
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
Senhora, o seu quarto é o 203?
195
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- Pegue suas coisas.
- Como pode fazer isto?
196
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
Como faz isso sem avisar?
197
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
Não pedi dois dias?
198
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
O gerente negou. Pegue suas coisas.
199
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
Vou voltar com todo o aluguel
pro Chaddha.
200
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
Claro. Recolha suas coisas e fale com ele.
201
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
Que ridículo!
Não pode tratar mulheres assim.
202
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
O que fiz de errado?
203
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- Vou chamar a polícia.
- Chame quem quiser.
204
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
Deixe o colchão ali.
205
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
Não tem lugar para respirar aqui
e você traz outra pessoa?
206
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
Ela vai pagar?
207
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}NADIA DESTEMIDA
TENTAREI DE TUDO!
208
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
David D'Souza virá a Mumbai
negociar uma peça de alta tecnologia.
209
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
O que sabemos sobre as movimentações dele?
210
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
Sabemos que ficará poucas horas em Mumbai.
211
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
Ele vai pegar a peça à noite,
ir para o hotel
212
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
e voar para Londres de manhã.
213
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
Nosso tempo está contado.
214
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
Eu que descobri
o hotel e o número do quarto.
215
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
Obrigado, Ludo.
O que faríamos sem você?
216
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
Pois é.
217
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
Mas temos que ter cuidado.
Ele tem segurança.
218
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
E esses traficantes de armas
219
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
gostam de aparecer com estilo.
220
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
Concentre-se! Isto é sério.
221
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
E o que estou fazendo? Brincando?
222
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- Também estou trabalhando.
- Com sucata?
223
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
É o que tem de melhor.
224
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
Não vai achar nada melhor e mais barato.
225
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
Espere para ver o que estou fazendo.
A comunicação não vai falhar!
226
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- Qual é o plano?
- É simples.
227
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
Entramos no quarto de D'Souza
e roubamos a peça,
228
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
depois Ludo pode transar com ela.
229
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
Entrem e saiam
sem ninguém se ferir. Certo?
230
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
Plano fantástico. Grande liderança!
231
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
Honey?
232
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
Vou aceitar o trabalho.
O que preciso fazer?
233
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
LIGUE PARA VIVEK
234
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
Preciso fazer uma ligação
local. Pode discar este número?
235
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
É 432731.
236
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
Garotinha, preciso de autorização
dos pais pra ligar.
237
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
Pode deixar. Eu mesma ligo.
238
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
Ei!
239
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- Alô?
- Tio Vivek?
240
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
Nadia?
241
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
Honey pediu para eu te ligar
se ela atrasasse.
242
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- Ela ainda não voltou?
- Não.
243
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- Está bem, espere. Vou para casa.
- Tio Vivek.
244
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- Sim?
- Precisa vir me buscar.
245
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
Buscar onde, Nadia?
Onde você está?
246
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
Vendo um filme.
247
00:20:21,396 --> 00:20:24,354
1992
MUMBAI
248
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- Depois de tudo?
- Tudo o quê?
249
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- O que fez?
- O que eu fiz?
250
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- Nada!
- O que eu fiz?
251
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
Não fez nada! Você só me estressou.
252
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
Meu cabelo ficou branco.
253
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
Vim ser um herói
e só consegui ser amigo do herói!
254
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- Droga!
- Como ousa?
255
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
E tudo que fiz por você?
256
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
O que recebo?
Presentes falsificados?
257
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
Presentes baratos.
258
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- Pegue de volta!
- Ei!
259
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
Como se antes usasse coisas originais!
260
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
Só conhece certas marcas
porque te dei falsificados.
261
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
O quarto do David é 1101.
262
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- Como é essa peça de alta tecnologia?
- Como assim?
263
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
É quadrada, redonda?
Parece com a sua cara?
264
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- Parece com isso aqui.
- Babaca!
265
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
Pare de fazer graça.
266
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- Deixa disso.
- Cale a boca.
267
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
O plano é muito simples.
268
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
Honey não vai segurar David
por muito tempo.
269
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
E o tempo é limitado para achar a peça,
270
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
que, segundo Ludo,
pode ser qualquer coisa. Certo?
271
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
Então, é entrar e sair rapidinho.
272
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
Quer saber? Vá para o Inferno!
273
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
Vai você. Vai pro inferno!
274
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
Estou indo embora.
275
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
Obrigada pela gentileza.
276
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
Tudo bem.
277
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
Preciso beber algo.
278
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
Não fui demais?
279
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
Demais? Você arrasou, foi ótima.
280
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
Você atua muito bem na vida real.
A câmera te inibe?
281
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- Mais uma palavra e vai ver o que faço.
- Estava te elogiando.
282
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
Mas o seu namorado estava exagerando.
283
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
Ele é profissional?
284
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
Coitado do Bhuvan.
Não consegue um papel há dez meses.
285
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
Ele deu tudo que tinha para essa cena.
286
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
Honey, acha que David vai vir?
287
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
Vai, sim. A fórmula
da garota sensual sempre funciona.
288
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
E não só sensual, mas sensual e chorona.
289
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
A comunicação está clara?
Consegue ouvir tudo?
290
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
Muito clara. Que empolgante!
291
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
Alta tecnologia, Ludo!
292
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
Alguém admira
minhas habilidades tecnológicas.
293
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- David chegou pra me resgatar.
- Entendido.
294
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
Rapazes, atenção! Vamos lá.
295
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
Por favor, não chore.
296
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
Me senti mal por você.
297
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
Então pensei em ver se estava bem.
298
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- Estou bem, senhor.
- David.
299
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
Me chame de David.
300
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
Noorie.
301
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
Deixe-me pagar uma bebida, Noorie.
302
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
Sou casado.
Só quero te oferecer uma bebida.
303
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
O que você gostaria de beber?
304
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- Vodca martíni.
- Escolha interessante.
305
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
Vodca martíni para ela,
uísque para mim.
306
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
Chacko, olhe ali.
307
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
Procure um dispositivo ou um disco.
308
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
Um item tecnológico,
além da sua compreensão.
309
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
Não achei nada. E você?
310
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- Não.
- Onde está o Ludo?
311
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
Bunny, Chacko,
312
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
achei um cofre aqui.
313
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
Sabe, você vai me desculpar,
314
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
mas aquele garoto não merece você.
315
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
Só um idiota larga
uma garota legal como você.
316
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
Como sabe que sou legal?
317
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
Já sei só de olhar para você.
318
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
Mas aquele garoto?
319
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
Estava ficando com raiva
de vê-lo brigando com você.
320
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
Fiz de tudo por ele.
321
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
Estou falando, ele não te merece.
Está na cara.
322
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
Tive um casinho com o amigo dele, só isso.
323
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
Eu entendo.
324
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
Todo mundo erra. Tudo bem.
325
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
E com o primo dele também.
326
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
Foram só umas duas... quatro vezes.
Só quatro vezes.
327
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
Um caso é um caso.
328
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
O importante é quem você ama.
329
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
Não se trata de amor, David.
330
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- E então?
- Não se trata de amor.
331
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
Uma garota tem suas necessidades, sabe?
332
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
Todos têm necessidades, é claro.
333
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
O amor é brega.
334
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
Com certeza. Na verdade, é tão anos 80.
335
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
Qual é, estamos nos anos 90!
336
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
É o mundo moderno, não é?
337
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
É o mundo moderno.
338
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
Sim!
339
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- E agora?
- Tecnologia avançada.
340
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
Este videogame?
341
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
Dê graças aos céus...
342
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
que estamos juntos.
343
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
Encontrou?
344
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
Não está no quarto.
345
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
Você me lembra a minha esposa.
346
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
Desde que ela me deixou,
a vida está triste.
347
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
Posso parecer feliz por fora,
348
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
mas por dentro...
349
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
Estou sensível.
350
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- Estou vendo.
- O quê?
351
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
A sua sensibilidade.
352
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
Esqueça essa sensibilidade.
Você tem toda razão.
353
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
Quer saber, Noorie? Vamos pro meu quarto
354
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
beber um pouco mais. Viver o momento.
355
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
Eu preciso ir embora.
356
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- Estava triste agora mesmo.
- Mas já melhorei.
357
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
Esqueci meu namorado. Muito obrigada!
358
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
Filha da mãe!
359
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- Mandei bem ou não?
- Muito bem.
360
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
Roubaram o que queriam?
361
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
Não, talvez esteja com ele.
No bolso dele.
362
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
E o que vão fazer?
363
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
Vá para casa. Vamos dar um jeito.
Está bem?
364
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
Mano, comi e agora vou embora.
365
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- Plano B.
- Plano B.
366
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- Vamos entrar por cima.
- Tudo bem.
367
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
Eu posso pegar.
368
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- Por favor, vá embora.
- Temos chance.
369
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
Posso voltar até ele. Mas pelo dobro...
370
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
Pelo triplo do valor.
371
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
Está animada. Deixe-a ir.
372
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
Não consegui esquecer tudo.
373
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- O quê?
- Meu namorado.
374
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
Ainda estou com ele preso aqui. Um pouco.
375
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
Assim que eu saí,
percebi que estava melhor com você.
376
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
Bunny, ele está morto?
377
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
Não, é só o calmante.
Vai ficar inconsciente por um tempo.
378
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
Limpe tudo e pegue o disco.
379
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
Achei uma coisa quadrada, Bunny.
Preta e fina.
380
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- Parece algo eletrônico.
- É isso. Pegue e saia daí.
381
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
Está bem, estou saindo.
382
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
Ei!
383
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- Com quem estava falando?
- Merda!
384
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
Com ninguém.
385
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
Estava gravando, vadia?
386
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
Saia!
387
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
Nem pense nisso.
Não podemos quebrar o protocolo.
388
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- Não podemos deixá-la.
- Não, Bunny.
389
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
Ela não é do grupo.
390
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
Ela não sabe no que se meteu.
391
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
Quem é você?
392
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
Sou só uma atriz.
393
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
Ludo, tenho que ir, porra!
394
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
Você vai expor a todos nós.
395
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
Chacko, fala com ele.
396
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
A segurança é pesada.
397
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
Não podemos voltar.
398
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
Deixa comigo.
399
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- Também precisamos do disco.
- Não.
400
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
Recebi 2.000 rúpias
só para usar este vestido.
401
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
Acredite em mim, senhor.
402
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
Eu não sei.
Trabalho no ramo cinematográfico.
403
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
Quem te pagou?
404
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
Não sei. Por favor, deixe-me ir.
405
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
Senhor, por favor, no rosto, não.
No rosto, não.
406
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- Com quem estava falando?
- Não sei, senhor.
407
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
Pode perguntar ao meu agente.
408
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
A carteirinha do sindicato está na bolsa.
Eu vou...
409
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
Trabalha para Vishwa?
410
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
Vishwa?
411
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
Não conheço nenhum Vishwa.
412
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
Senhor, por favor, deixe-me ir.
413
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
Se quer mesmo ir,
comece a falar agora.
414
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
Quem é ele? Peguem ele!
415
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
O que está acontecendo?
416
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
Você está bem?
417
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
Sim.
418
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
Vamos!
419
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
Mas o que está acontecendo?
420
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
Explico depois. Anda!
421
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
Como sabe lutar desse jeito?
422
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
Todas as unidades, vamos!
423
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
Rápido, vamos!
424
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
Pode falar algo, por favor?
425
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- Coloque isso.
- Bunny!
426
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
Ludo, estou com o disco.
427
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
Vá e entregue.
Anda!
428
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- Certo.
- O que é isso, Bunny? Quem é Vishwa?
429
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- Quem?
- Vishwa.
430
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
David disse que trabalham com Vishwa.
431
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
Não conheço nenhum Vishwa.
432
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- Ele fez mais perguntas?
- Quê?
433
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
Ele me espancou!
434
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
E mesmo assim não falei seus nomes,
435
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- tem que me agradecer.
- Obrigado. Suba.
436
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
Podem ser eles.
437
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
Merda, vamos!
438
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
São eles!
439
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
Unidade Phoenix, onde está a Bravo?
440
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
Unidade Bravo se aproximando.
441
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
Não! Por baixo, não!
442
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
Não!
443
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
Ficou louca?
444
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
Jagan!
445
00:35:34,062 --> 00:35:35,520
Rahi, continue! Jagan caiu!
446
00:35:35,521 --> 00:35:36,604
Merda!
447
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
Vá mais rápido!
448
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
Chacko, direita.
449
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
Ei!
450
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
O que está olhando? Saia da frente.
451
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
Caralho!
452
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- Chacko, você está bem?
- Estou bem.
453
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
Vai, me encontre no cruzamento.
454
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
Está ali na frente.
455
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
Honey!
456
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
Honey?
457
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
Honey?
458
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
Merda! Aguenta.
459
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
DIRETOR
460
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
Foi o Vishwa?
461
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
Tenho certeza.
Eram todos profissionais.
462
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
Desculpe, não pude proteger o disco.
463
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
Como pôde perder o disco, Shaan?
464
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
Sabe que o Projeto Talwar foi lançado
para eliminar pessoas como Vishwa.
465
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
E a equipe de Vishwa rouba o disco?
466
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
E sabe qual é a pior parte?
467
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
Nem mesmo sabemos quem é o Vishwa!
468
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
Só sabemos o nome falso dele.
469
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
Senhor, está tudo queimado.
Devo jogar fora?
470
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
Não, pode deixar.
471
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
Senhor, quem vai comer isto?
472
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
Vamos servir com algo doce.
473
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
Está tudo bem.
474
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
Comece com a má notícia.
475
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
David descobriu
seu nome falso. Vishwa.
476
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
Suspeitam que fomos nós.
Era uma operação da Zooni.
477
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
Estavam de prontidão.
478
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
Quando não somos mais necessários,
viramos um fardo para o mundo.
479
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
Não entendo.
Por que nos apegamos aos mortos?
480
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
Posso cuidar dele.
481
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
Não precisa se preocupar com Rolo.
482
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- Era do meu marido...
- Eu sei.
483
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
É o cachorro do Sr. Rinzi.
484
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
Não deu conta da única
responsabilidade que recebeu.
485
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
Vishwa sabia do David.
486
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
Sabia desta troca.
487
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- Ou seja...
- O Projeto Talwar está ativo.
488
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
E a civil que envolveu
sem o meu consentimento?
489
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
Está ferida, mas vai ficar bem.
490
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
Mas o Jagan...
491
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
Esta é a nossa guerra.
492
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
Vivemos e morremos por ela. Você sabe!
493
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
É um sacrifício necessário.
494
00:41:08,729 --> 00:41:12,687
BUCARESTE
495
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
Honey!
496
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
LEMBRETE
CHECAR O PORTAL
497
00:42:55,104 --> 00:42:57,686
{\an8}"O rei Dasharatha ouviu
o som da água.
498
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
Ele pegou seu arco e flecha e atirou.
499
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
Um grito dolorido rasgou o ar.
500
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
Essa não! O rei achou
que fosse um bicho, mas não era.
501
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
Ele acertou o pobre Shravan.
502
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
O rei Dasharatha foi até seus pais.
503
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
Eles estavam arrasados. Ele pediu perdão.
504
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
Mas não. Eles estavam sofrendo.
505
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
E amaldiçoaram o rei Dasharatha.
506
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
'Enquanto morremos, você também morre
pela perda do seu filho.'
507
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
E eles se afogaram
na correnteza do mesmo rio."
508
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
Tio Vivek, por que sempre lê
histórias tristes?
509
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
Todos morrem ou são mortos.
510
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- Ainda sou criança.
- Querida, você escolheu o livro.
511
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
E deveria saber todas as histórias.
Pergunte por quê.
512
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
Por quê?
513
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
Porque elas nos ensinam
sobre nossa cultura
514
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
e sobre nossa história.
515
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
Da próxima vez,
conte uma história engraçada, está bem?
516
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
Da próxima vez,
leio uma das histórias de Akbar-Birbal.
517
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
São muito engraçadas, pode confiar.
518
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
Onde está a Honey? Ela ainda não voltou.
519
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
Já está bem tarde.
520
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
Ela vai voltar!
Nessas situações, precisamos de paciência.
521
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
Que situações?
522
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
Merda!
523
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
Vamos.
524
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
Sim?
525
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
Senhor, Honey nos mandou
vir buscar a filha dela.
526
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
Conhece a Honey?
527
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
Sim, senhor.
528
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
Honey mandou buscar Maya, a filha dela?
529
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
Sim, senhor. Maya está?
530
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
Ela não se chama Maya. Quem é você?
531
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}BUCARESTE
532
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
UMA NOVA MENSAGEM
DO DANÇARINO
533
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
Espertinho demais!
534
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
O que estão esperando? Achem ela!
535
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
DANÇARINO: HONEY ESTÁ VIVA.
VOCÊ TEM UMA FILHA.
536
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
ESTÃO EM PERIGO
EM ALGUM LUGAR EM NAINITAL.
537
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
SOCORRO
538
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
Não! Merda!
539
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
Legendas: Thiago Hermont
540
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
Supervisão Criativa
Rogério Stravino