1 00:00:16,062 --> 00:00:20,228 ปี 2000 2 00:00:20,229 --> 00:00:24,354 ไนนิตาล 3 00:00:57,937 --> 00:00:59,603 ฮันนี่ เราต้องคุยกันหน่อย 4 00:00:59,604 --> 00:01:02,021 ตอนนี้เลยเหรอ ว่ามาสิ 5 00:01:02,812 --> 00:01:05,104 มองไปรอบตัวเห็นอะไรบ้าง 6 00:01:06,271 --> 00:01:07,146 เห็นแต่เด็กๆ 7 00:01:07,854 --> 00:01:08,854 เด็กง่วง 8 00:01:09,521 --> 00:01:11,021 แล้วเราได้บทเรียนอะไรล่ะ 9 00:01:12,271 --> 00:01:13,146 ฮันนี่ 10 00:01:13,271 --> 00:01:14,521 เราได้บทเรียนอะไรบ้าง 11 00:01:14,646 --> 00:01:16,979 เด็กพวกนี้ถูกปฏิบัติโดยไม่เป็นธรรม 12 00:01:17,729 --> 00:01:20,561 ดูเวลาสิ โรงเรียนเข้าเจ็ดโมงเช้า 13 00:01:20,562 --> 00:01:24,186 เราถูกบังคับให้ตื่นตั้งแต่หกโมง 14 00:01:24,187 --> 00:01:27,312 มันไม่ยุติธรรม เวลาเข้าเรียนมันไม่เหมาะเลย 15 00:01:27,937 --> 00:01:30,603 แต่ถ้าเข้านอนตามเวลา มันก็จะเป็นเวลาที่ถูกไม่ใช่เหรอ 16 00:01:30,604 --> 00:01:34,020 คืองี้ ฮันนี่ นอนหลับได้ดีก็แปลว่าสมาธิดีขึ้น 17 00:01:34,021 --> 00:01:37,228 สมาธิดีขึ้นแปลว่าจะได้คะแนนดีขึ้น 18 00:01:37,229 --> 00:01:40,145 คะแนนดีขึ้นแปลว่าอนาคตดีขึ้น 19 00:01:40,146 --> 00:01:42,728 ตอนนี้หนูรู้แล้วว่าโตขึ้นอยากเป็นอะไร 20 00:01:42,729 --> 00:01:43,978 เป็นครูใหญ่ 21 00:01:43,979 --> 00:01:46,062 เพื่อจะได้ไปเปลี่ยนระบบ 22 00:01:46,521 --> 00:01:47,729 เปลี่ยนระบบหรือเวลาเรียน 23 00:01:48,271 --> 00:01:49,270 ทั้งสองอย่าง 24 00:01:49,271 --> 00:01:51,811 เมื่อวานยังอยากเป็น คนขับรถไฟอยู่เลยนี่ 25 00:01:51,812 --> 00:01:53,395 เป็นครูใหญ่ดีกว่า 26 00:01:53,396 --> 00:01:55,186 ใครๆ ก็ขับรถไฟได้ 27 00:01:55,187 --> 00:01:57,562 แต่ไม่มีใครคิดถึงเด็กนักเรียน 28 00:01:58,271 --> 00:02:00,811 หนูรู้ว่าเด็กๆ คิดยังไง แต่ผู้ใหญ่ไม่รู้ 29 00:02:00,812 --> 00:02:03,187 จริงเหรอ ใครส่งหนูไปเรียนคาราเต้ 30 00:02:03,854 --> 00:02:06,729 ถ้าไม่ส่งไป หนูจะรู้ได้ไงว่าชอบคาราเต้ 31 00:02:08,021 --> 00:02:09,186 เริ่มเรียนเต้นพรุ่งนี้นะ 32 00:02:09,187 --> 00:02:12,395 ไม่เอา ขอละ ไม่เรียนเต้น 33 00:02:12,396 --> 00:02:14,603 หนูเต้นไม่ได้เรื่องเลย 34 00:02:14,604 --> 00:02:16,395 ไม่ใช่สักหน่อย 35 00:02:16,396 --> 00:02:17,853 หนูเต้นเก่งมาก 36 00:02:17,854 --> 00:02:19,603 แม้แต่ลุงวียังชอบที่หนูเต้น 37 00:02:19,604 --> 00:02:20,811 - จริงเหรอ - จริง 38 00:02:20,812 --> 00:02:22,146 แต่หนูไม่อยากเต้นนี่นา 39 00:02:22,521 --> 00:02:24,271 ฟังนะ ใครเป็นแม่กันแน่ 40 00:02:25,771 --> 00:02:27,520 เริ่มเรียนเต้นพรุ่งนี้ ไปได้ 41 00:02:27,521 --> 00:02:30,854 ใครๆ ก็เถียงชนะ ถ้างัดไพ่มนุษย์แม่ออกมาใช้ 42 00:02:31,687 --> 00:02:32,687 เดี๋ยว 43 00:02:35,396 --> 00:02:36,895 - หนูจะต้อง... - ระวังตัวเสมอ 44 00:02:36,896 --> 00:02:38,811 - หนูจะไม่ยอม... - ให้ใครมางี่เง่าใส่ 45 00:02:38,812 --> 00:02:40,812 - ถ้าใครแกล้ง... - หนูจะไม่ยอมให้แกล้ง 46 00:02:41,771 --> 00:02:44,146 - หมัดแรก... - ต้องมาจากหนู 47 00:02:55,104 --> 00:02:57,520 คาเฟ่คราวน์ 48 00:02:57,521 --> 00:02:58,561 นี่ค่ะ 49 00:02:58,562 --> 00:03:00,061 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 50 00:03:00,062 --> 00:03:01,146 ทางนี้เรียบร้อยนะคะ 51 00:03:03,312 --> 00:03:05,061 นาเดียยอมไปเรียนเต้นรึเปล่า 52 00:03:05,062 --> 00:03:06,520 โวยวายหนักแต่ก็ยอม 53 00:03:06,521 --> 00:03:09,270 แต่ยอมจนได้ ยอดเลย เดี๋ยวจะต้องชอบ 54 00:03:09,271 --> 00:03:12,811 พอเริ่มสนุกกับมันแล้ว นาเดียจะเก่งที่สุด 55 00:03:12,812 --> 00:03:14,396 - หวังว่านะ - ฮันนี่ 56 00:03:15,562 --> 00:03:17,146 ฉันยังไม่เคยเห็นเธอเต้นเลย 57 00:03:21,312 --> 00:03:24,645 วิเวก ฉันจะไปซื้อของที่ตลาดนะ 58 00:03:24,646 --> 00:03:28,228 ของตั้งเยอะ ต้องมีคนช่วยถือ 59 00:03:28,229 --> 00:03:30,978 ฉันถือได้ พระเจ้าไม่ได้มอบความสูงให้ 60 00:03:30,979 --> 00:03:32,646 แต่มอบพละกําลังให้แทน 61 00:03:33,021 --> 00:03:34,686 ช่วยทําเอกสารส่งธนาคารให้เสร็จได้ไหม 62 00:03:34,687 --> 00:03:37,561 เราจะได้ขยายร้านทันทีที่ได้เงินกู้ 63 00:03:37,562 --> 00:03:39,812 ฉันชอบที่เราร่วมมือกันก็เพราะแบบนี้ 64 00:03:40,354 --> 00:03:42,687 เธอหนุนฉัน ฉันหนุนเธอ 65 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 เราเป็นทีมที่ดีที่สุดเลยนะ 66 00:03:47,187 --> 00:03:48,187 ฉันต้องไปแล้ว 67 00:03:51,729 --> 00:03:53,936 สิบรูปีจ้า รูปี 68 00:03:53,937 --> 00:03:56,312 น้ําสิบรูปี น้ําสิบรูปี 69 00:04:02,146 --> 00:04:04,229 {\an8}ชาญ ช่างตัดเสื้อ สําหรับบุรุษและสตรี 70 00:04:18,354 --> 00:04:19,853 [ฝรั่งเศส] คุณชื่ออะไร 71 00:04:19,854 --> 00:04:22,811 คุณชื่ออะไร 72 00:04:22,812 --> 00:04:25,395 ฉันชื่อ... 73 00:04:25,396 --> 00:04:26,561 พูดชื่อตัวเอง 74 00:04:26,562 --> 00:04:28,853 ฉันชื่อนาเดีย 75 00:04:28,854 --> 00:04:29,771 ดี 76 00:05:00,229 --> 00:05:01,436 พูดซ้ําอีกครั้งได้ไหม 77 00:05:01,437 --> 00:05:02,937 [ฝรั่งเศส] ฉันชื่อ... 78 00:05:04,229 --> 00:05:06,228 ดี ทีนี้พูด "สบายดีไหม" เป็นฝรั่งเศส 79 00:05:06,229 --> 00:05:07,146 เล่น 80 00:05:08,187 --> 00:05:10,936 สบายดีไหม 81 00:05:10,937 --> 00:05:13,645 ดีมากค่ะนักเรียน พูดใหม่พร้อมๆ กัน 82 00:05:13,646 --> 00:05:15,520 สบายดีไหม 83 00:05:15,521 --> 00:05:18,103 แล้วจะตอบยังไง ฉันสบายดี 84 00:05:18,104 --> 00:05:19,936 แล้วพูดเป็นภาษาฝรั่งเศสว่ายังไง 85 00:05:19,937 --> 00:05:21,895 - ฉันสบายดี - ครูฮะ 86 00:05:21,896 --> 00:05:23,896 แล้วจะพูดว่า "สบายดี" ยังไง 87 00:05:24,312 --> 00:05:26,812 - ฉันสบายดี - ดีมาก ขออีกทีจ้ะ 88 00:05:27,396 --> 00:05:28,562 ฉันสบายดี 89 00:06:35,021 --> 00:06:38,271 โรงภาพยนตร์ 90 00:07:57,146 --> 00:07:59,396 ซิทาเดล ฮันนี่ บันนี่ 91 00:08:04,271 --> 00:08:07,812 หนึ่ง 92 00:08:33,937 --> 00:08:35,771 ปี 2000 93 00:08:37,437 --> 00:08:40,311 ปี 1992 94 00:08:40,312 --> 00:08:43,312 บอมเบย์ 95 00:09:30,437 --> 00:09:33,437 คัท โห ว้าว เล่นใหญ่มาก 96 00:09:36,354 --> 00:09:39,271 - ฉันจะขี่ไปหยุดตรงหน้านาย - เจ้านายครับ 97 00:09:40,062 --> 00:09:41,854 เมื่อกี้ใช้ได้ไหม สวัสดียามบ่ายครับ 98 00:09:44,021 --> 00:09:46,061 - เฮ้ย - ไอ้ลูกหมา 99 00:09:46,062 --> 00:09:48,687 เอาไว้จะตั้งชื่อหมาตามนาย 100 00:09:49,937 --> 00:09:52,895 ทําไม หัวหน้าใช้งานหนักเกินไปเหรอ 101 00:09:52,896 --> 00:09:54,436 หมดแรงแล้วเหรอ 102 00:09:54,437 --> 00:09:55,686 ฉากบู๊เมื่อกี๊เป็นยังไงมั่ง 103 00:09:55,687 --> 00:09:57,395 นายมันเล่นใหญ่ไฟลุก 104 00:09:57,396 --> 00:09:58,854 ฉันจะลุกเป็นไฟตามแล้วเนี่ย 105 00:09:59,687 --> 00:10:02,437 ไปขอหัวหน้าให้เราได้เล่นด้วยกันบ้างสิ 106 00:10:03,271 --> 00:10:05,561 ใช่ เอาสิ ตีลังกาคู่กันไปเลย 107 00:10:05,562 --> 00:10:07,437 ฉันจะเป็นคนเหล็ก นายเป็นพรีเดเตอร์ 108 00:10:08,229 --> 00:10:09,770 ฉันคนเหล็ก นายน่ะพรีเดเตอร์ 109 00:10:09,771 --> 00:10:11,395 ฉันคนเหล็ก นายแหละพรีเดเตอร์ 110 00:10:11,396 --> 00:10:13,770 - คราวก่อนฉันจอง - ฉันก็บอกว่าจะเป็นคนเหล็ก 111 00:10:13,771 --> 00:10:14,729 คนต่อไป 112 00:10:17,354 --> 00:10:19,771 - แอ็คชั่น - สวัสดีค่ะ ฉันชื่อฮันนี่ 113 00:10:22,312 --> 00:10:23,812 {\an8}นี่ภาพด้านข้างหน้าฉัน 114 00:10:30,396 --> 00:10:31,728 - เริ่มเลยไหม - ค่ะ 115 00:10:31,729 --> 00:10:32,896 แอ็คชั่น 116 00:10:36,146 --> 00:10:37,146 ที่ไหนนะ 117 00:10:38,229 --> 00:10:39,396 สวิตเซอร์แลนด์เหรอ 118 00:10:40,396 --> 00:10:41,646 โอ้โห โซนาม 119 00:10:42,271 --> 00:10:45,229 - หุบเขาสวยงาม... - ทําอะไรน่ะ 120 00:10:47,479 --> 00:10:48,603 เล่นบทไงคะ คุณอามาร์ 121 00:10:48,604 --> 00:10:51,687 นั่นมันบทเพื่อนนางเอก บทนั้นได้คนไปแล้ว 122 00:10:52,312 --> 00:10:53,645 งั้นให้ฉันออดิชั่นบทไหน 123 00:10:53,646 --> 00:10:55,561 สาวชาวบ้าน 124 00:10:55,562 --> 00:10:57,770 - แต่ไม่เหมาะกับเธอหรอก โทษที - อย่าเพิ่งสิคะ 125 00:10:57,771 --> 00:11:00,187 ฉันเล่นอะไรก็ได้ ให้ทําอะไรคะ 126 00:11:02,646 --> 00:11:03,479 ประหลาดใจ 127 00:11:04,271 --> 00:11:06,228 - อะไรนะ - ทําท่าประหลาดใจ 128 00:11:06,229 --> 00:11:08,229 ก็ทําได้นะ 129 00:11:10,812 --> 00:11:11,812 เอามากกว่านั้นอีก 130 00:11:13,146 --> 00:11:14,187 ทีนี้ทําหน้ากลัว 131 00:11:15,437 --> 00:11:16,437 อีกนิด 132 00:11:17,687 --> 00:11:18,604 ทีนี้เอามาผสมกัน 133 00:11:19,854 --> 00:11:20,854 อีกนิด 134 00:11:22,854 --> 00:11:23,771 ร้อง 135 00:11:26,229 --> 00:11:27,062 ร้องให้ดังกว่านี้อีก 136 00:11:28,021 --> 00:11:28,896 อีก! 137 00:11:29,354 --> 00:11:31,104 โอ๊ยเจ็บ 138 00:11:32,979 --> 00:11:34,229 - อะไร - เป็นไงบ้าง 139 00:11:34,604 --> 00:11:35,811 มือนวดมหัศจรรย์ไหมล่ะ 140 00:11:35,812 --> 00:11:38,521 จริงเหรอ มีส่วนไหนมหัศจรรย์อีก 141 00:11:40,437 --> 00:11:41,437 นี่ จาแกน 142 00:11:41,854 --> 00:11:43,396 นายทั้งคู่มาทําอะไรกัน ลูโด้ 143 00:11:45,021 --> 00:11:47,312 บาบ้าโทรมา มีงานให้ทํา 144 00:11:47,812 --> 00:11:50,479 จะว่างไปฟังรายละเอียดได้เมื่อไหร่ 145 00:11:50,979 --> 00:11:52,312 ราฮี หัวหน้ามา 146 00:11:52,812 --> 00:11:54,978 ผู้กํากับอาจอยากได้อีกเทค อาจจะหลุดโฟกัส 147 00:11:54,979 --> 00:11:56,311 - บันนี่ - ครับ 148 00:11:56,312 --> 00:11:58,686 ผู้กํากับอยากได้อีกเทค โฟกัสหลุด พร้อมไหม 149 00:11:58,687 --> 00:12:01,020 สั่งมาได้เลยครับ หัวหน้า ชีวิตผมยอมอุทิศรับใช้ 150 00:12:01,021 --> 00:12:02,187 - งั้นก็มาเร็วๆ - ครับ 151 00:12:03,562 --> 00:12:04,395 ไปได้หลังถ่าย 152 00:12:04,396 --> 00:12:05,853 - บันนี่ - มาแล้วครับ มาแล้ว 153 00:12:05,854 --> 00:12:07,021 โฟกัสงานให้ดีล่ะ 154 00:12:07,896 --> 00:12:08,979 ไปบอกตากล้องนู่น 155 00:12:16,479 --> 00:12:17,437 ฉันเห็นนะ 156 00:12:19,312 --> 00:12:22,021 เห็นเลยว่าเธอเป็นคนมีของ 157 00:12:23,729 --> 00:12:24,729 พูดเรื่องอะไรคะ 158 00:12:25,479 --> 00:12:28,229 มีแววเป็นดาวเด่น เธออาจเป็นดาราดังได้ 159 00:12:28,979 --> 00:12:31,311 อย่าเอาความสามารถไปทิ้งเสียเปล่า 160 00:12:31,312 --> 00:12:33,604 อะไรทําให้ดังได้ก็ต้องทํา อย่าเพิ่งท้อ 161 00:12:34,312 --> 00:12:36,520 อยากได้บทเพื่อนนางเอกบทนั้นรึเปล่าล่ะ 162 00:12:36,521 --> 00:12:39,104 เป็นบทที่ดีนะ ยั่วๆ เซ็กซี่ๆ 163 00:12:39,812 --> 00:12:40,937 บอกเลยนะ 164 00:12:42,062 --> 00:12:43,896 บทนี้จะทําให้เธอได้แจ้งเกิด 165 00:12:47,021 --> 00:12:48,104 อย่าคิดอะไรมาก 166 00:12:49,604 --> 00:12:52,521 แค่เตือนตัวเองไว้ว่าต้องทําอะไรก็ทํา 167 00:12:53,521 --> 00:12:54,771 เพื่อให้ได้บทนี้ 168 00:13:04,771 --> 00:13:08,478 คนขายอาหารบอกฉันว่า สาวน้อยหน้าใหม่ไฟแรงคนสวย 169 00:13:08,479 --> 00:13:09,937 เพิ่งเล่นงานผู้กํากับ 170 00:13:10,271 --> 00:13:13,104 ต้องยกให้เธอเลยนะ เห็นว่าตรงเป้าผู้กํากับสุดๆ 171 00:13:16,479 --> 00:13:19,353 เอ้า รับไป เธอคงหิวแย่ 172 00:13:19,354 --> 00:13:21,562 - นี่ - ฉันอยากได้บทนั้นจริงๆ 173 00:13:22,646 --> 00:13:26,396 บันนี่ สุภาษิตฮินดีว่าไงนะ สุดท้ายเป็นหมาบนถนนใช่ไหม 174 00:13:26,729 --> 00:13:28,271 - หมาข้างถนน - หมาข้างถนน 175 00:13:28,979 --> 00:13:31,396 ฉันกําลังเป็นอย่างนั้นจริงๆ เลย 176 00:13:35,187 --> 00:13:36,937 ไม่ได้จ่ายค่าเช่าห้องมาหลายเดือนแล้ว 177 00:13:38,687 --> 00:13:41,312 ลองทุกทางแต่ก็หางานทําไม่ได้ 178 00:13:42,896 --> 00:13:45,771 รู้สึกไร้ประโยชน์จัง ฉันมัวทําอะไรอยู่ก็ไม่รู้ 179 00:13:46,687 --> 00:13:48,479 ทําไปเพื่อใครกัน 180 00:13:49,062 --> 00:13:50,770 ฉันมาทําอะไรที่นี่กันแน่ 181 00:13:50,771 --> 00:13:52,270 ฉันมาบอมเบย์ทําไมตั้งแต่ต้น 182 00:13:52,271 --> 00:13:53,811 - ฮันนี่... - ฉันมันไร้ค่าสุดๆ 183 00:13:53,812 --> 00:13:56,729 ฮันนี่ กินก่อนแล้วค่อยระบายอารมณ์ 184 00:13:57,812 --> 00:13:59,729 พอแล้ว ไม่พยายามแล้ว 185 00:14:00,354 --> 00:14:03,020 ไอ้คํา "พอแล้ว ไร้ค่า จบแล้ว" พวกนี้ มาจากไหนกันแน่ 186 00:14:03,021 --> 00:14:05,311 เราทุกคนเห็นค่าของเธอมากนะ 187 00:14:05,312 --> 00:14:09,396 ฉันก็แคร์เธอมากด้วย จริงๆ แล้วใจอ่อนกับเธอเลยล่ะ 188 00:14:09,729 --> 00:14:11,979 ฮันนี่ มองหน้าฉัน มองสิ 189 00:14:13,604 --> 00:14:14,937 ฮันนี่ เธอไม่ได้ไร้ค่า 190 00:14:15,896 --> 00:14:18,896 ฉันศรัทธาในตัวเธอนะ ในอนาคตเธอต้องทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่แน่ 191 00:14:24,187 --> 00:14:25,770 แต่ตอนนี้ฉันจําเป็นต้องใช้เงิน 192 00:14:25,771 --> 00:14:29,271 - ต้องใช้เท่าไหร่ ฉันจ่ายให้ - ฉันไม่ใช่ขอทานนะ 193 00:14:36,687 --> 00:14:37,771 ฉันมีงานให้เธอทํา 194 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 คิดว่าฉันทํามาหากิน ด้วยการเป็นสตันท์แมนอย่างเดียวเหรอ 195 00:14:44,937 --> 00:14:47,479 ฉันก็มีงานเสริมเหมือนกัน ทําให้ได้เงินเยอะขึ้น 196 00:14:49,062 --> 00:14:50,104 งานอะไร 197 00:14:52,187 --> 00:14:53,187 ก็เหมือนงานแสดง 198 00:14:53,979 --> 00:14:57,979 แต่ไม่มีการถ่ายทํา ไม่มีกล้อง แสดงในชีวิตจริง 199 00:15:00,396 --> 00:15:02,811 ต้องอยู่กับใครสักคน 30 นาที 200 00:15:02,812 --> 00:15:04,561 จะให้ฉันไปนอนกับเขาเหรอ 201 00:15:04,562 --> 00:15:08,187 อี๋ ฉันพูดงั้นเหรอ ใครจะขอให้เธอ... 202 00:15:09,021 --> 00:15:13,062 โอเค ขอโทษ แต่ที่ว่ามา ฟังแล้วทั้งเสี่ยงและไม่ชอบมาพากล 203 00:15:14,562 --> 00:15:15,979 ขอบคุณแต่ไม่ทําดีกว่า 204 00:15:22,437 --> 00:15:24,603 คุณอยู่ห้อง 203 ใช่ไหม 205 00:15:24,604 --> 00:15:27,061 - เก็บของออกไปเลย - ทําแบบนี้ได้ยังไง ลุงโซนาร์ 206 00:15:27,062 --> 00:15:28,978 โยนของฉันออกมาโดยไม่บอกก่อนได้ไง 207 00:15:28,979 --> 00:15:30,478 ฉันบอกไม่ใช่เหรอว่าขอแค่สองวัน 208 00:15:30,479 --> 00:15:32,979 ผู้จัดการบอกว่ารอไม่ได้แล้ว เอาของออกไป 209 00:15:33,979 --> 00:15:36,436 ฉันจะกลับมาจ่ายค่าเช่าที่เหลือ ใส่มือลุงศรัทธาเองเลย 210 00:15:36,437 --> 00:15:38,603 ตามใจ แต่ตอนนี้ขนของออกไปก่อน 211 00:15:38,604 --> 00:15:41,228 บ้าบอที่สุด ทํากับผู้หญิงแบบนี้ได้ไง 212 00:15:41,229 --> 00:15:42,686 แล้วฉันผิดตรงไหน 213 00:15:42,687 --> 00:15:45,354 - ฉันจะแจ้งตํารวจ - ตามใจ จะแจ้งใครก็เอา ไปซะ 214 00:15:58,062 --> 00:16:00,062 ไปปูนอนตรงนั้น 215 00:16:03,104 --> 00:16:06,311 แค่นี้ก็อัดกันจนจะหายใจไม่ออก ยังพาคนมาเพิ่มอีกเหรอ 216 00:16:06,312 --> 00:16:07,396 แล้วนางจะจ่ายไหม 217 00:16:18,187 --> 00:16:21,729 {\an8}ไดมอนด์ควีน นาเดียผู้ไม่กลัวใคร 218 00:16:37,979 --> 00:16:41,979 เดวิด ดีโซซ่าจะมาบอมเบย์ เพื่อเจรจาซื้อของไฮเทคชิ้นหนึ่ง 219 00:16:42,937 --> 00:16:45,103 มีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับ การเคลื่อนไหวของเขาบ้าง 220 00:16:45,104 --> 00:16:47,853 มีข้อมูลว่าเขาจะแวะบอมเบย์ไม่กี่ชั่วโมง 221 00:16:47,854 --> 00:16:50,561 จะรับของตอนกลางคืน กลับโรงแรม 222 00:16:50,562 --> 00:16:52,270 เช้าวันต่อมาก็จะบินไปลอนดอนเลย 223 00:16:52,271 --> 00:16:54,311 เท่ากับเรามีเวลาจํากัดมาก 224 00:16:54,312 --> 00:16:57,146 ฉันได้ข้อมูลทุกอย่างมาแล้ว โรงแรม เบอร์ห้อง ทุกสิ่ง 225 00:16:57,521 --> 00:16:59,853 ขอบใจมาก ลูโด้ ไม่มีนายจะทํายังไง 226 00:16:59,854 --> 00:17:01,061 แน่สิ 227 00:17:01,062 --> 00:17:03,603 แต่เราต้องระวังตัว เขาต้องมีบอดี้การ์ดมาด้วย 228 00:17:03,604 --> 00:17:05,396 พวกพ่อค้าอาวุธพวกนี้ 229 00:17:05,521 --> 00:17:06,771 ชอบแต่งตัวดีมีสไตล์ด้วย 230 00:17:08,021 --> 00:17:10,145 ตั้งสติหน่อย นี่เรื่องจริงจัง 231 00:17:10,146 --> 00:17:12,521 คิดว่าฉันทําอะไรล่ะ ทําเล่นๆ เหรอ 232 00:17:13,646 --> 00:17:15,770 - ฉันก็ทํางานอยู่ - กับอุปกรณ์ตลาดนัดน่ะนะ 233 00:17:15,771 --> 00:17:17,270 พวกนี้แหละดีที่สุดแล้ว 234 00:17:17,271 --> 00:17:19,853 ไม่มีทางเจออะไรที่ถูกและดีกว่านี้ 235 00:17:19,854 --> 00:17:23,520 รอดูของฉันก่อนเถอะ การสื่อสารของเราจะนิ่งสุดๆ 236 00:17:23,521 --> 00:17:25,436 - แล้วแผนคืออะไร - แผนง่ายๆ 237 00:17:25,437 --> 00:17:28,353 แอบเข้าห้องดีโซซ่า ขโมยของชิ้นนั้น 238 00:17:28,354 --> 00:17:30,686 ให้ลูโด้ได้ลูบคลําจนหนําใจ 239 00:17:30,687 --> 00:17:33,020 เข้าแล้วออก ไม่ต้องมีใครเจ็บ เข้าใจมะ 240 00:17:33,021 --> 00:17:35,896 แผนเยี่ยม ผู้นํายอด 241 00:18:18,062 --> 00:18:19,062 ฮันนี่เหรอ 242 00:18:19,687 --> 00:18:22,771 ฉันจะทํางานนั้น ต้องทํายังไงบ้าง 243 00:18:29,896 --> 00:18:34,812 {\an8}ปี 2000 244 00:18:43,271 --> 00:18:45,270 จบบริบูรณ์ 245 00:18:45,271 --> 00:18:46,562 กํากับโดย อารยามัน โชธรี 246 00:19:27,396 --> 00:19:29,562 โทรหาวี 247 00:19:33,521 --> 00:19:36,979 ลุงคะ โทรเบอร์ท้องถิ่นให้หนูหน่อยได้ไหม 248 00:19:37,979 --> 00:19:39,896 เบอร์ 432731 249 00:19:40,354 --> 00:19:43,437 ไปเรียกพ่อแม่มาก่อน แล้วลุงจะโทรให้ 250 00:19:44,104 --> 00:19:46,062 ช่างเถอะ โทรเองก็ได้ 251 00:19:46,896 --> 00:19:47,854 นี่ 252 00:19:57,646 --> 00:19:58,979 - ฮัลโหล - คุณลุงวี 253 00:19:59,687 --> 00:20:00,603 นาเดียเหรอ 254 00:20:00,604 --> 00:20:03,812 ฮันนี่ขอให้หนูโทรหา บอกว่าจะมาช้า 255 00:20:05,312 --> 00:20:07,187 - ฮันนี่ยังไม่กลับเหรอ - ยังเลย 256 00:20:08,354 --> 00:20:10,520 - โอเค รอตรงนั้น ลุงจะกลับบ้าน - คุณลุงวี 257 00:20:10,521 --> 00:20:12,437 - อะไร - ลุงต้องมารับหนู 258 00:20:14,562 --> 00:20:16,646 รับเหรอ รับที่ไหน นาเดีย ตอนนี้หนูอยู่ไหน 259 00:20:17,271 --> 00:20:18,354 หนูดูหนังอยู่ 260 00:20:21,396 --> 00:20:24,354 ปี 1992 บอมเบย์ 261 00:20:39,604 --> 00:20:42,228 - อุตส่าห์ทําให้ขนาดนี้ - ทําขนาดไหน 262 00:20:42,229 --> 00:20:43,811 - กี่ครั้ง - ให้บอกเหรอ 263 00:20:43,812 --> 00:20:44,770 - ศูนย์ - งั้นเหรอ 264 00:20:44,771 --> 00:20:47,020 ไม่มีเลย เธอมีแต่สร้างความเครียดให้ฉัน 265 00:20:47,021 --> 00:20:48,311 จนผมหงอกหมดแล้วเนี่ย 266 00:20:48,312 --> 00:20:50,978 ฉันมาเป็นพระเอก แต่ดันได้กลายเป็นเพื่อนพระเอก 267 00:20:50,979 --> 00:20:52,311 - นังนี่ - กล้าดียังไง 268 00:20:52,312 --> 00:20:53,645 ทั้งที่ฉันทําให้เธอขนาดนี้ 269 00:20:53,646 --> 00:20:57,895 แล้วเธอเคยให้อะไรฉันบ้าง ของก๊อปเกรดเอ 270 00:20:57,896 --> 00:21:00,478 ของขวัญปลอมๆ ราคาถูกทั้งนั้น 271 00:21:00,479 --> 00:21:02,395 - เอาคืนไปเลย - นี่ 272 00:21:02,396 --> 00:21:05,145 อย่างกับก่อนหน้านี้เธอมีปัญญาใช้ของแพง 273 00:21:05,146 --> 00:21:07,853 เธอรู้จักของมียี่ห้อก็เพราะฉัน ซื้อของก๊อปเกรดเอให้นี่แหละ 274 00:21:07,854 --> 00:21:09,187 ห้องเดวิด 1101 275 00:21:09,646 --> 00:21:12,686 - ไอ้ดิสก์ไฮเทคนี่หน้าตาเป็นไง - หมายความว่าไง 276 00:21:12,687 --> 00:21:15,020 มันกลมๆ เหลี่ยมๆ หรือหน้าเหมือนพ่อแก 277 00:21:15,021 --> 00:21:16,603 - รูปทรงแบบนี้ - ไอ้เวร 278 00:21:16,604 --> 00:21:17,936 เฮ้ย เลิกเล่นเสียที 279 00:21:17,937 --> 00:21:19,353 - อย่าท้า - หุบปาก 280 00:21:19,354 --> 00:21:21,561 ฟังนะ แผนมันง่ายๆ 281 00:21:21,562 --> 00:21:24,186 ฮันนี่จะดึงความสนใจเดวิดไม่ได้นาน 282 00:21:24,187 --> 00:21:26,728 เรามีเวลาจํากัดในการตามหาของ 283 00:21:26,729 --> 00:21:29,896 ลูโด้บอกว่ามันอาจอยู่ในสภาพไหนก็ได้ 284 00:21:30,437 --> 00:21:32,561 เพราะงั้นงานนี้เข้าแล้วออกอย่างไว 285 00:21:32,562 --> 00:21:34,645 จะบอกให้นะ ไปตายที่ไหนก็ไป 286 00:21:34,646 --> 00:21:36,436 แกนั่นแหละไปตายซะ 287 00:21:36,437 --> 00:21:37,687 ได้ ไปแล้ว 288 00:21:53,896 --> 00:21:55,354 ขอบคุณมากค่ะที่มีน้ําใจ 289 00:21:56,771 --> 00:21:57,771 ไม่เป็นไร 290 00:21:59,562 --> 00:22:00,562 ต้องหาอะไรดื่มแล้ว 291 00:22:04,062 --> 00:22:05,061 ไฟลุกเลยไหม 292 00:22:05,062 --> 00:22:07,561 ไฟที่ไหน นั่นภูเขาไฟชัดๆ เธอเก่งมาก 293 00:22:07,562 --> 00:22:11,186 ในชีวิตจริงออกจะเก่ง ทําไมอยู่หน้ากล้องเล่นไม่ออกล่ะ 294 00:22:11,187 --> 00:22:15,520 - ขืนพูดอีกคําได้เห็นดีแน่ - ฉันชมเธอต่างหาก 295 00:22:15,521 --> 00:22:17,811 แต่แฟนเธอน่ะเล่นใหญ่ไปหน่อย 296 00:22:17,812 --> 00:22:19,353 เป็นนักแสดงเก๊รึเปล่า 297 00:22:19,354 --> 00:22:22,228 ภูวันไม่มีงานมาสิบเดือนแล้ว 298 00:22:22,229 --> 00:22:24,353 เขาเลยปล่อยพลังที่เก็บกดไว้ออกมาหมด 299 00:22:24,354 --> 00:22:26,353 ฮันนี่ เธอคิดว่าเดวิดจะฮุบเหยื่อไหม 300 00:22:26,354 --> 00:22:29,186 ฮุบแน่ สูตรสาวเซ็กซี่ได้ผลเสมอ 301 00:22:29,187 --> 00:22:31,853 ไม่ใช่แค่สาวเซ็กซี่ เป็นสาวเซ็กซี่ที่ร้องไห้ด้วย 302 00:22:31,854 --> 00:22:34,436 การสื่อสารชัดเจนดีไหม ได้ยินครบรึเปล่า 303 00:22:34,437 --> 00:22:36,312 ชัดมาก ตื่นเต้นมาก 304 00:22:37,021 --> 00:22:38,395 นี่มันไฮเทคมากเลย ลูโด้ 305 00:22:38,396 --> 00:22:41,021 ค่อยมีใครเห็นค่าทักษะของฉันหน่อย 306 00:22:43,437 --> 00:22:45,895 - เดวิดมาช่วยฉันแล้ว - โอเค รับทราบ 307 00:22:45,896 --> 00:22:47,687 ทุกคน ระวัง ไปกันเลย 308 00:23:00,312 --> 00:23:02,686 ไม่เอาน่ะ อย่าร้อง 309 00:23:02,687 --> 00:23:05,062 ผมรู้สึกแย่แทนคุณ 310 00:23:05,604 --> 00:23:07,646 เลยอยากมาดูว่าคุณโอเคไหม 311 00:23:08,854 --> 00:23:10,521 - ไม่เป็นไรค่ะคุณขา - เดวิด 312 00:23:11,896 --> 00:23:12,812 เรียกผมเดวิดเถอะ 313 00:23:14,646 --> 00:23:15,521 นูรีค่ะ 314 00:23:16,687 --> 00:23:19,021 ให้ผมเลี้ยงเหล้าคุณนะ นูรี 315 00:23:24,146 --> 00:23:27,187 ผมแต่งงานแล้ว แค่จะเลี้ยงเหล้าคุณ แค่นั้น 316 00:23:35,854 --> 00:23:37,812 แล้วคุณอยากดื่มอะไรล่ะ 317 00:23:39,021 --> 00:23:41,604 - ว้อดก้ามาร์ตินี่ - เลือกได้น่าสนใจดี 318 00:23:43,937 --> 00:23:46,354 ขอว้อดก้ามาร์ตินี่ให้คุณผู้หญิง ของผมเอามอลต์ 319 00:23:56,854 --> 00:23:58,103 ชากโก้ ดูนั่น 320 00:23:58,104 --> 00:24:00,311 หาอุปกรณ์หรือแผ่นดิสก์อะไรสักอย่าง 321 00:24:00,312 --> 00:24:02,646 ของไฮเทคเกินความเข้าใจของแก 322 00:24:13,646 --> 00:24:15,436 ไม่เจออะไรเลย เจอไหม 323 00:24:15,437 --> 00:24:17,186 - ไม่เจอ - ลูโด้ไปไหนแล้ว 324 00:24:17,187 --> 00:24:18,562 บันนี่ ชากโก้ 325 00:24:19,271 --> 00:24:20,437 เจอตู้เซฟตรงนี้ 326 00:24:21,979 --> 00:24:24,311 อย่างนี้นะ อย่าถือสาผมเลย 327 00:24:24,312 --> 00:24:27,229 แต่หนุ่มคนนั้นไม่คู่ควรกับคุณ 328 00:24:27,854 --> 00:24:31,479 มีแต่คนโง่ถึงจะทิ้งผู้หญิงดีๆ อย่างคุณได้ 329 00:24:31,896 --> 00:24:33,936 รู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นผู้หญิงที่ดี 330 00:24:33,937 --> 00:24:36,646 ไม่เอาน่ะ แค่มองปราดเดียวก็ดูออกแล้ว 331 00:24:37,562 --> 00:24:38,770 แต่หมอนั่นน่ะนะ 332 00:24:38,771 --> 00:24:41,604 แค่เห็นเขาทะเลาะกับคุณผมก็โมโหแทน 333 00:24:42,146 --> 00:24:43,728 ฉันทําเพื่อเขาทุกอย่างเลยนะ 334 00:24:43,729 --> 00:24:46,562 เขาไม่คู่ควรกับคุณหรอก มันเห็นๆ กันอยู่ 335 00:24:47,479 --> 00:24:49,687 ฉันแค่แอบกิ๊กกับเพื่อนเขานิดเดียวเอง 336 00:24:56,979 --> 00:24:58,146 ผมเข้าใจ 337 00:24:58,979 --> 00:25:00,896 ทุกคนพลาดกันทั้งนั้น 338 00:25:01,479 --> 00:25:03,020 แล้วก็มีอะไรกับลูกพี่ลูกน้องเขาด้วย 339 00:25:03,021 --> 00:25:08,521 มันจะอะไรนักหนา แค่สอง... สี่ครั้ง แค่สี่ครั้งเอง 340 00:25:11,771 --> 00:25:14,479 แต่กิ๊กก็คือกิ๊ก 341 00:25:15,187 --> 00:25:18,020 คนรักต่างหากที่สําคัญ 342 00:25:18,021 --> 00:25:19,895 นี่ไม่เกี่ยวกับความรัก เดวิด 343 00:25:19,896 --> 00:25:21,687 - อ้าว - ไม่เกี่ยวกับความรักเลย 344 00:25:22,896 --> 00:25:26,271 ผู้หญิงเราก็มีความต้องการ นึกออกไหม 345 00:25:30,854 --> 00:25:33,146 ทุกคนมีความต้องการอยู่แล้ว 346 00:25:34,187 --> 00:25:36,020 พูดถึงความรัก มันจํากัดกรอบเรามาก 347 00:25:36,021 --> 00:25:39,604 ถูกต้องที่สุด โคตรจะยุค 80 เลยล่ะ 348 00:25:40,604 --> 00:25:42,686 ตอนนี้เราอยู่ยุค 90 แล้ว 349 00:25:42,687 --> 00:25:44,686 นี่โลกสมัยใหม่แล้วเนอะ 350 00:25:44,687 --> 00:25:46,562 เป็นโลกสมัยใหม่แล้วจริงๆ 351 00:25:47,521 --> 00:25:48,646 จริงด้วย 352 00:25:52,979 --> 00:25:55,186 - นี่อะไร - เทคโนโลยีล้ํายุค 353 00:25:55,187 --> 00:25:56,687 วิดีโอเกมเนี่ยนะเทคโนโลยีล้ําสมัย 354 00:26:00,562 --> 00:26:02,687 สวดขอบคุณชะตาตัวเองเถอะ 355 00:26:04,562 --> 00:26:06,562 ที่ฉันอยู่ในทีมพวกแก 356 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 เจอไหม 357 00:26:20,937 --> 00:26:22,104 ดิสก์ไม่ได้อยู่ในห้องนี้ 358 00:26:23,521 --> 00:26:25,021 คุณทําให้ผมคิดถึงเมีย 359 00:26:26,104 --> 00:26:29,896 ตั้งแต่เมียจากไป ชีวิตผมก็เศร้า 360 00:26:30,896 --> 00:26:34,021 เห็นจากข้างนอกอาจมีความสุขดี 361 00:26:35,521 --> 00:26:37,687 แต่จริงๆ แล้ว... 362 00:26:39,896 --> 00:26:41,062 ข้างในผมอ่อนไหวมาก 363 00:26:41,812 --> 00:26:43,854 - ฉันดูออก - อะไร 364 00:26:45,062 --> 00:26:48,104 ความอ่อนไหวในตัวคุณ 365 00:26:53,146 --> 00:26:56,646 ลืมเรื่องความอ่อนไหวไปเถอะ แต่คุณพูดถูกที่สุด 366 00:26:57,562 --> 00:27:00,061 จะบอกให้นะ นูรี ขึ้นห้องผมกันเถอะ 367 00:27:00,062 --> 00:27:03,603 ไปดื่มกันต่อ ใช้ชีวิตโดยไม่ต้องสนอะไร 368 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 ที่จริง ฉันต้องกลับก่อนแล้วค่ะ 369 00:27:06,771 --> 00:27:09,521 - เมื่อกี้ยังเศร้าอยู่เลย - ใช่ แต่ตอนนี้ฉันหายเศร้าแล้ว 370 00:27:10,104 --> 00:27:12,979 ฉันลืมแฟนไปได้แล้ว ขอบคุณมาก 371 00:27:19,396 --> 00:27:21,146 อีดอกเอ๊ย 372 00:27:24,937 --> 00:27:27,021 - ตกลงฉันฮิตระเบิดไหมล่ะ - เก่งมาก 373 00:27:27,937 --> 00:27:29,354 ได้ขโมยของที่ต้องการมารึเปล่า 374 00:27:31,312 --> 00:27:34,146 ไม่ได้ มันอาจอยู่ในกระเป๋าเขา 375 00:27:35,479 --> 00:27:36,646 แล้วจะทํายังไง 376 00:27:37,354 --> 00:27:39,854 กลับบ้านไปเถอะ เราจะหาทางเอง 377 00:27:40,562 --> 00:27:42,228 พี่ กินเสร็จก็ไปละ 378 00:27:42,229 --> 00:27:43,853 - แผนสองๆ - แผนสอง 379 00:27:43,854 --> 00:27:45,896 - เราจะเข้าไปจากด้านบน - โอเค 380 00:27:47,104 --> 00:27:48,104 ฉันไปเอามาได้ 381 00:27:48,812 --> 00:27:50,936 - ฮันนี่ กลับเถอะ - ยังมีโอกาส 382 00:27:50,937 --> 00:27:53,812 ฉันจะกลับไปหาเขา แต่เงินต้องเป็นสอง... 383 00:27:54,396 --> 00:27:55,604 ไม่สิ เป็นสามเท่าเลย 384 00:27:59,396 --> 00:28:00,729 นางตื่นเต้น อยากไปก็ให้ไปสิ 385 00:28:10,354 --> 00:28:11,854 ฉันไม่อาจลืมได้หมดใจ 386 00:28:14,146 --> 00:28:16,229 - อะไร - แฟนเก่า 387 00:28:17,396 --> 00:28:20,479 รู้สึกเขายังติดอยู่ในซอกใจ 388 00:28:22,437 --> 00:28:26,312 ทันทีที่ก้าวออกจากที่นี่ เพิ่งรู้ตัวว่าอยู่กับคุณน่าจะดีกว่า 389 00:28:41,937 --> 00:28:43,478 บันนี่ เขาตายรึเปล่า 390 00:28:43,479 --> 00:28:47,187 เปล่า แค่โดนยา เขาจะหมดสติไปสองสามชั่วโมง 391 00:28:48,729 --> 00:28:50,646 รีบลบร่องรอยทุกอย่างแล้วเอาดิสก์มา 392 00:30:04,354 --> 00:30:07,061 เจอของสี่เหลี่ยม บันนี่ ดําๆ บางๆ 393 00:30:07,062 --> 00:30:10,520 - เหมือนอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ - นั่นแหละ หยิบแล้วออกมาเลย 394 00:30:10,521 --> 00:30:12,021 ได้ ฉันจะไปแล้ว 395 00:30:18,562 --> 00:30:19,604 โอ๊ย 396 00:30:22,021 --> 00:30:24,021 - เมื่อกี้คุยกับใคร - ฉิบหาย 397 00:30:25,146 --> 00:30:26,021 ไม่มีใครค่ะ 398 00:30:28,354 --> 00:30:29,687 นังนี่ ดักฟังเราเหรอ 399 00:30:30,812 --> 00:30:31,646 มานี่ 400 00:30:32,687 --> 00:30:35,686 เลิกคิดเลย เราฝ่าฝืนคําสั่งไม่ได้ 401 00:30:35,687 --> 00:30:37,520 - แต่เราทิ้งฮันนี่ไว้ไม่ได้ - อย่า บันนี่ 402 00:30:37,521 --> 00:30:38,811 - นั่นไม่ใช่พวกเรา - เพื่อน 403 00:30:38,812 --> 00:30:40,354 เธอไม่รู้ว่ากําลังเจออะไรอยู่ 404 00:30:44,437 --> 00:30:45,354 แกเป็นใครกันแน่ 405 00:30:46,729 --> 00:30:48,396 เป็นแค่นักแสดงค่ะ 406 00:31:01,146 --> 00:31:02,770 ลูโด้ ฉันต้องไปช่วย 407 00:31:02,771 --> 00:31:05,603 นายจะทําแผนพวกเราเสียหมด 408 00:31:05,604 --> 00:31:06,853 ชากโก้ บอกมันหน่อย 409 00:31:06,854 --> 00:31:08,478 เขารักษาความปลอดภัยเข้มมากนะพี่ 410 00:31:08,479 --> 00:31:10,186 เรากลับไปไม่ได้ 411 00:31:10,187 --> 00:31:11,271 ฉันจะจัดการเอง 412 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 - เราก็ต้องการดิสก์นั่น - อย่า 413 00:31:20,646 --> 00:31:23,978 เขาจ่ายเงินให้ฉัน 2,000 รูปี ให้ใส่ชุดแบบนี้ 414 00:31:23,979 --> 00:31:25,311 เชื่อฉันเถอะค่ะ 415 00:31:25,312 --> 00:31:28,270 ฉันไม่รู้อะไรเลยค่ะ ฉันทํางานในวงการบันเทิง 416 00:31:28,271 --> 00:31:29,354 ใครเป็นคนจ่าย 417 00:31:30,146 --> 00:31:32,312 ฉันไม่รู้ ได้โปรด ปล่อยฉันไป 418 00:31:33,021 --> 00:31:37,021 คุณขา อย่าตีหน้านะคะ ไม่โดนหน้า 419 00:31:42,396 --> 00:31:45,103 - เมื่อกี้คุยกับใคร - ฉันก็ไม่รู้ 420 00:31:45,104 --> 00:31:47,228 ไปถามผู้จัดการฉันก็ได้ 421 00:31:47,229 --> 00:31:50,062 มีบัตรสหภาพนักแสดงอยู่ในกระเป๋า แป๊บเดียว ฉันจะหยิบ... 422 00:31:54,104 --> 00:31:55,521 แกทํางานให้วิศวะรึเปล่า 423 00:31:56,146 --> 00:31:57,062 วิศวะไหน 424 00:31:57,937 --> 00:31:59,437 ฉันไม่รู้จักคนชื่อวิศวะเลยค่ะ 425 00:32:00,021 --> 00:32:01,979 คุณขา ปล่อยฉันไปเถอะ 426 00:32:05,104 --> 00:32:07,979 ถ้าอยากกลับก็บอกเรามา 427 00:32:09,729 --> 00:32:11,271 ใครอีก จับมัน 428 00:33:15,187 --> 00:33:16,478 เกิดอะไรขึ้น บันนี่ 429 00:33:16,479 --> 00:33:17,812 ไม่เป็นไรใช่ไหม 430 00:33:18,479 --> 00:33:19,479 ฮื่อ 431 00:33:20,979 --> 00:33:21,812 ไปกันเถอะ 432 00:33:23,979 --> 00:33:25,353 แต่เกิดอะไรขึ้น 433 00:33:25,354 --> 00:33:26,895 เอาไว้ค่อยอธิบาย ไปเร็ว 434 00:33:26,896 --> 00:33:28,937 นายต่อสู้แบบนั้นได้ยังไงเนี่ย 435 00:33:49,521 --> 00:33:51,229 ทุกหน่วย ไปได้ 436 00:33:53,021 --> 00:33:54,146 เร็วๆ รีบเลย 437 00:34:04,437 --> 00:34:06,104 ช่วยบอกอะไรฉันหน่อยสิ 438 00:34:06,896 --> 00:34:08,021 - ใส่นี่เร็ว - บันนี่ 439 00:34:09,354 --> 00:34:11,021 ลูโด้ ได้ดิสก์มาแล้ว 440 00:34:11,437 --> 00:34:13,770 เอาไปส่งให้เร็ว ไปเลย ไป 441 00:34:13,771 --> 00:34:16,146 - โอเค - บันนี่ เกิดอะไรขึ้น วิศวะเป็นใคร 442 00:34:17,271 --> 00:34:18,479 - ใครนะ - วิศวะ 443 00:34:18,771 --> 00:34:20,646 เดวิดบอกว่านายเป็นคนของวิศวะ 444 00:34:21,354 --> 00:34:22,687 ไม่รู้จักคนชื่อวิศวะ 445 00:34:23,229 --> 00:34:24,853 - เขาถามอะไรอีกไหม - ถามเหรอ 446 00:34:24,854 --> 00:34:26,145 เขาซ้อมฉันหนักเลยนะ 447 00:34:26,146 --> 00:34:28,061 แต่ฉันก็ไม่ได้หลุดชื่อของพวกนายออกไป 448 00:34:28,062 --> 00:34:30,271 - เรื่องนั้นต้องขอบคุณฉันนะ - ขอบคุณมาก นั่งก่อน 449 00:34:34,479 --> 00:34:35,396 นั่นแหละพวกมัน 450 00:34:35,854 --> 00:34:37,229 แม่ง ไปกันเร็ว 451 00:34:37,937 --> 00:34:38,854 ให้ตาย พวกมันจริงๆ 452 00:34:47,771 --> 00:34:49,312 ศูนย์ ทีมบราโว่อยู่ไหน 453 00:34:50,729 --> 00:34:52,354 ทีมบราโว่กําลังไปครับ 454 00:34:59,562 --> 00:35:02,020 อย่านะ อย่าไถๆ 455 00:35:02,021 --> 00:35:03,312 อย่านะ อย่า 456 00:35:04,312 --> 00:35:05,187 บ้าเหรอ 457 00:35:32,021 --> 00:35:33,021 จาแกน 458 00:35:34,062 --> 00:35:35,521 ราฮี รีบไปต่อ จาแกนโดนยิง 459 00:35:35,812 --> 00:35:36,646 เวร 460 00:35:37,854 --> 00:35:38,854 เหยียบให้มิดอีก! 461 00:35:56,229 --> 00:35:57,062 ชากโก้ เลี้ยวขวา 462 00:36:03,396 --> 00:36:04,396 เฮ้ย 463 00:36:05,521 --> 00:36:07,271 ไอ้เวร ดูอะไรวะ ขับไปสิ 464 00:36:30,854 --> 00:36:31,811 โว้ย! 465 00:36:31,812 --> 00:36:34,020 - ชากโก้ ไหวไหม - ไม่เป็นไร 466 00:36:34,021 --> 00:36:35,896 แยกกัน ไปเจอกันที่แยก 467 00:36:45,521 --> 00:36:46,521 นั่น ตรงหน้า 468 00:36:58,854 --> 00:36:59,854 ฮันนี่ 469 00:37:19,187 --> 00:37:20,021 ฮันนี่ 470 00:37:23,771 --> 00:37:24,687 ฮันนี่ 471 00:37:25,937 --> 00:37:28,604 แม่ง ฮึบไว้ 472 00:38:22,062 --> 00:38:28,021 ผู้อํานวยการ 473 00:38:36,896 --> 00:38:37,979 วิศวะเหรอ 474 00:38:41,854 --> 00:38:44,812 ค่อนข้างแน่ใจ ทุกคนมืออาชีพมาก 475 00:38:45,896 --> 00:38:47,854 ขออภัยที่เอาดิสก์คืนมาไม่ได้ 476 00:38:55,562 --> 00:38:57,896 ทําดิสก์หายตั้งแต่ต้นได้ยังไง ชาญ 477 00:38:59,854 --> 00:39:04,062 คุณรู้ดีว่าโปรเจกต์ตาลวาร์ตั้งขึ้นมา เพื่อกําจัดคนอย่างวิศวะ 478 00:39:04,687 --> 00:39:06,728 แล้วให้ทีมของวิศวะขโมยดิสก์ไปได้ยังไง 479 00:39:06,729 --> 00:39:09,646 รู้ไหมว่าอะไรคือส่วนที่แย่ที่สุด 480 00:39:10,604 --> 00:39:12,854 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าวิศวะเป็นใคร 481 00:39:13,854 --> 00:39:15,771 เรารู้แต่นามแฝงของเขา 482 00:39:22,312 --> 00:39:25,061 นายครับ นี่ไหม้หมดแล้ว ให้ทิ้งไหม 483 00:39:25,062 --> 00:39:26,271 ไม่ต้อง เก็บไว้ 484 00:39:29,229 --> 00:39:31,103 แต่ใครจะกินล่ะครับนาย 485 00:39:31,104 --> 00:39:32,854 เราจะเอาไปเสิร์ฟกับอะไรหวานๆ 486 00:39:46,229 --> 00:39:47,562 ไม่เป็นไรๆ 487 00:39:50,437 --> 00:39:52,562 บอกข่าวร้ายมาก่อน 488 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 เดวิดใช้รหัสของกูรู วิศวะ 489 00:39:58,646 --> 00:40:01,562 พวกนั้นสงสัยว่าเป็นเรา นี่เป็นปฏิบัติการของซูนี 490 00:40:02,146 --> 00:40:03,604 สายของหล่อนพร้อมลงมือ 491 00:40:05,354 --> 00:40:09,146 เมื่อเราไม่เป็นที่ต้องการอีกต่อไป เราก็กลายเป็นภาระของโลก 492 00:40:10,062 --> 00:40:12,729 ฉันไม่เข้าใจ ทําไมเราต้องฝังใจกับคนตายขนาดนี้ 493 00:40:13,979 --> 00:40:15,146 ผมจะดูแลเขาให้ 494 00:40:16,354 --> 00:40:18,728 ไม่ต้องห่วงเรื่องโรโล่หรอก 495 00:40:18,729 --> 00:40:20,311 - เขาเป็นหมาของสามี... - ผมรู้ 496 00:40:20,312 --> 00:40:21,771 เขาเป็นหมาของเจ้านายรินซี่ 497 00:40:22,604 --> 00:40:25,436 แค่ความรับผิดชอบที่ฉันมอบให้ คุณยังทําไม่ได้ 498 00:40:25,437 --> 00:40:27,687 วิศวะรู้เรื่องเดวิด 499 00:40:28,312 --> 00:40:29,562 รู้เรื่องการส่งของ 500 00:40:30,104 --> 00:40:32,437 - ซึ่งแปลว่า... - โปรเจกต์ตาลวาร์เริ่มใช้การแล้ว 501 00:40:37,396 --> 00:40:40,896 แล้วยังพลเรือนที่ดึงเข้ามาเกี่ยว โดยไม่ได้แจ้งให้ฉันรู้อีก 502 00:40:43,604 --> 00:40:45,604 หล่อนบาดเจ็บ แต่เดี๋ยวก็หาย 503 00:40:50,312 --> 00:40:51,271 แต่จาแกน 504 00:40:54,479 --> 00:40:56,104 นี่คือสงครามของเรา ลูกเอ๋ย 505 00:40:58,187 --> 00:41:00,479 เราเกิดและตายเพื่อสงครามนี้ แกรู้นี่ 506 00:41:01,271 --> 00:41:03,146 เราจําเป็นต้องเสียสละ 507 00:41:06,937 --> 00:41:08,645 ปี 2000 508 00:41:08,646 --> 00:41:12,687 บูคาเรสต์ 509 00:42:05,937 --> 00:42:06,937 ฮันนี่! 510 00:42:40,896 --> 00:42:43,521 คําเตือน ดูพอร์ทัล 511 00:42:53,021 --> 00:42:55,020 {\an8}ไนนิตาล 512 00:42:55,021 --> 00:42:57,686 {\an8}"ท้าวทศรถได้ยินเสียงน้ําไหล 513 00:42:57,687 --> 00:43:00,937 "ทรงโก่งคันศรแล้วยิงออกไป 514 00:43:01,812 --> 00:43:04,270 "เสียงกรีดร้องเจ็บปวดดังก้อง 515 00:43:04,271 --> 00:43:08,687 "โธ่ ไม่นะ ท้าวเธอคิดว่าเป็นสัตว์ แต่กลับไม่ใช่ 516 00:43:09,979 --> 00:43:12,562 "ทรงยิงถูกศราวันผู้อาภัพ 517 00:43:15,812 --> 00:43:17,770 "ท้าวทศรถจึงไปเยือนพ่อแม่ของเขา 518 00:43:17,771 --> 00:43:20,436 "ทั้งสองใจสลาย ท้าวเธอก็ขอขมา 519 00:43:20,437 --> 00:43:22,561 "แต่ทั้งสองยังเจ็บปวดเหลือใจ 520 00:43:22,562 --> 00:43:24,436 "ดังนั้นพวกเขาจึงสาปท้าวทศรถ 521 00:43:24,437 --> 00:43:28,478 "'เพราะใจเราแทบขาด ท่านจึงจะต้องขาดใจเพราะเสียบุตรไป' 522 00:43:28,479 --> 00:43:32,187 "แล้วทั้งสองก็โดดลงแม่น้ําสายเดียวกันนั้น" 523 00:43:33,771 --> 00:43:38,061 ลุงวีคะ ทําไมลุงเล่าแต่เรื่องเศร้า 524 00:43:38,062 --> 00:43:40,311 ต้องมีคนตายหรือโดนฆ่าทุกทีเลย 525 00:43:40,312 --> 00:43:43,603 - หนูยังเด็กอยู่เลยนะ - หนูจ๋า หนูเป็นคนเลือกหนังสือเอง 526 00:43:43,604 --> 00:43:46,728 อีกอย่าง หนูควรรู้เรื่องพวกนี้ ถามสิว่าทําไมต้องรู้ 527 00:43:46,729 --> 00:43:47,895 ทําไม 528 00:43:47,896 --> 00:43:50,561 เพราะนิทานเหล่านี้สอนวัฒนธรรมเรา 529 00:43:50,562 --> 00:43:52,479 และสอนประวัติศาสตร์ของเรา 530 00:43:53,104 --> 00:43:56,436 รอบหน้าเล่าเรื่องตลกให้ฟังนะคะ 531 00:43:56,437 --> 00:43:59,353 รอบหน้าลุงจะเล่า เรื่องพระเจ้าอัคบาร์กับบีร์เบิล 532 00:43:59,354 --> 00:44:01,229 ตลกมากเลย ไว้ใจเถอะ 533 00:44:02,729 --> 00:44:05,021 ฮันนี่ไปไหน ทําไมยังไม่กลับมาอีก 534 00:44:05,646 --> 00:44:06,729 ดึกมากแล้วนะ 535 00:44:07,271 --> 00:44:10,771 เดี๋ยวก็มาค่ะ ในสถานการณ์แบบนี้เราต้องอดทนรอ 536 00:44:11,896 --> 00:44:12,979 สถานการณ์แบบไหน 537 00:45:23,812 --> 00:45:24,646 เชี่ย! 538 00:45:49,271 --> 00:45:50,271 ไปกันเถอะ 539 00:46:04,646 --> 00:46:05,561 มีอะไร 540 00:46:05,562 --> 00:46:08,437 คุณครับ ฮันนี่ส่งเรามารับลูกสาว 541 00:46:11,021 --> 00:46:12,146 รู้จักฮันนี่เหรอ 542 00:46:12,646 --> 00:46:13,604 ครับผม 543 00:46:14,896 --> 00:46:17,146 ฮันนี่ส่งมารับมายา ลูกสาวเธอเหรอ 544 00:46:17,729 --> 00:46:19,021 ครับผม มายาอยู่รึเปล่า 545 00:46:21,771 --> 00:46:24,437 เด็กไม่ได้ชื่อมายา แกเป็นใคร 546 00:46:32,229 --> 00:46:35,479 {\an8}บูคาเรสต์ 547 00:46:45,687 --> 00:46:47,979 มี 1 ข้อความใหม่จากนักเต้นเบรกแดนซ์ 548 00:47:00,062 --> 00:47:01,229 อวดฉลาดดีนักมึง 549 00:47:04,771 --> 00:47:06,729 รออะไรอยู่ หาตัวมันให้เจอ 550 00:47:14,937 --> 00:47:19,561 นักเต้นเบรกแดนซ์: ฮันนี่ยังไม่ตาย คุณมีลูกสาว 551 00:47:19,562 --> 00:47:23,604 ทั้งสองอยู่ในอันตราย ที่ไหนสักแห่งในไนนิตาล 552 00:47:30,312 --> 00:47:32,104 ช่วยด้วย 553 00:47:37,521 --> 00:47:39,687 ไม่นะ ไม่ๆ เวรเอ๊ย! 554 00:49:33,854 --> 00:49:35,853 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 555 00:49:35,854 --> 00:49:37,937 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร