1
00:00:16,062 --> 00:00:20,228
ปี 2000
2
00:00:20,229 --> 00:00:24,354
ไนนิตาล
3
00:00:57,937 --> 00:00:59,603
ฮันนี่ เราต้องคุยกันหน่อย
4
00:00:59,604 --> 00:01:02,021
ตอนนี้เลยเหรอ ว่ามาสิ
5
00:01:02,812 --> 00:01:05,104
มองไปรอบตัวเห็นอะไรบ้าง
6
00:01:06,271 --> 00:01:07,146
เห็นแต่เด็กๆ
7
00:01:07,854 --> 00:01:08,854
เด็กง่วง
8
00:01:09,521 --> 00:01:11,021
แล้วเราได้บทเรียนอะไรล่ะ
9
00:01:12,271 --> 00:01:13,146
ฮันนี่
10
00:01:13,271 --> 00:01:14,521
เราได้บทเรียนอะไรบ้าง
11
00:01:14,646 --> 00:01:16,979
เด็กพวกนี้ถูกปฏิบัติโดยไม่เป็นธรรม
12
00:01:17,729 --> 00:01:20,561
ดูเวลาสิ โรงเรียนเข้าเจ็ดโมงเช้า
13
00:01:20,562 --> 00:01:24,186
เราถูกบังคับให้ตื่นตั้งแต่หกโมง
14
00:01:24,187 --> 00:01:27,312
มันไม่ยุติธรรม
เวลาเข้าเรียนมันไม่เหมาะเลย
15
00:01:27,937 --> 00:01:30,603
แต่ถ้าเข้านอนตามเวลา
มันก็จะเป็นเวลาที่ถูกไม่ใช่เหรอ
16
00:01:30,604 --> 00:01:34,020
คืองี้ ฮันนี่
นอนหลับได้ดีก็แปลว่าสมาธิดีขึ้น
17
00:01:34,021 --> 00:01:37,228
สมาธิดีขึ้นแปลว่าจะได้คะแนนดีขึ้น
18
00:01:37,229 --> 00:01:40,145
คะแนนดีขึ้นแปลว่าอนาคตดีขึ้น
19
00:01:40,146 --> 00:01:42,728
ตอนนี้หนูรู้แล้วว่าโตขึ้นอยากเป็นอะไร
20
00:01:42,729 --> 00:01:43,978
เป็นครูใหญ่
21
00:01:43,979 --> 00:01:46,062
เพื่อจะได้ไปเปลี่ยนระบบ
22
00:01:46,521 --> 00:01:47,729
เปลี่ยนระบบหรือเวลาเรียน
23
00:01:48,271 --> 00:01:49,270
ทั้งสองอย่าง
24
00:01:49,271 --> 00:01:51,811
เมื่อวานยังอยากเป็น
คนขับรถไฟอยู่เลยนี่
25
00:01:51,812 --> 00:01:53,395
เป็นครูใหญ่ดีกว่า
26
00:01:53,396 --> 00:01:55,186
ใครๆ ก็ขับรถไฟได้
27
00:01:55,187 --> 00:01:57,562
แต่ไม่มีใครคิดถึงเด็กนักเรียน
28
00:01:58,271 --> 00:02:00,811
หนูรู้ว่าเด็กๆ คิดยังไง แต่ผู้ใหญ่ไม่รู้
29
00:02:00,812 --> 00:02:03,187
จริงเหรอ ใครส่งหนูไปเรียนคาราเต้
30
00:02:03,854 --> 00:02:06,729
ถ้าไม่ส่งไป หนูจะรู้ได้ไงว่าชอบคาราเต้
31
00:02:08,021 --> 00:02:09,186
เริ่มเรียนเต้นพรุ่งนี้นะ
32
00:02:09,187 --> 00:02:12,395
ไม่เอา ขอละ ไม่เรียนเต้น
33
00:02:12,396 --> 00:02:14,603
หนูเต้นไม่ได้เรื่องเลย
34
00:02:14,604 --> 00:02:16,395
ไม่ใช่สักหน่อย
35
00:02:16,396 --> 00:02:17,853
หนูเต้นเก่งมาก
36
00:02:17,854 --> 00:02:19,603
แม้แต่ลุงวียังชอบที่หนูเต้น
37
00:02:19,604 --> 00:02:20,811
- จริงเหรอ
- จริง
38
00:02:20,812 --> 00:02:22,146
แต่หนูไม่อยากเต้นนี่นา
39
00:02:22,521 --> 00:02:24,271
ฟังนะ ใครเป็นแม่กันแน่
40
00:02:25,771 --> 00:02:27,520
เริ่มเรียนเต้นพรุ่งนี้ ไปได้
41
00:02:27,521 --> 00:02:30,854
ใครๆ ก็เถียงชนะ
ถ้างัดไพ่มนุษย์แม่ออกมาใช้
42
00:02:31,687 --> 00:02:32,687
เดี๋ยว
43
00:02:35,396 --> 00:02:36,895
- หนูจะต้อง...
- ระวังตัวเสมอ
44
00:02:36,896 --> 00:02:38,811
- หนูจะไม่ยอม...
- ให้ใครมางี่เง่าใส่
45
00:02:38,812 --> 00:02:40,812
- ถ้าใครแกล้ง...
- หนูจะไม่ยอมให้แกล้ง
46
00:02:41,771 --> 00:02:44,146
- หมัดแรก...
- ต้องมาจากหนู
47
00:02:55,104 --> 00:02:57,520
คาเฟ่คราวน์
48
00:02:57,521 --> 00:02:58,561
นี่ค่ะ
49
00:02:58,562 --> 00:03:00,061
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณค่ะ
50
00:03:00,062 --> 00:03:01,146
ทางนี้เรียบร้อยนะคะ
51
00:03:03,312 --> 00:03:05,061
นาเดียยอมไปเรียนเต้นรึเปล่า
52
00:03:05,062 --> 00:03:06,520
โวยวายหนักแต่ก็ยอม
53
00:03:06,521 --> 00:03:09,270
แต่ยอมจนได้ ยอดเลย
เดี๋ยวจะต้องชอบ
54
00:03:09,271 --> 00:03:12,811
พอเริ่มสนุกกับมันแล้ว นาเดียจะเก่งที่สุด
55
00:03:12,812 --> 00:03:14,396
- หวังว่านะ
- ฮันนี่
56
00:03:15,562 --> 00:03:17,146
ฉันยังไม่เคยเห็นเธอเต้นเลย
57
00:03:21,312 --> 00:03:24,645
วิเวก ฉันจะไปซื้อของที่ตลาดนะ
58
00:03:24,646 --> 00:03:28,228
ของตั้งเยอะ ต้องมีคนช่วยถือ
59
00:03:28,229 --> 00:03:30,978
ฉันถือได้ พระเจ้าไม่ได้มอบความสูงให้
60
00:03:30,979 --> 00:03:32,646
แต่มอบพละกําลังให้แทน
61
00:03:33,021 --> 00:03:34,686
ช่วยทําเอกสารส่งธนาคารให้เสร็จได้ไหม
62
00:03:34,687 --> 00:03:37,561
เราจะได้ขยายร้านทันทีที่ได้เงินกู้
63
00:03:37,562 --> 00:03:39,812
ฉันชอบที่เราร่วมมือกันก็เพราะแบบนี้
64
00:03:40,354 --> 00:03:42,687
เธอหนุนฉัน ฉันหนุนเธอ
65
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
เราเป็นทีมที่ดีที่สุดเลยนะ
66
00:03:47,187 --> 00:03:48,187
ฉันต้องไปแล้ว
67
00:03:51,729 --> 00:03:53,936
สิบรูปีจ้า รูปี
68
00:03:53,937 --> 00:03:56,312
น้ําสิบรูปี น้ําสิบรูปี
69
00:04:02,146 --> 00:04:04,229
{\an8}ชาญ ช่างตัดเสื้อ
สําหรับบุรุษและสตรี
70
00:04:18,354 --> 00:04:19,853
[ฝรั่งเศส] คุณชื่ออะไร
71
00:04:19,854 --> 00:04:22,811
คุณชื่ออะไร
72
00:04:22,812 --> 00:04:25,395
ฉันชื่อ...
73
00:04:25,396 --> 00:04:26,561
พูดชื่อตัวเอง
74
00:04:26,562 --> 00:04:28,853
ฉันชื่อนาเดีย
75
00:04:28,854 --> 00:04:29,771
ดี
76
00:05:00,229 --> 00:05:01,436
พูดซ้ําอีกครั้งได้ไหม
77
00:05:01,437 --> 00:05:02,937
[ฝรั่งเศส] ฉันชื่อ...
78
00:05:04,229 --> 00:05:06,228
ดี ทีนี้พูด
"สบายดีไหม" เป็นฝรั่งเศส
79
00:05:06,229 --> 00:05:07,146
เล่น
80
00:05:08,187 --> 00:05:10,936
สบายดีไหม
81
00:05:10,937 --> 00:05:13,645
ดีมากค่ะนักเรียน พูดใหม่พร้อมๆ กัน
82
00:05:13,646 --> 00:05:15,520
สบายดีไหม
83
00:05:15,521 --> 00:05:18,103
แล้วจะตอบยังไง ฉันสบายดี
84
00:05:18,104 --> 00:05:19,936
แล้วพูดเป็นภาษาฝรั่งเศสว่ายังไง
85
00:05:19,937 --> 00:05:21,895
- ฉันสบายดี
- ครูฮะ
86
00:05:21,896 --> 00:05:23,896
แล้วจะพูดว่า "สบายดี" ยังไง
87
00:05:24,312 --> 00:05:26,812
- ฉันสบายดี
- ดีมาก ขออีกทีจ้ะ
88
00:05:27,396 --> 00:05:28,562
ฉันสบายดี
89
00:06:35,021 --> 00:06:38,271
โรงภาพยนตร์
90
00:07:57,146 --> 00:07:59,396
ซิทาเดล
ฮันนี่ บันนี่
91
00:08:04,271 --> 00:08:07,812
หนึ่ง
92
00:08:33,937 --> 00:08:35,771
ปี 2000
93
00:08:37,437 --> 00:08:40,311
ปี 1992
94
00:08:40,312 --> 00:08:43,312
บอมเบย์
95
00:09:30,437 --> 00:09:33,437
คัท โห ว้าว เล่นใหญ่มาก
96
00:09:36,354 --> 00:09:39,271
- ฉันจะขี่ไปหยุดตรงหน้านาย
- เจ้านายครับ
97
00:09:40,062 --> 00:09:41,854
เมื่อกี้ใช้ได้ไหม
สวัสดียามบ่ายครับ
98
00:09:44,021 --> 00:09:46,061
- เฮ้ย
- ไอ้ลูกหมา
99
00:09:46,062 --> 00:09:48,687
เอาไว้จะตั้งชื่อหมาตามนาย
100
00:09:49,937 --> 00:09:52,895
ทําไม หัวหน้าใช้งานหนักเกินไปเหรอ
101
00:09:52,896 --> 00:09:54,436
หมดแรงแล้วเหรอ
102
00:09:54,437 --> 00:09:55,686
ฉากบู๊เมื่อกี๊เป็นยังไงมั่ง
103
00:09:55,687 --> 00:09:57,395
นายมันเล่นใหญ่ไฟลุก
104
00:09:57,396 --> 00:09:58,854
ฉันจะลุกเป็นไฟตามแล้วเนี่ย
105
00:09:59,687 --> 00:10:02,437
ไปขอหัวหน้าให้เราได้เล่นด้วยกันบ้างสิ
106
00:10:03,271 --> 00:10:05,561
ใช่ เอาสิ ตีลังกาคู่กันไปเลย
107
00:10:05,562 --> 00:10:07,437
ฉันจะเป็นคนเหล็ก นายเป็นพรีเดเตอร์
108
00:10:08,229 --> 00:10:09,770
ฉันคนเหล็ก นายน่ะพรีเดเตอร์
109
00:10:09,771 --> 00:10:11,395
ฉันคนเหล็ก นายแหละพรีเดเตอร์
110
00:10:11,396 --> 00:10:13,770
- คราวก่อนฉันจอง
- ฉันก็บอกว่าจะเป็นคนเหล็ก
111
00:10:13,771 --> 00:10:14,729
คนต่อไป
112
00:10:17,354 --> 00:10:19,771
- แอ็คชั่น
- สวัสดีค่ะ ฉันชื่อฮันนี่
113
00:10:22,312 --> 00:10:23,812
{\an8}นี่ภาพด้านข้างหน้าฉัน
114
00:10:30,396 --> 00:10:31,728
- เริ่มเลยไหม
- ค่ะ
115
00:10:31,729 --> 00:10:32,896
แอ็คชั่น
116
00:10:36,146 --> 00:10:37,146
ที่ไหนนะ
117
00:10:38,229 --> 00:10:39,396
สวิตเซอร์แลนด์เหรอ
118
00:10:40,396 --> 00:10:41,646
โอ้โห โซนาม
119
00:10:42,271 --> 00:10:45,229
- หุบเขาสวยงาม...
- ทําอะไรน่ะ
120
00:10:47,479 --> 00:10:48,603
เล่นบทไงคะ คุณอามาร์
121
00:10:48,604 --> 00:10:51,687
นั่นมันบทเพื่อนนางเอก บทนั้นได้คนไปแล้ว
122
00:10:52,312 --> 00:10:53,645
งั้นให้ฉันออดิชั่นบทไหน
123
00:10:53,646 --> 00:10:55,561
สาวชาวบ้าน
124
00:10:55,562 --> 00:10:57,770
- แต่ไม่เหมาะกับเธอหรอก โทษที
- อย่าเพิ่งสิคะ
125
00:10:57,771 --> 00:11:00,187
ฉันเล่นอะไรก็ได้ ให้ทําอะไรคะ
126
00:11:02,646 --> 00:11:03,479
ประหลาดใจ
127
00:11:04,271 --> 00:11:06,228
- อะไรนะ
- ทําท่าประหลาดใจ
128
00:11:06,229 --> 00:11:08,229
ก็ทําได้นะ
129
00:11:10,812 --> 00:11:11,812
เอามากกว่านั้นอีก
130
00:11:13,146 --> 00:11:14,187
ทีนี้ทําหน้ากลัว
131
00:11:15,437 --> 00:11:16,437
อีกนิด
132
00:11:17,687 --> 00:11:18,604
ทีนี้เอามาผสมกัน
133
00:11:19,854 --> 00:11:20,854
อีกนิด
134
00:11:22,854 --> 00:11:23,771
ร้อง
135
00:11:26,229 --> 00:11:27,062
ร้องให้ดังกว่านี้อีก
136
00:11:28,021 --> 00:11:28,896
อีก!
137
00:11:29,354 --> 00:11:31,104
โอ๊ยเจ็บ
138
00:11:32,979 --> 00:11:34,229
- อะไร
- เป็นไงบ้าง
139
00:11:34,604 --> 00:11:35,811
มือนวดมหัศจรรย์ไหมล่ะ
140
00:11:35,812 --> 00:11:38,521
จริงเหรอ มีส่วนไหนมหัศจรรย์อีก
141
00:11:40,437 --> 00:11:41,437
นี่ จาแกน
142
00:11:41,854 --> 00:11:43,396
นายทั้งคู่มาทําอะไรกัน ลูโด้
143
00:11:45,021 --> 00:11:47,312
บาบ้าโทรมา มีงานให้ทํา
144
00:11:47,812 --> 00:11:50,479
จะว่างไปฟังรายละเอียดได้เมื่อไหร่
145
00:11:50,979 --> 00:11:52,312
ราฮี หัวหน้ามา
146
00:11:52,812 --> 00:11:54,978
ผู้กํากับอาจอยากได้อีกเทค
อาจจะหลุดโฟกัส
147
00:11:54,979 --> 00:11:56,311
- บันนี่
- ครับ
148
00:11:56,312 --> 00:11:58,686
ผู้กํากับอยากได้อีกเทค
โฟกัสหลุด พร้อมไหม
149
00:11:58,687 --> 00:12:01,020
สั่งมาได้เลยครับ หัวหน้า
ชีวิตผมยอมอุทิศรับใช้
150
00:12:01,021 --> 00:12:02,187
- งั้นก็มาเร็วๆ
- ครับ
151
00:12:03,562 --> 00:12:04,395
ไปได้หลังถ่าย
152
00:12:04,396 --> 00:12:05,853
- บันนี่
- มาแล้วครับ มาแล้ว
153
00:12:05,854 --> 00:12:07,021
โฟกัสงานให้ดีล่ะ
154
00:12:07,896 --> 00:12:08,979
ไปบอกตากล้องนู่น
155
00:12:16,479 --> 00:12:17,437
ฉันเห็นนะ
156
00:12:19,312 --> 00:12:22,021
เห็นเลยว่าเธอเป็นคนมีของ
157
00:12:23,729 --> 00:12:24,729
พูดเรื่องอะไรคะ
158
00:12:25,479 --> 00:12:28,229
มีแววเป็นดาวเด่น
เธออาจเป็นดาราดังได้
159
00:12:28,979 --> 00:12:31,311
อย่าเอาความสามารถไปทิ้งเสียเปล่า
160
00:12:31,312 --> 00:12:33,604
อะไรทําให้ดังได้ก็ต้องทํา อย่าเพิ่งท้อ
161
00:12:34,312 --> 00:12:36,520
อยากได้บทเพื่อนนางเอกบทนั้นรึเปล่าล่ะ
162
00:12:36,521 --> 00:12:39,104
เป็นบทที่ดีนะ ยั่วๆ เซ็กซี่ๆ
163
00:12:39,812 --> 00:12:40,937
บอกเลยนะ
164
00:12:42,062 --> 00:12:43,896
บทนี้จะทําให้เธอได้แจ้งเกิด
165
00:12:47,021 --> 00:12:48,104
อย่าคิดอะไรมาก
166
00:12:49,604 --> 00:12:52,521
แค่เตือนตัวเองไว้ว่าต้องทําอะไรก็ทํา
167
00:12:53,521 --> 00:12:54,771
เพื่อให้ได้บทนี้
168
00:13:04,771 --> 00:13:08,478
คนขายอาหารบอกฉันว่า
สาวน้อยหน้าใหม่ไฟแรงคนสวย
169
00:13:08,479 --> 00:13:09,937
เพิ่งเล่นงานผู้กํากับ
170
00:13:10,271 --> 00:13:13,104
ต้องยกให้เธอเลยนะ
เห็นว่าตรงเป้าผู้กํากับสุดๆ
171
00:13:16,479 --> 00:13:19,353
เอ้า รับไป เธอคงหิวแย่
172
00:13:19,354 --> 00:13:21,562
- นี่
- ฉันอยากได้บทนั้นจริงๆ
173
00:13:22,646 --> 00:13:26,396
บันนี่ สุภาษิตฮินดีว่าไงนะ
สุดท้ายเป็นหมาบนถนนใช่ไหม
174
00:13:26,729 --> 00:13:28,271
- หมาข้างถนน
- หมาข้างถนน
175
00:13:28,979 --> 00:13:31,396
ฉันกําลังเป็นอย่างนั้นจริงๆ เลย
176
00:13:35,187 --> 00:13:36,937
ไม่ได้จ่ายค่าเช่าห้องมาหลายเดือนแล้ว
177
00:13:38,687 --> 00:13:41,312
ลองทุกทางแต่ก็หางานทําไม่ได้
178
00:13:42,896 --> 00:13:45,771
รู้สึกไร้ประโยชน์จัง
ฉันมัวทําอะไรอยู่ก็ไม่รู้
179
00:13:46,687 --> 00:13:48,479
ทําไปเพื่อใครกัน
180
00:13:49,062 --> 00:13:50,770
ฉันมาทําอะไรที่นี่กันแน่
181
00:13:50,771 --> 00:13:52,270
ฉันมาบอมเบย์ทําไมตั้งแต่ต้น
182
00:13:52,271 --> 00:13:53,811
- ฮันนี่...
- ฉันมันไร้ค่าสุดๆ
183
00:13:53,812 --> 00:13:56,729
ฮันนี่ กินก่อนแล้วค่อยระบายอารมณ์
184
00:13:57,812 --> 00:13:59,729
พอแล้ว ไม่พยายามแล้ว
185
00:14:00,354 --> 00:14:03,020
ไอ้คํา "พอแล้ว ไร้ค่า จบแล้ว" พวกนี้
มาจากไหนกันแน่
186
00:14:03,021 --> 00:14:05,311
เราทุกคนเห็นค่าของเธอมากนะ
187
00:14:05,312 --> 00:14:09,396
ฉันก็แคร์เธอมากด้วย
จริงๆ แล้วใจอ่อนกับเธอเลยล่ะ
188
00:14:09,729 --> 00:14:11,979
ฮันนี่ มองหน้าฉัน มองสิ
189
00:14:13,604 --> 00:14:14,937
ฮันนี่ เธอไม่ได้ไร้ค่า
190
00:14:15,896 --> 00:14:18,896
ฉันศรัทธาในตัวเธอนะ
ในอนาคตเธอต้องทําสิ่งที่ยิ่งใหญ่แน่
191
00:14:24,187 --> 00:14:25,770
แต่ตอนนี้ฉันจําเป็นต้องใช้เงิน
192
00:14:25,771 --> 00:14:29,271
- ต้องใช้เท่าไหร่ ฉันจ่ายให้
- ฉันไม่ใช่ขอทานนะ
193
00:14:36,687 --> 00:14:37,771
ฉันมีงานให้เธอทํา
194
00:14:41,104 --> 00:14:44,229
คิดว่าฉันทํามาหากิน
ด้วยการเป็นสตันท์แมนอย่างเดียวเหรอ
195
00:14:44,937 --> 00:14:47,479
ฉันก็มีงานเสริมเหมือนกัน
ทําให้ได้เงินเยอะขึ้น
196
00:14:49,062 --> 00:14:50,104
งานอะไร
197
00:14:52,187 --> 00:14:53,187
ก็เหมือนงานแสดง
198
00:14:53,979 --> 00:14:57,979
แต่ไม่มีการถ่ายทํา
ไม่มีกล้อง แสดงในชีวิตจริง
199
00:15:00,396 --> 00:15:02,811
ต้องอยู่กับใครสักคน 30 นาที
200
00:15:02,812 --> 00:15:04,561
จะให้ฉันไปนอนกับเขาเหรอ
201
00:15:04,562 --> 00:15:08,187
อี๋ ฉันพูดงั้นเหรอ ใครจะขอให้เธอ...
202
00:15:09,021 --> 00:15:13,062
โอเค ขอโทษ แต่ที่ว่ามา
ฟังแล้วทั้งเสี่ยงและไม่ชอบมาพากล
203
00:15:14,562 --> 00:15:15,979
ขอบคุณแต่ไม่ทําดีกว่า
204
00:15:22,437 --> 00:15:24,603
คุณอยู่ห้อง 203 ใช่ไหม
205
00:15:24,604 --> 00:15:27,061
- เก็บของออกไปเลย
- ทําแบบนี้ได้ยังไง ลุงโซนาร์
206
00:15:27,062 --> 00:15:28,978
โยนของฉันออกมาโดยไม่บอกก่อนได้ไง
207
00:15:28,979 --> 00:15:30,478
ฉันบอกไม่ใช่เหรอว่าขอแค่สองวัน
208
00:15:30,479 --> 00:15:32,979
ผู้จัดการบอกว่ารอไม่ได้แล้ว
เอาของออกไป
209
00:15:33,979 --> 00:15:36,436
ฉันจะกลับมาจ่ายค่าเช่าที่เหลือ
ใส่มือลุงศรัทธาเองเลย
210
00:15:36,437 --> 00:15:38,603
ตามใจ แต่ตอนนี้ขนของออกไปก่อน
211
00:15:38,604 --> 00:15:41,228
บ้าบอที่สุด
ทํากับผู้หญิงแบบนี้ได้ไง
212
00:15:41,229 --> 00:15:42,686
แล้วฉันผิดตรงไหน
213
00:15:42,687 --> 00:15:45,354
- ฉันจะแจ้งตํารวจ
- ตามใจ จะแจ้งใครก็เอา ไปซะ
214
00:15:58,062 --> 00:16:00,062
ไปปูนอนตรงนั้น
215
00:16:03,104 --> 00:16:06,311
แค่นี้ก็อัดกันจนจะหายใจไม่ออก
ยังพาคนมาเพิ่มอีกเหรอ
216
00:16:06,312 --> 00:16:07,396
แล้วนางจะจ่ายไหม
217
00:16:18,187 --> 00:16:21,729
{\an8}ไดมอนด์ควีน
นาเดียผู้ไม่กลัวใคร
218
00:16:37,979 --> 00:16:41,979
เดวิด ดีโซซ่าจะมาบอมเบย์
เพื่อเจรจาซื้อของไฮเทคชิ้นหนึ่ง
219
00:16:42,937 --> 00:16:45,103
มีข้อมูลอะไรเกี่ยวกับ
การเคลื่อนไหวของเขาบ้าง
220
00:16:45,104 --> 00:16:47,853
มีข้อมูลว่าเขาจะแวะบอมเบย์ไม่กี่ชั่วโมง
221
00:16:47,854 --> 00:16:50,561
จะรับของตอนกลางคืน กลับโรงแรม
222
00:16:50,562 --> 00:16:52,270
เช้าวันต่อมาก็จะบินไปลอนดอนเลย
223
00:16:52,271 --> 00:16:54,311
เท่ากับเรามีเวลาจํากัดมาก
224
00:16:54,312 --> 00:16:57,146
ฉันได้ข้อมูลทุกอย่างมาแล้ว
โรงแรม เบอร์ห้อง ทุกสิ่ง
225
00:16:57,521 --> 00:16:59,853
ขอบใจมาก ลูโด้ ไม่มีนายจะทํายังไง
226
00:16:59,854 --> 00:17:01,061
แน่สิ
227
00:17:01,062 --> 00:17:03,603
แต่เราต้องระวังตัว
เขาต้องมีบอดี้การ์ดมาด้วย
228
00:17:03,604 --> 00:17:05,396
พวกพ่อค้าอาวุธพวกนี้
229
00:17:05,521 --> 00:17:06,771
ชอบแต่งตัวดีมีสไตล์ด้วย
230
00:17:08,021 --> 00:17:10,145
ตั้งสติหน่อย นี่เรื่องจริงจัง
231
00:17:10,146 --> 00:17:12,521
คิดว่าฉันทําอะไรล่ะ ทําเล่นๆ เหรอ
232
00:17:13,646 --> 00:17:15,770
- ฉันก็ทํางานอยู่
- กับอุปกรณ์ตลาดนัดน่ะนะ
233
00:17:15,771 --> 00:17:17,270
พวกนี้แหละดีที่สุดแล้ว
234
00:17:17,271 --> 00:17:19,853
ไม่มีทางเจออะไรที่ถูกและดีกว่านี้
235
00:17:19,854 --> 00:17:23,520
รอดูของฉันก่อนเถอะ
การสื่อสารของเราจะนิ่งสุดๆ
236
00:17:23,521 --> 00:17:25,436
- แล้วแผนคืออะไร
- แผนง่ายๆ
237
00:17:25,437 --> 00:17:28,353
แอบเข้าห้องดีโซซ่า ขโมยของชิ้นนั้น
238
00:17:28,354 --> 00:17:30,686
ให้ลูโด้ได้ลูบคลําจนหนําใจ
239
00:17:30,687 --> 00:17:33,020
เข้าแล้วออก
ไม่ต้องมีใครเจ็บ เข้าใจมะ
240
00:17:33,021 --> 00:17:35,896
แผนเยี่ยม ผู้นํายอด
241
00:18:18,062 --> 00:18:19,062
ฮันนี่เหรอ
242
00:18:19,687 --> 00:18:22,771
ฉันจะทํางานนั้น ต้องทํายังไงบ้าง
243
00:18:29,896 --> 00:18:34,812
{\an8}ปี 2000
244
00:18:43,271 --> 00:18:45,270
จบบริบูรณ์
245
00:18:45,271 --> 00:18:46,562
กํากับโดย อารยามัน โชธรี
246
00:19:27,396 --> 00:19:29,562
โทรหาวี
247
00:19:33,521 --> 00:19:36,979
ลุงคะ
โทรเบอร์ท้องถิ่นให้หนูหน่อยได้ไหม
248
00:19:37,979 --> 00:19:39,896
เบอร์ 432731
249
00:19:40,354 --> 00:19:43,437
ไปเรียกพ่อแม่มาก่อน แล้วลุงจะโทรให้
250
00:19:44,104 --> 00:19:46,062
ช่างเถอะ โทรเองก็ได้
251
00:19:46,896 --> 00:19:47,854
นี่
252
00:19:57,646 --> 00:19:58,979
- ฮัลโหล
- คุณลุงวี
253
00:19:59,687 --> 00:20:00,603
นาเดียเหรอ
254
00:20:00,604 --> 00:20:03,812
ฮันนี่ขอให้หนูโทรหา บอกว่าจะมาช้า
255
00:20:05,312 --> 00:20:07,187
- ฮันนี่ยังไม่กลับเหรอ
- ยังเลย
256
00:20:08,354 --> 00:20:10,520
- โอเค รอตรงนั้น ลุงจะกลับบ้าน
- คุณลุงวี
257
00:20:10,521 --> 00:20:12,437
- อะไร
- ลุงต้องมารับหนู
258
00:20:14,562 --> 00:20:16,646
รับเหรอ รับที่ไหน
นาเดีย ตอนนี้หนูอยู่ไหน
259
00:20:17,271 --> 00:20:18,354
หนูดูหนังอยู่
260
00:20:21,396 --> 00:20:24,354
ปี 1992
บอมเบย์
261
00:20:39,604 --> 00:20:42,228
- อุตส่าห์ทําให้ขนาดนี้
- ทําขนาดไหน
262
00:20:42,229 --> 00:20:43,811
- กี่ครั้ง
- ให้บอกเหรอ
263
00:20:43,812 --> 00:20:44,770
- ศูนย์
- งั้นเหรอ
264
00:20:44,771 --> 00:20:47,020
ไม่มีเลย เธอมีแต่สร้างความเครียดให้ฉัน
265
00:20:47,021 --> 00:20:48,311
จนผมหงอกหมดแล้วเนี่ย
266
00:20:48,312 --> 00:20:50,978
ฉันมาเป็นพระเอก
แต่ดันได้กลายเป็นเพื่อนพระเอก
267
00:20:50,979 --> 00:20:52,311
- นังนี่
- กล้าดียังไง
268
00:20:52,312 --> 00:20:53,645
ทั้งที่ฉันทําให้เธอขนาดนี้
269
00:20:53,646 --> 00:20:57,895
แล้วเธอเคยให้อะไรฉันบ้าง
ของก๊อปเกรดเอ
270
00:20:57,896 --> 00:21:00,478
ของขวัญปลอมๆ ราคาถูกทั้งนั้น
271
00:21:00,479 --> 00:21:02,395
- เอาคืนไปเลย
- นี่
272
00:21:02,396 --> 00:21:05,145
อย่างกับก่อนหน้านี้เธอมีปัญญาใช้ของแพง
273
00:21:05,146 --> 00:21:07,853
เธอรู้จักของมียี่ห้อก็เพราะฉัน
ซื้อของก๊อปเกรดเอให้นี่แหละ
274
00:21:07,854 --> 00:21:09,187
ห้องเดวิด 1101
275
00:21:09,646 --> 00:21:12,686
- ไอ้ดิสก์ไฮเทคนี่หน้าตาเป็นไง
- หมายความว่าไง
276
00:21:12,687 --> 00:21:15,020
มันกลมๆ เหลี่ยมๆ หรือหน้าเหมือนพ่อแก
277
00:21:15,021 --> 00:21:16,603
- รูปทรงแบบนี้
- ไอ้เวร
278
00:21:16,604 --> 00:21:17,936
เฮ้ย เลิกเล่นเสียที
279
00:21:17,937 --> 00:21:19,353
- อย่าท้า
- หุบปาก
280
00:21:19,354 --> 00:21:21,561
ฟังนะ แผนมันง่ายๆ
281
00:21:21,562 --> 00:21:24,186
ฮันนี่จะดึงความสนใจเดวิดไม่ได้นาน
282
00:21:24,187 --> 00:21:26,728
เรามีเวลาจํากัดในการตามหาของ
283
00:21:26,729 --> 00:21:29,896
ลูโด้บอกว่ามันอาจอยู่ในสภาพไหนก็ได้
284
00:21:30,437 --> 00:21:32,561
เพราะงั้นงานนี้เข้าแล้วออกอย่างไว
285
00:21:32,562 --> 00:21:34,645
จะบอกให้นะ ไปตายที่ไหนก็ไป
286
00:21:34,646 --> 00:21:36,436
แกนั่นแหละไปตายซะ
287
00:21:36,437 --> 00:21:37,687
ได้ ไปแล้ว
288
00:21:53,896 --> 00:21:55,354
ขอบคุณมากค่ะที่มีน้ําใจ
289
00:21:56,771 --> 00:21:57,771
ไม่เป็นไร
290
00:21:59,562 --> 00:22:00,562
ต้องหาอะไรดื่มแล้ว
291
00:22:04,062 --> 00:22:05,061
ไฟลุกเลยไหม
292
00:22:05,062 --> 00:22:07,561
ไฟที่ไหน นั่นภูเขาไฟชัดๆ
เธอเก่งมาก
293
00:22:07,562 --> 00:22:11,186
ในชีวิตจริงออกจะเก่ง
ทําไมอยู่หน้ากล้องเล่นไม่ออกล่ะ
294
00:22:11,187 --> 00:22:15,520
- ขืนพูดอีกคําได้เห็นดีแน่
- ฉันชมเธอต่างหาก
295
00:22:15,521 --> 00:22:17,811
แต่แฟนเธอน่ะเล่นใหญ่ไปหน่อย
296
00:22:17,812 --> 00:22:19,353
เป็นนักแสดงเก๊รึเปล่า
297
00:22:19,354 --> 00:22:22,228
ภูวันไม่มีงานมาสิบเดือนแล้ว
298
00:22:22,229 --> 00:22:24,353
เขาเลยปล่อยพลังที่เก็บกดไว้ออกมาหมด
299
00:22:24,354 --> 00:22:26,353
ฮันนี่ เธอคิดว่าเดวิดจะฮุบเหยื่อไหม
300
00:22:26,354 --> 00:22:29,186
ฮุบแน่ สูตรสาวเซ็กซี่ได้ผลเสมอ
301
00:22:29,187 --> 00:22:31,853
ไม่ใช่แค่สาวเซ็กซี่
เป็นสาวเซ็กซี่ที่ร้องไห้ด้วย
302
00:22:31,854 --> 00:22:34,436
การสื่อสารชัดเจนดีไหม
ได้ยินครบรึเปล่า
303
00:22:34,437 --> 00:22:36,312
ชัดมาก ตื่นเต้นมาก
304
00:22:37,021 --> 00:22:38,395
นี่มันไฮเทคมากเลย ลูโด้
305
00:22:38,396 --> 00:22:41,021
ค่อยมีใครเห็นค่าทักษะของฉันหน่อย
306
00:22:43,437 --> 00:22:45,895
- เดวิดมาช่วยฉันแล้ว
- โอเค รับทราบ
307
00:22:45,896 --> 00:22:47,687
ทุกคน ระวัง ไปกันเลย
308
00:23:00,312 --> 00:23:02,686
ไม่เอาน่ะ อย่าร้อง
309
00:23:02,687 --> 00:23:05,062
ผมรู้สึกแย่แทนคุณ
310
00:23:05,604 --> 00:23:07,646
เลยอยากมาดูว่าคุณโอเคไหม
311
00:23:08,854 --> 00:23:10,521
- ไม่เป็นไรค่ะคุณขา
- เดวิด
312
00:23:11,896 --> 00:23:12,812
เรียกผมเดวิดเถอะ
313
00:23:14,646 --> 00:23:15,521
นูรีค่ะ
314
00:23:16,687 --> 00:23:19,021
ให้ผมเลี้ยงเหล้าคุณนะ นูรี
315
00:23:24,146 --> 00:23:27,187
ผมแต่งงานแล้ว
แค่จะเลี้ยงเหล้าคุณ แค่นั้น
316
00:23:35,854 --> 00:23:37,812
แล้วคุณอยากดื่มอะไรล่ะ
317
00:23:39,021 --> 00:23:41,604
- ว้อดก้ามาร์ตินี่
- เลือกได้น่าสนใจดี
318
00:23:43,937 --> 00:23:46,354
ขอว้อดก้ามาร์ตินี่ให้คุณผู้หญิง
ของผมเอามอลต์
319
00:23:56,854 --> 00:23:58,103
ชากโก้ ดูนั่น
320
00:23:58,104 --> 00:24:00,311
หาอุปกรณ์หรือแผ่นดิสก์อะไรสักอย่าง
321
00:24:00,312 --> 00:24:02,646
ของไฮเทคเกินความเข้าใจของแก
322
00:24:13,646 --> 00:24:15,436
ไม่เจออะไรเลย เจอไหม
323
00:24:15,437 --> 00:24:17,186
- ไม่เจอ
- ลูโด้ไปไหนแล้ว
324
00:24:17,187 --> 00:24:18,562
บันนี่ ชากโก้
325
00:24:19,271 --> 00:24:20,437
เจอตู้เซฟตรงนี้
326
00:24:21,979 --> 00:24:24,311
อย่างนี้นะ อย่าถือสาผมเลย
327
00:24:24,312 --> 00:24:27,229
แต่หนุ่มคนนั้นไม่คู่ควรกับคุณ
328
00:24:27,854 --> 00:24:31,479
มีแต่คนโง่ถึงจะทิ้งผู้หญิงดีๆ อย่างคุณได้
329
00:24:31,896 --> 00:24:33,936
รู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นผู้หญิงที่ดี
330
00:24:33,937 --> 00:24:36,646
ไม่เอาน่ะ แค่มองปราดเดียวก็ดูออกแล้ว
331
00:24:37,562 --> 00:24:38,770
แต่หมอนั่นน่ะนะ
332
00:24:38,771 --> 00:24:41,604
แค่เห็นเขาทะเลาะกับคุณผมก็โมโหแทน
333
00:24:42,146 --> 00:24:43,728
ฉันทําเพื่อเขาทุกอย่างเลยนะ
334
00:24:43,729 --> 00:24:46,562
เขาไม่คู่ควรกับคุณหรอก มันเห็นๆ กันอยู่
335
00:24:47,479 --> 00:24:49,687
ฉันแค่แอบกิ๊กกับเพื่อนเขานิดเดียวเอง
336
00:24:56,979 --> 00:24:58,146
ผมเข้าใจ
337
00:24:58,979 --> 00:25:00,896
ทุกคนพลาดกันทั้งนั้น
338
00:25:01,479 --> 00:25:03,020
แล้วก็มีอะไรกับลูกพี่ลูกน้องเขาด้วย
339
00:25:03,021 --> 00:25:08,521
มันจะอะไรนักหนา แค่สอง... สี่ครั้ง
แค่สี่ครั้งเอง
340
00:25:11,771 --> 00:25:14,479
แต่กิ๊กก็คือกิ๊ก
341
00:25:15,187 --> 00:25:18,020
คนรักต่างหากที่สําคัญ
342
00:25:18,021 --> 00:25:19,895
นี่ไม่เกี่ยวกับความรัก เดวิด
343
00:25:19,896 --> 00:25:21,687
- อ้าว
- ไม่เกี่ยวกับความรักเลย
344
00:25:22,896 --> 00:25:26,271
ผู้หญิงเราก็มีความต้องการ นึกออกไหม
345
00:25:30,854 --> 00:25:33,146
ทุกคนมีความต้องการอยู่แล้ว
346
00:25:34,187 --> 00:25:36,020
พูดถึงความรัก มันจํากัดกรอบเรามาก
347
00:25:36,021 --> 00:25:39,604
ถูกต้องที่สุด โคตรจะยุค 80 เลยล่ะ
348
00:25:40,604 --> 00:25:42,686
ตอนนี้เราอยู่ยุค 90 แล้ว
349
00:25:42,687 --> 00:25:44,686
นี่โลกสมัยใหม่แล้วเนอะ
350
00:25:44,687 --> 00:25:46,562
เป็นโลกสมัยใหม่แล้วจริงๆ
351
00:25:47,521 --> 00:25:48,646
จริงด้วย
352
00:25:52,979 --> 00:25:55,186
- นี่อะไร
- เทคโนโลยีล้ํายุค
353
00:25:55,187 --> 00:25:56,687
วิดีโอเกมเนี่ยนะเทคโนโลยีล้ําสมัย
354
00:26:00,562 --> 00:26:02,687
สวดขอบคุณชะตาตัวเองเถอะ
355
00:26:04,562 --> 00:26:06,562
ที่ฉันอยู่ในทีมพวกแก
356
00:26:15,562 --> 00:26:16,562
เจอไหม
357
00:26:20,937 --> 00:26:22,104
ดิสก์ไม่ได้อยู่ในห้องนี้
358
00:26:23,521 --> 00:26:25,021
คุณทําให้ผมคิดถึงเมีย
359
00:26:26,104 --> 00:26:29,896
ตั้งแต่เมียจากไป ชีวิตผมก็เศร้า
360
00:26:30,896 --> 00:26:34,021
เห็นจากข้างนอกอาจมีความสุขดี
361
00:26:35,521 --> 00:26:37,687
แต่จริงๆ แล้ว...
362
00:26:39,896 --> 00:26:41,062
ข้างในผมอ่อนไหวมาก
363
00:26:41,812 --> 00:26:43,854
- ฉันดูออก
- อะไร
364
00:26:45,062 --> 00:26:48,104
ความอ่อนไหวในตัวคุณ
365
00:26:53,146 --> 00:26:56,646
ลืมเรื่องความอ่อนไหวไปเถอะ
แต่คุณพูดถูกที่สุด
366
00:26:57,562 --> 00:27:00,061
จะบอกให้นะ นูรี ขึ้นห้องผมกันเถอะ
367
00:27:00,062 --> 00:27:03,603
ไปดื่มกันต่อ ใช้ชีวิตโดยไม่ต้องสนอะไร
368
00:27:03,604 --> 00:27:05,229
ที่จริง ฉันต้องกลับก่อนแล้วค่ะ
369
00:27:06,771 --> 00:27:09,521
- เมื่อกี้ยังเศร้าอยู่เลย
- ใช่ แต่ตอนนี้ฉันหายเศร้าแล้ว
370
00:27:10,104 --> 00:27:12,979
ฉันลืมแฟนไปได้แล้ว ขอบคุณมาก
371
00:27:19,396 --> 00:27:21,146
อีดอกเอ๊ย
372
00:27:24,937 --> 00:27:27,021
- ตกลงฉันฮิตระเบิดไหมล่ะ
- เก่งมาก
373
00:27:27,937 --> 00:27:29,354
ได้ขโมยของที่ต้องการมารึเปล่า
374
00:27:31,312 --> 00:27:34,146
ไม่ได้ มันอาจอยู่ในกระเป๋าเขา
375
00:27:35,479 --> 00:27:36,646
แล้วจะทํายังไง
376
00:27:37,354 --> 00:27:39,854
กลับบ้านไปเถอะ เราจะหาทางเอง
377
00:27:40,562 --> 00:27:42,228
พี่ กินเสร็จก็ไปละ
378
00:27:42,229 --> 00:27:43,853
- แผนสองๆ
- แผนสอง
379
00:27:43,854 --> 00:27:45,896
- เราจะเข้าไปจากด้านบน
- โอเค
380
00:27:47,104 --> 00:27:48,104
ฉันไปเอามาได้
381
00:27:48,812 --> 00:27:50,936
- ฮันนี่ กลับเถอะ
- ยังมีโอกาส
382
00:27:50,937 --> 00:27:53,812
ฉันจะกลับไปหาเขา
แต่เงินต้องเป็นสอง...
383
00:27:54,396 --> 00:27:55,604
ไม่สิ เป็นสามเท่าเลย
384
00:27:59,396 --> 00:28:00,729
นางตื่นเต้น อยากไปก็ให้ไปสิ
385
00:28:10,354 --> 00:28:11,854
ฉันไม่อาจลืมได้หมดใจ
386
00:28:14,146 --> 00:28:16,229
- อะไร
- แฟนเก่า
387
00:28:17,396 --> 00:28:20,479
รู้สึกเขายังติดอยู่ในซอกใจ
388
00:28:22,437 --> 00:28:26,312
ทันทีที่ก้าวออกจากที่นี่
เพิ่งรู้ตัวว่าอยู่กับคุณน่าจะดีกว่า
389
00:28:41,937 --> 00:28:43,478
บันนี่ เขาตายรึเปล่า
390
00:28:43,479 --> 00:28:47,187
เปล่า แค่โดนยา
เขาจะหมดสติไปสองสามชั่วโมง
391
00:28:48,729 --> 00:28:50,646
รีบลบร่องรอยทุกอย่างแล้วเอาดิสก์มา
392
00:30:04,354 --> 00:30:07,061
เจอของสี่เหลี่ยม บันนี่ ดําๆ บางๆ
393
00:30:07,062 --> 00:30:10,520
- เหมือนอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์
- นั่นแหละ หยิบแล้วออกมาเลย
394
00:30:10,521 --> 00:30:12,021
ได้ ฉันจะไปแล้ว
395
00:30:18,562 --> 00:30:19,604
โอ๊ย
396
00:30:22,021 --> 00:30:24,021
- เมื่อกี้คุยกับใคร
- ฉิบหาย
397
00:30:25,146 --> 00:30:26,021
ไม่มีใครค่ะ
398
00:30:28,354 --> 00:30:29,687
นังนี่ ดักฟังเราเหรอ
399
00:30:30,812 --> 00:30:31,646
มานี่
400
00:30:32,687 --> 00:30:35,686
เลิกคิดเลย เราฝ่าฝืนคําสั่งไม่ได้
401
00:30:35,687 --> 00:30:37,520
- แต่เราทิ้งฮันนี่ไว้ไม่ได้
- อย่า บันนี่
402
00:30:37,521 --> 00:30:38,811
- นั่นไม่ใช่พวกเรา
- เพื่อน
403
00:30:38,812 --> 00:30:40,354
เธอไม่รู้ว่ากําลังเจออะไรอยู่
404
00:30:44,437 --> 00:30:45,354
แกเป็นใครกันแน่
405
00:30:46,729 --> 00:30:48,396
เป็นแค่นักแสดงค่ะ
406
00:31:01,146 --> 00:31:02,770
ลูโด้ ฉันต้องไปช่วย
407
00:31:02,771 --> 00:31:05,603
นายจะทําแผนพวกเราเสียหมด
408
00:31:05,604 --> 00:31:06,853
ชากโก้ บอกมันหน่อย
409
00:31:06,854 --> 00:31:08,478
เขารักษาความปลอดภัยเข้มมากนะพี่
410
00:31:08,479 --> 00:31:10,186
เรากลับไปไม่ได้
411
00:31:10,187 --> 00:31:11,271
ฉันจะจัดการเอง
412
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
- เราก็ต้องการดิสก์นั่น
- อย่า
413
00:31:20,646 --> 00:31:23,978
เขาจ่ายเงินให้ฉัน 2,000 รูปี
ให้ใส่ชุดแบบนี้
414
00:31:23,979 --> 00:31:25,311
เชื่อฉันเถอะค่ะ
415
00:31:25,312 --> 00:31:28,270
ฉันไม่รู้อะไรเลยค่ะ
ฉันทํางานในวงการบันเทิง
416
00:31:28,271 --> 00:31:29,354
ใครเป็นคนจ่าย
417
00:31:30,146 --> 00:31:32,312
ฉันไม่รู้ ได้โปรด ปล่อยฉันไป
418
00:31:33,021 --> 00:31:37,021
คุณขา อย่าตีหน้านะคะ ไม่โดนหน้า
419
00:31:42,396 --> 00:31:45,103
- เมื่อกี้คุยกับใคร
- ฉันก็ไม่รู้
420
00:31:45,104 --> 00:31:47,228
ไปถามผู้จัดการฉันก็ได้
421
00:31:47,229 --> 00:31:50,062
มีบัตรสหภาพนักแสดงอยู่ในกระเป๋า
แป๊บเดียว ฉันจะหยิบ...
422
00:31:54,104 --> 00:31:55,521
แกทํางานให้วิศวะรึเปล่า
423
00:31:56,146 --> 00:31:57,062
วิศวะไหน
424
00:31:57,937 --> 00:31:59,437
ฉันไม่รู้จักคนชื่อวิศวะเลยค่ะ
425
00:32:00,021 --> 00:32:01,979
คุณขา ปล่อยฉันไปเถอะ
426
00:32:05,104 --> 00:32:07,979
ถ้าอยากกลับก็บอกเรามา
427
00:32:09,729 --> 00:32:11,271
ใครอีก จับมัน
428
00:33:15,187 --> 00:33:16,478
เกิดอะไรขึ้น บันนี่
429
00:33:16,479 --> 00:33:17,812
ไม่เป็นไรใช่ไหม
430
00:33:18,479 --> 00:33:19,479
ฮื่อ
431
00:33:20,979 --> 00:33:21,812
ไปกันเถอะ
432
00:33:23,979 --> 00:33:25,353
แต่เกิดอะไรขึ้น
433
00:33:25,354 --> 00:33:26,895
เอาไว้ค่อยอธิบาย ไปเร็ว
434
00:33:26,896 --> 00:33:28,937
นายต่อสู้แบบนั้นได้ยังไงเนี่ย
435
00:33:49,521 --> 00:33:51,229
ทุกหน่วย ไปได้
436
00:33:53,021 --> 00:33:54,146
เร็วๆ รีบเลย
437
00:34:04,437 --> 00:34:06,104
ช่วยบอกอะไรฉันหน่อยสิ
438
00:34:06,896 --> 00:34:08,021
- ใส่นี่เร็ว
- บันนี่
439
00:34:09,354 --> 00:34:11,021
ลูโด้ ได้ดิสก์มาแล้ว
440
00:34:11,437 --> 00:34:13,770
เอาไปส่งให้เร็ว ไปเลย ไป
441
00:34:13,771 --> 00:34:16,146
- โอเค
- บันนี่ เกิดอะไรขึ้น วิศวะเป็นใคร
442
00:34:17,271 --> 00:34:18,479
- ใครนะ
- วิศวะ
443
00:34:18,771 --> 00:34:20,646
เดวิดบอกว่านายเป็นคนของวิศวะ
444
00:34:21,354 --> 00:34:22,687
ไม่รู้จักคนชื่อวิศวะ
445
00:34:23,229 --> 00:34:24,853
- เขาถามอะไรอีกไหม
- ถามเหรอ
446
00:34:24,854 --> 00:34:26,145
เขาซ้อมฉันหนักเลยนะ
447
00:34:26,146 --> 00:34:28,061
แต่ฉันก็ไม่ได้หลุดชื่อของพวกนายออกไป
448
00:34:28,062 --> 00:34:30,271
- เรื่องนั้นต้องขอบคุณฉันนะ
- ขอบคุณมาก นั่งก่อน
449
00:34:34,479 --> 00:34:35,396
นั่นแหละพวกมัน
450
00:34:35,854 --> 00:34:37,229
แม่ง ไปกันเร็ว
451
00:34:37,937 --> 00:34:38,854
ให้ตาย พวกมันจริงๆ
452
00:34:47,771 --> 00:34:49,312
ศูนย์ ทีมบราโว่อยู่ไหน
453
00:34:50,729 --> 00:34:52,354
ทีมบราโว่กําลังไปครับ
454
00:34:59,562 --> 00:35:02,020
อย่านะ อย่าไถๆ
455
00:35:02,021 --> 00:35:03,312
อย่านะ อย่า
456
00:35:04,312 --> 00:35:05,187
บ้าเหรอ
457
00:35:32,021 --> 00:35:33,021
จาแกน
458
00:35:34,062 --> 00:35:35,521
ราฮี รีบไปต่อ จาแกนโดนยิง
459
00:35:35,812 --> 00:35:36,646
เวร
460
00:35:37,854 --> 00:35:38,854
เหยียบให้มิดอีก!
461
00:35:56,229 --> 00:35:57,062
ชากโก้ เลี้ยวขวา
462
00:36:03,396 --> 00:36:04,396
เฮ้ย
463
00:36:05,521 --> 00:36:07,271
ไอ้เวร ดูอะไรวะ ขับไปสิ
464
00:36:30,854 --> 00:36:31,811
โว้ย!
465
00:36:31,812 --> 00:36:34,020
- ชากโก้ ไหวไหม
- ไม่เป็นไร
466
00:36:34,021 --> 00:36:35,896
แยกกัน ไปเจอกันที่แยก
467
00:36:45,521 --> 00:36:46,521
นั่น ตรงหน้า
468
00:36:58,854 --> 00:36:59,854
ฮันนี่
469
00:37:19,187 --> 00:37:20,021
ฮันนี่
470
00:37:23,771 --> 00:37:24,687
ฮันนี่
471
00:37:25,937 --> 00:37:28,604
แม่ง ฮึบไว้
472
00:38:22,062 --> 00:38:28,021
ผู้อํานวยการ
473
00:38:36,896 --> 00:38:37,979
วิศวะเหรอ
474
00:38:41,854 --> 00:38:44,812
ค่อนข้างแน่ใจ
ทุกคนมืออาชีพมาก
475
00:38:45,896 --> 00:38:47,854
ขออภัยที่เอาดิสก์คืนมาไม่ได้
476
00:38:55,562 --> 00:38:57,896
ทําดิสก์หายตั้งแต่ต้นได้ยังไง ชาญ
477
00:38:59,854 --> 00:39:04,062
คุณรู้ดีว่าโปรเจกต์ตาลวาร์ตั้งขึ้นมา
เพื่อกําจัดคนอย่างวิศวะ
478
00:39:04,687 --> 00:39:06,728
แล้วให้ทีมของวิศวะขโมยดิสก์ไปได้ยังไง
479
00:39:06,729 --> 00:39:09,646
รู้ไหมว่าอะไรคือส่วนที่แย่ที่สุด
480
00:39:10,604 --> 00:39:12,854
เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าวิศวะเป็นใคร
481
00:39:13,854 --> 00:39:15,771
เรารู้แต่นามแฝงของเขา
482
00:39:22,312 --> 00:39:25,061
นายครับ นี่ไหม้หมดแล้ว
ให้ทิ้งไหม
483
00:39:25,062 --> 00:39:26,271
ไม่ต้อง เก็บไว้
484
00:39:29,229 --> 00:39:31,103
แต่ใครจะกินล่ะครับนาย
485
00:39:31,104 --> 00:39:32,854
เราจะเอาไปเสิร์ฟกับอะไรหวานๆ
486
00:39:46,229 --> 00:39:47,562
ไม่เป็นไรๆ
487
00:39:50,437 --> 00:39:52,562
บอกข่าวร้ายมาก่อน
488
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
เดวิดใช้รหัสของกูรู วิศวะ
489
00:39:58,646 --> 00:40:01,562
พวกนั้นสงสัยว่าเป็นเรา
นี่เป็นปฏิบัติการของซูนี
490
00:40:02,146 --> 00:40:03,604
สายของหล่อนพร้อมลงมือ
491
00:40:05,354 --> 00:40:09,146
เมื่อเราไม่เป็นที่ต้องการอีกต่อไป
เราก็กลายเป็นภาระของโลก
492
00:40:10,062 --> 00:40:12,729
ฉันไม่เข้าใจ
ทําไมเราต้องฝังใจกับคนตายขนาดนี้
493
00:40:13,979 --> 00:40:15,146
ผมจะดูแลเขาให้
494
00:40:16,354 --> 00:40:18,728
ไม่ต้องห่วงเรื่องโรโล่หรอก
495
00:40:18,729 --> 00:40:20,311
- เขาเป็นหมาของสามี...
- ผมรู้
496
00:40:20,312 --> 00:40:21,771
เขาเป็นหมาของเจ้านายรินซี่
497
00:40:22,604 --> 00:40:25,436
แค่ความรับผิดชอบที่ฉันมอบให้
คุณยังทําไม่ได้
498
00:40:25,437 --> 00:40:27,687
วิศวะรู้เรื่องเดวิด
499
00:40:28,312 --> 00:40:29,562
รู้เรื่องการส่งของ
500
00:40:30,104 --> 00:40:32,437
- ซึ่งแปลว่า...
- โปรเจกต์ตาลวาร์เริ่มใช้การแล้ว
501
00:40:37,396 --> 00:40:40,896
แล้วยังพลเรือนที่ดึงเข้ามาเกี่ยว
โดยไม่ได้แจ้งให้ฉันรู้อีก
502
00:40:43,604 --> 00:40:45,604
หล่อนบาดเจ็บ แต่เดี๋ยวก็หาย
503
00:40:50,312 --> 00:40:51,271
แต่จาแกน
504
00:40:54,479 --> 00:40:56,104
นี่คือสงครามของเรา ลูกเอ๋ย
505
00:40:58,187 --> 00:41:00,479
เราเกิดและตายเพื่อสงครามนี้ แกรู้นี่
506
00:41:01,271 --> 00:41:03,146
เราจําเป็นต้องเสียสละ
507
00:41:06,937 --> 00:41:08,645
ปี 2000
508
00:41:08,646 --> 00:41:12,687
บูคาเรสต์
509
00:42:05,937 --> 00:42:06,937
ฮันนี่!
510
00:42:40,896 --> 00:42:43,521
คําเตือน
ดูพอร์ทัล
511
00:42:53,021 --> 00:42:55,020
{\an8}ไนนิตาล
512
00:42:55,021 --> 00:42:57,686
{\an8}"ท้าวทศรถได้ยินเสียงน้ําไหล
513
00:42:57,687 --> 00:43:00,937
"ทรงโก่งคันศรแล้วยิงออกไป
514
00:43:01,812 --> 00:43:04,270
"เสียงกรีดร้องเจ็บปวดดังก้อง
515
00:43:04,271 --> 00:43:08,687
"โธ่ ไม่นะ
ท้าวเธอคิดว่าเป็นสัตว์ แต่กลับไม่ใช่
516
00:43:09,979 --> 00:43:12,562
"ทรงยิงถูกศราวันผู้อาภัพ
517
00:43:15,812 --> 00:43:17,770
"ท้าวทศรถจึงไปเยือนพ่อแม่ของเขา
518
00:43:17,771 --> 00:43:20,436
"ทั้งสองใจสลาย ท้าวเธอก็ขอขมา
519
00:43:20,437 --> 00:43:22,561
"แต่ทั้งสองยังเจ็บปวดเหลือใจ
520
00:43:22,562 --> 00:43:24,436
"ดังนั้นพวกเขาจึงสาปท้าวทศรถ
521
00:43:24,437 --> 00:43:28,478
"'เพราะใจเราแทบขาด
ท่านจึงจะต้องขาดใจเพราะเสียบุตรไป'
522
00:43:28,479 --> 00:43:32,187
"แล้วทั้งสองก็โดดลงแม่น้ําสายเดียวกันนั้น"
523
00:43:33,771 --> 00:43:38,061
ลุงวีคะ ทําไมลุงเล่าแต่เรื่องเศร้า
524
00:43:38,062 --> 00:43:40,311
ต้องมีคนตายหรือโดนฆ่าทุกทีเลย
525
00:43:40,312 --> 00:43:43,603
- หนูยังเด็กอยู่เลยนะ
- หนูจ๋า หนูเป็นคนเลือกหนังสือเอง
526
00:43:43,604 --> 00:43:46,728
อีกอย่าง หนูควรรู้เรื่องพวกนี้
ถามสิว่าทําไมต้องรู้
527
00:43:46,729 --> 00:43:47,895
ทําไม
528
00:43:47,896 --> 00:43:50,561
เพราะนิทานเหล่านี้สอนวัฒนธรรมเรา
529
00:43:50,562 --> 00:43:52,479
และสอนประวัติศาสตร์ของเรา
530
00:43:53,104 --> 00:43:56,436
รอบหน้าเล่าเรื่องตลกให้ฟังนะคะ
531
00:43:56,437 --> 00:43:59,353
รอบหน้าลุงจะเล่า
เรื่องพระเจ้าอัคบาร์กับบีร์เบิล
532
00:43:59,354 --> 00:44:01,229
ตลกมากเลย ไว้ใจเถอะ
533
00:44:02,729 --> 00:44:05,021
ฮันนี่ไปไหน ทําไมยังไม่กลับมาอีก
534
00:44:05,646 --> 00:44:06,729
ดึกมากแล้วนะ
535
00:44:07,271 --> 00:44:10,771
เดี๋ยวก็มาค่ะ
ในสถานการณ์แบบนี้เราต้องอดทนรอ
536
00:44:11,896 --> 00:44:12,979
สถานการณ์แบบไหน
537
00:45:23,812 --> 00:45:24,646
เชี่ย!
538
00:45:49,271 --> 00:45:50,271
ไปกันเถอะ
539
00:46:04,646 --> 00:46:05,561
มีอะไร
540
00:46:05,562 --> 00:46:08,437
คุณครับ ฮันนี่ส่งเรามารับลูกสาว
541
00:46:11,021 --> 00:46:12,146
รู้จักฮันนี่เหรอ
542
00:46:12,646 --> 00:46:13,604
ครับผม
543
00:46:14,896 --> 00:46:17,146
ฮันนี่ส่งมารับมายา ลูกสาวเธอเหรอ
544
00:46:17,729 --> 00:46:19,021
ครับผม มายาอยู่รึเปล่า
545
00:46:21,771 --> 00:46:24,437
เด็กไม่ได้ชื่อมายา แกเป็นใคร
546
00:46:32,229 --> 00:46:35,479
{\an8}บูคาเรสต์
547
00:46:45,687 --> 00:46:47,979
มี 1 ข้อความใหม่จากนักเต้นเบรกแดนซ์
548
00:47:00,062 --> 00:47:01,229
อวดฉลาดดีนักมึง
549
00:47:04,771 --> 00:47:06,729
รออะไรอยู่ หาตัวมันให้เจอ
550
00:47:14,937 --> 00:47:19,561
นักเต้นเบรกแดนซ์: ฮันนี่ยังไม่ตาย
คุณมีลูกสาว
551
00:47:19,562 --> 00:47:23,604
ทั้งสองอยู่ในอันตราย
ที่ไหนสักแห่งในไนนิตาล
552
00:47:30,312 --> 00:47:32,104
ช่วยด้วย
553
00:47:37,521 --> 00:47:39,687
ไม่นะ ไม่ๆ เวรเอ๊ย!
554
00:49:33,854 --> 00:49:35,853
คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม
555
00:49:35,854 --> 00:49:37,937
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร