1
00:00:16,021 --> 00:00:17,021
{\an8}ORFENAT ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
T'he trobat molt a faltar.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
I jo a tu.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Estàs calb! I això què és?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Això és el matrimoni, amic.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
El matrimoni et canvia la vida.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Una esposa, una casa, dues hipoteques,
una feina a l'administració i una filla.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
La meva vida ha fet un gir de 180 graus.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
No m'ho crec, que t'hagis casat.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
M'alegro de veure't, tio.
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Em pensava que no tornaria mai.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
En Ludo em va escriure
per allò de la Honey. Encara no m'ho crec.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Tu també tens una filla?
- Sí.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
També tinc una filla.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
I està en perill.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Vam fer bé d'establir protocols
per revisar el portal setmanalment.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
El pla és: primer, hauríem de...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Espera, pensa.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
És com tornar a ficar-se al foc.
Això és el que vols?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Quina pregunta!
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
No cal que m'acompanyis.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Algú t'ha preguntat?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Germà, des de petits
sempre hem volgut una cosa: una família.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Tu l'has aconseguit.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- L'abandonaràs?
- No abandonaré res.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Tu ets part de la meva família.
Som família. Som-hi.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- No pots, Chacko!
- Hi anirem junts!
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
No se'n parli més!
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Fi de la discussió.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
ORFENAT ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
L'ha enviat a recollir la seva filla Maya?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Sí. Que hi és, la Maya?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
No es diu Maya. Qui és vostè?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Oncle V.!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
U, dos, tres, quatre...
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
cinc, sis...
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
set, vuit, nou.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
No hi és.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
AJUDA
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
No! No, no! Merda!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Pari! Pari!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Que et bombin!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
KD, no hem trobat la nena,
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
però hi ha d'haver alguna pista.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Revisarem fins a l'últim racó.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Me'n torno a la base.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
No et preocupis, vindré quan acabem aquí.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Pari, pari.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Redeu! Què t'ha passat?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Estàs bé?
- Un accident.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Perdoneu, la meva filla està en perill
i he d'anar a buscar-la.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
FORN FELIÇ
54
00:07:03,979 --> 00:07:05,812
FORN FELIÇ
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
57
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia?
58
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
59
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
60
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia?
61
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
62
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
63
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
64
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia?
65
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
66
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
67
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Estàs bé?
- M'he fet mal.
68
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[telugu] No és res.
69
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Estàs bé! D'acord? Anem.
70
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey, l'oncle V.... No es movia.
71
00:09:30,687 --> 00:09:33,937
{\an8}1992
BOMBAI
72
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Senyor, s'ha cremat. Ho llenço?
73
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Deixa-ho.
74
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Però qui s'ho menjarà, això?
75
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Pare, parla'm del projecte Talwar.
76
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
No te'n puc parlar
si tens l'estómac buit. Menja.
77
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Gràcies, però no calia que cuinessis tant.
78
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
No és a casa la teva dona?
Em pensava que per fi la coneixeria.
79
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Per què no l'esperem?
- Ha sortit. Tornarà aviat.
80
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Pare, el projecte Talwar?
81
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Imagina un sistema, fill,
82
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
que pot rastrejar qualsevol persona:
caps d'estat, líders mundials,
83
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
agències rivals, agents, nosaltres...
84
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
No només els objectius,
85
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
sinó qualsevol
que tingui contacte amb ells.
86
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
És poderós, oi?
87
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Ara imagina que aquest sistema
acaba a les mans equivocades.
88
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Els objectius esdevindran titelles
a les ordres d'algú.
89
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
I es podrà, per exemple,
manipular les eleccions
90
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
o influir en un pacte militar.
91
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Bàsicament, tenir el món sencer...
92
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
a la palma de la mà. Ho entens?
93
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
Talwar és el projecte
més gran de la Zooni.
94
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Per això hi he posat el meu millor agent.
95
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
I què ha fet el meu millor agent?
Implicar una civil.
96
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
No ens perjudicarà, pare.
97
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Com ho saps?
98
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
La conec des de fa temps.
99
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
I ja està?
100
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Sí, ja està. Què més puc dir?
101
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Ets un agent, Rahi.
102
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Només t'hauria d'importar una relació.
103
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
I és la relació amb aquesta família.
104
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Sense respecte, l'amor val...?
105
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
No res.
106
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
No t'oblidis d'on vens.
107
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
T'ajudarà a evitar errors.
108
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
El que estem fent, fill,
109
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
és molt important.
110
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
El menjar es refreda.
111
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Menja't el pollastre.
Està marinat i fregit.
112
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Què passa? Que no és bo?
113
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
És bo, molt bo.
114
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Tastaré la col.
115
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
L'he feta jo, també.
116
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
De debò? Com t'ho has fet per cuinar tant?
117
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Hola.
118
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
119
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Senyora.
- T'ho agraeixo.
120
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Però no cal que ho facis.
121
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
I tant que sí!
122
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
No li ve malament que li baixin els fums.
123
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Va, ajupe't.
- No cal, fill.
124
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
M'alegro molt de conèixer-la per fi.
125
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
He vingut moltes vegades,
però mai no hi és, vostè.
126
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Ja em pensava
que el pare se l'havia imaginat.
127
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Doncs és possible, qui sap?
128
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
No tothom té la sort
de conèixer la meva esposa.
129
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Només el meu fill.
130
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Gràcies, pare.
131
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
La pots ampliar?
132
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Sí.
- Res?
133
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Quatre paios i un esquer.
134
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Eren professionals. No han deixat rastre.
135
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Ja ho he mirat.
136
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Mira això:
segons en D'Souza, es diu Noorie.
137
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Segur que és un nom fals.
És una actriu de pa sucat amb oli.
138
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
L'agafarem aviat.
139
00:13:46,146 --> 00:13:48,146
Ja sé per què en Vishwa
és tan important.
140
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Troba la noia primer.
La resta ja vindrà. Fins i tot en Vishwa.
141
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}NADIA, LA INTRÈPIDA
142
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
143
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[telugu] Què hi fas, aquí? Anem.
144
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
L'arròs de iogurt és molt bo! Menja.
145
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Menja. Honey, menja.
146
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
La meva nena preciosa.
147
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Princesa, què fa?
148
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Vull ser com Nadia, la intrèpida!
149
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Princesa, afanyi's, va,
abans que no la vegi el rei.
150
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Cap a dins!
151
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Té. Però torna-me'l
abans que arribi el professor, d'acord?
152
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
El llegiré abans de sopar
i te'l tornaré, germà.
153
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[telugu] Ves amb compte.
154
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Si el pare et veu al palau, et pegarà.
155
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey, espera!
156
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Calma! Calma, calma.
157
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [telugu] On soc?
- Calma.
158
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- On soc?
- Ets amb mi.
159
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, què m'ha passat a la cara?
160
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
No ha passat res. Beu aigua, sisplau.
161
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Què ha passat? Soc aquí, però...
162
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Sisplau, respira. Respira.
163
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Et posaràs bé.
164
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
165
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Em sap greu.
166
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
La vida que vivies fins ara
o la vida que havies somiat,
167
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
les hauràs d'oblidar.
168
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Hauràs de deixar d'actuar, ja no és segur.
169
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Ara ja t'han vist.
170
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
He esborrat tot rastre teu.
171
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Has de desaparèixer.
172
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
La Honey d'abans ja no existeix.
173
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
És massa perillós.
174
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}NADIA, LA INTRÈPIDA
A REINA DE DIAMANTS
175
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Jo decideixo com visc la meva vida, no tu.
176
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Honey, et puc donar una nova identitat.
177
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Una bona feina.
178
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
De fet, pots triar
qualsevol lloc de l'Índia.
179
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Jo m'encarregaré
que t'hi puguis instal·lar.
180
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, som amics des de fa molt.
181
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Per què mai no m'has explicat res de tu?
182
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Quina és la teva història?
183
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Un dia, quan era petit,
184
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
estava menjant gelat
en un casament amb els meus pares.
185
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
I van aparèixer uns paios...
186
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
i ens van disparar.
187
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Pare!
188
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Mon pare era inspector de policia.
S'hi va enfrontar sense por.
189
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Però ell i la mare van morir.
190
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Els van donar un premi d'agraïment.
191
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
I jo vaig créixer en un orfenat.
192
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
La moralitat de la història és
que no he de menjar més gelat.
193
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Em sap greu.
194
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Va ser fa molt.
195
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Pare!
196
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Et puc fer una pregunta?
197
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Què feu, vosaltres?
Sou els bons o els dolents?
198
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
No és tan senzill.
199
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Per mi bo i dolent és molt senzill.
200
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
El meu pare sempre diu:
201
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Quan es tira una moneda,
algú guanya i algú perd."
202
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Fas el que és correcte per a tu.
203
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
No importa res més.
204
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
I, segons tu,
205
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
estàs fent el que és correcte?
206
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Cada dia, al món, apareix un nou perill.
207
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
I cada dia tot es torna més perillós.
208
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
El problema és que tothom ho sap,
209
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
però ningú no hi fa res.
210
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Això s'ha d'aturar
abans que se'ns en vagi de les mans.
211
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Crec que el que fem és crucial, Honey.
212
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Com vas entrar a l'agència?
213
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Pel baba. El meu mentor, el meu pare.
214
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Us barallàveu per això?
215
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Si us heu de barallar,
feu-ho per coses grans.
216
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Em va reclutar a l'agència.
217
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
I llavors vaig sentir que jo importava.
218
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Que podia fer coses grans.
La meva vida tenia sentit.
219
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Gaudeixo fent de doble a les pel·lícules,
però és un hobby.
220
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Aquesta feina
és el que em fa feliç de debò.
221
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Tenir un objectiu a la vida
és una cosa poderosa.
222
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERTPINTO: Hola.
223
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Tens gana? Vols menjar res?
224
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Repassem les regles del joc.
225
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Ja les sé, les repassem cada nit.
226
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[telugu] Ara estem en mode joc.
227
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
No discuteixis. De qui fugim?
228
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Dels dolents.
229
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
I quan et persegueixen els dolents,
què fas?
230
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Agafar la bossa i fugir.
231
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Després, busco un dels llocs segurs
de la teva llista per amagar-me.
232
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [tàmil] I després?
- T'envio un missatge.
233
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Digues les paraules clau.
234
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Tinc son.
235
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Parlem en un sol idioma, sisplau.
236
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, paraules clau?
237
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Segur, juga, ajuda...
238
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
D'acord, ara ves-te'n al llit
239
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
o demà no podràs veure el Mowgli al matí.
240
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Molt bé. Bona nit, adeu.
241
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERTPINTO: Hola.
BREAKDANCER: Hola.
242
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO: Necessito més informació.
243
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER: Mana.
244
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO: Envia les seves coordenades.
245
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER: Intentat. No l'he trobat.
246
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERTPINTO: Quina és la base local?
247
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
BREAKDANCER: Base 33.
248
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO: Envia coordenades.
249
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER: Necessito uns minuts.
250
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO: Gràcies, Lud...
251
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO: Gràcies.
252
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
CYBER DEN
CIBERCAFÈ
253
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
254
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Saps on és la Honey?
- No.
255
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Tinc la ubicació d'una base.
256
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
I doncs?
257
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Si tenen la Honey, ha de ser allà.
258
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
I ara què?
259
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Anirem a la Base 33.
260
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Un dia faràs que ens matin.
261
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Ves.
262
00:26:27,021 --> 00:26:29,937
{\an8}1992
BOMBAI
263
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Estàs trigant molt.
264
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Has extret les dades?
265
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
És un fitxer de 8 GB! GB, no MB.
266
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Saps que són els GB? 1024 MB en fan 1...
267
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Ho simplificaré:
per treballar amb aquestes dades,
268
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
he dut 20 ordinadors
només per importar-les.
269
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
Així les tindrem?
270
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
S'han de desencriptar.
271
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
I les tindrem?
272
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
No tenim la tecnologia adequada.
273
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Però me'n sortiré. Necessito temps.
274
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
No tenim temps i ho saps.
275
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Fes el que vulguis, tant m'és.
276
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Vull aquest coi de dades avui vespre.
277
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Que vulguis les dades
no les farà aparèixer miraculosament.
278
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Fes el que vulguis, jo faré...
279
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
280
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Tinc una sorpresa.
- Què?
281
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
A veure la cara.
282
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Molt millor.
- Molt bé, què?
283
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Cap aquí. Vine, seu.
284
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}IL·LÍCIT
285
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- On l'has trobat?
- Soc un agent.
286
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
La de blanc ets tu.
287
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Jo! Jo, jo, jo, jo!
288
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Aparta't, Vicky!
289
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Tu? Tu?
290
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Sí!
- Tu!
291
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Era el doble del prota.
292
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
El millor doble de l'Índia!
293
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Vas matar la seva mare!
294
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
No! Tu vas matar en Krishna!
295
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Què?
296
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Però com feu les escenes de mort?
297
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Què?
- Vull dir, què és això?
298
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Què?
- Sí!
299
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Ningú mor així, és molt fals.
300
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
T'ensenyaré a morir. Prem el gallet.
301
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Va!
- D'acord.
302
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Preparada? Dispara!
303
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Un altre cop.
- D'acord! Ara...
304
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Amb un rifle!
- D'acord.
305
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Estàs bé?
- Estic bé.
306
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Ara et toca a tu.
- Dispara!
307
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Molt millor, has mort molt bé.
308
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Ara t'ensenyaré a morir dramàticament.
309
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Sí.
- Preparada?
310
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
T'estic dient coses molt emotives.
311
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
T'estic fent vots i promeses.
312
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
I et dic que ens trobarem
a la següent vida. I després...
313
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Però, en la vida real,
són dos trets i fi del joc.
314
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Ara el clímax de la pel·li.
He de salvar la noia.
315
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Un heroi no és un heroi
si mor sense salvar la noia.
316
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Jo soc la noia!
317
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Salva'm!
- D'acord.
318
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
No!
319
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Has arriscat la vida
320
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
per salvar-me.
321
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Sacrificaria mil vides
per salvar-te, Honey!
322
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
No, Bunny, no!
323
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
En aquesta vida,
aquest món cruel no ens ho ha permès.
324
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Però a la següent vida
estarem junts, n'estic segur.
325
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Segur.
326
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Què és aquest petó?
327
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
És el que passa a les pel·lis.
328
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Això no és una pel·li.
329
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Vull ser una agent.
330
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Hi he pensat tota la nit.
331
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Vaig venir perseguint els meus somnis.
332
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Vaig venir a Bombai
per viure la meva vida.
333
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
I els somnis, la vida...
tot se n'ha anat en orris.
334
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
He fet de tot per sobreviure.
335
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Però què estic fent, Bunny?
336
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Què estic fent amb la meva vida?
337
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
No és fàcil ser un agent.
338
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Però té un objectiu.
- Sí.
339
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Té un propòsit!
340
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pensa-hi, Bunny. Gairebé moro,
però he pogut tornar amb vida.
341
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Vull aprofitar-ho.
342
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
La meva vida també hauria de tenir sentit.
Ho he de fer.
343
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Vull demostrar-me que puc.
344
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Aquest cop et van disparar.
345
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Però potser...
- Si tu ho pots fer, jo també.
346
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Serà totalment inesperat.
347
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Em puc amagar, puc fugir,
348
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
suporto el dolor, aprenc fàcilment...
349
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Puc aguantar les llàgrimes,
defensar-me i sobreviure.
350
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Sempre sobrevisc!
351
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Soc especial, ho sé.
352
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- El guió és teu?
- Per això està en anglès.
353
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Sisplau, Bunny, ho necessito, això.
354
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
I tu necessites algú com jo.
355
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Sisplau.
356
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Vols que una actriu qualsevol
s'uneixi a la nostra família?
357
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
No és una noia normal.
358
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
És inexperta,
però va distreure en D'Souza.
359
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Quan no vam trobar el disc,
va anar a la seva habitació.
360
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
La van atrapar i li van pegar,
361
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
però va completar la feina.
362
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
Tot això, sense delatar-nos.
363
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Fa un temps que la conec
i sempre he sentit
364
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
que el que li passava a la vida
365
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
la preparava per ser una agent.
366
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Crec que és perfecta, pare.
367
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
La necessitem a l'equip.
368
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Hi veus alguna cosa, en ella.
369
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Però si la cagues...
- No passarà.
370
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Me'n faré càrrec.
371
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Com he dit...
372
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
Si la cagues.
373
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Separa les cames.
374
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
No, aquí. Sempre en guàrdia
per bloquejar. Sí.
375
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Sembla una sabata,
però és un localitzador GPS.
376
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
L'he fet jo.
377
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Pólvores, codi Morse. També l'he fet jo.
378
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
No ho toquis!
Com anava dient, pintallavis? No.
379
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Un tallavidres.
380
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Para.
381
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
L'equilibri està al teu centre.
382
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Aquí.
383
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Més ràpid.
384
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Va!
385
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
I qui el colla?
386
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
42 segons. Massa lent.
387
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Recorda: t'enfrontaràs a homes
dues vegades més alts i més pesats.
388
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Fes-te tan forta que no caiguis
encara que t'apallissin.
389
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Va.
390
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Cinc, quatre,
391
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
tres, dos, u.
392
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Temps!
393
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
El disc estava molt encriptat.
394
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
He recuperat les dades
en múltiples fraccions petites.
395
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
Veient el resultat,
396
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
és evident que calia una ment creativa.
397
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- Per executar...
- Ja ho sabem, Ludo.
398
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Ets un geni. Au, va, continuem.
399
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Gràcies, pare.
400
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
He confrontat les dades
amb totes les bases de dades que tenim
401
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
i ha sortit aquest nom.
402
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Sí, el Dr. Raghu Rao mateix.
403
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Es troba als EUA
i molts han intentat portar-lo a l'Índia.
404
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Fins i tot tu.
405
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Ningú ho ha aconseguit,
però potser la Zooni sí.
406
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Han creat una empresa a Bangalore.
407
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Es diu UA Tech.
408
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Sembla una empresa d'informàtica normal,
però, si ens hi fixem,
409
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
veiem que té molta seguretat.
410
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
És un fort.
411
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
Així, doncs, UA Tech és una tapadora.
412
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Sí, senyor. En una ala secreta,
413
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
s'està portant a terme
una missió secreta d'alt nivell.
414
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- I es diu...
- Projecte Talwar.
415
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
En quin estat es troba?
416
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Segons les dades, en un estat avançat.
417
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
No subestimeu el Dr. Raghu.
418
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Vull que tingui vigilància les 24 hores.
419
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
No podem deixar
que el projecte Talwar vagi endavant.
420
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Esbrina quin és el seu pla,
quin és el següent pas.
421
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Mira'm les mans, les cames...
422
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
No agafis l'arma gaire fort.
Amb totes dues mans.
423
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Treu el fiador i dit al gatell.
424
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Ara apunta. Intenta-ho.
425
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Torna-hi. Més fort.
426
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Em deixes fer?
427
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Ha estat sort.
428
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
On n'has après?
429
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
El meu pare tenia moltes armes a casa.
430
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
No em deixava tocar-les,
per això vaig aprendre sola.
431
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Tenies un pare delinqüent?
- Gairebé.
432
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
No abaixis la guàrdia.
433
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Ei.
434
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Ja. Serà així a partir d'ara?
435
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Res d'amor, res de cobrir-me amb el xal?
436
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Ets la meva aprenenta.
437
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Però soc un mestre amb drets!
438
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Ecs!
- Per què "ecs"?
439
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Fa tres mesos que vigilem
el Dr. Raghu i UA Tech.
440
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Hem intentat obtenir informació.
441
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
El Dr. Raghu Rao té un congrés
a Belgrad la setmana vinent.
442
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Sobre tecnologia de satèl·lits.
443
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Però, pel que sabem,
fa anys que el doctor no viatja.
444
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Per què ara? Només per un congrés?
445
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Crec que el projecte Talwar
no està complet.
446
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Li falta una peça crucial.
Nom en clau: Armada.
447
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
El congrés és una excusa.
448
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
L'objectiu principal és la peça que falta.
449
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Hauríem d'anar a Belgrad.
450
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Vigileu.
451
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
Hi haurà agents de la Zooni pertot arreu.
452
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Fes un pla i presenta-me'l. Podeu marxar.
453
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
22 segons. Uau!
454
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Nou, vuit,
455
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
set, sis, cinc...
456
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Ja?
457
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Estàs bé?
458
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
No abaixis la guàrdia!
459
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Creus que funcionarà?
460
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
És possible.
461
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Recordes la teva identitat?
462
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
No tenim marge d'error.
463
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar, de Tirupati.
464
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Mare: Pallavi, obstetra.
465
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Pare: Charan, veterinari.
466
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Dos germans: Viraj i Vijay. A Oxford.
467
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Tinc pocs amics.
468
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Vaig tenir un conill.
El meu germà el va matar per accident.
469
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
No he tingut més mascotes.
470
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Te n'han informat?
- Sí.
471
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Coneixes la teva feina?
- Sí, senyor.
472
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Et seré franc:
473
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
no hi ha treballat cap dona,
a la nostra agència.
474
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Saps per què?
475
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Perquè no hi confio.
476
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Podeu ser una càrrega.
477
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Un llast.
478
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
No és un lloc agradable per a una dona.
479
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Ja sé que no ets una dona qualsevol.
480
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Volies dir això, oi?
481
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Treballaré el doble
que qualsevol home, senyor.
482
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Això ho hauràs de fer igualment, oi?
483
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Fins que no estiguem segurs,
que sàpiga només el que sigui necessari.
484
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Utilitza-la d'esquer, res més.
485
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Pare, no et decebré. No cometrem errors.
486
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
I si en comets un?
487
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Pare...
488
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Et tornaré al mateix forat
del qual et vaig treure.
489
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul!
490
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, mira això.
491
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
He trobat els papers d'una propietat,
492
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
però l'adreça és diferent.
493
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
A uns 200 km d'aquí.
494
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Podria ser un pis franc.
495
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Aniré a comprovar-ho.
496
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Si hi és, me l'emportaré.
497
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Tres agents i tres càmeres a l'entrada.
498
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
No sabem quants n'hi ha a dins.
499
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Però no et preocupis.
Ens n'ocuparem. No és el primer cop.
500
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Anem amb compte.
501
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Si la Honey és aquí, hem de rescatar-la.
502
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Recorda: ets Predator.
503
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
I tu, Terminator.
504
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Desperta't!
505
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Disculpi.
- Pocavergonya.
506
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
A treballar. Hem d'amagar els cossos.
507
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
Les càmeres estan apagades. Revisa-les.
508
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Sí, senyor.
509
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
A totes les unitats:
comproveu el perímetre.
510
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Rebut.
511
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
A totes les unitats: quin és l'estat?
512
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Chacko, tu busca allà. Jo, aquí.
513
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Vejam si són aquí.
514
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Rahi, tenim 60 segons.
El seu equip ve cap aquí.
515
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Entesos.
516
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, és bon senyal.
517
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Això vol dir que estan segures. Anem!
518
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Anem!
519
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
No és el moment. Hem de marxar.
520
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Busca, segur que trobem alguna cosa.
521
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Faràs que ens matin.
522
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, coordenades.
Potser són de la Honey.
523
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Les han enviat a tot l'equip.
524
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Mira.
525
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko.
526
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Has comès un gran error.
No hauries d'haver tornat.
527
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Malparit!
528
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Trobaré la Honey i també la teva filla.
529
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Adeu, KD.
530
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Estàs bé, germà?
531
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Crec que sí.
532
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Amunt!
- I tu?
533
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Estic bé.
- Què?
534
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Maleïdes granades! Les odio.
535
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Merda!
536
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Era el KD.
- El KD?
537
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
L'has eliminat?
538
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Tenen les coordenades.
Per tant, tenen avantatge.
539
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
No podem perdre ni un segon.
540
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Hi hem d'arribar aviat.
541
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Subtítols: Nahuel Martino González
542
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Supervisor creatiu
Guillermo Parra