1 00:00:16,021 --> 00:00:17,021 {\an8}ORFENAT ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 T'he trobat molt a faltar. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 I jo a tu. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Estàs calb! I això què és? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Això és el matrimoni, amic. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 El matrimoni et canvia la vida. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Una esposa, una casa, dues hipoteques, una feina a l'administració i una filla. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 La meva vida ha fet un gir de 180 graus. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 No m'ho crec, que t'hagis casat. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 M'alegro de veure't, tio. 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Em pensava que no tornaria mai. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 En Ludo em va escriure per allò de la Honey. Encara no m'ho crec. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Tu també tens una filla? - Sí. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 També tinc una filla. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 I està en perill. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Vam fer bé d'establir protocols per revisar el portal setmanalment. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 El pla és: primer, hauríem de... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Espera, pensa. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 És com tornar a ficar-se al foc. Això és el que vols? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Quina pregunta! 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 No cal que m'acompanyis. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Algú t'ha preguntat? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Germà, des de petits sempre hem volgut una cosa: una família. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Tu l'has aconseguit. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - L'abandonaràs? - No abandonaré res. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Tu ets part de la meva família. Som família. Som-hi. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - No pots, Chacko! - Hi anirem junts! 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 No se'n parli més! 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Fi de la discussió. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 ORFENAT ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 L'ha enviat a recollir la seva filla Maya? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Sí. Que hi és, la Maya? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 No es diu Maya. Qui és vostè? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Oncle V.! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 U, dos, tres, quatre... 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 cinc, sis... 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 set, vuit, nou. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 No hi és. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 AJUDA 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 No! No, no! Merda! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Pari! Pari! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Que et bombin! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD, no hem trobat la nena, 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 però hi ha d'haver alguna pista. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Revisarem fins a l'últim racó. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Me'n torno a la base. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 No et preocupis, vindré quan acabem aquí. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Pari, pari. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Redeu! Què t'ha passat? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Estàs bé? - Un accident. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Perdoneu, la meva filla està en perill i he d'anar a buscar-la. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 FORN FELIÇ 54 00:07:03,979 --> 00:07:05,812 FORN FELIÇ 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 57 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia? 58 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 59 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 60 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia? 61 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 62 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 63 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 64 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia? 65 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 66 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 67 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Estàs bé? - M'he fet mal. 68 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [telugu] No és res. 69 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Estàs bé! D'acord? Anem. 70 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey, l'oncle V.... No es movia. 71 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}1992 BOMBAI 72 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Senyor, s'ha cremat. Ho llenço? 73 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Deixa-ho. 74 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Però qui s'ho menjarà, això? 75 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Pare, parla'm del projecte Talwar. 76 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 No te'n puc parlar si tens l'estómac buit. Menja. 77 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Gràcies, però no calia que cuinessis tant. 78 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 No és a casa la teva dona? Em pensava que per fi la coneixeria. 79 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Per què no l'esperem? - Ha sortit. Tornarà aviat. 80 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Pare, el projecte Talwar? 81 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Imagina un sistema, fill, 82 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 que pot rastrejar qualsevol persona: caps d'estat, líders mundials, 83 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 agències rivals, agents, nosaltres... 84 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 No només els objectius, 85 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 sinó qualsevol que tingui contacte amb ells. 86 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 És poderós, oi? 87 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Ara imagina que aquest sistema acaba a les mans equivocades. 88 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Els objectius esdevindran titelles a les ordres d'algú. 89 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 I es podrà, per exemple, manipular les eleccions 90 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 o influir en un pacte militar. 91 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Bàsicament, tenir el món sencer... 92 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 a la palma de la mà. Ho entens? 93 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 Talwar és el projecte més gran de la Zooni. 94 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Per això hi he posat el meu millor agent. 95 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 I què ha fet el meu millor agent? Implicar una civil. 96 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 No ens perjudicarà, pare. 97 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Com ho saps? 98 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 La conec des de fa temps. 99 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 I ja està? 100 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Sí, ja està. Què més puc dir? 101 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Ets un agent, Rahi. 102 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Només t'hauria d'importar una relació. 103 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 I és la relació amb aquesta família. 104 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Sense respecte, l'amor val...? 105 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 No res. 106 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 No t'oblidis d'on vens. 107 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 T'ajudarà a evitar errors. 108 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 El que estem fent, fill, 109 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 és molt important. 110 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 El menjar es refreda. 111 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Menja't el pollastre. Està marinat i fregit. 112 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Què passa? Que no és bo? 113 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 És bo, molt bo. 114 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Tastaré la col. 115 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 L'he feta jo, també. 116 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 De debò? Com t'ho has fet per cuinar tant? 117 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Hola. 118 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 119 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Senyora. - T'ho agraeixo. 120 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Però no cal que ho facis. 121 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 I tant que sí! 122 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 No li ve malament que li baixin els fums. 123 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Va, ajupe't. - No cal, fill. 124 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 M'alegro molt de conèixer-la per fi. 125 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 He vingut moltes vegades, però mai no hi és, vostè. 126 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Ja em pensava que el pare se l'havia imaginat. 127 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Doncs és possible, qui sap? 128 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 No tothom té la sort de conèixer la meva esposa. 129 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Només el meu fill. 130 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Gràcies, pare. 131 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 La pots ampliar? 132 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Sí. - Res? 133 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Quatre paios i un esquer. 134 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Eren professionals. No han deixat rastre. 135 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Ja ho he mirat. 136 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Mira això: segons en D'Souza, es diu Noorie. 137 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Segur que és un nom fals. És una actriu de pa sucat amb oli. 138 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 L'agafarem aviat. 139 00:13:46,146 --> 00:13:48,146 Ja sé per què en Vishwa és tan important. 140 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Troba la noia primer. La resta ja vindrà. Fins i tot en Vishwa. 141 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}NADIA, LA INTRÈPIDA 142 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 143 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [telugu] Què hi fas, aquí? Anem. 144 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 L'arròs de iogurt és molt bo! Menja. 145 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Menja. Honey, menja. 146 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 La meva nena preciosa. 147 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Princesa, què fa? 148 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Vull ser com Nadia, la intrèpida! 149 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Princesa, afanyi's, va, abans que no la vegi el rei. 150 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Cap a dins! 151 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Té. Però torna-me'l abans que arribi el professor, d'acord? 152 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 El llegiré abans de sopar i te'l tornaré, germà. 153 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [telugu] Ves amb compte. 154 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Si el pare et veu al palau, et pegarà. 155 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey, espera! 156 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Calma! Calma, calma. 157 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [telugu] On soc? - Calma. 158 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - On soc? - Ets amb mi. 159 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, què m'ha passat a la cara? 160 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 No ha passat res. Beu aigua, sisplau. 161 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Què ha passat? Soc aquí, però... 162 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Sisplau, respira. Respira. 163 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Et posaràs bé. 164 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 165 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Em sap greu. 166 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 La vida que vivies fins ara o la vida que havies somiat, 167 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 les hauràs d'oblidar. 168 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Hauràs de deixar d'actuar, ja no és segur. 169 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Ara ja t'han vist. 170 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 He esborrat tot rastre teu. 171 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Has de desaparèixer. 172 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 La Honey d'abans ja no existeix. 173 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 És massa perillós. 174 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}NADIA, LA INTRÈPIDA A REINA DE DIAMANTS 175 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Jo decideixo com visc la meva vida, no tu. 176 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Honey, et puc donar una nova identitat. 177 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Una bona feina. 178 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 De fet, pots triar qualsevol lloc de l'Índia. 179 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Jo m'encarregaré que t'hi puguis instal·lar. 180 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, som amics des de fa molt. 181 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Per què mai no m'has explicat res de tu? 182 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Quina és la teva història? 183 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Un dia, quan era petit, 184 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 estava menjant gelat en un casament amb els meus pares. 185 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 I van aparèixer uns paios... 186 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 i ens van disparar. 187 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Pare! 188 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Mon pare era inspector de policia. S'hi va enfrontar sense por. 189 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Però ell i la mare van morir. 190 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Els van donar un premi d'agraïment. 191 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 I jo vaig créixer en un orfenat. 192 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 La moralitat de la història és que no he de menjar més gelat. 193 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Em sap greu. 194 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Va ser fa molt. 195 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Pare! 196 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Et puc fer una pregunta? 197 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Què feu, vosaltres? Sou els bons o els dolents? 198 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 No és tan senzill. 199 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Per mi bo i dolent és molt senzill. 200 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 El meu pare sempre diu: 201 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Quan es tira una moneda, algú guanya i algú perd." 202 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Fas el que és correcte per a tu. 203 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 No importa res més. 204 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 I, segons tu, 205 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 estàs fent el que és correcte? 206 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Cada dia, al món, apareix un nou perill. 207 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 I cada dia tot es torna més perillós. 208 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 El problema és que tothom ho sap, 209 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 però ningú no hi fa res. 210 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Això s'ha d'aturar abans que se'ns en vagi de les mans. 211 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Crec que el que fem és crucial, Honey. 212 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Com vas entrar a l'agència? 213 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Pel baba. El meu mentor, el meu pare. 214 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Us barallàveu per això? 215 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Si us heu de barallar, feu-ho per coses grans. 216 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Em va reclutar a l'agència. 217 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 I llavors vaig sentir que jo importava. 218 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Que podia fer coses grans. La meva vida tenia sentit. 219 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Gaudeixo fent de doble a les pel·lícules, però és un hobby. 220 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Aquesta feina és el que em fa feliç de debò. 221 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Tenir un objectiu a la vida és una cosa poderosa. 222 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERTPINTO: Hola. 223 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Tens gana? Vols menjar res? 224 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Repassem les regles del joc. 225 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Ja les sé, les repassem cada nit. 226 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [telugu] Ara estem en mode joc. 227 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 No discuteixis. De qui fugim? 228 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Dels dolents. 229 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 I quan et persegueixen els dolents, què fas? 230 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Agafar la bossa i fugir. 231 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Després, busco un dels llocs segurs de la teva llista per amagar-me. 232 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [tàmil] I després? - T'envio un missatge. 233 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Digues les paraules clau. 234 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Tinc son. 235 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Parlem en un sol idioma, sisplau. 236 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, paraules clau? 237 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Segur, juga, ajuda... 238 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 D'acord, ara ves-te'n al llit 239 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 o demà no podràs veure el Mowgli al matí. 240 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Molt bé. Bona nit, adeu. 241 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERTPINTO: Hola. BREAKDANCER: Hola. 242 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO: Necessito més informació. 243 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER: Mana. 244 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO: Envia les seves coordenades. 245 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER: Intentat. No l'he trobat. 246 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERTPINTO: Quina és la base local? 247 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 BREAKDANCER: Base 33. 248 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO: Envia coordenades. 249 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER: Necessito uns minuts. 250 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO: Gràcies, Lud... 251 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO: Gràcies. 252 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 CYBER DEN CIBERCAFÈ 253 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 254 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Saps on és la Honey? - No. 255 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Tinc la ubicació d'una base. 256 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 I doncs? 257 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Si tenen la Honey, ha de ser allà. 258 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 I ara què? 259 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Anirem a la Base 33. 260 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Un dia faràs que ens matin. 261 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Ves. 262 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}1992 BOMBAI 263 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Estàs trigant molt. 264 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Has extret les dades? 265 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 És un fitxer de 8 GB! GB, no MB. 266 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Saps que són els GB? 1024 MB en fan 1... 267 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Ho simplificaré: per treballar amb aquestes dades, 268 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 he dut 20 ordinadors només per importar-les. 269 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 Així les tindrem? 270 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 S'han de desencriptar. 271 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 I les tindrem? 272 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 No tenim la tecnologia adequada. 273 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Però me'n sortiré. Necessito temps. 274 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 No tenim temps i ho saps. 275 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Fes el que vulguis, tant m'és. 276 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Vull aquest coi de dades avui vespre. 277 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Que vulguis les dades no les farà aparèixer miraculosament. 278 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Fes el que vulguis, jo faré... 279 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 280 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Tinc una sorpresa. - Què? 281 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 A veure la cara. 282 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Molt millor. - Molt bé, què? 283 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Cap aquí. Vine, seu. 284 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}IL·LÍCIT 285 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- On l'has trobat? - Soc un agent. 286 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 La de blanc ets tu. 287 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Jo! Jo, jo, jo, jo! 288 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Aparta't, Vicky! 289 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Tu? Tu? 290 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Sí! - Tu! 291 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Era el doble del prota. 292 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 El millor doble de l'Índia! 293 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Vas matar la seva mare! 294 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 No! Tu vas matar en Krishna! 295 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Què? 296 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Però com feu les escenes de mort? 297 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Què? - Vull dir, què és això? 298 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Què? - Sí! 299 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Ningú mor així, és molt fals. 300 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 T'ensenyaré a morir. Prem el gallet. 301 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Va! - D'acord. 302 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Preparada? Dispara! 303 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Un altre cop. - D'acord! Ara... 304 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Amb un rifle! - D'acord. 305 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Estàs bé? - Estic bé. 306 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Ara et toca a tu. - Dispara! 307 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Molt millor, has mort molt bé. 308 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Ara t'ensenyaré a morir dramàticament. 309 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Sí. - Preparada? 310 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 T'estic dient coses molt emotives. 311 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 T'estic fent vots i promeses. 312 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 I et dic que ens trobarem a la següent vida. I després... 313 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Però, en la vida real, són dos trets i fi del joc. 314 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Ara el clímax de la pel·li. He de salvar la noia. 315 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Un heroi no és un heroi si mor sense salvar la noia. 316 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Jo soc la noia! 317 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Salva'm! - D'acord. 318 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 No! 319 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Has arriscat la vida 320 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 per salvar-me. 321 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Sacrificaria mil vides per salvar-te, Honey! 322 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 No, Bunny, no! 323 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 En aquesta vida, aquest món cruel no ens ho ha permès. 324 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Però a la següent vida estarem junts, n'estic segur. 325 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Segur. 326 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Què és aquest petó? 327 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 És el que passa a les pel·lis. 328 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Això no és una pel·li. 329 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Vull ser una agent. 330 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Hi he pensat tota la nit. 331 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Vaig venir perseguint els meus somnis. 332 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Vaig venir a Bombai per viure la meva vida. 333 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 I els somnis, la vida... tot se n'ha anat en orris. 334 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 He fet de tot per sobreviure. 335 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Però què estic fent, Bunny? 336 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Què estic fent amb la meva vida? 337 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 No és fàcil ser un agent. 338 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Però té un objectiu. - Sí. 339 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Té un propòsit! 340 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pensa-hi, Bunny. Gairebé moro, però he pogut tornar amb vida. 341 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Vull aprofitar-ho. 342 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 La meva vida també hauria de tenir sentit. Ho he de fer. 343 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Vull demostrar-me que puc. 344 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Aquest cop et van disparar. 345 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Però potser... - Si tu ho pots fer, jo també. 346 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Serà totalment inesperat. 347 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Em puc amagar, puc fugir, 348 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 suporto el dolor, aprenc fàcilment... 349 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Puc aguantar les llàgrimes, defensar-me i sobreviure. 350 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Sempre sobrevisc! 351 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Soc especial, ho sé. 352 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - El guió és teu? - Per això està en anglès. 353 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Sisplau, Bunny, ho necessito, això. 354 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 I tu necessites algú com jo. 355 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Sisplau. 356 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Vols que una actriu qualsevol s'uneixi a la nostra família? 357 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 No és una noia normal. 358 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 És inexperta, però va distreure en D'Souza. 359 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Quan no vam trobar el disc, va anar a la seva habitació. 360 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 La van atrapar i li van pegar, 361 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 però va completar la feina. 362 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 Tot això, sense delatar-nos. 363 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Fa un temps que la conec i sempre he sentit 364 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 que el que li passava a la vida 365 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 la preparava per ser una agent. 366 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Crec que és perfecta, pare. 367 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 La necessitem a l'equip. 368 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Hi veus alguna cosa, en ella. 369 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Però si la cagues... - No passarà. 370 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Me'n faré càrrec. 371 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Com he dit... 372 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 Si la cagues. 373 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Separa les cames. 374 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 No, aquí. Sempre en guàrdia per bloquejar. Sí. 375 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Sembla una sabata, però és un localitzador GPS. 376 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 L'he fet jo. 377 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Pólvores, codi Morse. També l'he fet jo. 378 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 No ho toquis! Com anava dient, pintallavis? No. 379 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Un tallavidres. 380 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Para. 381 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 L'equilibri està al teu centre. 382 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Aquí. 383 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Més ràpid. 384 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Va! 385 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 I qui el colla? 386 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 42 segons. Massa lent. 387 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Recorda: t'enfrontaràs a homes dues vegades més alts i més pesats. 388 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Fes-te tan forta que no caiguis encara que t'apallissin. 389 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Va. 390 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Cinc, quatre, 391 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 tres, dos, u. 392 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Temps! 393 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 El disc estava molt encriptat. 394 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 He recuperat les dades en múltiples fraccions petites. 395 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 Veient el resultat, 396 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 és evident que calia una ment creativa. 397 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - Per executar... - Ja ho sabem, Ludo. 398 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Ets un geni. Au, va, continuem. 399 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Gràcies, pare. 400 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 He confrontat les dades amb totes les bases de dades que tenim 401 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 i ha sortit aquest nom. 402 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Sí, el Dr. Raghu Rao mateix. 403 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Es troba als EUA i molts han intentat portar-lo a l'Índia. 404 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Fins i tot tu. 405 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Ningú ho ha aconseguit, però potser la Zooni sí. 406 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Han creat una empresa a Bangalore. 407 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Es diu UA Tech. 408 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Sembla una empresa d'informàtica normal, però, si ens hi fixem, 409 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 veiem que té molta seguretat. 410 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 És un fort. 411 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 Així, doncs, UA Tech és una tapadora. 412 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Sí, senyor. En una ala secreta, 413 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 s'està portant a terme una missió secreta d'alt nivell. 414 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - I es diu... - Projecte Talwar. 415 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 En quin estat es troba? 416 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Segons les dades, en un estat avançat. 417 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 No subestimeu el Dr. Raghu. 418 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Vull que tingui vigilància les 24 hores. 419 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 No podem deixar que el projecte Talwar vagi endavant. 420 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Esbrina quin és el seu pla, quin és el següent pas. 421 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Mira'm les mans, les cames... 422 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 No agafis l'arma gaire fort. Amb totes dues mans. 423 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Treu el fiador i dit al gatell. 424 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Ara apunta. Intenta-ho. 425 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Torna-hi. Més fort. 426 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Em deixes fer? 427 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Ha estat sort. 428 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 On n'has après? 429 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 El meu pare tenia moltes armes a casa. 430 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 No em deixava tocar-les, per això vaig aprendre sola. 431 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Tenies un pare delinqüent? - Gairebé. 432 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 No abaixis la guàrdia. 433 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Ei. 434 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Ja. Serà així a partir d'ara? 435 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Res d'amor, res de cobrir-me amb el xal? 436 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Ets la meva aprenenta. 437 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Però soc un mestre amb drets! 438 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Ecs! - Per què "ecs"? 439 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Fa tres mesos que vigilem el Dr. Raghu i UA Tech. 440 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Hem intentat obtenir informació. 441 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 El Dr. Raghu Rao té un congrés a Belgrad la setmana vinent. 442 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Sobre tecnologia de satèl·lits. 443 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Però, pel que sabem, fa anys que el doctor no viatja. 444 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Per què ara? Només per un congrés? 445 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Crec que el projecte Talwar no està complet. 446 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Li falta una peça crucial. Nom en clau: Armada. 447 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 El congrés és una excusa. 448 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 L'objectiu principal és la peça que falta. 449 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Hauríem d'anar a Belgrad. 450 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Vigileu. 451 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 Hi haurà agents de la Zooni pertot arreu. 452 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Fes un pla i presenta-me'l. Podeu marxar. 453 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 22 segons. Uau! 454 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Nou, vuit, 455 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 set, sis, cinc... 456 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Ja? 457 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Estàs bé? 458 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 No abaixis la guàrdia! 459 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Creus que funcionarà? 460 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 És possible. 461 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Recordes la teva identitat? 462 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 No tenim marge d'error. 463 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar, de Tirupati. 464 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Mare: Pallavi, obstetra. 465 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Pare: Charan, veterinari. 466 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Dos germans: Viraj i Vijay. A Oxford. 467 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Tinc pocs amics. 468 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Vaig tenir un conill. El meu germà el va matar per accident. 469 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 No he tingut més mascotes. 470 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Te n'han informat? - Sí. 471 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Coneixes la teva feina? - Sí, senyor. 472 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Et seré franc: 473 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 no hi ha treballat cap dona, a la nostra agència. 474 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Saps per què? 475 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Perquè no hi confio. 476 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Podeu ser una càrrega. 477 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Un llast. 478 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 No és un lloc agradable per a una dona. 479 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Ja sé que no ets una dona qualsevol. 480 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Volies dir això, oi? 481 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Treballaré el doble que qualsevol home, senyor. 482 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Això ho hauràs de fer igualment, oi? 483 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Fins que no estiguem segurs, que sàpiga només el que sigui necessari. 484 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Utilitza-la d'esquer, res més. 485 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Pare, no et decebré. No cometrem errors. 486 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 I si en comets un? 487 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Pare... 488 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Et tornaré al mateix forat del qual et vaig treure. 489 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul! 490 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, mira això. 491 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 He trobat els papers d'una propietat, 492 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 però l'adreça és diferent. 493 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 A uns 200 km d'aquí. 494 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Podria ser un pis franc. 495 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Aniré a comprovar-ho. 496 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Si hi és, me l'emportaré. 497 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Tres agents i tres càmeres a l'entrada. 498 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 No sabem quants n'hi ha a dins. 499 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Però no et preocupis. Ens n'ocuparem. No és el primer cop. 500 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Anem amb compte. 501 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Si la Honey és aquí, hem de rescatar-la. 502 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Recorda: ets Predator. 503 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 I tu, Terminator. 504 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Desperta't! 505 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Disculpi. - Pocavergonya. 506 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 A treballar. Hem d'amagar els cossos. 507 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 Les càmeres estan apagades. Revisa-les. 508 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Sí, senyor. 509 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 A totes les unitats: comproveu el perímetre. 510 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Rebut. 511 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 A totes les unitats: quin és l'estat? 512 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Chacko, tu busca allà. Jo, aquí. 513 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Vejam si són aquí. 514 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Rahi, tenim 60 segons. El seu equip ve cap aquí. 515 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Entesos. 516 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, és bon senyal. 517 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Això vol dir que estan segures. Anem! 518 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Anem! 519 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 No és el moment. Hem de marxar. 520 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Busca, segur que trobem alguna cosa. 521 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Faràs que ens matin. 522 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, coordenades. Potser són de la Honey. 523 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Les han enviat a tot l'equip. 524 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Mira. 525 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko. 526 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Has comès un gran error. No hauries d'haver tornat. 527 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Malparit! 528 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Trobaré la Honey i també la teva filla. 529 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Adeu, KD. 530 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Estàs bé, germà? 531 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Crec que sí. 532 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Amunt! - I tu? 533 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Estic bé. - Què? 534 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Maleïdes granades! Les odio. 535 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Merda! 536 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Era el KD. - El KD? 537 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 L'has eliminat? 538 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Tenen les coordenades. Per tant, tenen avantatge. 539 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 No podem perdre ni un segon. 540 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Hi hem d'arribar aviat. 541 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Subtítols: Nahuel Martino González 542 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Supervisor creatiu Guillermo Parra