1 00:00:16,104 --> 00:00:17,020 {\an8}阿珊莎孤兒院 2 00:00:17,021 --> 00:00:18,354 {\an8}2000年 3 00:00:22,479 --> 00:00:25,146 {\an8}喜馬偕爾邦 4 00:01:09,729 --> 00:01:12,229 邦尼+查科 5 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 查科? 6 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 我好想你 7 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 我也是 8 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 你的頭髮呢?這又是怎樣? 9 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 結婚,老友,我結婚了 10 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 結婚能改變一個人的人生 11 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 一個老婆、一棟房子 一份外商工作、兩筆貸款、一個兒子 12 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 人生180度大轉彎 13 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 竟然有人願意嫁給你 14 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 見到你真好,哥們! 15 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 我從沒想過會再回來 16 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 盧多傳訊來說韓妮... 我還是不敢相信 17 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 –你也有個女兒? –對 18 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 我也有個女兒 19 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 她有危險 20 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 幸好我們說好每週查看門戶網站 21 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 計畫是這樣,我們先... 22 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 等一下,你想想 23 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 這等於跳回火坑,你想這樣嗎? 24 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 當然了! 25 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 你不用一起來 26 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 有人問你意見嗎? 27 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 哥們,我們從小就一心想要一個家 28 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 你做到了,你有一個家 29 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 –你要拋下嗎? –我沒要拋下什麼 30 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 你也是我的家人! 我們是一家人,走吧 31 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 –不行,查科! –要走就一起走! 32 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 別爭了! 33 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 到此為止,討論結束 34 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 阿珊莎孤兒院 35 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 韓妮要你來接她女兒瑪雅? 36 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 對,瑪雅在家嗎? 37 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 她不叫瑪雅,你是誰? 38 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 維叔! 39 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 一、二、三、四 40 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 五、六 41 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 七、八、九 42 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 她不在這 43 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 救命 44 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 糟糕...可惡! 45 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 停車! 46 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 媽的! 47 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD兄弟,沒找到那女孩 48 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 這裡一定留有什麼線索 49 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 我們會搜遍這房子每一吋地方 50 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 我要回基地去 51 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 兄弟,放心,我們完事後見 52 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 停車 53 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 天哪!妳怎麼了? 54 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 –還好嗎? –摩托車意外 55 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 抱歉,我女兒有危險 我要趕快去救她 56 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 歡樂麵包店 57 00:07:03,896 --> 00:07:05,812 歡樂麵包店 58 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 娜迪亞? 59 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 娜迪亞? 60 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 娜迪亞? 61 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 娜迪亞? 62 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 娜迪亞? 63 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 娜迪亞? 64 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 娜迪亞? 65 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 娜迪亞? 66 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 娜迪亞? 67 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 娜迪亞? 68 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 韓妮! 69 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 娜迪亞! 70 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 –沒事吧?還好嗎? –我受傷了 71 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [泰盧固語] 沒什麼大礙 72 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 妳沒事!好嗎?走 73 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 韓妮,維叔他不動了 74 00:09:17,979 --> 00:09:20,271 堡壘之韓妮邦尼 75 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}1992年 孟買 76 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 先生,這都燒焦了,要我丟掉嗎? 77 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 不用,留著 78 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 可是誰會吃啊? 79 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 老大,請跟我說說塔瓦計畫 80 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 餓著肚子要說也說不清楚 先吃飯吧 81 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 謝謝,你準備得太豐盛了 82 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 夫人不在嗎?我以為終於能見到她了 83 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 –等她來再吃吧 –她出去了,很快就回來 84 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 老大,塔瓦計畫? 85 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 孩子,想像有種追蹤系統 86 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 可以追蹤任何活生生的人 國家元首、世界領袖 87 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 敵對組織、特務、我們 88 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 不只目標本身 89 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 任何與他們接觸的人都可以被追蹤 90 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 厲害吧? 91 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 再想像如果這種追蹤系統 落入不法之徒手中 92 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 目標將成為傀儡,隨時聽命行事 93 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 比如操縱選舉,讓情勢對你有利 94 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 或是左右軍事交易 95 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 基本上就是把整個世界... 96 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 掌握在你手中,懂嗎? 97 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 塔瓦計畫是祖妮最重要的計畫 98 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 所以我派出最頂尖的特務 99 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 結果我最頂尖的特務做了什麼? 把平民牽扯進來 100 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 她對我們沒有威脅,老大 101 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 你怎能確定? 102 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 我認識她很久了 103 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 就這樣? 104 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 對,就這樣,老大,不然咧? 105 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 拉希,你是個特務 106 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 對你來說,只有一種關係重要 107 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 那就是你跟這個家的關係 108 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 沒有尊重,愛就等同於? 109 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 零 110 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 永遠別忘記你的出身 111 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 這能幫助你避免犯錯 112 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 孩子,我們在做的事 113 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 非同小可 114 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 菜要涼了 115 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 吃雞肉!我醃過再炸的 116 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 怎麼了?不好吃? 117 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 好吃,很好吃 118 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 我嚐嚐高麗菜 119 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 那也是我做的 120 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 真假?你怎麼這麼厲害煮這麼多? 121 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 哈囉,嗨 122 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 拉希! 123 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 –夫人! –老天保佑你! 124 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 你不用那麼多禮 125 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 當然要了! 126 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 他老是活在雲端,需要腳踏實地 127 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 –快行禮 –不用啦,孩子 128 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 夫人,很開心終於見到妳了 129 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 我來拜訪好幾次,妳都不在家 130 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 我都快以為妳是老大想像出來的 131 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 說不定喔,誰知道呢? 132 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 不是每個人都這麼幸運 能見到我太太 133 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 只有我的孩子有這個權利 134 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 謝謝你,老大 135 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 可以放大嗎? 136 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 –好的 –有進展嗎? 137 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 四個男人和一個美人計 138 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 那四個都是專業好手 攝影機都沒拍到 139 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 我查過了 140 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 看這個,德索薩說她叫諾莉 141 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 肯定是假名,她是電影圈的小演員 142 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 很快就能抓到她 143 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 喂?是? 144 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 我知道維什瓦對妳的重要性 145 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 先逮到這女的 剩下的就簡單了,維什瓦也一樣 146 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}勇敢的娜迪亞 147 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 韓妮! 148 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [泰盧固語] 妳在這做什麼?來 149 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 優格飯很好吃喔!吃吧 150 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 韓妮,快吃 151 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 我的小寶貝 152 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 公主,妳在做什麼? 153 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 我也想當勇敢的娜迪亞 154 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 公主,快來,趁國王沒看到 155 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 快進去! 156 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 給妳,老師來之前要還我,知道嗎? 157 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 哥,我會在晚餐前看完還給你 158 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [泰盧固語] 韓妮,小心點 159 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 要是他在宮裡看到妳,會打妳喔 160 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 韓妮,等等! 161 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 慢慢來... 162 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 –[泰盧固語] 我在哪? –慢慢來 163 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 –這是哪? –有我在 164 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 邦尼,我的臉怎麼了? 165 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 沒什麼,先喝點水 166 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 發生什麼事?我怎麼會... 167 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 深呼吸,拜託深呼吸 168 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 妳會沒事的 169 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 韓妮! 170 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 很抱歉 171 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 妳之前過的生活 或是妳夢想過的生活 172 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 妳必須全部忘掉 173 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 不能再演戲了 那樣的生活對妳不再安全 174 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 他們盯上妳了 175 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 我得抹去妳所有痕跡 176 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 妳必須消失 177 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 以前的韓妮,不再存在了 178 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 太危險了 179 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}《鑽石女王》 180 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 我的人生由我決定,不是你 181 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 韓妮,我可以幫妳弄到新身分 182 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 好工作 183 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 妳可以選擇印度任何地方 184 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 我有責任把妳安置妥當 185 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 邦尼,我們做朋友這麼久了 186 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 你為什麼從沒說過你的事? 187 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 你有什麼故事? 188 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 小時候有一天 189 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 我跟父母在一個婚禮上 吃著卡薩塔冰淇淋 190 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 突然來了幾個歹徒 191 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 開始開槍 192 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 爸! 193 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 我爸是個警官,他勇敢對抗歹徒 194 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 但我父母在那天被殺害了 195 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 他們得到一枚榮譽獎章作為回報 196 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 於是我在孤兒院長大 197 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 這故事的寓意就是 我再也不吃卡薩塔冰淇淋了 198 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 很遺憾 199 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 都是過去的事了 200 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 爸! 201 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 可以問個問題嗎? 202 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 你們是做什麼的?是好人還是壞人? 203 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 沒那麼簡單 204 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 對我來說好壞很簡單 205 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 我的老大常說 206 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 “擲硬幣時,有人贏,有人輸” 207 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 做你覺得對的事 208 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 這才是最重要的 209 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 那你覺得 210 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 你們在做對的事嗎? 211 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 這世界每天都有新的危險不斷湧現 212 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 每一天都變得更加危險 213 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 問題是,所有人都知道這情況 214 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 卻沒人願意做點什麼 215 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 這些問題必須在失控之前加以阻止 216 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 我相信我們所做的一切 非常必要,韓妮 217 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 你怎麼進入這個組織的? 218 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 老大,我的導師,我的父親 219 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 你們就為了這點小事而戰鬥? 220 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 真想戰鬥,就為大事而戰吧 221 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 他招募我進入組織 222 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 我第一次覺得自己很重要 223 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 我可以有所作為 我的人生是有意義的 224 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 我很喜歡特技演員這工作 但那只是興趣 225 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 這份工作才是我快樂的泉源 226 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 人生有方向是一件很強大的事 227 00:22:21,646 --> 00:22:25,062 2000年 奈尼塔爾 228 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}艾伯特平托:嗨 229 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 餓不餓?要不要吃東西? 230 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 我們來複習一下遊戲規則 231 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 我記得啦,每天晚上都在複習 232 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [泰盧固語] 進入遊戲模式 233 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 不准爭辯,誰在追我們? 234 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 壞人 235 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 被壞人追時,妳該怎麼辦? 236 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 拿起應急包,趕快跑 237 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 找妳給我的安全清單上的 其中一個地方躲起來 238 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 –[淡米爾語] 躲起來然後呢? –傳訊息給妳 239 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 暗號是什麼? 240 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 我好想睡覺 241 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 講一種語言就好,好不好? 242 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 娜迪亞,暗號? 243 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 安全,遊戲,救命 244 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 好,快去睡覺 245 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 不然明天早上看不到卡通了 246 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 好,晚安,掰 247 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 艾伯特平托:嗨 霹靂舞者:哈囉 248 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 艾伯特平托:需要新情報 249 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 霹靂舞者:傳送要求 250 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 艾伯特平托:傳送她的座標 251 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 霹靂舞者:試過,找不到 252 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 艾伯特平托:他們的基地在哪? 253 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 霹靂舞者:基地33 254 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 艾伯特平托:傳送座標 255 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 霹靂舞者:需要一點時間 256 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 艾伯特平托:感謝,盧多 257 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 艾伯特平托:感謝 258 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 網咖 259 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 查科! 260 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 –弄到韓妮位置了嗎? –還沒 261 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 弄到基地座標了 262 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 所以? 263 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 如果他們抓了韓妮,她一定在那 264 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 那現在該怎麼辦? 265 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 我們去基地33 266 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 我們總有一天會被你害死 267 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 進去吧 268 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}1992年 孟買 269 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 盧多!你搞太久了 270 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 存取硬碟裡的資料了嗎? 271 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 資料有8GB大!不是MB 272 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 你知道GB嗎?1024MB等於1... 273 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 我簡單說,光為了讀取這些資料 274 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 我就用了20個CPU 275 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 什麼時候才能搞定? 276 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 我們得解密資料 277 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 然後才能搞定? 278 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 我們沒有解密的技術 279 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 不過我會想辦法搞定,只是需要時間 280 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 沒有時間了,你很清楚 281 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 想怎麼搞隨便你 282 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 我今晚就要該死的資料 283 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 資料又不會奇蹟出現自己跑出來 284 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 想怎麼搞隨便你,我... 285 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 韓妮? 286 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 –給妳一個驚喜 –什麼? 287 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 我看看妳的臉 288 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 –好多了 –什麼啦? 289 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 妳去那裡坐好 290 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}《不法之徒》 291 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}–你哪裡弄來的? –我可是特務 292 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 穿白上衣的是妳 293 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 我耶!是我... 294 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 上啊,維奇! 295 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 你嗎?是你嗎? 296 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 –對! –是你耶! 297 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 我是主角的特技替身 298 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 全印度最棒的特技演員! 299 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 承認你殺了她媽媽! 300 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 不!你殺了克希娜! 301 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 怎樣? 302 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 媽啊,你們演員是怎麼演死掉的? 303 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 –怎樣? –那是怎樣? 304 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 –怎樣啦? –我說真的! 305 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 誰會那樣死啊?超假的啦 306 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 我演給妳看怎麼死,妳開槍 307 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 –來! –好啊! 308 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 好了嗎?開槍! 309 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 –再一次 –好,這次呢 310 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 –用步槍 –好 311 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 –你沒事吧? –沒事 312 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 –換妳了 –好! 313 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 好多了,這樣死才對嘛 314 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 我現在演怎麼充滿感情地死掉 315 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 –好 –好嗎? 316 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 我要跟妳說我的真心話 317 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 然後開始發誓,給出一堆承諾 318 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 下輩子一定要再遇到妳,然後... 319 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 不過實際上呢,兩槍就玩完了 320 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 高潮戲來了,我要拯救女主角 321 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 如果沒救到女主角就死 男主角就算不上英雄 322 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 我是女主角! 323 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 –救我! –好 324 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 不要! 325 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 你為了救我 326 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 犧牲了你自己 327 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 只要能救妳,我願意犧牲上千次! 328 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 邦尼,不要! 329 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 這輩子,殘酷的世界不讓我們在一起 330 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 下輩子,我們一定要在一起! 331 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 一定要 332 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 誰會這樣親親? 333 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 電影都是這樣演 334 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 又不是在演電影 335 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 我也想當特務 336 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 我想了一整個晚上 337 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 我遠離家鄉跑來追逐夢想 338 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 我來孟買追求想過的生活 339 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 但夢想、生活,都失敗了 340 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 我做這做那,做盡一切只為了生存 341 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 我到底在幹嘛,邦尼? 342 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 我的人生到底在幹嘛? 343 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 當特務沒那麼容易 344 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 –但有目標 –是啦 345 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 有意義! 346 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 你想想,我差點死掉 卻還是活下來了 347 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 我不想浪費第二次機會 348 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 我的人生也該有意義,我必須這麼做 349 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 我要證明我自己 350 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 韓妮,這次妳中槍 351 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 –下次... –你可以,我也可以 352 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 絕對出乎你意料 353 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 我能躲、能逃 354 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 能承受痛苦,我什麼都能學 355 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 我能忍、能打、能生存,邦尼 356 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 我總能生存下來! 357 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 我是獨一無二的,我很清楚 358 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 –這台詞妳自己寫的? –所以才用英文 359 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 邦尼,拜託,我的人生需要這個 360 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 你也需要我這樣的人 361 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 拜託 362 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 你要讓一個普通女演員 加入我們家族? 363 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 老大,她不是普通女生 364 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 她是業餘沒錯,但她跟德索薩交過手 365 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 我們找不到硬碟時 她自願潛進他房間 366 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 她被抓、被毆打 367 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 但還是完成了任務 368 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 完全沒有抖出我們 369 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 我認識她很久了,我一直覺得 370 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 她人生中發生的所有事 371 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 都在訓練她成為一名特務 372 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 我覺得就是她了,老大 373 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 我們組織需要她 374 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 你顯然在她身上看到了什麼 375 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 –但如果你搞砸了... –不會的 376 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 我負全責 377 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 就像我說的 378 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 如果你搞砸了... 379 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 讓我看看妳的架式 380 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 不對,這樣 隨時警戒,以防萬一,對 381 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 外觀是鞋子,但裡面有衛星定位器 382 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 我做的 383 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 粉餅,摩斯密碼,也是我做的 384 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 別亂碰!就像我說的,口紅?不是 385 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 微型玻璃切割器 386 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 停 387 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 平衡要來自核心 388 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 這裡 389 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 加快 390 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 開始! 391 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 螺絲誰鎖? 392 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 42秒,太慢了 393 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 記住,妳面對的是 比妳高大壯碩兩倍的男人 394 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 妳要讓自己強大到挨打也不會倒下 395 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 來 396 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 五、四 397 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 三、二、一 398 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 時間到! 399 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 從大衛那弄來的硬碟 經過高度加密 400 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 我把資料切分成小塊進行復原 401 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 復原後的資料 402 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 顯然需要創造力十足的腦袋來處理 403 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 –和執行... –我們都知道,盧多 404 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 你是天才,繼續,講重點 405 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 謝謝老大 406 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 我把資料和所有資料庫交叉比對 407 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 出現這個名字 408 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 –拉古? –對,老大,就是拉古拉奧博士 409 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 他人在美國,很多人都想要他來印度 410 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 包括你,老大 411 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 大家都失敗了,但或許祖妮成功了 412 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 他們在班加羅爾開了一家科技公司 413 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 名為UA科技 414 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 乍看之下就像一般科技公司 但仔細一看 415 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 就會發現保安措施相當嚴密 416 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 根本是一座堡壘 417 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 所以UA科技只是個幌子? 418 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 對,老大,有個祕密部門 419 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 正在執行一項 資金超級雄厚的祕密計畫 420 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 –計畫名稱是... –塔瓦計畫 421 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 到哪個階段了? 422 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 根據資料顯示,已進入後期階段 423 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 不要低估拉古博士 424 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 立刻派人24小時全天候監視他 425 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 絕不能讓塔瓦計畫成功 426 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 有什麼打算?下一步行動? 全都找出來 427 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 看我的姿勢、握法和我的腳 428 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 槍不用握太緊,用雙手,對 429 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 首先開保險,然後扣住扳機 430 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 瞄準,試試 431 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 再來,用力點 432 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 我可以用自己的方法嗎? 433 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 新手運 434 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 妳哪學的? 435 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 我說過我爸有很多槍 436 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 他從不讓我碰,我只好自己學 437 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 –妳爸是罪犯嗎? –算吧 438 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 千萬不要放鬆警戒 439 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 所以以後都這樣了? 440 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 沒有愛、沒有幫我披上披肩? 441 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 別忘了妳是我的學徒 442 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 但我是師父兼炮友 443 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 –噁欸! –為什麼? 444 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 老大,我們監視拉古博士 還有UA科技三個月了 445 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 我們用盡一切手段獲取情報 446 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 拉古拉奧博士 下週要去貝爾格勒參加研討會 447 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 主題是創新分析和衛星科技 448 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 根據情報顯示 拉古拉奧博士已多年沒出遠門 449 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 怎麼那麼突然?就為了研討會? 450 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 據我所知,塔瓦計畫還沒成功 451 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 少了一個關鍵要素,代號為亞瑪達 452 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 研討會只是個掩護 453 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 這趟主要目標是要尋找缺失環節 454 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 我們應該去一趟貝爾格勒 455 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 小心 456 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 那裡一定到處都是祖妮的手下 457 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 做好最終計畫向我報告,解散 458 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 22秒,厲害! 459 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 九、八 460 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 七、六、五 461 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 好了? 462 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 還好嗎? 463 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 千萬不要放鬆警戒! 464 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 行得通嗎? 465 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 可能吧 466 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 記得妳的新身分嗎? 467 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 不容許出任何錯 468 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 瑪達維庫瑪,出生於蒂魯帕蒂 469 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 母親,帕拉維,婦科醫生 470 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 父親,查蘭,獸醫 471 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 兩個哥哥,維拉吉和維傑,牛津法律 472 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 朋友不多 473 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 養過一隻兔子,被哥哥不小心殺掉 474 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 從此再也不養寵物 475 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 –聽過簡報了嗎? –聽過了 476 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 –知道妳的任務嗎? –知道 477 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 我坦白說吧 478 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 我們組織從未收過女人 479 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 知道為什麼嗎? 480 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 因為我不相信女人 481 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 妳可能成為我們的負擔 482 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 我們的麻煩 483 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 這裡不太適合女人 484 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 我知道,妳跟別的女人不一樣 485 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 妳正想這麼說,對吧? 486 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 先生,我會比男人加倍努力 487 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 本來就該這麼做,不是嗎? 488 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 在那女的證明自己之前 別讓她知道太多 489 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 把她當作美人計,這樣就好 490 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 老大,我不會讓你失望,不會出錯的 491 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 萬一出錯了呢? 492 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 老大... 493 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 從哪裡把你撿回來 就給我滾回哪裡去 494 00:40:35,021 --> 00:40:37,686 2000年 奈尼塔爾 495 00:40:37,687 --> 00:40:38,687 納庫兄弟 496 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 納庫兄弟,你看這個 497 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 我找到一些房地產資料 498 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 但地址不一樣 499 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 離這裡大概兩百公里 500 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 可能是安全屋 501 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 我過去看看 502 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 找到她會把人帶回去 503 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}基地33 504 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 入口處三個特務、三支監視器 505 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 不知道裡面還有多少人 506 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 別擔心,我們會全部解決掉 就像以前一樣 507 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 要小心 508 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 如果韓妮在裡面,救她是主要目標 509 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 記住了,你是獵食者 510 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 你是終結者 511 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 去洗把臉 512 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 –抱歉 –值勤時打瞌睡 513 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 上工了,得把屍體藏起來 514 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 前門監視器故障,過去看看 515 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 是 516 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 各單位注意,檢查周邊 517 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 收到 518 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 各單位注意,狀況如何? 519 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 查科,你找那,我找這 520 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 看她們兩個在不在 521 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 拉希,只有60秒時間 他們的人手馬上就來 522 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 了解 523 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 拉希,好消息 524 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 她們不在這,表示還安全,我們走! 525 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 走了! 526 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 拉希,別這樣,我們要趕快走 527 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 混蛋,看看四周,一定能找到什麼 528 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 我們會被你害死 529 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 查科,座標,可能是韓妮的位置 530 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 他們傳送給整個組織 531 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 你看 532 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 查科 533 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 你犯了大錯,你不該回來的 534 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 混蛋 535 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 我會找到韓妮,還有你的女兒 536 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 再會了,KD 537 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 哥們,還好嗎? 538 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 應該還好 539 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 –起來! –你呢? 540 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 –我沒事 –什麼? 541 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 該死的手榴彈!媽的有夠討厭! 542 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 媽的! 543 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 –剛那是KD –KD? 544 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 你幹掉他了嗎? 545 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 他們有座標,表示他們搶先一步 546 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 我們動作要快 547 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 一定要盡快趕到 548 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 字幕翻譯: 賴小獅 549 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 創意監督 張世幸