1 00:00:16,812 --> 00:00:21,979 {\an8}ORPOKOTI ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Minulla oli ikävä sinua. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Samoin. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Missä hiuksesi ovat? Mikä tämä on? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Avioelämää, ystäväiseni. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Avioliitto muuttaa kaiken. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Vaimo, talo, työ isossa yhtiössä, kaksi lainaa ja poika. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 Elämäni on muuttunut täysin. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Kuvitella, että joku suostui vaimoksesi. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Onpa mahtavaa nähdä sinua. 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 En uskonut koskaan palaavani. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Sitten Ludo ilmoitti, että Honey... En voi vieläkään uskoa sitä. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Ja sinulla on tytärkin. - Niin. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Minulla on tytär. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 Ja hän on vaarassa. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Onneksi sovimme protokollaksi tarkistaa portaalin viikoittain. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Suunnitelma on tämä. Ensin... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Odota. Mieti nyt vähän. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Olet hyppäämässä takaisin liekkeihin. Haluatko sitä? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Tietysti haluat. 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Ei sinun tarvitse tulla. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Kysyinkö sinulta? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Lapsista asti meillä oli sama haave. Oma perhe. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Olet saavuttanut sen. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Aiotko hylätä sen? - En tietenkään. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Mutta sinäkin kuulut perheeseeni. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Et voi tulla. - Teemme sen yhdessä! 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Ei vastaväitteitä. 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Sillä siisti. Se siitä. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 ORPOKOTI ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Honeyko lähetti sinut noutamaan Mayan? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Niin. Onko Maya kotona? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Tytön nimi ei ole Maya. Kuka olet? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 V-setä. 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Viisi, kuusi. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Hän ei ole täällä. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 APUA 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Ei, ei! Voi paska! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Pysähdy! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Painu helvettiin! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD, emme löytäneet tyttöä. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Täällä täytyy olla johtolankoja. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Tutkimme talon läpikotaisin. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Minä palaan tukikohtaan. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Voit olla huoleti. Hoidamme hommat täällä. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Pysähdy, pysähdy. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Mitä sinulle on tapahtunut? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 Skootterionnettomuus. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Anteeksi, tyttäreni on vaarassa. Minun on päästävä hänen luokseen. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 LEIPOMO JOLLY 54 00:07:03,979 --> 00:07:05,812 LEIPOMO JOLLY 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 57 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia! 58 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 59 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 60 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia! 61 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 62 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 63 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 64 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia! 65 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 66 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 67 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Oletko kunnossa? - Loukkasin itseni. 68 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [teluguksi] Ei mitään hätää. 69 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Olet kunnossa. Mennään. 70 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey. V-setä ei liikkunut. 71 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Nämä kärähtivät. Heitänkö ne pois? 72 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Älä, säilytä ne. 73 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Mutta kuka ne syö? 74 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Baba, kerro Talwar-projektista. 75 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Et kestä kuulemaasi tyhjin vatsoin. Alahan syödä. 76 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Kiitos, mutta näit liikaa vaivaa. 77 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Eikö vaimosi ole paikalla? Oletin tapaavani hänet viimein. 78 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Odotetaan häntä. - Hänen pitäisi palata pian. 79 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Kerro Talwar-projektista. 80 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Kuvittele jäljitysjärjestelmä, 81 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 jolla voi paikantaa kenet vain. Valtioiden päämiehet, johtajat, 82 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 kilpailijat, agentit, meidät. 83 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Eikä vain kohteita, 84 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 vaan myös kaikki heidän kontaktinsa. 85 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Kova juttu. 86 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Kuvittele sitten, että järjestelmä päätyy vääriin käsiin. 87 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Kohteista tulee sätkynukkeja, jotka tekevät mitä vain. 88 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Kuten junailevat vaalit jonkun eduksi. 89 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Puuttuvat sotatoimiin. 90 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Saavat koko maailman - 91 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 omiin hyppysiinsä. Ymmärrätkö? 92 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 Talwar on Zoonin tärkein projekti. 93 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Siksi laitoin parhaan agenttini asialle. 94 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 Ja mitä paras agenttini teki? Sotki soppaan siviilin. 95 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Hän ei ole uhka meille. 96 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Mistä voit tietää? 97 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Olen tuntenut hänet jo tovin. 98 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Siinäkö se? 99 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Kyllä. Mitä muuta odotat? 100 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Olet agentti, Rahi. 101 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Vain yhdellä suhteella on väliä. 102 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Suhteellasi tähän perheeseen. 103 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Rakkaus ilman kunnioitusta... 104 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 On mitätöntä. 105 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Älä unohda juuriasi. 106 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Siten vältät virheet. 107 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 Meidän työmme - 108 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 on hyvin tärkeää. 109 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Ruoka jäähtyy. 110 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Syö kanaa. Marinoin ja paistoin sen. 111 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Mikä hätänä? Eikö maistu? 112 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Se on herkullista. 113 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Maistan kaalia. 114 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Valmistin senkin. 115 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Miten sait kokattua näin paljon? 116 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Hei vain. 117 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi. 118 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Rouva. - Herttaista. 119 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Mutta tämä ei ole tarpeen. 120 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Taatusti on. 121 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Hän kulkee pää pilvissä. Palatkoon maan tasalle. 122 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Kumarru. - Älä suotta, poikaseni. 123 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 On ilo tavata viimein. 124 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Olen vieraillut monesti, mutta ette ole koskaan paikalla. 125 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Luulin teitä Baban mielikuvituksen tuotteeksi. 126 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Täysin mahdollista. Kuka tietää? 127 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Vain harva on niin onnekas, että tapaa vaimoni. 128 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Pojallani on siihen oikeus. 129 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Kiitos, Baba. 130 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Voitko tarkentaa? 131 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Kyllä. - Onnistaako? 132 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Neljä miestä ja houkutin. 133 00:13:30,146 --> 00:13:32,687 Miehet olivat ammattilaisia. Välttivät kamerat. 134 00:13:34,437 --> 00:13:37,396 Katso. D'Souzan mukaan nimi oli Noorie. 135 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Takuulla peitenimi. Pienen luokan elokuvanäyttelijä. 136 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Hän jää kiinni. 137 00:13:46,146 --> 00:13:48,146 Ymmärrän Vishwan tärkeyden. 138 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Etsikää tyttö ensin. Loput seuraavat perässä. Jopa Vishwa. 139 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}PELOTON NADIA 140 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 141 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [teluguksi] Mitä sinä täällä teet? Tulehan. 142 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 Jogurttiriisi on herkullista. Söisit. 143 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Syö nyt. Honey. Syö. 144 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Rakas kullannuppuni. 145 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Mitä sinä teet, prinsessa? 146 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Minäkin haluan olla Peloton Nadia. 147 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Mennään äkkiä, prinsessa, ennen kuin kuningas näkee. 148 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Mene sisälle. 149 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Tässä. Mutta palauta se, ennen kuin opettaja saapuu. 150 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Luen sen ennen päivällistä ja palautan sen. 151 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [teluguksi] Varo, Honey. 152 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Jos isä näkee sinut palatsissa, saat selkääsi. 153 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey! Odota! 154 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Rauhallisesti. 155 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [teluguksi] Missä minä olen? - Rauhoitu. 156 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Missä minä olen? - Olet luonani. 157 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Mitä kasvoilleni tapahtui? 158 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Ei mitään. Juo vähän vettä. 159 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Mitä tapahtui? Olen täällä, mutta... 160 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Hengittele, jooko? 161 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Sinä toivut kyllä. 162 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey. 163 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Olen pahoillani. 164 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 Elämä, jota elit tähän asti, tai se, josta haaveilit, 165 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 sinun on unohdettava se. 166 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Et voi enää näytellä. Se ei ole turvallista. 167 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 He etsivät sinua. 168 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Pyyhin pois kaikki jäljet sinusta. 169 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Sinun täytyy kadota. 170 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 Vanhaa Honeya ei enää ole. 171 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 Se on liian vaarallista. 172 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}TIMANTTIKUNINGATAR 173 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Minä päätän, miten elän elämäni. Et sinä. 174 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Voin järjestää sinulle uuden identiteetin. 175 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Hyvän työn. 176 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Voit valita minkä tahansa paikan Intiassa. 177 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Vastuullani on järjestää sinut sinne. 178 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, olemme olleet ystäviä pitkään. 179 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Mikset ole ikinä kertonut mitään itsestäsi? 180 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Mikä tarinasi on? 181 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Kun olin pieni, 182 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 olin vanhempieni kanssa häissä ja söin jäätelöä. 183 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Sinne saapui pari korstoa, 184 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 jotka avasivat tulen. 185 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Isä! 186 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Isäni oli poliisikomisario. Hän taisteli urheasti. 187 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Mutta vanhempani kuolivat sinä päivänä. 188 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Heille myönnettiin kunniapalkinto. 189 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 Ja minä kasvoin orpokodissa. 190 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 Tarinan opetus on, etten enää syö jäätelöä. 191 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Olen pahoillani. 192 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Siitä on kauan. 193 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Isä! 194 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Saanko kysyä jotain? 195 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Mitä te oikein teette? Oletteko hyviksiä vai pahiksia? 196 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Se ei ole yksinkertaista. 197 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Hyvän ja pahan ero on selvä. 198 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Baba sanoo aina, 199 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 että kun kolikkoa heittää, joku voittaa ja joku häviää. 200 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Jokainen toimii etunsa mukaan. 201 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 Vain sillä on merkitystä. 202 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 Entä sinun mielestäsi? 203 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 Toimitko oikein? 204 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Maailmassa syntyy päivittäin uusia vaaroja. 205 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 Maailma muuttuu vaarallisemmaksi. 206 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 Ongelma on siinä, että kaikki tietävät sen, 207 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 mutta kukaan ei tee paskaakaan. 208 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Ongelmat on estettävä, ennen kuin ne karkaavat käsistä. 209 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Uskon, että toimemme ovat hyvin tärkeitä. 210 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Miten päädyit siihen järjestöön? 211 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Baba on mentorini, isäni. 212 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Näin pienestäkö te tappelitte? 213 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Jos tappelee, syyn on oltava suuri. 214 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Hän värväsi minut virastoonsa. 215 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Tunsin vihdoin olevani tärkeä. 216 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Voin vaikuttaa asioihin. Elämälläni on tarkoitus. 217 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Nautin stunttien tekemisestä. Se on vain harrastus. 218 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Mutta tästä työstä löydän todellisen onneni. 219 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 On merkittävää löytää jonkinlainen suunta elämäänsä. 220 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERTPINTO: HEI. 221 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Onko sinulla nälkä? Haluatko syödä jotain? 222 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Käydään pelin säännöt läpi. 223 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Minä muistan ne. Kertaamme ne joka ilta. 224 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [teluguksi] Pelitilassa ei väitetä vastaan. 225 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 Kuka on perässämme? 226 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Pahat miehet. 227 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 Ja mitä sinä teet silloin? 228 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Otan pakorepun mukaan ja lähden karkuun. 229 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Etsin antamaltasi listalta paikan, johon voin piiloutua. 230 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [tamiliksi] Entä sitten? - Lähetän viestin hakulaitteella. 231 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Mitkä ovat koodisanat? 232 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Minua nukuttaa. 233 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Puhutaanko yhdellä kielellä? 234 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, koodisanat? 235 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Turvassa. Pelataan. Apua. 236 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Menepäs sitten nukkumaan. 237 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Muuten et näe Mowglia aamulla. 238 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 No niin, hyvää yötä. Hei hei. 239 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERTPINTO: HEI. BREAKDANCER: TERVE. 240 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO: TARVITSEN UUSIA TIETOJA. 241 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER: KERRO. 242 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO: LÄHETÄ HÄNEN KOORDINAATTINSA. 243 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER: YRITIN. EI LÖYTYNYT. 244 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERTPINTO: MIKÄ PAIKALLINEN TUKIKOHTA ON? 245 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 BREAKDANCER: TUKIKOHTA 33. 246 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO: LÄHETÄ KOORDINAATIT. 247 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER: TARVITSEN HETKEN. 248 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO: KIITOS, LUD... 249 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO: KIITOS. 250 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 INTERNET-KAHVILA 251 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 252 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Saitko Honeyn sijainnin? - En. 253 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Paikallisen tukikohdan tiedot. 254 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 Eli? 255 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Jos he nappasivat Honeyn, hänen täytyy olla siellä. 256 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 Mitä nyt? 257 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Mennään tukikohtaan 33. 258 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Tapatat meidät vielä. 259 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Mene. 260 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Olet pakertanut pitkään. 261 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Saitko tiedot laitteelta? 262 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 Se on kahdeksan gigan tiedosto. Gigan, ei megan. 263 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Tiedätkö gigatavun? 1024 megatavua vastaa... 264 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Yksinkertaistan asiaa. Hankin 20 suoritinta - 265 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 kaiken datan lajittelemiseksi. 266 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 Saammeko tiedot? 267 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Salaus täytyy purkaa. 268 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 Saammeko ne sitten? 269 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Meillä ei ole tekniikkaa purkamiseen. 270 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Selvitän tekniikkapuolen. Tarvitsen aikaa. 271 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Aikaa ei ole. Tiedät sen. 272 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Tee, mitä lystäät. En piittaa. 273 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Mutta haluan tiedot iltaan mennessä. 274 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Pelkkä halu ei saa tietoja ilmestymään taianomaisesti. 275 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Tee, mitä lystäät, niin... 276 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 277 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Minulla on sinulle yllätys. - Mitä? 278 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Näytä naamasi. 279 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Paljon parempi. - Mitä nyt? 280 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Tuossa. Tule istumaan. 281 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}LAITTOMUUKSIA 282 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Mistä sinä tämän löysit? - Olen agentti. 283 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 Olet valkoisessa paidassa. 284 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Minä, minä! 285 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Väisty, Vicky! 286 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Oletko se sinä? 287 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Olen. - Sinä! 288 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Olin sankarin stuntti. 289 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 Maailman paras stuntti Intiasta. 290 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Myönnä, että tapoit hänet! 291 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Ei! Sinä tapoit Krishnan! 292 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Mitä? 293 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Miten te näyttelijät oikein teeskentelette kuolevanne? 294 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Mitä? - Mitä tämä on olevinaan? 295 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Mitä? - Niin! 296 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Ei kukaan kuole noin. Tosi teennäistä. 297 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Näin kuollaan. Vedä liipaisimesta. 298 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Näytän sinulle. - Selvä. 299 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Oletko valmis? Ammu. 300 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Vielä kerran. - Hyvä on. Nyt... 301 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Kiväärillä. - Selvä. 302 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Oletko kunnossa? - Olen. 303 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Sinun vuorosi. - Tulta. 304 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Paljon parempi. Kuolit hienosti. 305 00:29:02,229 --> 00:29:04,979 Näytän, kuinka tunteikkaassa elokuvassa kuollaan. 306 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Puran sinulle sydäntäni. 307 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Vannon valoja ja teen lupauksia. 308 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 Suunnittelen tapaavani sinut seuraavassa elämässä. Ja sitten... 309 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Tosielämässä peli on pelattu kahdesta laukauksesta. 310 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Nyt loppuhuipennus. Pelastan sankarittaren. 311 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Sankari ei ole sankari, jos hän kuolee ennen sitä. 312 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Olen sankaritar. 313 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Pelasta minut. - Hyvä on. 314 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Ei! 315 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Pelastit henkeni - 316 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 vaarantamalla omasi. 317 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Uhraisin tuhat henkeä sinun vuoksesi, Honey. 318 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Ei, Bunny! 319 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 Julma maailma ei antanut meidän olla yhdessä. 320 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Mutta seuraavassa elämässämme saamme toisemme. 321 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Varmasti. 322 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Kuka suutelee noin? 323 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 Niin elokuvissa tapahtuu. 324 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Tämä ei ole elokuvaa. 325 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Minäkin haluan agentiksi. 326 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Mietin sitä koko yön. 327 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Lähdin kotoa tavoitellakseni unelmiani. 328 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Tulin Bombayhin elämään omilla ehdoillani. 329 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Mutta kaikki meni mönkään. 330 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Tein sitä ja tätä. Tein kaikkea selviytyäkseni. 331 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Mitä minä oikein touhuan? 332 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Mitä teen elämälläni? 333 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Agentin työ ei ole helppoa. 334 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Mutta sillä on tarkoitus. - Niin. 335 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Sillä on merkitystä. 336 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Minä melkein kuolin, mutta palasin hengissä. 337 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 En halua tuhlata elämääni. 338 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Haluan siihen merkitystä. Haluan tehdä tämän. 339 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Todistan sen itselleni. 340 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Tällä kertaa sait luodista. 341 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Ensi kerralla... - Pystyn siihen, jos sinäkin. 342 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Se on täysin odottamatonta. 343 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Osaan piilotella, paeta, 344 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 kestän kipua, opin mitä tahansa. 345 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Taistelen kyyneleitä vastaan. Nousen vastarintaan. 346 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Minä selviydyn. 347 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Olen ainutlaatuinen ja tiedän sen. 348 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Rustasitko tuon itse? - Siksi se oli englanniksi. 349 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Ole kiltti. Minä tarvitsen tätä. 350 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 Ja sinä tarvitset minunlaistani. 351 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Ole kiltti. 352 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Haluatko tavallisen näyttelijän osaksi perhettämme? 353 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Hän ei ole tavallinen tyttö. 354 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 Hän on amatööri, mutta sai D'Souzan huomion. 355 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Kun emme löytäneet levykettä, hän tarjoutui hakemaan sen. 356 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Hän jäi kiinni ja sai köniin, 357 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 mutta suoriutui tehtävästä. 358 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 Paljastamatta meitä. 359 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Olen tuntenut hänet tovin, ja minusta on aina tuntunut, 360 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 että kaikki hänen elämässään - 361 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 on valmistellut häntä agentiksi. 362 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Hän on sitä, mitä haemme. 363 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Tarvitsemme häntä. 364 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Selvästi näet hänessä jotain. 365 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Mutta jos möhlit... - En möhli. 366 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Otan täyden vastuun. 367 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Kuten sanoin, 368 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 jos möhlit... 369 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Näytä asentosi. 370 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Ei. Näin. Suojaa aina itseäsi puolustukseksi. 371 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Se näyttää kengältä, mutta on GPS-jäljitin. 372 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Minä kehitin sen. 373 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Kompakti. Morsetin. Kehitin tämänkin. 374 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Älä koske. Kuten olin sanomassa. Huulipuna? Ei. 375 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Lasileikkuri. 376 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Lopeta. 377 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 Tasapaino lähtee keskivartalosta. 378 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Näin. 379 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Nopeammin. 380 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Anna mennä! 381 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 Kuka kiristää ruuvin? 382 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 42 sekuntia, liian hidas. 383 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Kohtaat miehiä, jotka ovat kaksi kertaa sinua isompia. 384 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Sinun on oltava niin vahva, ettet nujerru, vaikka saisit turpiin. 385 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Anna tulla. 386 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Viisi, neljä, 387 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 kolme, kaksi, yksi. 388 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Aika! 389 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 Davidilta viety levyke oli tiukasti salattu. 390 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Keräsin datan useissa pienissä osissa. 391 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 Saadusta datasta ilmeni, 392 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 että sen käsittelyyn tarvittaisiin luova älykkö. 393 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - Joka pystyisi... - Tiedämme, Ludo. 394 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Olet nero. Jatka nyt vain. 395 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Kiitos, Baba. 396 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Vertasin dataa omiin tietokantoihimme. 397 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 Tämä nimi nousi esiin. 398 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Kyllä, sama tohtori Raghu Rao. 399 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Hän asuu Yhdysvalloissa. Moni on yrittänyt saada hänet Intiaan. 400 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Kuten sinäkin, Baba. 401 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Kaikki epäonnistuivat, mutta ehkä Zooni onnistui. 402 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Bangaloreen on perustettu IT-yritys. 403 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Nimeltään UA Tech. 404 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Se vaikuttaa tavalliselta yhtiöltä, mutta tarkka tutkinta - 405 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 paljasti hyvin tiukat turvatoimet. 406 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 Se on kuin linnake. 407 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 Eli UA Tech on pelkkä julkisivu. 408 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Niin. Salaisessa siivessä - 409 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 on käynnissä mittavasti rahoitettu salainen projekti. 410 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - Projektin nimi on... - Talwar. 411 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 Missä vaiheessa Talwar on? 412 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Datan mukaan pitkällä. 413 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Älkää aliarvioiko tohtori Raghua. 414 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Haluan hänet jatkuvaan tarkkailuun. 415 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Emme voi antaa Talwar-projektin onnistua. 416 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Selvittäkää heidän seuraavat siirtonsa. 417 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Huomioi asento, ote, jalat. 418 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Äläkä pitele asetta liian tiukasti. Molemmin käsin. 419 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Ensin varmistin. Ammu painamalla liipaisinta. 420 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Tähtää. Kokeile. 421 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Yritä uudestaan. Vahvemmin. 422 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Saanko ampua tavallani? 423 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Aloittelijan tuuria. 424 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Missä opit tuon? 425 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Isälläni oli paljon aseita. 426 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 En saanut koskea niihin. Opettelin itsenäisesti. 427 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Oliko isäsi rikollinen? - Lähes. 428 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Huomio ei saa herpaantua. 429 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Hei. 430 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Tällaistako tämä on tästä lähtien? 431 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Ei rakkautta, ei viltillä peittelyä? 432 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Olen valmentajasi. 433 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Tarjoan tosin etuuksia. 434 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Yök. - Miten niin yök? 435 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Olemme seuranneet Raghua ja UA Techiä kolme kuukautta. 436 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Olemme yrittäneet saada tietoja. 437 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 Raghu Rao lähtee ensi viikolla Belgradiin konferenssiin. 438 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Aiheena on satelliittiteknologia. 439 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Tietojemme mukaan Raghu ei ole matkustanut vuosiin. 440 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Miksi siis nyt? Vain konferenssiin? 441 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Tietojeni mukaan Talwar ei ole vielä valmis. 442 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Oleellinen osa puuttuu. Koodinimeltään Armada. 443 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 Konferenssi on kulissi. 444 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 Matkan päätavoite on se puuttuva pala. 445 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Meidän pitää lähteä Belgradiin. 446 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Olkaa varovaisia. 447 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 Zoonin tiimi parveilee siellä taatusti. 448 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Laatikaa suunnitelma. Voitte poistua. 449 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 Kaksikymmentäkaksi sekuntia. Vautsi. 450 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Yhdeksän, kahdeksan, 451 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 seitsemän, kuusi, viisi. 452 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Aukesiko se? 453 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Oletko kunnossa? 454 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Huomio ei saa herpaantua. 455 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Toimiikohan se? 456 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 Mahdollisesti. 457 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Muistatko uuden profiilisi? 458 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Virheille ei ole varaa. 459 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar Tirupatista. 460 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Äiti Pallavi, gynekologi. 461 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Isä Charan, eläinlääkäri. 462 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Veljet Viraj ja Vijay. Oxford. 463 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Ei paljon ystäviä. 464 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Omistin lemmikkikanin, jonka veljeni tappoi vahingossa. 465 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 En enää halua lemmikkiä. 466 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Briiffattiinko sinua? - Kyllä. 467 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Tiedätkö tehtäväsi? - Tiedän. 468 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Puhun suoraan. 469 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Yksikään nainen ei ole ennen työskennellyt virastossamme. 470 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Tiedätkö miksi? 471 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Koska en luota naisiin. 472 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Sinusta voi tulla riesa. 473 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Rasite. 474 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Tämä ei ole mukava paikka naiselle. 475 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Tiedän. Et ole kuka tahansa nainen. 476 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Niinhän sinä aioit sanoa? 477 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Teen tuplasti ahkerammin töitä kuin yksikään mies. 478 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Se sinun pitää tehdä muutenkin. Eikö vain? 479 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Kunnes tyttö todistaa kykynsä, hän saa vain välttämättömän tiedon. 480 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Hän on pelkkä houkutin. 481 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 En tuota pettymystä. Virheitä ei satu. 482 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 Entä jos sattuu? 483 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Baba... 484 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Silloin viskaan sinut takaisin samaan ojaan, josta sinut noukin. 485 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul! 486 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, katso tätä. 487 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Löysin tietoja kiinteistöstä. 488 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Mutta se on eri osoite. 489 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 Noin 200 kilometrin päässä täältä. 490 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Kenties turvatalo. 491 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Käyn vilkaisemassa. 492 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Tuon naisen, jos löydän. 493 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}TUKIKOHTA 33 494 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Kolme agenttia ja kolme valvontakameraa sisäänkäynnillä. 495 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Ties kuinka monta sisällä on. 496 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Mutta ei hätää. Hoitelemme heidät. Olemme vanhoja tekijöitä. 497 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Ollaan varovaisia. 498 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Jos Honey on siellä, pelastamme hänet. 499 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Muista. Olet saalistaja. 500 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 Sinä terminaattori. 501 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Pese kasvosi. 502 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Anteeksi. - Nukkua nyt töissä. 503 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Ryhdytään hommiin. Ruumiit on piilotettava. 504 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 Etuoven kamerat eivät pelaa. Menkää tarkistamaan. 505 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Selvä. 506 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Kaikki yksiköt, huomio. Tarkistakaa alue. 507 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Kuittaan. 508 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Kaikki yksiköt. Mikä tilanne on? 509 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Hajaannutaan etsimään. 510 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Kumpikin voi olla täällä. 511 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Meillä on vain 60 sekuntia. He tulevat pian. 512 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Selvä. 513 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Tämä on hyvä uutinen. 514 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 He eivät ole täällä. He ovat siis turvassa. 515 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Nyt mennään! 516 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Älä tee tätä. On mentävä. 517 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Nuuski vähän. Löydämme jotain. 518 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Tapatat meidät. 519 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, koordinaatit. Ehkä Honeyn. 520 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Ne lähetettiin koko tiimille. 521 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Katsohan. 522 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko! 523 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Teit valtavan virheen. Sinun ei olisi pitänyt palata. 524 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Paskiainen! 525 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Löydän Honeyn ja tyttäresi. 526 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Hyvästi, KD. 527 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Äijä, oletko kunnossa? 528 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Luulisin. 529 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Nouse! - Entä sinä? 530 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Kunnossa. - Mitä? 531 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Perhanan kranaatit. Vihaan niitä. 532 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Voi saatana. 533 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Se oli KD. - Oliko? 534 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Tapoitko hänet? 535 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Heillä on koordinaatit. Eli heillä on etumatkaa. 536 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Ei tuhlata hetkeäkään. 537 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Meidän on päästävä sinne äkkiä. 538 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Tekstitys: Irmeli Rapio 539 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Luova tarkastaja Pirkka Valkama