1
00:00:16,812 --> 00:00:21,979
{\an8}ORPOKOTI ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Minulla oli ikävä sinua.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Samoin.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Missä hiuksesi ovat? Mikä tämä on?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Avioelämää, ystäväiseni.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Avioliitto muuttaa kaiken.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Vaimo, talo, työ isossa yhtiössä,
kaksi lainaa ja poika.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
Elämäni on muuttunut täysin.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Kuvitella, että joku suostui vaimoksesi.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Onpa mahtavaa nähdä sinua.
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
En uskonut koskaan palaavani.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Sitten Ludo ilmoitti, että Honey...
En voi vieläkään uskoa sitä.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Ja sinulla on tytärkin.
- Niin.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Minulla on tytär.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
Ja hän on vaarassa.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Onneksi sovimme protokollaksi
tarkistaa portaalin viikoittain.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Suunnitelma on tämä. Ensin...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Odota. Mieti nyt vähän.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Olet hyppäämässä takaisin liekkeihin.
Haluatko sitä?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Tietysti haluat.
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Ei sinun tarvitse tulla.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Kysyinkö sinulta?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Lapsista asti meillä oli sama haave.
Oma perhe.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Olet saavuttanut sen.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Aiotko hylätä sen?
- En tietenkään.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Mutta sinäkin kuulut perheeseeni.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Et voi tulla.
- Teemme sen yhdessä!
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Ei vastaväitteitä.
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Sillä siisti. Se siitä.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
ORPOKOTI ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Honeyko lähetti sinut noutamaan Mayan?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Niin. Onko Maya kotona?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Tytön nimi ei ole Maya. Kuka olet?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
V-setä.
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Viisi, kuusi.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Hän ei ole täällä.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
APUA
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Ei, ei! Voi paska!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Pysähdy!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Painu helvettiin!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
KD, emme löytäneet tyttöä.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Täällä täytyy olla johtolankoja.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Tutkimme talon läpikotaisin.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Minä palaan tukikohtaan.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Voit olla huoleti. Hoidamme hommat täällä.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Pysähdy, pysähdy.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Mitä sinulle on tapahtunut?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
Skootterionnettomuus.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Anteeksi, tyttäreni on vaarassa.
Minun on päästävä hänen luokseen.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
LEIPOMO JOLLY
54
00:07:03,979 --> 00:07:05,812
LEIPOMO JOLLY
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
57
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia!
58
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
59
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
60
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia!
61
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
62
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
63
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
64
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia!
65
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
66
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
67
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Oletko kunnossa?
- Loukkasin itseni.
68
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[teluguksi] Ei mitään hätää.
69
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Olet kunnossa. Mennään.
70
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey. V-setä ei liikkunut.
71
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Nämä kärähtivät. Heitänkö ne pois?
72
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Älä, säilytä ne.
73
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Mutta kuka ne syö?
74
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Baba, kerro Talwar-projektista.
75
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Et kestä kuulemaasi tyhjin vatsoin.
Alahan syödä.
76
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Kiitos, mutta näit liikaa vaivaa.
77
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Eikö vaimosi ole paikalla?
Oletin tapaavani hänet viimein.
78
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Odotetaan häntä.
- Hänen pitäisi palata pian.
79
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Kerro Talwar-projektista.
80
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Kuvittele jäljitysjärjestelmä,
81
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
jolla voi paikantaa kenet vain.
Valtioiden päämiehet, johtajat,
82
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
kilpailijat, agentit, meidät.
83
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Eikä vain kohteita,
84
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
vaan myös kaikki heidän kontaktinsa.
85
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Kova juttu.
86
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Kuvittele sitten, että järjestelmä
päätyy vääriin käsiin.
87
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Kohteista tulee sätkynukkeja,
jotka tekevät mitä vain.
88
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Kuten junailevat vaalit jonkun eduksi.
89
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Puuttuvat sotatoimiin.
90
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Saavat koko maailman -
91
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
omiin hyppysiinsä. Ymmärrätkö?
92
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
Talwar on Zoonin tärkein projekti.
93
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Siksi laitoin parhaan agenttini asialle.
94
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
Ja mitä paras agenttini teki?
Sotki soppaan siviilin.
95
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Hän ei ole uhka meille.
96
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Mistä voit tietää?
97
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Olen tuntenut hänet jo tovin.
98
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Siinäkö se?
99
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Kyllä. Mitä muuta odotat?
100
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Olet agentti, Rahi.
101
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Vain yhdellä suhteella on väliä.
102
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Suhteellasi tähän perheeseen.
103
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Rakkaus ilman kunnioitusta...
104
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
On mitätöntä.
105
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Älä unohda juuriasi.
106
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Siten vältät virheet.
107
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
Meidän työmme -
108
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
on hyvin tärkeää.
109
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Ruoka jäähtyy.
110
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Syö kanaa. Marinoin ja paistoin sen.
111
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Mikä hätänä? Eikö maistu?
112
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Se on herkullista.
113
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Maistan kaalia.
114
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Valmistin senkin.
115
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Miten sait kokattua näin paljon?
116
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Hei vain.
117
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi.
118
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Rouva.
- Herttaista.
119
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Mutta tämä ei ole tarpeen.
120
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Taatusti on.
121
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Hän kulkee pää pilvissä.
Palatkoon maan tasalle.
122
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Kumarru.
- Älä suotta, poikaseni.
123
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
On ilo tavata viimein.
124
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Olen vieraillut monesti,
mutta ette ole koskaan paikalla.
125
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Luulin teitä Baban
mielikuvituksen tuotteeksi.
126
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Täysin mahdollista. Kuka tietää?
127
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Vain harva on niin onnekas,
että tapaa vaimoni.
128
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Pojallani on siihen oikeus.
129
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Kiitos, Baba.
130
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Voitko tarkentaa?
131
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Kyllä.
- Onnistaako?
132
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Neljä miestä ja houkutin.
133
00:13:30,146 --> 00:13:32,687
Miehet olivat ammattilaisia.
Välttivät kamerat.
134
00:13:34,437 --> 00:13:37,396
Katso. D'Souzan mukaan nimi oli Noorie.
135
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Takuulla peitenimi.
Pienen luokan elokuvanäyttelijä.
136
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Hän jää kiinni.
137
00:13:46,146 --> 00:13:48,146
Ymmärrän Vishwan tärkeyden.
138
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Etsikää tyttö ensin.
Loput seuraavat perässä. Jopa Vishwa.
139
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}PELOTON NADIA
140
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
141
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[teluguksi]
Mitä sinä täällä teet? Tulehan.
142
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
Jogurttiriisi on herkullista. Söisit.
143
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Syö nyt. Honey. Syö.
144
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Rakas kullannuppuni.
145
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Mitä sinä teet, prinsessa?
146
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Minäkin haluan olla Peloton Nadia.
147
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Mennään äkkiä, prinsessa,
ennen kuin kuningas näkee.
148
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Mene sisälle.
149
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Tässä. Mutta palauta se,
ennen kuin opettaja saapuu.
150
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Luen sen ennen päivällistä
ja palautan sen.
151
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[teluguksi] Varo, Honey.
152
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Jos isä näkee sinut palatsissa,
saat selkääsi.
153
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey! Odota!
154
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Rauhallisesti.
155
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [teluguksi] Missä minä olen?
- Rauhoitu.
156
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Missä minä olen?
- Olet luonani.
157
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Mitä kasvoilleni tapahtui?
158
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Ei mitään. Juo vähän vettä.
159
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Mitä tapahtui? Olen täällä, mutta...
160
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Hengittele, jooko?
161
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Sinä toivut kyllä.
162
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey.
163
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Olen pahoillani.
164
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
Elämä, jota elit tähän asti,
tai se, josta haaveilit,
165
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
sinun on unohdettava se.
166
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Et voi enää näytellä.
Se ei ole turvallista.
167
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
He etsivät sinua.
168
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Pyyhin pois kaikki jäljet sinusta.
169
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Sinun täytyy kadota.
170
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
Vanhaa Honeya ei enää ole.
171
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
Se on liian vaarallista.
172
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}TIMANTTIKUNINGATAR
173
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Minä päätän, miten elän elämäni. Et sinä.
174
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Voin järjestää sinulle uuden identiteetin.
175
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Hyvän työn.
176
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Voit valita minkä tahansa paikan Intiassa.
177
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Vastuullani on järjestää sinut sinne.
178
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, olemme olleet ystäviä pitkään.
179
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Mikset ole ikinä
kertonut mitään itsestäsi?
180
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Mikä tarinasi on?
181
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Kun olin pieni,
182
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
olin vanhempieni kanssa häissä
ja söin jäätelöä.
183
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Sinne saapui pari korstoa,
184
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
jotka avasivat tulen.
185
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Isä!
186
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Isäni oli poliisikomisario.
Hän taisteli urheasti.
187
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Mutta vanhempani kuolivat sinä päivänä.
188
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Heille myönnettiin kunniapalkinto.
189
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
Ja minä kasvoin orpokodissa.
190
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
Tarinan opetus on,
etten enää syö jäätelöä.
191
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Olen pahoillani.
192
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Siitä on kauan.
193
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Isä!
194
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Saanko kysyä jotain?
195
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Mitä te oikein teette?
Oletteko hyviksiä vai pahiksia?
196
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Se ei ole yksinkertaista.
197
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Hyvän ja pahan ero on selvä.
198
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Baba sanoo aina,
199
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
että kun kolikkoa heittää,
joku voittaa ja joku häviää.
200
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Jokainen toimii etunsa mukaan.
201
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
Vain sillä on merkitystä.
202
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
Entä sinun mielestäsi?
203
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
Toimitko oikein?
204
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Maailmassa syntyy
päivittäin uusia vaaroja.
205
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
Maailma muuttuu vaarallisemmaksi.
206
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
Ongelma on siinä,
että kaikki tietävät sen,
207
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
mutta kukaan ei tee paskaakaan.
208
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Ongelmat on estettävä,
ennen kuin ne karkaavat käsistä.
209
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Uskon, että toimemme ovat hyvin tärkeitä.
210
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Miten päädyit siihen järjestöön?
211
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Baba on mentorini, isäni.
212
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Näin pienestäkö te tappelitte?
213
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Jos tappelee, syyn on oltava suuri.
214
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Hän värväsi minut virastoonsa.
215
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Tunsin vihdoin olevani tärkeä.
216
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Voin vaikuttaa asioihin.
Elämälläni on tarkoitus.
217
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Nautin stunttien tekemisestä.
Se on vain harrastus.
218
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Mutta tästä työstä
löydän todellisen onneni.
219
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
On merkittävää löytää
jonkinlainen suunta elämäänsä.
220
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERTPINTO: HEI.
221
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Onko sinulla nälkä? Haluatko syödä jotain?
222
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Käydään pelin säännöt läpi.
223
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Minä muistan ne. Kertaamme ne joka ilta.
224
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[teluguksi]
Pelitilassa ei väitetä vastaan.
225
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
Kuka on perässämme?
226
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Pahat miehet.
227
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
Ja mitä sinä teet silloin?
228
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Otan pakorepun mukaan ja lähden karkuun.
229
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Etsin antamaltasi listalta paikan,
johon voin piiloutua.
230
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [tamiliksi] Entä sitten?
- Lähetän viestin hakulaitteella.
231
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Mitkä ovat koodisanat?
232
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Minua nukuttaa.
233
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Puhutaanko yhdellä kielellä?
234
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, koodisanat?
235
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Turvassa. Pelataan. Apua.
236
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Menepäs sitten nukkumaan.
237
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Muuten et näe Mowglia aamulla.
238
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
No niin, hyvää yötä. Hei hei.
239
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERTPINTO: HEI.
BREAKDANCER: TERVE.
240
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO: TARVITSEN UUSIA TIETOJA.
241
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER: KERRO.
242
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO: LÄHETÄ HÄNEN KOORDINAATTINSA.
243
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER: YRITIN. EI LÖYTYNYT.
244
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERTPINTO:
MIKÄ PAIKALLINEN TUKIKOHTA ON?
245
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
BREAKDANCER: TUKIKOHTA 33.
246
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO: LÄHETÄ KOORDINAATIT.
247
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER: TARVITSEN HETKEN.
248
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO: KIITOS, LUD...
249
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO: KIITOS.
250
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
INTERNET-KAHVILA
251
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
252
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Saitko Honeyn sijainnin?
- En.
253
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Paikallisen tukikohdan tiedot.
254
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
Eli?
255
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Jos he nappasivat Honeyn,
hänen täytyy olla siellä.
256
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
Mitä nyt?
257
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Mennään tukikohtaan 33.
258
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Tapatat meidät vielä.
259
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Mene.
260
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Olet pakertanut pitkään.
261
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Saitko tiedot laitteelta?
262
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
Se on kahdeksan gigan tiedosto.
Gigan, ei megan.
263
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Tiedätkö gigatavun?
1024 megatavua vastaa...
264
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Yksinkertaistan asiaa.
Hankin 20 suoritinta -
265
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
kaiken datan lajittelemiseksi.
266
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
Saammeko tiedot?
267
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Salaus täytyy purkaa.
268
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
Saammeko ne sitten?
269
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Meillä ei ole tekniikkaa purkamiseen.
270
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Selvitän tekniikkapuolen. Tarvitsen aikaa.
271
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Aikaa ei ole. Tiedät sen.
272
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Tee, mitä lystäät. En piittaa.
273
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Mutta haluan tiedot iltaan mennessä.
274
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Pelkkä halu ei saa tietoja
ilmestymään taianomaisesti.
275
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Tee, mitä lystäät, niin...
276
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
277
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Minulla on sinulle yllätys.
- Mitä?
278
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Näytä naamasi.
279
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Paljon parempi.
- Mitä nyt?
280
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Tuossa. Tule istumaan.
281
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}LAITTOMUUKSIA
282
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Mistä sinä tämän löysit?
- Olen agentti.
283
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
Olet valkoisessa paidassa.
284
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Minä, minä!
285
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Väisty, Vicky!
286
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Oletko se sinä?
287
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Olen.
- Sinä!
288
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Olin sankarin stuntti.
289
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
Maailman paras stuntti Intiasta.
290
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Myönnä, että tapoit hänet!
291
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Ei! Sinä tapoit Krishnan!
292
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Mitä?
293
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Miten te näyttelijät oikein
teeskentelette kuolevanne?
294
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Mitä?
- Mitä tämä on olevinaan?
295
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Mitä?
- Niin!
296
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Ei kukaan kuole noin. Tosi teennäistä.
297
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Näin kuollaan. Vedä liipaisimesta.
298
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Näytän sinulle.
- Selvä.
299
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Oletko valmis? Ammu.
300
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Vielä kerran.
- Hyvä on. Nyt...
301
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Kiväärillä.
- Selvä.
302
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Oletko kunnossa?
- Olen.
303
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Sinun vuorosi.
- Tulta.
304
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Paljon parempi. Kuolit hienosti.
305
00:29:02,229 --> 00:29:04,979
Näytän, kuinka tunteikkaassa
elokuvassa kuollaan.
306
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Puran sinulle sydäntäni.
307
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Vannon valoja ja teen lupauksia.
308
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
Suunnittelen tapaavani sinut
seuraavassa elämässä. Ja sitten...
309
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Tosielämässä peli on pelattu
kahdesta laukauksesta.
310
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Nyt loppuhuipennus.
Pelastan sankarittaren.
311
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Sankari ei ole sankari,
jos hän kuolee ennen sitä.
312
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Olen sankaritar.
313
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Pelasta minut.
- Hyvä on.
314
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Ei!
315
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Pelastit henkeni -
316
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
vaarantamalla omasi.
317
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Uhraisin tuhat henkeä
sinun vuoksesi, Honey.
318
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Ei, Bunny!
319
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
Julma maailma ei antanut
meidän olla yhdessä.
320
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Mutta seuraavassa elämässämme
saamme toisemme.
321
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Varmasti.
322
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Kuka suutelee noin?
323
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
Niin elokuvissa tapahtuu.
324
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Tämä ei ole elokuvaa.
325
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Minäkin haluan agentiksi.
326
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Mietin sitä koko yön.
327
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Lähdin kotoa tavoitellakseni unelmiani.
328
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Tulin Bombayhin elämään omilla ehdoillani.
329
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Mutta kaikki meni mönkään.
330
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Tein sitä ja tätä.
Tein kaikkea selviytyäkseni.
331
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Mitä minä oikein touhuan?
332
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Mitä teen elämälläni?
333
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Agentin työ ei ole helppoa.
334
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Mutta sillä on tarkoitus.
- Niin.
335
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Sillä on merkitystä.
336
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Minä melkein kuolin,
mutta palasin hengissä.
337
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
En halua tuhlata elämääni.
338
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Haluan siihen merkitystä.
Haluan tehdä tämän.
339
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Todistan sen itselleni.
340
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Tällä kertaa sait luodista.
341
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Ensi kerralla...
- Pystyn siihen, jos sinäkin.
342
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Se on täysin odottamatonta.
343
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Osaan piilotella, paeta,
344
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
kestän kipua, opin mitä tahansa.
345
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Taistelen kyyneleitä vastaan.
Nousen vastarintaan.
346
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Minä selviydyn.
347
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Olen ainutlaatuinen ja tiedän sen.
348
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Rustasitko tuon itse?
- Siksi se oli englanniksi.
349
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Ole kiltti. Minä tarvitsen tätä.
350
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
Ja sinä tarvitset minunlaistani.
351
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Ole kiltti.
352
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Haluatko tavallisen näyttelijän
osaksi perhettämme?
353
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Hän ei ole tavallinen tyttö.
354
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
Hän on amatööri,
mutta sai D'Souzan huomion.
355
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Kun emme löytäneet levykettä,
hän tarjoutui hakemaan sen.
356
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Hän jäi kiinni ja sai köniin,
357
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
mutta suoriutui tehtävästä.
358
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
Paljastamatta meitä.
359
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Olen tuntenut hänet tovin,
ja minusta on aina tuntunut,
360
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
että kaikki hänen elämässään -
361
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
on valmistellut häntä agentiksi.
362
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Hän on sitä, mitä haemme.
363
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Tarvitsemme häntä.
364
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Selvästi näet hänessä jotain.
365
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Mutta jos möhlit...
- En möhli.
366
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Otan täyden vastuun.
367
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Kuten sanoin,
368
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
jos möhlit...
369
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Näytä asentosi.
370
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Ei. Näin. Suojaa aina itseäsi
puolustukseksi.
371
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Se näyttää kengältä,
mutta on GPS-jäljitin.
372
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Minä kehitin sen.
373
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Kompakti. Morsetin. Kehitin tämänkin.
374
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Älä koske. Kuten olin sanomassa.
Huulipuna? Ei.
375
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Lasileikkuri.
376
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Lopeta.
377
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
Tasapaino lähtee keskivartalosta.
378
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Näin.
379
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Nopeammin.
380
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Anna mennä!
381
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
Kuka kiristää ruuvin?
382
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
42 sekuntia, liian hidas.
383
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Kohtaat miehiä, jotka ovat
kaksi kertaa sinua isompia.
384
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Sinun on oltava niin vahva,
ettet nujerru, vaikka saisit turpiin.
385
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Anna tulla.
386
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Viisi, neljä,
387
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
kolme, kaksi, yksi.
388
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Aika!
389
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
Davidilta viety levyke
oli tiukasti salattu.
390
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Keräsin datan useissa pienissä osissa.
391
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
Saadusta datasta ilmeni,
392
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
että sen käsittelyyn
tarvittaisiin luova älykkö.
393
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- Joka pystyisi...
- Tiedämme, Ludo.
394
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Olet nero. Jatka nyt vain.
395
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Kiitos, Baba.
396
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Vertasin dataa omiin tietokantoihimme.
397
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
Tämä nimi nousi esiin.
398
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Kyllä, sama tohtori Raghu Rao.
399
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Hän asuu Yhdysvalloissa.
Moni on yrittänyt saada hänet Intiaan.
400
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Kuten sinäkin, Baba.
401
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Kaikki epäonnistuivat,
mutta ehkä Zooni onnistui.
402
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Bangaloreen on perustettu IT-yritys.
403
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Nimeltään UA Tech.
404
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Se vaikuttaa tavalliselta yhtiöltä,
mutta tarkka tutkinta -
405
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
paljasti hyvin tiukat turvatoimet.
406
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
Se on kuin linnake.
407
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
Eli UA Tech on pelkkä julkisivu.
408
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Niin. Salaisessa siivessä -
409
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
on käynnissä mittavasti rahoitettu
salainen projekti.
410
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- Projektin nimi on...
- Talwar.
411
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
Missä vaiheessa Talwar on?
412
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Datan mukaan pitkällä.
413
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Älkää aliarvioiko tohtori Raghua.
414
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Haluan hänet jatkuvaan tarkkailuun.
415
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Emme voi antaa Talwar-projektin onnistua.
416
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Selvittäkää heidän seuraavat siirtonsa.
417
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Huomioi asento, ote, jalat.
418
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Äläkä pitele asetta liian tiukasti.
Molemmin käsin.
419
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Ensin varmistin.
Ammu painamalla liipaisinta.
420
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Tähtää. Kokeile.
421
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Yritä uudestaan. Vahvemmin.
422
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Saanko ampua tavallani?
423
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Aloittelijan tuuria.
424
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Missä opit tuon?
425
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Isälläni oli paljon aseita.
426
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
En saanut koskea niihin.
Opettelin itsenäisesti.
427
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Oliko isäsi rikollinen?
- Lähes.
428
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Huomio ei saa herpaantua.
429
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Hei.
430
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Tällaistako tämä on tästä lähtien?
431
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Ei rakkautta, ei viltillä peittelyä?
432
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Olen valmentajasi.
433
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Tarjoan tosin etuuksia.
434
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Yök.
- Miten niin yök?
435
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Olemme seuranneet Raghua
ja UA Techiä kolme kuukautta.
436
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Olemme yrittäneet saada tietoja.
437
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
Raghu Rao lähtee ensi viikolla
Belgradiin konferenssiin.
438
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Aiheena on satelliittiteknologia.
439
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Tietojemme mukaan
Raghu ei ole matkustanut vuosiin.
440
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Miksi siis nyt? Vain konferenssiin?
441
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Tietojeni mukaan
Talwar ei ole vielä valmis.
442
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Oleellinen osa puuttuu.
Koodinimeltään Armada.
443
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
Konferenssi on kulissi.
444
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
Matkan päätavoite on se puuttuva pala.
445
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Meidän pitää lähteä Belgradiin.
446
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Olkaa varovaisia.
447
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
Zoonin tiimi parveilee siellä taatusti.
448
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Laatikaa suunnitelma. Voitte poistua.
449
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
Kaksikymmentäkaksi sekuntia. Vautsi.
450
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Yhdeksän, kahdeksan,
451
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
seitsemän, kuusi, viisi.
452
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Aukesiko se?
453
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Oletko kunnossa?
454
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Huomio ei saa herpaantua.
455
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Toimiikohan se?
456
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
Mahdollisesti.
457
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Muistatko uuden profiilisi?
458
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Virheille ei ole varaa.
459
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar Tirupatista.
460
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Äiti Pallavi, gynekologi.
461
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Isä Charan, eläinlääkäri.
462
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Veljet Viraj ja Vijay. Oxford.
463
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Ei paljon ystäviä.
464
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Omistin lemmikkikanin,
jonka veljeni tappoi vahingossa.
465
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
En enää halua lemmikkiä.
466
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Briiffattiinko sinua?
- Kyllä.
467
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Tiedätkö tehtäväsi?
- Tiedän.
468
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Puhun suoraan.
469
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Yksikään nainen ei ole ennen
työskennellyt virastossamme.
470
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Tiedätkö miksi?
471
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Koska en luota naisiin.
472
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Sinusta voi tulla riesa.
473
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Rasite.
474
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Tämä ei ole mukava paikka naiselle.
475
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Tiedän. Et ole kuka tahansa nainen.
476
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Niinhän sinä aioit sanoa?
477
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Teen tuplasti ahkerammin töitä
kuin yksikään mies.
478
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Se sinun pitää tehdä muutenkin. Eikö vain?
479
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Kunnes tyttö todistaa kykynsä,
hän saa vain välttämättömän tiedon.
480
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Hän on pelkkä houkutin.
481
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
En tuota pettymystä. Virheitä ei satu.
482
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
Entä jos sattuu?
483
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Baba...
484
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Silloin viskaan sinut takaisin
samaan ojaan, josta sinut noukin.
485
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul!
486
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, katso tätä.
487
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Löysin tietoja kiinteistöstä.
488
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Mutta se on eri osoite.
489
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
Noin 200 kilometrin päässä täältä.
490
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Kenties turvatalo.
491
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Käyn vilkaisemassa.
492
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Tuon naisen, jos löydän.
493
00:42:22,396 --> 00:42:25,521
{\an8}TUKIKOHTA 33
494
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Kolme agenttia ja kolme
valvontakameraa sisäänkäynnillä.
495
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Ties kuinka monta sisällä on.
496
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Mutta ei hätää. Hoitelemme heidät.
Olemme vanhoja tekijöitä.
497
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Ollaan varovaisia.
498
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Jos Honey on siellä, pelastamme hänet.
499
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Muista. Olet saalistaja.
500
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
Sinä terminaattori.
501
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Pese kasvosi.
502
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Anteeksi.
- Nukkua nyt töissä.
503
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Ryhdytään hommiin.
Ruumiit on piilotettava.
504
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
Etuoven kamerat eivät pelaa.
Menkää tarkistamaan.
505
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Selvä.
506
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Kaikki yksiköt, huomio. Tarkistakaa alue.
507
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Kuittaan.
508
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Kaikki yksiköt. Mikä tilanne on?
509
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Hajaannutaan etsimään.
510
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Kumpikin voi olla täällä.
511
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Meillä on vain 60 sekuntia.
He tulevat pian.
512
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Selvä.
513
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Tämä on hyvä uutinen.
514
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
He eivät ole täällä.
He ovat siis turvassa.
515
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Nyt mennään!
516
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Älä tee tätä. On mentävä.
517
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Nuuski vähän. Löydämme jotain.
518
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Tapatat meidät.
519
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, koordinaatit. Ehkä Honeyn.
520
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Ne lähetettiin koko tiimille.
521
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Katsohan.
522
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko!
523
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Teit valtavan virheen.
Sinun ei olisi pitänyt palata.
524
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Paskiainen!
525
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Löydän Honeyn ja tyttäresi.
526
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Hyvästi, KD.
527
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Äijä, oletko kunnossa?
528
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Luulisin.
529
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Nouse!
- Entä sinä?
530
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Kunnossa.
- Mitä?
531
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Perhanan kranaatit. Vihaan niitä.
532
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Voi saatana.
533
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Se oli KD.
- Oliko?
534
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Tapoitko hänet?
535
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Heillä on koordinaatit.
Eli heillä on etumatkaa.
536
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Ei tuhlata hetkeäkään.
537
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Meidän on päästävä sinne äkkiä.
538
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Tekstitys: Irmeli Rapio
539
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama