1
00:00:16,854 --> 00:00:18,271
{\an8}ORPHELINAT ASHANSA
2
00:01:28,646 --> 00:01:29,812
Chacko ?
3
00:01:32,271 --> 00:01:33,854
Tu m'as trop manqué.
4
00:01:34,896 --> 00:01:35,979
Toi aussi.
5
00:01:40,187 --> 00:01:43,146
Où sont passés tes cheveux ?
Et cette bedaine ?
6
00:01:43,354 --> 00:01:45,104
C'est le mariage, mon ami.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
À peine marié, t'es métamorphosé.
8
00:01:48,521 --> 00:01:50,562
J'ai une femme, une maison,
9
00:01:50,771 --> 00:01:53,646
un job à l'international,
deux crédits et un fils.
10
00:01:53,854 --> 00:01:55,979
Ma vie a pris un virage à 180 degrés.
11
00:01:56,187 --> 00:01:58,521
Je peux pas croire
qu'une femme t'a épousé.
12
00:01:59,604 --> 00:02:01,229
C'est bon de te voir !
13
00:02:02,437 --> 00:02:03,979
Je pensais pas revenir un jour.
14
00:02:06,104 --> 00:02:10,646
Mais quand Ludo m'a écrit que Honey...
J'arrive pas à y croire.
15
00:02:10,854 --> 00:02:12,896
- Et t'as une fille, aussi.
- Oui.
16
00:02:13,729 --> 00:02:15,229
J'ai une fille.
17
00:02:15,646 --> 00:02:17,187
Et elle est en danger.
18
00:02:18,771 --> 00:02:20,687
Heureusement qu'on a le protocole
19
00:02:20,896 --> 00:02:23,146
et qu'on checke régulièrement
le portail.
20
00:02:23,354 --> 00:02:24,396
J'ai un plan.
21
00:02:24,604 --> 00:02:25,521
D'abord, on...
22
00:02:25,979 --> 00:02:26,937
Attends.
23
00:02:27,146 --> 00:02:28,354
Réfléchis.
24
00:02:29,771 --> 00:02:31,812
Tu retournes dans la gueule du loup.
25
00:02:32,271 --> 00:02:33,229
T'es sûr de toi ?
26
00:02:38,854 --> 00:02:40,104
Bien entendu.
27
00:02:52,687 --> 00:02:54,104
T'es pas obligé de venir.
28
00:02:54,312 --> 00:02:56,312
- On t'a sonné ?
- Écoute.
29
00:02:56,646 --> 00:02:59,521
On a toujours voulu la même chose.
Une famille.
30
00:02:59,729 --> 00:03:03,062
Tu en as enfin une.
T'es prêt à y renoncer ?
31
00:03:03,271 --> 00:03:04,812
Je renonce à rien du tout.
32
00:03:05,604 --> 00:03:07,479
Toi aussi, t'es ma famille.
33
00:03:08,062 --> 00:03:09,271
- Viens.
- Chacko...
34
00:03:09,479 --> 00:03:11,104
On y va ensemble, point !
35
00:03:11,312 --> 00:03:12,812
Arrête ou je t'en mets une.
36
00:03:13,646 --> 00:03:14,937
Sujet clos, allons-y.
37
00:03:31,937 --> 00:03:34,354
Honey vous envoie chercher
sa fille Maya ?
38
00:03:34,687 --> 00:03:36,229
Oui. Maya est là ?
39
00:03:38,729 --> 00:03:40,437
Elle s'appelle pas Maya.
40
00:03:40,812 --> 00:03:41,937
Vous êtes qui ?
41
00:03:52,979 --> 00:03:53,812
Tonton Vi !
42
00:03:57,229 --> 00:04:00,354
Un, deux, trois...
43
00:04:00,562 --> 00:04:01,479
quatre.
44
00:04:06,604 --> 00:04:08,396
Cinq, six...
45
00:04:10,812 --> 00:04:13,562
sept, huit, neuf.
46
00:04:56,229 --> 00:04:57,437
Elle est pas là.
47
00:05:08,896 --> 00:05:10,146
AIDE
48
00:05:11,937 --> 00:05:13,104
Merde !
49
00:05:22,646 --> 00:05:24,437
Stop ! Stop !
50
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Connard !
51
00:06:04,562 --> 00:06:07,146
KD, on a pas trouvé la petite.
52
00:06:07,771 --> 00:06:09,729
Elle a forcément laissé des traces.
53
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Retournez la baraque.
54
00:06:13,812 --> 00:06:15,562
Je vais regagner la base.
55
00:06:15,771 --> 00:06:18,187
T'inquiète pas,
je règle ça et j'arrive.
56
00:06:35,271 --> 00:06:36,104
Seigneur !
57
00:06:36,312 --> 00:06:37,937
- Ça va ?
- J'ai eu un accident.
58
00:06:38,271 --> 00:06:39,271
Désolée.
59
00:06:39,479 --> 00:06:41,187
Ma fille est en danger,
60
00:06:41,729 --> 00:06:42,937
je dois la retrouver.
61
00:06:53,146 --> 00:06:55,146
BOULANGERIE JOLLY
62
00:07:04,021 --> 00:07:05,854
BOULANGERIE JOLLY
63
00:07:24,354 --> 00:07:25,437
Nadia ?
64
00:08:08,187 --> 00:08:09,062
Honey !
65
00:08:13,229 --> 00:08:14,271
Tu vas bien ?
66
00:08:14,771 --> 00:08:16,437
- Je suis blessée.
- [Télougou] C'est rien.
67
00:08:16,979 --> 00:08:19,146
Tu vas bien, d'accord ?
68
00:08:19,354 --> 00:08:20,437
Viens.
69
00:08:22,854 --> 00:08:23,937
Honey.
70
00:08:24,146 --> 00:08:27,062
Tonton Vi, il ne bougeait plus.
71
00:09:24,771 --> 00:09:28,687
CHAPITRE 2
PROJET TALWAR
72
00:09:45,104 --> 00:09:47,604
Monsieur, le poulet a brûlé.
Je le jette ?
73
00:09:47,812 --> 00:09:48,937
Non, pose-le.
74
00:09:49,521 --> 00:09:51,479
Mais personne pourra le manger.
75
00:10:01,771 --> 00:10:04,479
Baba, parlez-moi un peu
du projet Talwar.
76
00:10:07,437 --> 00:10:09,937
Ça ne s'écoute pas le ventre vide.
Mange.
77
00:10:10,646 --> 00:10:12,562
Merci, Baba, mais c'est trop.
78
00:10:13,271 --> 00:10:14,562
Madame n'est pas là ?
79
00:10:15,104 --> 00:10:17,771
Je pensais enfin la rencontrer
aujourd'hui.
80
00:10:18,312 --> 00:10:19,479
Attendons-la.
81
00:10:19,687 --> 00:10:21,479
Elle va pas tarder à rentrer.
82
00:10:25,187 --> 00:10:27,271
Baba, le projet Talwar ?
83
00:10:30,271 --> 00:10:32,396
Imagine un système de traçage
84
00:10:32,854 --> 00:10:36,562
capable de pister n'importe qui :
chefs d'États, leaders,
85
00:10:36,771 --> 00:10:39,646
agences rivales, des agents, nous.
86
00:10:40,812 --> 00:10:43,354
Et en plus des cibles,
il peut localiser
87
00:10:43,562 --> 00:10:45,354
tout leur entourage.
88
00:10:46,437 --> 00:10:47,479
C'est fort, non ?
89
00:10:48,771 --> 00:10:49,937
Maintenant, imagine
90
00:10:50,146 --> 00:10:52,646
que cet outil tombe
entre de mauvaises mains.
91
00:10:53,687 --> 00:10:57,229
Les cibles pourraient être manipulées
dans n'importe quel but.
92
00:10:57,437 --> 00:10:58,687
Comme par exemple,
93
00:10:58,896 --> 00:11:02,062
truquer des élections
ou influencer un accord militaire.
94
00:11:02,271 --> 00:11:05,229
En gros, ça reviendrait à tenir le monde
95
00:11:07,021 --> 00:11:08,104
au creux de sa main.
96
00:11:08,729 --> 00:11:09,771
Tu comprends ?
97
00:11:10,396 --> 00:11:13,187
Le projet Talwar est la priorité
de Zooni.
98
00:11:13,646 --> 00:11:16,646
C'est pour ça que j'ai envoyé
mon meilleur agent.
99
00:11:17,937 --> 00:11:19,312
Tout ça pour quoi ?
100
00:11:19,937 --> 00:11:21,146
Qu'il implique une civile.
101
00:11:23,187 --> 00:11:24,896
Elle représente aucun risque.
102
00:11:25,771 --> 00:11:27,312
Comment le sais-tu ?
103
00:11:28,021 --> 00:11:29,687
Je la connais bien.
104
00:11:29,896 --> 00:11:30,729
C'est tout ?
105
00:11:31,604 --> 00:11:35,229
Oui, c'est tout, Baba.
À quoi vous pensez ?
106
00:11:39,479 --> 00:11:40,854
Tu es un agent, Rahi.
107
00:11:41,062 --> 00:11:42,812
La seule relation qui compte,
108
00:11:43,021 --> 00:11:45,437
c'est celle que tu as
avec notre famille.
109
00:11:45,646 --> 00:11:47,021
Sans respect, l'amour ne vaut...
110
00:11:49,187 --> 00:11:50,229
Rien.
111
00:11:51,812 --> 00:11:54,271
N'oublie jamais d'où tu viens.
112
00:11:57,354 --> 00:11:58,729
Ça t'évitera les erreurs.
113
00:12:00,437 --> 00:12:01,771
Tu sais, fils,
114
00:12:02,646 --> 00:12:04,521
notre mission est très importante.
115
00:12:05,729 --> 00:12:07,396
Ça va refroidir !
116
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Goûte le poulet,
je l'ai fait mariner et frire.
117
00:12:18,646 --> 00:12:20,187
Quoi ? C'est pas bon ?
118
00:12:20,896 --> 00:12:21,979
Très bon.
119
00:12:22,937 --> 00:12:24,104
J'ai pas goûté le chou.
120
00:12:24,854 --> 00:12:26,396
Ça aussi, je l'ai cuisiné.
121
00:12:26,979 --> 00:12:28,479
Comment vous faites ?
122
00:12:33,937 --> 00:12:35,396
Bonjour.
123
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi !
124
00:12:39,062 --> 00:12:40,146
Mes respects.
125
00:12:40,854 --> 00:12:43,354
Dieu te bénisse,
mais c'est pas nécessaire.
126
00:12:43,562 --> 00:12:44,562
Bien sûr que si.
127
00:12:45,062 --> 00:12:47,812
Il est dans la lune,
faut le ramener sur terre.
128
00:12:48,271 --> 00:12:49,646
Mais non, mon fils.
129
00:12:50,521 --> 00:12:53,312
Je suis si heureux
de vous rencontrer enfin.
130
00:12:53,521 --> 00:12:57,146
Je suis déjà venu trois fois,
mais vous êtes jamais là.
131
00:12:57,354 --> 00:12:59,979
Je croyais que vous existiez
que dans sa tête.
132
00:13:02,354 --> 00:13:03,187
Ça se pourrait.
133
00:13:04,104 --> 00:13:05,021
Qui sait ?
134
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Tout le monde n'a pas la chance
de voir ma femme.
135
00:13:13,146 --> 00:13:14,979
Cet honneur t'est réservé, fils.
136
00:13:16,479 --> 00:13:17,687
Merci, Baba.
137
00:13:25,396 --> 00:13:26,937
- Tu peux zoomer ?
- Oui.
138
00:13:27,146 --> 00:13:28,354
Du nouveau ?
139
00:13:28,562 --> 00:13:30,021
Quatre types et un appât.
140
00:13:30,229 --> 00:13:32,687
Des vrais pros,
aucune caméra les a eus.
141
00:13:34,354 --> 00:13:35,187
Regardez.
142
00:13:35,729 --> 00:13:38,979
D'Souza dit qu'elle s'appelle Noori.
Sans doute un faux nom.
143
00:13:39,354 --> 00:13:41,687
C'est une petite actrice de série B.
144
00:13:42,437 --> 00:13:43,271
On l'aura vite.
145
00:13:46,021 --> 00:13:48,146
Je sais que trouver Vishwa
est crucial.
146
00:13:49,604 --> 00:13:50,979
Trouvez d'abord cette fille
147
00:13:51,187 --> 00:13:52,604
et vous trouverez les autres.
148
00:13:52,812 --> 00:13:53,979
Y compris Vishwa.
149
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}NADIA L'INTRÉPIDE
150
00:14:23,271 --> 00:14:24,229
Honey !
151
00:14:26,562 --> 00:14:28,104
[Télougou] Que fais-tu ici ?
152
00:14:28,687 --> 00:14:29,687
Viens.
153
00:14:31,229 --> 00:14:32,937
Ce riz caillé est délicieux.
154
00:14:33,146 --> 00:14:33,979
Mange.
155
00:14:34,937 --> 00:14:35,812
Allez.
156
00:14:36,479 --> 00:14:37,937
Honey, mange.
157
00:14:40,479 --> 00:14:42,104
C'est bien, mon trésor.
158
00:15:14,604 --> 00:15:16,646
Princesse, que faites-vous ?
159
00:15:16,854 --> 00:15:19,312
Moi aussi, je veux être
"Nadia l'intrépide" !
160
00:15:27,562 --> 00:15:28,396
Princesse.
161
00:15:28,604 --> 00:15:31,187
Descendez vite !
Le roi va vous voir. Venez.
162
00:15:31,562 --> 00:15:32,562
Rentrez.
163
00:15:35,604 --> 00:15:37,562
Tiens. Le précepteur vient demain,
164
00:15:37,771 --> 00:15:39,979
tu dois me le rendre avant, d'accord ?
165
00:15:40,187 --> 00:15:43,021
J'aurai fini de le lire
avant le dîner, grand frère.
166
00:15:43,312 --> 00:15:44,437
[Télougou] Fais gaffe, Honey.
167
00:15:44,854 --> 00:15:47,979
S'il te voit dans le palais,
il va te taper.
168
00:16:09,854 --> 00:16:11,312
Attends, attends !
169
00:16:11,521 --> 00:16:13,104
Doucement.
170
00:16:13,312 --> 00:16:14,146
[Télougou] Je suis où ?
171
00:16:14,354 --> 00:16:15,812
Calme-toi.
172
00:16:16,604 --> 00:16:17,437
Je suis où ?
173
00:16:17,854 --> 00:16:18,812
Avec moi.
174
00:16:19,646 --> 00:16:22,229
Bunny, qu'est-ce que j'ai au visage ?
175
00:16:22,687 --> 00:16:24,812
Rien, t'inquiète.
Bois un peu d'eau.
176
00:16:29,896 --> 00:16:31,937
Qu'est-ce qui s'est passé ?
177
00:16:32,354 --> 00:16:33,271
Respire.
178
00:16:33,646 --> 00:16:34,521
Respire.
179
00:16:35,687 --> 00:16:36,979
Ça va aller.
180
00:17:43,646 --> 00:17:44,479
Honey.
181
00:17:48,854 --> 00:17:50,062
Je suis désolé.
182
00:17:50,854 --> 00:17:53,937
La vie que tu menais
et celle dont tu rêvais,
183
00:17:54,979 --> 00:17:56,271
tu dois les oublier.
184
00:17:58,229 --> 00:17:59,854
Tu peux plus être actrice.
185
00:18:00,271 --> 00:18:01,937
Cette vie n'est plus sûre.
186
00:18:02,604 --> 00:18:03,437
Ils te cherchent.
187
00:18:04,312 --> 00:18:06,104
J'ai effacé toute trace de toi.
188
00:18:06,729 --> 00:18:07,812
Tu dois disparaître.
189
00:18:08,021 --> 00:18:09,312
L'ancienne Honey,
190
00:18:10,104 --> 00:18:11,437
elle existe plus.
191
00:18:12,729 --> 00:18:14,187
C'est trop dangereux.
192
00:18:20,187 --> 00:18:24,062
{\an8}Nadia l'intrépide dans
La Reine aux Mille Diamants
193
00:18:37,021 --> 00:18:38,104
Je décide
194
00:18:38,604 --> 00:18:40,104
ce que je fais de ma vie.
195
00:18:40,312 --> 00:18:41,312
Pas toi.
196
00:18:42,771 --> 00:18:44,896
Je peux te filer une nouvelle identité.
197
00:18:45,104 --> 00:18:46,396
Un bon boulot aussi.
198
00:18:46,604 --> 00:18:48,729
N'importe où dans le pays.
199
00:18:48,937 --> 00:18:50,104
T'as qu'à choisir.
200
00:18:50,562 --> 00:18:52,979
C'est à moi de t'aider à t'installer.
201
00:19:36,146 --> 00:19:38,937
Bunny, on est amis depuis longtemps.
202
00:19:39,146 --> 00:19:41,437
Pourquoi tu m'as jamais rien dit
sur toi ?
203
00:19:41,812 --> 00:19:43,604
C'est quoi, ton histoire ?
204
00:19:50,729 --> 00:19:52,521
Un jour, petit, à un mariage,
205
00:19:52,729 --> 00:19:54,896
je mangeais une glace
avec mes parents.
206
00:19:55,521 --> 00:19:56,687
Des gangsters ont débarqué.
207
00:19:59,437 --> 00:20:00,354
Ils ont ouvert le feu.
208
00:20:00,812 --> 00:20:01,729
Papa !
209
00:20:03,062 --> 00:20:05,062
Mon père était policier.
210
00:20:05,271 --> 00:20:06,979
Il les a bravement affrontés.
211
00:20:07,812 --> 00:20:10,437
Mais mes parents sont morts
dans la fusillade.
212
00:20:12,312 --> 00:20:15,062
Mon père a reçu une médaille
à titre posthume
213
00:20:15,271 --> 00:20:17,021
et j'ai fini dans un orphelinat.
214
00:20:22,271 --> 00:20:23,146
Enfin bref !
215
00:20:23,562 --> 00:20:24,729
Moralité,
216
00:20:25,437 --> 00:20:27,271
je mange plus de glace.
217
00:20:30,021 --> 00:20:30,854
Désolée.
218
00:20:33,146 --> 00:20:34,229
Ça fait un bail.
219
00:20:37,146 --> 00:20:40,229
J'ai une question.
Vous faites quoi, dans ton agence ?
220
00:20:40,812 --> 00:20:42,896
Vous êtes du bon ou du mauvais côté ?
221
00:20:43,479 --> 00:20:44,521
C'est pas si simple.
222
00:20:45,229 --> 00:20:47,729
Pour moi, la nuance est très simple.
223
00:20:51,354 --> 00:20:53,021
Mon mentor dit toujours :
224
00:20:53,396 --> 00:20:57,479
"Qu'une pièce tombe sur pile ou face,
elle désigne toujours un vainqueur.
225
00:20:58,062 --> 00:21:00,229
"Fais ce qui te semble juste.
226
00:21:00,437 --> 00:21:01,979
"C'est tout ce qui compte."
227
00:21:02,187 --> 00:21:05,687
Alors au fond de toi,
tu penses être du bon côté ?
228
00:21:05,896 --> 00:21:06,812
Dis-moi juste ça.
229
00:21:08,021 --> 00:21:11,312
Chaque jour dans ce monde,
un nouveau danger voit le jour.
230
00:21:11,521 --> 00:21:14,104
Et chaque jour,
il devient plus redoutable.
231
00:21:14,562 --> 00:21:17,396
Le souci,
c'est que tout le monde le sait,
232
00:21:17,729 --> 00:21:19,562
mais que personne n'agit.
233
00:21:21,271 --> 00:21:24,646
Ces dangers doivent être anéantis
avant que ça dégénère.
234
00:21:26,271 --> 00:21:28,937
J'estime que notre travail
est essentiel.
235
00:21:31,979 --> 00:21:33,396
Comment t'as intégré l'agence ?
236
00:21:36,896 --> 00:21:37,729
Baba.
237
00:21:38,979 --> 00:21:40,771
Mon mentor, mon père.
238
00:21:41,312 --> 00:21:43,271
Vous vous battiez pour ça ?
239
00:21:47,312 --> 00:21:50,104
Si tu dois te battre,
fais-le pour une grande cause.
240
00:21:51,146 --> 00:21:52,562
Il m'a recruté.
241
00:21:52,771 --> 00:21:55,312
J'avais enfin l'impression
d'avoir de la valeur,
242
00:21:55,521 --> 00:21:59,021
de pouvoir faire de grandes choses
et donner un sens à ma vie.
243
00:22:00,562 --> 00:22:01,896
Les cascades,
244
00:22:02,104 --> 00:22:03,937
ça m'amuse, c'est sympa.
245
00:22:04,437 --> 00:22:05,937
Mais ce qui m'épanouit,
246
00:22:06,812 --> 00:22:08,354
c'est ce travail.
247
00:22:12,437 --> 00:22:14,104
Avoir un but dans la vie,
248
00:22:14,396 --> 00:22:16,604
c'est quelque chose de très puissant.
249
00:22:40,312 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERT PINTO : SALUT
250
00:23:06,896 --> 00:23:08,062
Tu as faim ?
251
00:23:08,354 --> 00:23:09,562
Tu veux manger ?
252
00:23:12,562 --> 00:23:13,812
Revoyons les règles.
253
00:23:15,146 --> 00:23:17,729
Je les connais,
on les répète tous les soirs.
254
00:23:17,937 --> 00:23:20,396
[Télougou]
En mode jeu, pas de discussion.
255
00:23:20,771 --> 00:23:22,021
Qui nous poursuit ?
256
00:23:23,854 --> 00:23:24,687
Des méchants.
257
00:23:25,104 --> 00:23:27,729
Et quand ils arrivent, tu fais quoi ?
258
00:23:28,146 --> 00:23:30,687
Je prends mon sac à dos
et je m'enfuis.
259
00:23:31,187 --> 00:23:35,479
Je trouve un des abris sur ta liste
et je m'y cache.
260
00:23:35,687 --> 00:23:36,646
[Télougou]
Et après ?
261
00:23:37,062 --> 00:23:38,687
[Télougou]
Je t'envoie un message.
262
00:23:39,937 --> 00:23:41,562
Répète les noms de code.
263
00:23:42,396 --> 00:23:43,812
J'ai sommeil.
264
00:23:44,479 --> 00:23:47,271
On peut arrêter
de mélanger les langues ?
265
00:23:48,479 --> 00:23:50,354
Nadia, les noms de code.
266
00:23:52,687 --> 00:23:53,937
Abri.
267
00:23:55,604 --> 00:23:56,604
Jeu.
268
00:23:56,812 --> 00:23:57,896
Aide.
269
00:24:05,604 --> 00:24:09,437
Allez, va dormir,
sinon pas de télé demain matin.
270
00:24:11,021 --> 00:24:12,396
D'accord, bonne nuit.
271
00:24:20,854 --> 00:24:21,687
Salut
272
00:24:26,521 --> 00:24:28,146
Besoin de plus d'infos
273
00:24:31,771 --> 00:24:33,187
Envoie demande
274
00:24:35,521 --> 00:24:38,271
Envoie ses coordonnées
275
00:24:38,479 --> 00:24:40,396
Déjà essayé
276
00:24:40,604 --> 00:24:42,062
Introuvable
277
00:24:54,437 --> 00:24:56,562
Vous êtes dans quelle base ?
278
00:24:56,771 --> 00:24:58,521
Base 33
279
00:25:07,437 --> 00:25:09,729
Envoie les coordonnées
280
00:25:09,937 --> 00:25:12,479
Donne-moi quelques minutes
281
00:25:16,646 --> 00:25:18,437
Merci Lud
282
00:25:21,937 --> 00:25:23,104
Merci
283
00:25:25,187 --> 00:25:26,187
Chacko !
284
00:25:26,979 --> 00:25:28,729
- Tu sais où la trouver ?
- Non.
285
00:25:28,937 --> 00:25:31,271
- Mais leur base, oui.
- Et donc ?
286
00:25:31,479 --> 00:25:33,062
S'ils ont capturé Honey,
287
00:25:33,646 --> 00:25:35,271
elle sera forcément là-bas.
288
00:25:36,271 --> 00:25:37,437
Alors on fait quoi ?
289
00:25:39,104 --> 00:25:40,187
On va à la base 33.
290
00:25:40,396 --> 00:25:42,229
Tu vas nous faire tuer un jour.
291
00:26:12,812 --> 00:26:13,771
Vas-y.
292
00:26:30,521 --> 00:26:31,437
Ludo.
293
00:26:32,396 --> 00:26:34,562
Ça traîne.
T'as extrait les données ?
294
00:26:34,771 --> 00:26:37,146
Le dossier fait 8 gigaoctets. Giga.
295
00:26:37,354 --> 00:26:38,312
Pas méga.
296
00:26:38,521 --> 00:26:39,396
Tu connais ?
297
00:26:39,604 --> 00:26:41,687
1 024 mégaoctets pour un...
298
00:26:42,271 --> 00:26:44,937
Plus simplement,
il y a tellement à extraire
299
00:26:45,146 --> 00:26:48,062
qu'on doit faire tourner
20 ordis en même temps.
300
00:26:48,271 --> 00:26:50,604
- Après on aura les données ?
- À décrypter.
301
00:26:50,812 --> 00:26:51,729
Et après ?
302
00:26:51,937 --> 00:26:53,604
On a pas de quoi les décrypter.
303
00:26:55,062 --> 00:26:57,312
Mais laisse-moi le temps de trouver.
304
00:26:58,646 --> 00:27:01,146
On n'a pas le temps et tu le sais.
305
00:27:01,562 --> 00:27:03,021
Démerde-toi comme tu veux,
306
00:27:03,229 --> 00:27:05,396
je veux ces foutues données ce soir.
307
00:27:05,604 --> 00:27:08,104
"Je veux", ça les fera pas
sortir par magie.
308
00:27:08,771 --> 00:27:10,854
"Démerde-toi comme tu veux..."
309
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey ?
310
00:27:18,437 --> 00:27:19,854
J'ai une surprise.
311
00:27:20,062 --> 00:27:21,104
C'est quoi ?
312
00:27:21,729 --> 00:27:22,854
Fais voir ta tête.
313
00:27:25,271 --> 00:27:26,937
- Beaucoup mieux.
- Alors ?
314
00:27:28,312 --> 00:27:29,437
Va t'asseoir.
315
00:27:34,937 --> 00:27:35,854
{\an8}Comment tu l'as eu ?
316
00:27:36,646 --> 00:27:37,604
Je suis agent secret.
317
00:27:43,312 --> 00:27:44,896
C'est toi, en blanc !
318
00:27:46,021 --> 00:27:47,104
C'est moi !
319
00:27:55,521 --> 00:27:56,937
C'est toi ?
320
00:27:57,479 --> 00:27:59,062
- Bah oui !
- C'est toi !
321
00:27:59,812 --> 00:28:01,479
Je doublais le héros.
322
00:28:03,187 --> 00:28:05,187
La meilleure doublure en Inde.
323
00:28:06,312 --> 00:28:07,979
Tu as tué sa mère, avoue !
324
00:28:08,187 --> 00:28:09,104
Non !
325
00:28:09,312 --> 00:28:10,937
Tu as tué Krishna !
326
00:28:15,604 --> 00:28:16,562
Quoi ?
327
00:28:16,979 --> 00:28:19,812
Les acteurs,
vous savez vraiment pas mourir.
328
00:28:20,021 --> 00:28:22,062
- Comment ça ?
- C'est quoi, ça ?
329
00:28:24,021 --> 00:28:25,437
- Quoi ?
- Bah oui !
330
00:28:25,646 --> 00:28:27,646
Personne fait ça. C'est surjoué.
331
00:28:27,979 --> 00:28:30,604
Je te montre, tire-moi dessus.
Vas-y.
332
00:28:30,854 --> 00:28:31,896
D'accord.
333
00:28:34,521 --> 00:28:35,812
Prête ? Tire.
334
00:28:39,312 --> 00:28:40,312
Encore une fois.
335
00:28:40,521 --> 00:28:41,562
Maintenant,
336
00:28:41,771 --> 00:28:42,771
avec un fusil.
337
00:28:50,354 --> 00:28:51,896
- Tu vas bien ?
- Nickel.
338
00:28:52,562 --> 00:28:53,396
À ton tour.
339
00:28:53,896 --> 00:28:55,021
Vas-y.
340
00:28:59,979 --> 00:29:02,229
Beaucoup mieux ! C'est plus naturel.
341
00:29:02,437 --> 00:29:05,312
Je vais te montrer une mort
100 % dramatique.
342
00:29:09,604 --> 00:29:11,687
Je t'ouvre mon cœur avant de mourir.
343
00:29:12,229 --> 00:29:14,271
Je fais des promesses et je jure
344
00:29:14,479 --> 00:29:17,104
qu'on se retrouvera
dans une prochaine vie.
345
00:29:17,479 --> 00:29:18,687
Et puis...
346
00:29:22,437 --> 00:29:25,062
Dans la vraie vie,
c'est pan pan et game over.
347
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
La scène finale,
je dois sauver l'héroïne.
348
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Et un héros n'est rien,
s'il ne meurt pas pour la sauver.
349
00:29:34,229 --> 00:29:35,479
Je suis l'héroïne.
350
00:29:35,687 --> 00:29:36,521
Sauve-moi.
351
00:29:37,771 --> 00:29:39,104
Non !
352
00:29:43,146 --> 00:29:44,979
Tu m'as sauvé la vie
353
00:29:45,396 --> 00:29:47,437
en sacrifiant la tienne.
354
00:29:47,646 --> 00:29:50,562
Pour une seule de tes vies,
j'en sacrifierai mille.
355
00:29:53,812 --> 00:29:55,062
Non, Bunny !
356
00:29:55,521 --> 00:29:59,104
Ce monde cruel a voulu
nous séparer dans cette vie,
357
00:29:59,312 --> 00:30:02,437
mais dans la prochaine,
je sais qu'on sera ensemble.
358
00:30:03,104 --> 00:30:04,312
Je le sais.
359
00:30:12,729 --> 00:30:14,521
Qui embrasse comme ça ?
360
00:30:15,396 --> 00:30:16,646
Les gens dans les films.
361
00:30:21,062 --> 00:30:22,396
On est pas dans un film.
362
00:30:52,312 --> 00:30:53,937
Je veux devenir agent.
363
00:30:56,021 --> 00:30:57,437
J'y ai pensé toute la nuit.
364
00:30:57,896 --> 00:31:00,521
J'ai quitté ma ville
pour réaliser mes rêves.
365
00:31:00,729 --> 00:31:03,146
Je suis venue à Bombay
pour vivre ma vie
366
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
et tous mes projets ont échoué.
367
00:31:06,604 --> 00:31:09,604
Je me démène de tous les côtés
pour survivre,
368
00:31:09,812 --> 00:31:11,271
mais à quoi bon, Bunny ?
369
00:31:11,771 --> 00:31:13,604
Qu'est-ce que je fais de ma vie ?
370
00:31:13,896 --> 00:31:15,062
Être agent, c'est dur.
371
00:31:15,271 --> 00:31:16,937
- Mais ça donne un but.
- Oui.
372
00:31:17,146 --> 00:31:18,021
Ça a un sens.
373
00:31:18,229 --> 00:31:21,812
Bunny, j'ai frôlé la mort,
et je suis toujours là !
374
00:31:22,437 --> 00:31:25,812
Je gâcherai pas cette chance,
ma vie doit avoir un sens.
375
00:31:26,104 --> 00:31:28,979
Je dois le faire
et me le prouver à moi-même.
376
00:31:29,187 --> 00:31:30,771
Tu as déjà pris une balle.
377
00:31:30,979 --> 00:31:33,312
- Les risques...
- Si tu peux le faire, moi aussi.
378
00:31:34,146 --> 00:31:35,812
Ce serait inattendu.
379
00:31:36,021 --> 00:31:39,479
Je sais me cacher, m'enfuir,
je suis coriace, j'apprends vite.
380
00:31:39,896 --> 00:31:41,479
Je sais résister et me battre.
381
00:31:41,687 --> 00:31:44,271
Je sais survivre, Bunny.
J'ai toujours su.
382
00:31:45,187 --> 00:31:47,479
Je suis un atout unique.
J'en suis sûre.
383
00:31:49,187 --> 00:31:50,396
T'as écrit tes répliques ?
384
00:31:50,604 --> 00:31:52,271
En anglais, forcément.
385
00:31:54,312 --> 00:31:55,521
S'il te plaît, Bunny.
386
00:31:55,771 --> 00:31:57,271
Il faut que je le fasse.
387
00:31:57,479 --> 00:31:59,354
Et il te faut quelqu'un comme moi.
388
00:32:00,604 --> 00:32:01,437
S'il te plaît.
389
00:32:10,937 --> 00:32:12,396
Tu aimerais accueillir
390
00:32:13,396 --> 00:32:15,104
une actrice lambda dans la famille ?
391
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Elle est pas lambda.
392
00:32:17,396 --> 00:32:20,021
Sans être formée,
elle a amadoué D'Souza.
393
00:32:20,396 --> 00:32:21,437
Quand on a échoué,
394
00:32:21,646 --> 00:32:23,312
elle a choisi de monter avec lui.
395
00:32:23,521 --> 00:32:27,354
Elle s'est fait tabasser
et a rempli la mission malgré tout.
396
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
Tout ça sans nous compromettre.
397
00:32:30,312 --> 00:32:33,062
Je la connais depuis longtemps.
Et j'ai le sentiment
398
00:32:33,729 --> 00:32:36,187
que toutes les épreuves
qu'elle a traversées
399
00:32:36,396 --> 00:32:38,396
la destinaient à devenir agent.
400
00:32:38,812 --> 00:32:40,312
C'est la bonne, Baba.
401
00:32:41,187 --> 00:32:42,562
L'équipe a besoin d'elle.
402
00:32:43,937 --> 00:32:46,687
Tu sembles voir quelque chose en elle.
403
00:32:47,937 --> 00:32:49,062
Mais si tu foires...
404
00:32:49,271 --> 00:32:51,104
Ça arrivera pas, je vous le garantis.
405
00:32:51,312 --> 00:32:52,562
Je disais donc...
406
00:32:55,104 --> 00:32:56,104
si tu foires...
407
00:33:00,271 --> 00:33:02,229
Montre-moi ta position. Non.
408
00:33:02,646 --> 00:33:05,187
Toujours sur tes gardes,
pour parer les coups.
409
00:33:09,521 --> 00:33:12,312
On dirait une chaussure,
mais c'est un traceur GPS.
410
00:33:12,521 --> 00:33:13,604
Ma création.
411
00:33:14,854 --> 00:33:15,687
Un poudrier ?
412
00:33:16,062 --> 00:33:16,896
Un décodeur.
413
00:33:17,437 --> 00:33:18,396
Ma création.
414
00:33:19,062 --> 00:33:19,896
Pas touche.
415
00:33:20,312 --> 00:33:22,479
Je disais donc, rouge à lèvres ?
416
00:33:23,146 --> 00:33:24,229
Mini coupe-verre.
417
00:33:24,646 --> 00:33:25,479
Stop.
418
00:33:25,687 --> 00:33:28,187
L'équilibre vient
de la ceinture abdominale.
419
00:33:28,396 --> 00:33:29,437
D'ici.
420
00:33:32,604 --> 00:33:33,437
Plus vite.
421
00:33:34,354 --> 00:33:35,187
Top.
422
00:33:44,312 --> 00:33:45,562
Et la vis ?
423
00:33:50,354 --> 00:33:51,604
42 secondes.
424
00:33:52,187 --> 00:33:53,229
Trop long.
425
00:34:01,771 --> 00:34:05,562
Tes adversaires feront deux fois
ta taille et ton poids.
426
00:34:05,771 --> 00:34:09,312
Tu dois devenir si forte
qu'aucun coup ne te déstabilise.
427
00:34:09,729 --> 00:34:10,604
Allez.
428
00:34:12,479 --> 00:34:13,437
Cinq.
429
00:34:14,062 --> 00:34:14,896
Quatre.
430
00:34:15,354 --> 00:34:16,187
Trois.
431
00:34:16,521 --> 00:34:17,354
Deux.
432
00:34:17,562 --> 00:34:18,396
Un.
433
00:34:18,604 --> 00:34:19,604
Fini.
434
00:34:21,354 --> 00:34:23,479
Le disque était lourdement crypté.
435
00:34:23,771 --> 00:34:26,396
J'ai pu tout extraire
par petits fragments.
436
00:34:26,604 --> 00:34:28,021
Et vu ce qui en est sorti,
437
00:34:28,229 --> 00:34:32,062
il fallait un esprit créatif
pour trier et déchiffrer...
438
00:34:32,271 --> 00:34:33,271
On le sait, Ludo.
439
00:34:33,479 --> 00:34:35,271
Tu es un génie. Enchaîne.
440
00:34:36,062 --> 00:34:37,187
Merci, Baba.
441
00:34:38,521 --> 00:34:40,896
J'ai comparé avec nos bases de données,
442
00:34:41,104 --> 00:34:43,687
et j'ai trouvé ce nom.
443
00:34:47,021 --> 00:34:47,854
Raghu ?
444
00:34:48,062 --> 00:34:49,479
Oui, le Dr Raghu.
445
00:34:50,021 --> 00:34:51,104
Installé aux États-Unis,
446
00:34:51,312 --> 00:34:53,854
beaucoup de gens ont tenté
de le faire revenir,
447
00:34:54,062 --> 00:34:56,396
y compris vous, Baba,
mais tous ont échoué.
448
00:34:56,604 --> 00:34:58,229
Zooni semble avoir réussi.
449
00:34:58,646 --> 00:35:00,896
Ils ont monté une entreprise
à Bangalore,
450
00:35:01,104 --> 00:35:02,312
nommée UA Tech.
451
00:35:02,521 --> 00:35:06,104
Une boîte d'informatique en apparence,
mais si on regarde bien,
452
00:35:06,312 --> 00:35:08,396
elle est hyper sécurisée.
453
00:35:08,604 --> 00:35:09,604
C'est une forteresse.
454
00:35:09,812 --> 00:35:11,937
Donc UA Tech serait une façade ?
455
00:35:12,146 --> 00:35:14,021
Oui, Baba. Dans une aile secrète
456
00:35:14,229 --> 00:35:17,187
se développe un projet confidentiel
très coûteux.
457
00:35:17,396 --> 00:35:19,104
- Il s'agit du...
- Projet Talwar.
458
00:35:20,146 --> 00:35:21,854
À quel stade en est-il ?
459
00:35:22,062 --> 00:35:24,521
D'après les données,
je dirais plutôt avancé.
460
00:35:24,729 --> 00:35:26,062
Ne sous-estime pas Raghu.
461
00:35:26,479 --> 00:35:28,521
Surveillez-le jour et nuit.
462
00:35:28,729 --> 00:35:31,437
Le projet Talwar ne doit pas
se concrétiser.
463
00:35:31,771 --> 00:35:33,479
Quel est leur plan ?
464
00:35:34,104 --> 00:35:35,146
Renseignez-vous.
465
00:35:37,229 --> 00:35:39,104
Regarde mes mains et mes jambes.
466
00:35:39,312 --> 00:35:42,729
Et t'agrippe pas au flingue.
Les deux mains.
467
00:35:43,229 --> 00:35:46,271
Sur la sécurité,
et sur la gâchette pour tirer. Vise.
468
00:35:46,687 --> 00:35:47,521
Vas-y.
469
00:35:48,937 --> 00:35:50,854
Essaie encore. Plus solide.
470
00:35:52,937 --> 00:35:54,562
Je peux le faire à ma façon ?
471
00:36:05,146 --> 00:36:06,104
Coup de bol.
472
00:36:09,687 --> 00:36:10,562
T'as appris où ?
473
00:36:10,771 --> 00:36:13,521
Je t'ai dit,
mon père avait beaucoup de fusils.
474
00:36:13,729 --> 00:36:16,937
Il me laissait pas les toucher,
alors j'ai appris seule.
475
00:36:17,521 --> 00:36:18,646
C'était un criminel ?
476
00:36:19,146 --> 00:36:20,062
Pas loin.
477
00:36:35,479 --> 00:36:36,896
Baisse jamais la garde.
478
00:36:42,646 --> 00:36:45,146
Ah bon ? C'est comme ça, maintenant ?
479
00:36:45,354 --> 00:36:46,187
Pas de câlin,
480
00:36:46,396 --> 00:36:48,854
pas de geste tendre pour me couvrir ?
481
00:36:49,062 --> 00:36:50,771
Oublie pas, t'es mon élève.
482
00:36:55,312 --> 00:36:57,146
Et je suis un prof très particulier.
483
00:36:59,104 --> 00:37:00,021
Dégueu.
484
00:37:00,229 --> 00:37:01,354
Pourquoi ?
485
00:37:02,104 --> 00:37:04,604
Depuis trois mois,
on surveille Raghu et UA Tech.
486
00:37:05,229 --> 00:37:07,562
On a glané toutes les infos possibles.
487
00:37:07,771 --> 00:37:10,729
Il va à Belgrade la semaine prochaine.
Pour une conférence.
488
00:37:10,937 --> 00:37:12,604
Sur la technologie satellite.
489
00:37:13,021 --> 00:37:16,187
D'après nos sources,
il a pas voyagé depuis des années.
490
00:37:16,396 --> 00:37:18,687
Pourquoi maintenant
pour une simple conférence ?
491
00:37:18,896 --> 00:37:22,896
Le projet Talwar n'a pas abouti.
Il leur manque un élément essentiel.
492
00:37:23,271 --> 00:37:24,354
Nom de code : Armada.
493
00:37:24,562 --> 00:37:26,354
La conférence est une couverture.
494
00:37:26,562 --> 00:37:28,562
Il va chercher la pièce manquante.
495
00:37:28,979 --> 00:37:30,646
On devrait aller à Belgrade.
496
00:37:34,437 --> 00:37:35,521
Soyez prudents.
497
00:37:36,646 --> 00:37:38,396
Les hommes de Zooni seront partout.
498
00:37:39,229 --> 00:37:40,312
Tenez-moi au courant.
499
00:37:40,687 --> 00:37:41,646
Au travail.
500
00:37:49,854 --> 00:37:50,979
22 secondes.
501
00:38:00,562 --> 00:38:01,396
Ça y est ?
502
00:38:11,854 --> 00:38:12,687
Ça va ?
503
00:38:17,187 --> 00:38:19,187
Baisse jamais la garde.
504
00:38:33,312 --> 00:38:34,187
Ça va marcher ?
505
00:38:38,396 --> 00:38:39,479
Possible.
506
00:38:40,979 --> 00:38:42,646
Tu connais ta légende ?
507
00:38:43,104 --> 00:38:44,729
On a aucune marge d'erreur.
508
00:38:45,729 --> 00:38:47,021
Madhavi Kumar, née à Tirupati.
509
00:38:47,229 --> 00:38:50,062
Mère gynécologue,
père chirurgien vétérinaire.
510
00:38:50,271 --> 00:38:53,187
Deux frères étudiants en droit,
peu d'amis.
511
00:38:53,396 --> 00:38:56,562
J'avais un lapin petite
que mon frère a tué par accident,
512
00:38:56,771 --> 00:38:58,021
plus d'animaux depuis.
513
00:39:14,354 --> 00:39:15,521
On t'a briefée ?
514
00:39:15,937 --> 00:39:16,812
Oui, monsieur.
515
00:39:17,396 --> 00:39:19,604
- Tu sais ce que tu dois faire ?
- Oui.
516
00:39:22,854 --> 00:39:24,146
Je vais être franc.
517
00:39:25,687 --> 00:39:27,687
Dans cette agence, à ce jour,
518
00:39:28,437 --> 00:39:30,187
il n'y a eu aucune femme.
519
00:39:35,104 --> 00:39:36,229
Tu sais pourquoi ?
520
00:39:40,062 --> 00:39:41,854
Je me méfie des femmes.
521
00:39:44,146 --> 00:39:45,979
Tu pourrais devenir un fardeau.
522
00:39:47,229 --> 00:39:48,312
Un handicap.
523
00:39:50,687 --> 00:39:53,229
Cet environnement n'est pas fait
pour une femme.
524
00:39:55,729 --> 00:39:56,687
Je sais.
525
00:39:58,146 --> 00:40:00,104
Tu n'es pas n'importe quelle femme.
526
00:40:01,937 --> 00:40:03,312
Tu allais dire ça ?
527
00:40:04,479 --> 00:40:07,312
Je travaillerai deux fois plus dur
qu'un homme.
528
00:40:07,687 --> 00:40:08,854
Pas le choix.
529
00:40:14,479 --> 00:40:17,062
Tant qu'elle aura pas prouvé sa valeur,
530
00:40:17,271 --> 00:40:19,521
elle en sait le moins possible.
531
00:40:20,271 --> 00:40:21,896
Utilise-la comme appât, point.
532
00:40:22,104 --> 00:40:24,729
Baba, comptez sur moi,
il y a aura pas de souci.
533
00:40:24,937 --> 00:40:26,229
Et si jamais ?
534
00:40:27,937 --> 00:40:30,229
Je te renverrai dans la galère
535
00:40:30,562 --> 00:40:32,146
de laquelle je t'avais sorti.
536
00:40:37,854 --> 00:40:38,687
Nakul !
537
00:40:42,646 --> 00:40:44,271
Nakul, regarde ça.
538
00:41:03,896 --> 00:41:04,729
KD.
539
00:41:04,979 --> 00:41:08,187
On a trouvé un acte de propriété,
mais à une autre adresse.
540
00:41:08,604 --> 00:41:10,396
À 200 km d'ici.
541
00:41:10,604 --> 00:41:12,187
Ça doit être sa planque.
542
00:41:13,021 --> 00:41:15,771
Je vais vérifier.
Si je la trouve, je la ramène.
543
00:42:47,521 --> 00:42:48,479
Trois agents.
544
00:42:48,687 --> 00:42:51,104
Et trois caméras devant l'entrée.
545
00:42:52,437 --> 00:42:54,062
À l'intérieur, on sait pas.
546
00:42:55,771 --> 00:42:56,937
Mais peu importe,
547
00:42:57,229 --> 00:42:58,396
on va gérer.
548
00:42:58,604 --> 00:42:59,771
On a l'habitude.
549
00:43:00,521 --> 00:43:01,646
Faut être prudents.
550
00:43:01,854 --> 00:43:04,312
Si Honey est là,
on la sauve en priorité.
551
00:43:05,729 --> 00:43:06,687
Tu te souviens ?
552
00:43:07,604 --> 00:43:08,687
T'es Predator.
553
00:43:09,562 --> 00:43:10,937
Et toi, Terminator.
554
00:43:13,146 --> 00:43:14,271
Il dort, lui.
555
00:43:34,562 --> 00:43:36,021
Allez, au boulot.
556
00:43:36,229 --> 00:43:37,646
Faut cacher le corps.
557
00:43:38,812 --> 00:43:41,229
La caméra de l'entrée est H.S.
Allez voir.
558
00:43:41,437 --> 00:43:42,396
Oui, chef.
559
00:43:43,771 --> 00:43:45,771
Appel à toutes les unités.
560
00:43:45,979 --> 00:43:47,687
- Vérifiez le périmètre.
- Reçu.
561
00:44:05,187 --> 00:44:07,479
Toutes les unités au rapport.
562
00:44:27,979 --> 00:44:30,937
Chacko, tu les cherches par ici
et moi, par là.
563
00:44:31,312 --> 00:44:34,062
Rahi, pas plus d'une minute.
Ils vont revenir.
564
00:44:34,271 --> 00:44:35,187
Compris.
565
00:45:04,396 --> 00:45:07,479
C'est pas plus mal.
Elles doivent être à l'abri ailleurs.
566
00:45:07,687 --> 00:45:08,812
Viens, on se tire.
567
00:45:10,021 --> 00:45:10,937
Allez !
568
00:45:12,271 --> 00:45:13,812
Rahi, arrête, faut y aller.
569
00:45:14,021 --> 00:45:15,437
Cherche des indices.
570
00:45:16,354 --> 00:45:17,771
Tu vas nous faire tuer.
571
00:45:35,937 --> 00:45:37,312
Chacko, des coordonnées.
572
00:45:37,521 --> 00:45:39,229
Peut-être celles de Honey.
573
00:45:40,604 --> 00:45:42,729
Elles ont été transmises
à toute l'équipe.
574
00:45:43,021 --> 00:45:44,104
Regarde.
575
00:48:29,646 --> 00:48:30,937
T'as déconné.
576
00:48:31,521 --> 00:48:32,937
T'aurais pas dû revenir.
577
00:48:38,812 --> 00:48:39,687
Enfoiré !
578
00:49:17,437 --> 00:49:18,896
Je vais trouver Honey.
579
00:49:19,729 --> 00:49:21,646
Et ta fille aussi.
580
00:49:28,771 --> 00:49:29,854
Adieu, KD.
581
00:49:39,146 --> 00:49:40,104
Rahi ?
582
00:49:40,312 --> 00:49:41,646
Tu vas bien ?
583
00:49:41,979 --> 00:49:42,979
Je crois.
584
00:49:43,896 --> 00:49:44,937
Viens.
585
00:49:45,146 --> 00:49:46,271
- Et toi ?
- Ça va.
586
00:49:47,896 --> 00:49:50,104
Foutues grenades ! Je déteste ça.
587
00:49:53,271 --> 00:49:54,479
C'était KD.
588
00:49:54,687 --> 00:49:55,562
KD ?
589
00:49:56,396 --> 00:49:57,937
Tu l'as buté ?
590
00:50:20,729 --> 00:50:22,271
Ils ont tous les coordonnées.
591
00:50:22,479 --> 00:50:25,562
On a deux trains de retard
et pas une seconde à perdre.
592
00:50:25,771 --> 00:50:27,229
Il faut qu'on accélère.
593
00:52:24,562 --> 00:52:26,561
Sous-titres : Célia Djaouani
594
00:52:26,562 --> 00:52:28,645
Sous-titrage : Deluxe MEDIA Paris
595
00:52:28,646 --> 00:52:30,729
Direction artistique
Lori Rault