1 00:00:16,854 --> 00:00:18,271 {\an8}ORPHELINAT ASHANSA 2 00:01:28,646 --> 00:01:29,812 Chacko ? 3 00:01:32,271 --> 00:01:33,854 Tu m'as trop manqué. 4 00:01:34,896 --> 00:01:35,979 Toi aussi. 5 00:01:40,187 --> 00:01:43,146 Où sont passés tes cheveux ? Et cette bedaine ? 6 00:01:43,354 --> 00:01:45,104 C'est le mariage, mon ami. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 À peine marié, t'es métamorphosé. 8 00:01:48,521 --> 00:01:50,562 J'ai une femme, une maison, 9 00:01:50,771 --> 00:01:53,646 un job à l'international, deux crédits et un fils. 10 00:01:53,854 --> 00:01:55,979 Ma vie a pris un virage à 180 degrés. 11 00:01:56,187 --> 00:01:58,521 Je peux pas croire qu'une femme t'a épousé. 12 00:01:59,604 --> 00:02:01,229 C'est bon de te voir ! 13 00:02:02,437 --> 00:02:03,979 Je pensais pas revenir un jour. 14 00:02:06,104 --> 00:02:10,646 Mais quand Ludo m'a écrit que Honey... J'arrive pas à y croire. 15 00:02:10,854 --> 00:02:12,896 - Et t'as une fille, aussi. - Oui. 16 00:02:13,729 --> 00:02:15,229 J'ai une fille. 17 00:02:15,646 --> 00:02:17,187 Et elle est en danger. 18 00:02:18,771 --> 00:02:20,687 Heureusement qu'on a le protocole 19 00:02:20,896 --> 00:02:23,146 et qu'on checke régulièrement le portail. 20 00:02:23,354 --> 00:02:24,396 J'ai un plan. 21 00:02:24,604 --> 00:02:25,521 D'abord, on... 22 00:02:25,979 --> 00:02:26,937 Attends. 23 00:02:27,146 --> 00:02:28,354 Réfléchis. 24 00:02:29,771 --> 00:02:31,812 Tu retournes dans la gueule du loup. 25 00:02:32,271 --> 00:02:33,229 T'es sûr de toi ? 26 00:02:38,854 --> 00:02:40,104 Bien entendu. 27 00:02:52,687 --> 00:02:54,104 T'es pas obligé de venir. 28 00:02:54,312 --> 00:02:56,312 - On t'a sonné ? - Écoute. 29 00:02:56,646 --> 00:02:59,521 On a toujours voulu la même chose. Une famille. 30 00:02:59,729 --> 00:03:03,062 Tu en as enfin une. T'es prêt à y renoncer ? 31 00:03:03,271 --> 00:03:04,812 Je renonce à rien du tout. 32 00:03:05,604 --> 00:03:07,479 Toi aussi, t'es ma famille. 33 00:03:08,062 --> 00:03:09,271 - Viens. - Chacko... 34 00:03:09,479 --> 00:03:11,104 On y va ensemble, point ! 35 00:03:11,312 --> 00:03:12,812 Arrête ou je t'en mets une. 36 00:03:13,646 --> 00:03:14,937 Sujet clos, allons-y. 37 00:03:31,937 --> 00:03:34,354 Honey vous envoie chercher sa fille Maya ? 38 00:03:34,687 --> 00:03:36,229 Oui. Maya est là ? 39 00:03:38,729 --> 00:03:40,437 Elle s'appelle pas Maya. 40 00:03:40,812 --> 00:03:41,937 Vous êtes qui ? 41 00:03:52,979 --> 00:03:53,812 Tonton Vi ! 42 00:03:57,229 --> 00:04:00,354 Un, deux, trois... 43 00:04:00,562 --> 00:04:01,479 quatre. 44 00:04:06,604 --> 00:04:08,396 Cinq, six... 45 00:04:10,812 --> 00:04:13,562 sept, huit, neuf. 46 00:04:56,229 --> 00:04:57,437 Elle est pas là. 47 00:05:08,896 --> 00:05:10,146 AIDE 48 00:05:11,937 --> 00:05:13,104 Merde ! 49 00:05:22,646 --> 00:05:24,437 Stop ! Stop ! 50 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Connard ! 51 00:06:04,562 --> 00:06:07,146 KD, on a pas trouvé la petite. 52 00:06:07,771 --> 00:06:09,729 Elle a forcément laissé des traces. 53 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Retournez la baraque. 54 00:06:13,812 --> 00:06:15,562 Je vais regagner la base. 55 00:06:15,771 --> 00:06:18,187 T'inquiète pas, je règle ça et j'arrive. 56 00:06:35,271 --> 00:06:36,104 Seigneur ! 57 00:06:36,312 --> 00:06:37,937 - Ça va ? - J'ai eu un accident. 58 00:06:38,271 --> 00:06:39,271 Désolée. 59 00:06:39,479 --> 00:06:41,187 Ma fille est en danger, 60 00:06:41,729 --> 00:06:42,937 je dois la retrouver. 61 00:06:53,146 --> 00:06:55,146 BOULANGERIE JOLLY 62 00:07:04,021 --> 00:07:05,854 BOULANGERIE JOLLY 63 00:07:24,354 --> 00:07:25,437 Nadia ? 64 00:08:08,187 --> 00:08:09,062 Honey ! 65 00:08:13,229 --> 00:08:14,271 Tu vas bien ? 66 00:08:14,771 --> 00:08:16,437 - Je suis blessée. - [Télougou] C'est rien. 67 00:08:16,979 --> 00:08:19,146 Tu vas bien, d'accord ? 68 00:08:19,354 --> 00:08:20,437 Viens. 69 00:08:22,854 --> 00:08:23,937 Honey. 70 00:08:24,146 --> 00:08:27,062 Tonton Vi, il ne bougeait plus. 71 00:09:24,771 --> 00:09:28,687 CHAPITRE 2 PROJET TALWAR 72 00:09:45,104 --> 00:09:47,604 Monsieur, le poulet a brûlé. Je le jette ? 73 00:09:47,812 --> 00:09:48,937 Non, pose-le. 74 00:09:49,521 --> 00:09:51,479 Mais personne pourra le manger. 75 00:10:01,771 --> 00:10:04,479 Baba, parlez-moi un peu du projet Talwar. 76 00:10:07,437 --> 00:10:09,937 Ça ne s'écoute pas le ventre vide. Mange. 77 00:10:10,646 --> 00:10:12,562 Merci, Baba, mais c'est trop. 78 00:10:13,271 --> 00:10:14,562 Madame n'est pas là ? 79 00:10:15,104 --> 00:10:17,771 Je pensais enfin la rencontrer aujourd'hui. 80 00:10:18,312 --> 00:10:19,479 Attendons-la. 81 00:10:19,687 --> 00:10:21,479 Elle va pas tarder à rentrer. 82 00:10:25,187 --> 00:10:27,271 Baba, le projet Talwar ? 83 00:10:30,271 --> 00:10:32,396 Imagine un système de traçage 84 00:10:32,854 --> 00:10:36,562 capable de pister n'importe qui : chefs d'États, leaders, 85 00:10:36,771 --> 00:10:39,646 agences rivales, des agents, nous. 86 00:10:40,812 --> 00:10:43,354 Et en plus des cibles, il peut localiser 87 00:10:43,562 --> 00:10:45,354 tout leur entourage. 88 00:10:46,437 --> 00:10:47,479 C'est fort, non ? 89 00:10:48,771 --> 00:10:49,937 Maintenant, imagine 90 00:10:50,146 --> 00:10:52,646 que cet outil tombe entre de mauvaises mains. 91 00:10:53,687 --> 00:10:57,229 Les cibles pourraient être manipulées dans n'importe quel but. 92 00:10:57,437 --> 00:10:58,687 Comme par exemple, 93 00:10:58,896 --> 00:11:02,062 truquer des élections ou influencer un accord militaire. 94 00:11:02,271 --> 00:11:05,229 En gros, ça reviendrait à tenir le monde 95 00:11:07,021 --> 00:11:08,104 au creux de sa main. 96 00:11:08,729 --> 00:11:09,771 Tu comprends ? 97 00:11:10,396 --> 00:11:13,187 Le projet Talwar est la priorité de Zooni. 98 00:11:13,646 --> 00:11:16,646 C'est pour ça que j'ai envoyé mon meilleur agent. 99 00:11:17,937 --> 00:11:19,312 Tout ça pour quoi ? 100 00:11:19,937 --> 00:11:21,146 Qu'il implique une civile. 101 00:11:23,187 --> 00:11:24,896 Elle représente aucun risque. 102 00:11:25,771 --> 00:11:27,312 Comment le sais-tu ? 103 00:11:28,021 --> 00:11:29,687 Je la connais bien. 104 00:11:29,896 --> 00:11:30,729 C'est tout ? 105 00:11:31,604 --> 00:11:35,229 Oui, c'est tout, Baba. À quoi vous pensez ? 106 00:11:39,479 --> 00:11:40,854 Tu es un agent, Rahi. 107 00:11:41,062 --> 00:11:42,812 La seule relation qui compte, 108 00:11:43,021 --> 00:11:45,437 c'est celle que tu as avec notre famille. 109 00:11:45,646 --> 00:11:47,021 Sans respect, l'amour ne vaut... 110 00:11:49,187 --> 00:11:50,229 Rien. 111 00:11:51,812 --> 00:11:54,271 N'oublie jamais d'où tu viens. 112 00:11:57,354 --> 00:11:58,729 Ça t'évitera les erreurs. 113 00:12:00,437 --> 00:12:01,771 Tu sais, fils, 114 00:12:02,646 --> 00:12:04,521 notre mission est très importante. 115 00:12:05,729 --> 00:12:07,396 Ça va refroidir ! 116 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Goûte le poulet, je l'ai fait mariner et frire. 117 00:12:18,646 --> 00:12:20,187 Quoi ? C'est pas bon ? 118 00:12:20,896 --> 00:12:21,979 Très bon. 119 00:12:22,937 --> 00:12:24,104 J'ai pas goûté le chou. 120 00:12:24,854 --> 00:12:26,396 Ça aussi, je l'ai cuisiné. 121 00:12:26,979 --> 00:12:28,479 Comment vous faites ? 122 00:12:33,937 --> 00:12:35,396 Bonjour. 123 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi ! 124 00:12:39,062 --> 00:12:40,146 Mes respects. 125 00:12:40,854 --> 00:12:43,354 Dieu te bénisse, mais c'est pas nécessaire. 126 00:12:43,562 --> 00:12:44,562 Bien sûr que si. 127 00:12:45,062 --> 00:12:47,812 Il est dans la lune, faut le ramener sur terre. 128 00:12:48,271 --> 00:12:49,646 Mais non, mon fils. 129 00:12:50,521 --> 00:12:53,312 Je suis si heureux de vous rencontrer enfin. 130 00:12:53,521 --> 00:12:57,146 Je suis déjà venu trois fois, mais vous êtes jamais là. 131 00:12:57,354 --> 00:12:59,979 Je croyais que vous existiez que dans sa tête. 132 00:13:02,354 --> 00:13:03,187 Ça se pourrait. 133 00:13:04,104 --> 00:13:05,021 Qui sait ? 134 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Tout le monde n'a pas la chance de voir ma femme. 135 00:13:13,146 --> 00:13:14,979 Cet honneur t'est réservé, fils. 136 00:13:16,479 --> 00:13:17,687 Merci, Baba. 137 00:13:25,396 --> 00:13:26,937 - Tu peux zoomer ? - Oui. 138 00:13:27,146 --> 00:13:28,354 Du nouveau ? 139 00:13:28,562 --> 00:13:30,021 Quatre types et un appât. 140 00:13:30,229 --> 00:13:32,687 Des vrais pros, aucune caméra les a eus. 141 00:13:34,354 --> 00:13:35,187 Regardez. 142 00:13:35,729 --> 00:13:38,979 D'Souza dit qu'elle s'appelle Noori. Sans doute un faux nom. 143 00:13:39,354 --> 00:13:41,687 C'est une petite actrice de série B. 144 00:13:42,437 --> 00:13:43,271 On l'aura vite. 145 00:13:46,021 --> 00:13:48,146 Je sais que trouver Vishwa est crucial. 146 00:13:49,604 --> 00:13:50,979 Trouvez d'abord cette fille 147 00:13:51,187 --> 00:13:52,604 et vous trouverez les autres. 148 00:13:52,812 --> 00:13:53,979 Y compris Vishwa. 149 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}NADIA L'INTRÉPIDE 150 00:14:23,271 --> 00:14:24,229 Honey ! 151 00:14:26,562 --> 00:14:28,104 [Télougou] Que fais-tu ici ? 152 00:14:28,687 --> 00:14:29,687 Viens. 153 00:14:31,229 --> 00:14:32,937 Ce riz caillé est délicieux. 154 00:14:33,146 --> 00:14:33,979 Mange. 155 00:14:34,937 --> 00:14:35,812 Allez. 156 00:14:36,479 --> 00:14:37,937 Honey, mange. 157 00:14:40,479 --> 00:14:42,104 C'est bien, mon trésor. 158 00:15:14,604 --> 00:15:16,646 Princesse, que faites-vous ? 159 00:15:16,854 --> 00:15:19,312 Moi aussi, je veux être "Nadia l'intrépide" ! 160 00:15:27,562 --> 00:15:28,396 Princesse. 161 00:15:28,604 --> 00:15:31,187 Descendez vite ! Le roi va vous voir. Venez. 162 00:15:31,562 --> 00:15:32,562 Rentrez. 163 00:15:35,604 --> 00:15:37,562 Tiens. Le précepteur vient demain, 164 00:15:37,771 --> 00:15:39,979 tu dois me le rendre avant, d'accord ? 165 00:15:40,187 --> 00:15:43,021 J'aurai fini de le lire avant le dîner, grand frère. 166 00:15:43,312 --> 00:15:44,437 [Télougou] Fais gaffe, Honey. 167 00:15:44,854 --> 00:15:47,979 S'il te voit dans le palais, il va te taper. 168 00:16:09,854 --> 00:16:11,312 Attends, attends ! 169 00:16:11,521 --> 00:16:13,104 Doucement. 170 00:16:13,312 --> 00:16:14,146 [Télougou] Je suis où ? 171 00:16:14,354 --> 00:16:15,812 Calme-toi. 172 00:16:16,604 --> 00:16:17,437 Je suis où ? 173 00:16:17,854 --> 00:16:18,812 Avec moi. 174 00:16:19,646 --> 00:16:22,229 Bunny, qu'est-ce que j'ai au visage ? 175 00:16:22,687 --> 00:16:24,812 Rien, t'inquiète. Bois un peu d'eau. 176 00:16:29,896 --> 00:16:31,937 Qu'est-ce qui s'est passé ? 177 00:16:32,354 --> 00:16:33,271 Respire. 178 00:16:33,646 --> 00:16:34,521 Respire. 179 00:16:35,687 --> 00:16:36,979 Ça va aller. 180 00:17:43,646 --> 00:17:44,479 Honey. 181 00:17:48,854 --> 00:17:50,062 Je suis désolé. 182 00:17:50,854 --> 00:17:53,937 La vie que tu menais et celle dont tu rêvais, 183 00:17:54,979 --> 00:17:56,271 tu dois les oublier. 184 00:17:58,229 --> 00:17:59,854 Tu peux plus être actrice. 185 00:18:00,271 --> 00:18:01,937 Cette vie n'est plus sûre. 186 00:18:02,604 --> 00:18:03,437 Ils te cherchent. 187 00:18:04,312 --> 00:18:06,104 J'ai effacé toute trace de toi. 188 00:18:06,729 --> 00:18:07,812 Tu dois disparaître. 189 00:18:08,021 --> 00:18:09,312 L'ancienne Honey, 190 00:18:10,104 --> 00:18:11,437 elle existe plus. 191 00:18:12,729 --> 00:18:14,187 C'est trop dangereux. 192 00:18:20,187 --> 00:18:24,062 {\an8}Nadia l'intrépide dans La Reine aux Mille Diamants 193 00:18:37,021 --> 00:18:38,104 Je décide 194 00:18:38,604 --> 00:18:40,104 ce que je fais de ma vie. 195 00:18:40,312 --> 00:18:41,312 Pas toi. 196 00:18:42,771 --> 00:18:44,896 Je peux te filer une nouvelle identité. 197 00:18:45,104 --> 00:18:46,396 Un bon boulot aussi. 198 00:18:46,604 --> 00:18:48,729 N'importe où dans le pays. 199 00:18:48,937 --> 00:18:50,104 T'as qu'à choisir. 200 00:18:50,562 --> 00:18:52,979 C'est à moi de t'aider à t'installer. 201 00:19:36,146 --> 00:19:38,937 Bunny, on est amis depuis longtemps. 202 00:19:39,146 --> 00:19:41,437 Pourquoi tu m'as jamais rien dit sur toi ? 203 00:19:41,812 --> 00:19:43,604 C'est quoi, ton histoire ? 204 00:19:50,729 --> 00:19:52,521 Un jour, petit, à un mariage, 205 00:19:52,729 --> 00:19:54,896 je mangeais une glace avec mes parents. 206 00:19:55,521 --> 00:19:56,687 Des gangsters ont débarqué. 207 00:19:59,437 --> 00:20:00,354 Ils ont ouvert le feu. 208 00:20:00,812 --> 00:20:01,729 Papa ! 209 00:20:03,062 --> 00:20:05,062 Mon père était policier. 210 00:20:05,271 --> 00:20:06,979 Il les a bravement affrontés. 211 00:20:07,812 --> 00:20:10,437 Mais mes parents sont morts dans la fusillade. 212 00:20:12,312 --> 00:20:15,062 Mon père a reçu une médaille à titre posthume 213 00:20:15,271 --> 00:20:17,021 et j'ai fini dans un orphelinat. 214 00:20:22,271 --> 00:20:23,146 Enfin bref ! 215 00:20:23,562 --> 00:20:24,729 Moralité, 216 00:20:25,437 --> 00:20:27,271 je mange plus de glace. 217 00:20:30,021 --> 00:20:30,854 Désolée. 218 00:20:33,146 --> 00:20:34,229 Ça fait un bail. 219 00:20:37,146 --> 00:20:40,229 J'ai une question. Vous faites quoi, dans ton agence ? 220 00:20:40,812 --> 00:20:42,896 Vous êtes du bon ou du mauvais côté ? 221 00:20:43,479 --> 00:20:44,521 C'est pas si simple. 222 00:20:45,229 --> 00:20:47,729 Pour moi, la nuance est très simple. 223 00:20:51,354 --> 00:20:53,021 Mon mentor dit toujours : 224 00:20:53,396 --> 00:20:57,479 "Qu'une pièce tombe sur pile ou face, elle désigne toujours un vainqueur. 225 00:20:58,062 --> 00:21:00,229 "Fais ce qui te semble juste. 226 00:21:00,437 --> 00:21:01,979 "C'est tout ce qui compte." 227 00:21:02,187 --> 00:21:05,687 Alors au fond de toi, tu penses être du bon côté ? 228 00:21:05,896 --> 00:21:06,812 Dis-moi juste ça. 229 00:21:08,021 --> 00:21:11,312 Chaque jour dans ce monde, un nouveau danger voit le jour. 230 00:21:11,521 --> 00:21:14,104 Et chaque jour, il devient plus redoutable. 231 00:21:14,562 --> 00:21:17,396 Le souci, c'est que tout le monde le sait, 232 00:21:17,729 --> 00:21:19,562 mais que personne n'agit. 233 00:21:21,271 --> 00:21:24,646 Ces dangers doivent être anéantis avant que ça dégénère. 234 00:21:26,271 --> 00:21:28,937 J'estime que notre travail est essentiel. 235 00:21:31,979 --> 00:21:33,396 Comment t'as intégré l'agence ? 236 00:21:36,896 --> 00:21:37,729 Baba. 237 00:21:38,979 --> 00:21:40,771 Mon mentor, mon père. 238 00:21:41,312 --> 00:21:43,271 Vous vous battiez pour ça ? 239 00:21:47,312 --> 00:21:50,104 Si tu dois te battre, fais-le pour une grande cause. 240 00:21:51,146 --> 00:21:52,562 Il m'a recruté. 241 00:21:52,771 --> 00:21:55,312 J'avais enfin l'impression d'avoir de la valeur, 242 00:21:55,521 --> 00:21:59,021 de pouvoir faire de grandes choses et donner un sens à ma vie. 243 00:22:00,562 --> 00:22:01,896 Les cascades, 244 00:22:02,104 --> 00:22:03,937 ça m'amuse, c'est sympa. 245 00:22:04,437 --> 00:22:05,937 Mais ce qui m'épanouit, 246 00:22:06,812 --> 00:22:08,354 c'est ce travail. 247 00:22:12,437 --> 00:22:14,104 Avoir un but dans la vie, 248 00:22:14,396 --> 00:22:16,604 c'est quelque chose de très puissant. 249 00:22:40,312 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERT PINTO : SALUT 250 00:23:06,896 --> 00:23:08,062 Tu as faim ? 251 00:23:08,354 --> 00:23:09,562 Tu veux manger ? 252 00:23:12,562 --> 00:23:13,812 Revoyons les règles. 253 00:23:15,146 --> 00:23:17,729 Je les connais, on les répète tous les soirs. 254 00:23:17,937 --> 00:23:20,396 [Télougou] En mode jeu, pas de discussion. 255 00:23:20,771 --> 00:23:22,021 Qui nous poursuit ? 256 00:23:23,854 --> 00:23:24,687 Des méchants. 257 00:23:25,104 --> 00:23:27,729 Et quand ils arrivent, tu fais quoi ? 258 00:23:28,146 --> 00:23:30,687 Je prends mon sac à dos et je m'enfuis. 259 00:23:31,187 --> 00:23:35,479 Je trouve un des abris sur ta liste et je m'y cache. 260 00:23:35,687 --> 00:23:36,646 [Télougou] Et après ? 261 00:23:37,062 --> 00:23:38,687 [Télougou] Je t'envoie un message. 262 00:23:39,937 --> 00:23:41,562 Répète les noms de code. 263 00:23:42,396 --> 00:23:43,812 J'ai sommeil. 264 00:23:44,479 --> 00:23:47,271 On peut arrêter de mélanger les langues ? 265 00:23:48,479 --> 00:23:50,354 Nadia, les noms de code. 266 00:23:52,687 --> 00:23:53,937 Abri. 267 00:23:55,604 --> 00:23:56,604 Jeu. 268 00:23:56,812 --> 00:23:57,896 Aide. 269 00:24:05,604 --> 00:24:09,437 Allez, va dormir, sinon pas de télé demain matin. 270 00:24:11,021 --> 00:24:12,396 D'accord, bonne nuit. 271 00:24:20,854 --> 00:24:21,687 Salut 272 00:24:26,521 --> 00:24:28,146 Besoin de plus d'infos 273 00:24:31,771 --> 00:24:33,187 Envoie demande 274 00:24:35,521 --> 00:24:38,271 Envoie ses coordonnées 275 00:24:38,479 --> 00:24:40,396 Déjà essayé 276 00:24:40,604 --> 00:24:42,062 Introuvable 277 00:24:54,437 --> 00:24:56,562 Vous êtes dans quelle base ? 278 00:24:56,771 --> 00:24:58,521 Base 33 279 00:25:07,437 --> 00:25:09,729 Envoie les coordonnées 280 00:25:09,937 --> 00:25:12,479 Donne-moi quelques minutes 281 00:25:16,646 --> 00:25:18,437 Merci Lud 282 00:25:21,937 --> 00:25:23,104 Merci 283 00:25:25,187 --> 00:25:26,187 Chacko ! 284 00:25:26,979 --> 00:25:28,729 - Tu sais où la trouver ? - Non. 285 00:25:28,937 --> 00:25:31,271 - Mais leur base, oui. - Et donc ? 286 00:25:31,479 --> 00:25:33,062 S'ils ont capturé Honey, 287 00:25:33,646 --> 00:25:35,271 elle sera forcément là-bas. 288 00:25:36,271 --> 00:25:37,437 Alors on fait quoi ? 289 00:25:39,104 --> 00:25:40,187 On va à la base 33. 290 00:25:40,396 --> 00:25:42,229 Tu vas nous faire tuer un jour. 291 00:26:12,812 --> 00:26:13,771 Vas-y. 292 00:26:30,521 --> 00:26:31,437 Ludo. 293 00:26:32,396 --> 00:26:34,562 Ça traîne. T'as extrait les données ? 294 00:26:34,771 --> 00:26:37,146 Le dossier fait 8 gigaoctets. Giga. 295 00:26:37,354 --> 00:26:38,312 Pas méga. 296 00:26:38,521 --> 00:26:39,396 Tu connais ? 297 00:26:39,604 --> 00:26:41,687 1 024 mégaoctets pour un... 298 00:26:42,271 --> 00:26:44,937 Plus simplement, il y a tellement à extraire 299 00:26:45,146 --> 00:26:48,062 qu'on doit faire tourner 20 ordis en même temps. 300 00:26:48,271 --> 00:26:50,604 - Après on aura les données ? - À décrypter. 301 00:26:50,812 --> 00:26:51,729 Et après ? 302 00:26:51,937 --> 00:26:53,604 On a pas de quoi les décrypter. 303 00:26:55,062 --> 00:26:57,312 Mais laisse-moi le temps de trouver. 304 00:26:58,646 --> 00:27:01,146 On n'a pas le temps et tu le sais. 305 00:27:01,562 --> 00:27:03,021 Démerde-toi comme tu veux, 306 00:27:03,229 --> 00:27:05,396 je veux ces foutues données ce soir. 307 00:27:05,604 --> 00:27:08,104 "Je veux", ça les fera pas sortir par magie. 308 00:27:08,771 --> 00:27:10,854 "Démerde-toi comme tu veux..." 309 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey ? 310 00:27:18,437 --> 00:27:19,854 J'ai une surprise. 311 00:27:20,062 --> 00:27:21,104 C'est quoi ? 312 00:27:21,729 --> 00:27:22,854 Fais voir ta tête. 313 00:27:25,271 --> 00:27:26,937 - Beaucoup mieux. - Alors ? 314 00:27:28,312 --> 00:27:29,437 Va t'asseoir. 315 00:27:34,937 --> 00:27:35,854 {\an8}Comment tu l'as eu ? 316 00:27:36,646 --> 00:27:37,604 Je suis agent secret. 317 00:27:43,312 --> 00:27:44,896 C'est toi, en blanc ! 318 00:27:46,021 --> 00:27:47,104 C'est moi ! 319 00:27:55,521 --> 00:27:56,937 C'est toi ? 320 00:27:57,479 --> 00:27:59,062 - Bah oui ! - C'est toi ! 321 00:27:59,812 --> 00:28:01,479 Je doublais le héros. 322 00:28:03,187 --> 00:28:05,187 La meilleure doublure en Inde. 323 00:28:06,312 --> 00:28:07,979 Tu as tué sa mère, avoue ! 324 00:28:08,187 --> 00:28:09,104 Non ! 325 00:28:09,312 --> 00:28:10,937 Tu as tué Krishna ! 326 00:28:15,604 --> 00:28:16,562 Quoi ? 327 00:28:16,979 --> 00:28:19,812 Les acteurs, vous savez vraiment pas mourir. 328 00:28:20,021 --> 00:28:22,062 - Comment ça ? - C'est quoi, ça ? 329 00:28:24,021 --> 00:28:25,437 - Quoi ? - Bah oui ! 330 00:28:25,646 --> 00:28:27,646 Personne fait ça. C'est surjoué. 331 00:28:27,979 --> 00:28:30,604 Je te montre, tire-moi dessus. Vas-y. 332 00:28:30,854 --> 00:28:31,896 D'accord. 333 00:28:34,521 --> 00:28:35,812 Prête ? Tire. 334 00:28:39,312 --> 00:28:40,312 Encore une fois. 335 00:28:40,521 --> 00:28:41,562 Maintenant, 336 00:28:41,771 --> 00:28:42,771 avec un fusil. 337 00:28:50,354 --> 00:28:51,896 - Tu vas bien ? - Nickel. 338 00:28:52,562 --> 00:28:53,396 À ton tour. 339 00:28:53,896 --> 00:28:55,021 Vas-y. 340 00:28:59,979 --> 00:29:02,229 Beaucoup mieux ! C'est plus naturel. 341 00:29:02,437 --> 00:29:05,312 Je vais te montrer une mort 100 % dramatique. 342 00:29:09,604 --> 00:29:11,687 Je t'ouvre mon cœur avant de mourir. 343 00:29:12,229 --> 00:29:14,271 Je fais des promesses et je jure 344 00:29:14,479 --> 00:29:17,104 qu'on se retrouvera dans une prochaine vie. 345 00:29:17,479 --> 00:29:18,687 Et puis... 346 00:29:22,437 --> 00:29:25,062 Dans la vraie vie, c'est pan pan et game over. 347 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 La scène finale, je dois sauver l'héroïne. 348 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Et un héros n'est rien, s'il ne meurt pas pour la sauver. 349 00:29:34,229 --> 00:29:35,479 Je suis l'héroïne. 350 00:29:35,687 --> 00:29:36,521 Sauve-moi. 351 00:29:37,771 --> 00:29:39,104 Non ! 352 00:29:43,146 --> 00:29:44,979 Tu m'as sauvé la vie 353 00:29:45,396 --> 00:29:47,437 en sacrifiant la tienne. 354 00:29:47,646 --> 00:29:50,562 Pour une seule de tes vies, j'en sacrifierai mille. 355 00:29:53,812 --> 00:29:55,062 Non, Bunny ! 356 00:29:55,521 --> 00:29:59,104 Ce monde cruel a voulu nous séparer dans cette vie, 357 00:29:59,312 --> 00:30:02,437 mais dans la prochaine, je sais qu'on sera ensemble. 358 00:30:03,104 --> 00:30:04,312 Je le sais. 359 00:30:12,729 --> 00:30:14,521 Qui embrasse comme ça ? 360 00:30:15,396 --> 00:30:16,646 Les gens dans les films. 361 00:30:21,062 --> 00:30:22,396 On est pas dans un film. 362 00:30:52,312 --> 00:30:53,937 Je veux devenir agent. 363 00:30:56,021 --> 00:30:57,437 J'y ai pensé toute la nuit. 364 00:30:57,896 --> 00:31:00,521 J'ai quitté ma ville pour réaliser mes rêves. 365 00:31:00,729 --> 00:31:03,146 Je suis venue à Bombay pour vivre ma vie 366 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 et tous mes projets ont échoué. 367 00:31:06,604 --> 00:31:09,604 Je me démène de tous les côtés pour survivre, 368 00:31:09,812 --> 00:31:11,271 mais à quoi bon, Bunny ? 369 00:31:11,771 --> 00:31:13,604 Qu'est-ce que je fais de ma vie ? 370 00:31:13,896 --> 00:31:15,062 Être agent, c'est dur. 371 00:31:15,271 --> 00:31:16,937 - Mais ça donne un but. - Oui. 372 00:31:17,146 --> 00:31:18,021 Ça a un sens. 373 00:31:18,229 --> 00:31:21,812 Bunny, j'ai frôlé la mort, et je suis toujours là ! 374 00:31:22,437 --> 00:31:25,812 Je gâcherai pas cette chance, ma vie doit avoir un sens. 375 00:31:26,104 --> 00:31:28,979 Je dois le faire et me le prouver à moi-même. 376 00:31:29,187 --> 00:31:30,771 Tu as déjà pris une balle. 377 00:31:30,979 --> 00:31:33,312 - Les risques... - Si tu peux le faire, moi aussi. 378 00:31:34,146 --> 00:31:35,812 Ce serait inattendu. 379 00:31:36,021 --> 00:31:39,479 Je sais me cacher, m'enfuir, je suis coriace, j'apprends vite. 380 00:31:39,896 --> 00:31:41,479 Je sais résister et me battre. 381 00:31:41,687 --> 00:31:44,271 Je sais survivre, Bunny. J'ai toujours su. 382 00:31:45,187 --> 00:31:47,479 Je suis un atout unique. J'en suis sûre. 383 00:31:49,187 --> 00:31:50,396 T'as écrit tes répliques ? 384 00:31:50,604 --> 00:31:52,271 En anglais, forcément. 385 00:31:54,312 --> 00:31:55,521 S'il te plaît, Bunny. 386 00:31:55,771 --> 00:31:57,271 Il faut que je le fasse. 387 00:31:57,479 --> 00:31:59,354 Et il te faut quelqu'un comme moi. 388 00:32:00,604 --> 00:32:01,437 S'il te plaît. 389 00:32:10,937 --> 00:32:12,396 Tu aimerais accueillir 390 00:32:13,396 --> 00:32:15,104 une actrice lambda dans la famille ? 391 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Elle est pas lambda. 392 00:32:17,396 --> 00:32:20,021 Sans être formée, elle a amadoué D'Souza. 393 00:32:20,396 --> 00:32:21,437 Quand on a échoué, 394 00:32:21,646 --> 00:32:23,312 elle a choisi de monter avec lui. 395 00:32:23,521 --> 00:32:27,354 Elle s'est fait tabasser et a rempli la mission malgré tout. 396 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 Tout ça sans nous compromettre. 397 00:32:30,312 --> 00:32:33,062 Je la connais depuis longtemps. Et j'ai le sentiment 398 00:32:33,729 --> 00:32:36,187 que toutes les épreuves qu'elle a traversées 399 00:32:36,396 --> 00:32:38,396 la destinaient à devenir agent. 400 00:32:38,812 --> 00:32:40,312 C'est la bonne, Baba. 401 00:32:41,187 --> 00:32:42,562 L'équipe a besoin d'elle. 402 00:32:43,937 --> 00:32:46,687 Tu sembles voir quelque chose en elle. 403 00:32:47,937 --> 00:32:49,062 Mais si tu foires... 404 00:32:49,271 --> 00:32:51,104 Ça arrivera pas, je vous le garantis. 405 00:32:51,312 --> 00:32:52,562 Je disais donc... 406 00:32:55,104 --> 00:32:56,104 si tu foires... 407 00:33:00,271 --> 00:33:02,229 Montre-moi ta position. Non. 408 00:33:02,646 --> 00:33:05,187 Toujours sur tes gardes, pour parer les coups. 409 00:33:09,521 --> 00:33:12,312 On dirait une chaussure, mais c'est un traceur GPS. 410 00:33:12,521 --> 00:33:13,604 Ma création. 411 00:33:14,854 --> 00:33:15,687 Un poudrier ? 412 00:33:16,062 --> 00:33:16,896 Un décodeur. 413 00:33:17,437 --> 00:33:18,396 Ma création. 414 00:33:19,062 --> 00:33:19,896 Pas touche. 415 00:33:20,312 --> 00:33:22,479 Je disais donc, rouge à lèvres ? 416 00:33:23,146 --> 00:33:24,229 Mini coupe-verre. 417 00:33:24,646 --> 00:33:25,479 Stop. 418 00:33:25,687 --> 00:33:28,187 L'équilibre vient de la ceinture abdominale. 419 00:33:28,396 --> 00:33:29,437 D'ici. 420 00:33:32,604 --> 00:33:33,437 Plus vite. 421 00:33:34,354 --> 00:33:35,187 Top. 422 00:33:44,312 --> 00:33:45,562 Et la vis ? 423 00:33:50,354 --> 00:33:51,604 42 secondes. 424 00:33:52,187 --> 00:33:53,229 Trop long. 425 00:34:01,771 --> 00:34:05,562 Tes adversaires feront deux fois ta taille et ton poids. 426 00:34:05,771 --> 00:34:09,312 Tu dois devenir si forte qu'aucun coup ne te déstabilise. 427 00:34:09,729 --> 00:34:10,604 Allez. 428 00:34:12,479 --> 00:34:13,437 Cinq. 429 00:34:14,062 --> 00:34:14,896 Quatre. 430 00:34:15,354 --> 00:34:16,187 Trois. 431 00:34:16,521 --> 00:34:17,354 Deux. 432 00:34:17,562 --> 00:34:18,396 Un. 433 00:34:18,604 --> 00:34:19,604 Fini. 434 00:34:21,354 --> 00:34:23,479 Le disque était lourdement crypté. 435 00:34:23,771 --> 00:34:26,396 J'ai pu tout extraire par petits fragments. 436 00:34:26,604 --> 00:34:28,021 Et vu ce qui en est sorti, 437 00:34:28,229 --> 00:34:32,062 il fallait un esprit créatif pour trier et déchiffrer... 438 00:34:32,271 --> 00:34:33,271 On le sait, Ludo. 439 00:34:33,479 --> 00:34:35,271 Tu es un génie. Enchaîne. 440 00:34:36,062 --> 00:34:37,187 Merci, Baba. 441 00:34:38,521 --> 00:34:40,896 J'ai comparé avec nos bases de données, 442 00:34:41,104 --> 00:34:43,687 et j'ai trouvé ce nom. 443 00:34:47,021 --> 00:34:47,854 Raghu ? 444 00:34:48,062 --> 00:34:49,479 Oui, le Dr Raghu. 445 00:34:50,021 --> 00:34:51,104 Installé aux États-Unis, 446 00:34:51,312 --> 00:34:53,854 beaucoup de gens ont tenté de le faire revenir, 447 00:34:54,062 --> 00:34:56,396 y compris vous, Baba, mais tous ont échoué. 448 00:34:56,604 --> 00:34:58,229 Zooni semble avoir réussi. 449 00:34:58,646 --> 00:35:00,896 Ils ont monté une entreprise à Bangalore, 450 00:35:01,104 --> 00:35:02,312 nommée UA Tech. 451 00:35:02,521 --> 00:35:06,104 Une boîte d'informatique en apparence, mais si on regarde bien, 452 00:35:06,312 --> 00:35:08,396 elle est hyper sécurisée. 453 00:35:08,604 --> 00:35:09,604 C'est une forteresse. 454 00:35:09,812 --> 00:35:11,937 Donc UA Tech serait une façade ? 455 00:35:12,146 --> 00:35:14,021 Oui, Baba. Dans une aile secrète 456 00:35:14,229 --> 00:35:17,187 se développe un projet confidentiel très coûteux. 457 00:35:17,396 --> 00:35:19,104 - Il s'agit du... - Projet Talwar. 458 00:35:20,146 --> 00:35:21,854 À quel stade en est-il ? 459 00:35:22,062 --> 00:35:24,521 D'après les données, je dirais plutôt avancé. 460 00:35:24,729 --> 00:35:26,062 Ne sous-estime pas Raghu. 461 00:35:26,479 --> 00:35:28,521 Surveillez-le jour et nuit. 462 00:35:28,729 --> 00:35:31,437 Le projet Talwar ne doit pas se concrétiser. 463 00:35:31,771 --> 00:35:33,479 Quel est leur plan ? 464 00:35:34,104 --> 00:35:35,146 Renseignez-vous. 465 00:35:37,229 --> 00:35:39,104 Regarde mes mains et mes jambes. 466 00:35:39,312 --> 00:35:42,729 Et t'agrippe pas au flingue. Les deux mains. 467 00:35:43,229 --> 00:35:46,271 Sur la sécurité, et sur la gâchette pour tirer. Vise. 468 00:35:46,687 --> 00:35:47,521 Vas-y. 469 00:35:48,937 --> 00:35:50,854 Essaie encore. Plus solide. 470 00:35:52,937 --> 00:35:54,562 Je peux le faire à ma façon ? 471 00:36:05,146 --> 00:36:06,104 Coup de bol. 472 00:36:09,687 --> 00:36:10,562 T'as appris où ? 473 00:36:10,771 --> 00:36:13,521 Je t'ai dit, mon père avait beaucoup de fusils. 474 00:36:13,729 --> 00:36:16,937 Il me laissait pas les toucher, alors j'ai appris seule. 475 00:36:17,521 --> 00:36:18,646 C'était un criminel ? 476 00:36:19,146 --> 00:36:20,062 Pas loin. 477 00:36:35,479 --> 00:36:36,896 Baisse jamais la garde. 478 00:36:42,646 --> 00:36:45,146 Ah bon ? C'est comme ça, maintenant ? 479 00:36:45,354 --> 00:36:46,187 Pas de câlin, 480 00:36:46,396 --> 00:36:48,854 pas de geste tendre pour me couvrir ? 481 00:36:49,062 --> 00:36:50,771 Oublie pas, t'es mon élève. 482 00:36:55,312 --> 00:36:57,146 Et je suis un prof très particulier. 483 00:36:59,104 --> 00:37:00,021 Dégueu. 484 00:37:00,229 --> 00:37:01,354 Pourquoi ? 485 00:37:02,104 --> 00:37:04,604 Depuis trois mois, on surveille Raghu et UA Tech. 486 00:37:05,229 --> 00:37:07,562 On a glané toutes les infos possibles. 487 00:37:07,771 --> 00:37:10,729 Il va à Belgrade la semaine prochaine. Pour une conférence. 488 00:37:10,937 --> 00:37:12,604 Sur la technologie satellite. 489 00:37:13,021 --> 00:37:16,187 D'après nos sources, il a pas voyagé depuis des années. 490 00:37:16,396 --> 00:37:18,687 Pourquoi maintenant pour une simple conférence ? 491 00:37:18,896 --> 00:37:22,896 Le projet Talwar n'a pas abouti. Il leur manque un élément essentiel. 492 00:37:23,271 --> 00:37:24,354 Nom de code : Armada. 493 00:37:24,562 --> 00:37:26,354 La conférence est une couverture. 494 00:37:26,562 --> 00:37:28,562 Il va chercher la pièce manquante. 495 00:37:28,979 --> 00:37:30,646 On devrait aller à Belgrade. 496 00:37:34,437 --> 00:37:35,521 Soyez prudents. 497 00:37:36,646 --> 00:37:38,396 Les hommes de Zooni seront partout. 498 00:37:39,229 --> 00:37:40,312 Tenez-moi au courant. 499 00:37:40,687 --> 00:37:41,646 Au travail. 500 00:37:49,854 --> 00:37:50,979 22 secondes. 501 00:38:00,562 --> 00:38:01,396 Ça y est ? 502 00:38:11,854 --> 00:38:12,687 Ça va ? 503 00:38:17,187 --> 00:38:19,187 Baisse jamais la garde. 504 00:38:33,312 --> 00:38:34,187 Ça va marcher ? 505 00:38:38,396 --> 00:38:39,479 Possible. 506 00:38:40,979 --> 00:38:42,646 Tu connais ta légende ? 507 00:38:43,104 --> 00:38:44,729 On a aucune marge d'erreur. 508 00:38:45,729 --> 00:38:47,021 Madhavi Kumar, née à Tirupati. 509 00:38:47,229 --> 00:38:50,062 Mère gynécologue, père chirurgien vétérinaire. 510 00:38:50,271 --> 00:38:53,187 Deux frères étudiants en droit, peu d'amis. 511 00:38:53,396 --> 00:38:56,562 J'avais un lapin petite que mon frère a tué par accident, 512 00:38:56,771 --> 00:38:58,021 plus d'animaux depuis. 513 00:39:14,354 --> 00:39:15,521 On t'a briefée ? 514 00:39:15,937 --> 00:39:16,812 Oui, monsieur. 515 00:39:17,396 --> 00:39:19,604 - Tu sais ce que tu dois faire ? - Oui. 516 00:39:22,854 --> 00:39:24,146 Je vais être franc. 517 00:39:25,687 --> 00:39:27,687 Dans cette agence, à ce jour, 518 00:39:28,437 --> 00:39:30,187 il n'y a eu aucune femme. 519 00:39:35,104 --> 00:39:36,229 Tu sais pourquoi ? 520 00:39:40,062 --> 00:39:41,854 Je me méfie des femmes. 521 00:39:44,146 --> 00:39:45,979 Tu pourrais devenir un fardeau. 522 00:39:47,229 --> 00:39:48,312 Un handicap. 523 00:39:50,687 --> 00:39:53,229 Cet environnement n'est pas fait pour une femme. 524 00:39:55,729 --> 00:39:56,687 Je sais. 525 00:39:58,146 --> 00:40:00,104 Tu n'es pas n'importe quelle femme. 526 00:40:01,937 --> 00:40:03,312 Tu allais dire ça ? 527 00:40:04,479 --> 00:40:07,312 Je travaillerai deux fois plus dur qu'un homme. 528 00:40:07,687 --> 00:40:08,854 Pas le choix. 529 00:40:14,479 --> 00:40:17,062 Tant qu'elle aura pas prouvé sa valeur, 530 00:40:17,271 --> 00:40:19,521 elle en sait le moins possible. 531 00:40:20,271 --> 00:40:21,896 Utilise-la comme appât, point. 532 00:40:22,104 --> 00:40:24,729 Baba, comptez sur moi, il y a aura pas de souci. 533 00:40:24,937 --> 00:40:26,229 Et si jamais ? 534 00:40:27,937 --> 00:40:30,229 Je te renverrai dans la galère 535 00:40:30,562 --> 00:40:32,146 de laquelle je t'avais sorti. 536 00:40:37,854 --> 00:40:38,687 Nakul ! 537 00:40:42,646 --> 00:40:44,271 Nakul, regarde ça. 538 00:41:03,896 --> 00:41:04,729 KD. 539 00:41:04,979 --> 00:41:08,187 On a trouvé un acte de propriété, mais à une autre adresse. 540 00:41:08,604 --> 00:41:10,396 À 200 km d'ici. 541 00:41:10,604 --> 00:41:12,187 Ça doit être sa planque. 542 00:41:13,021 --> 00:41:15,771 Je vais vérifier. Si je la trouve, je la ramène. 543 00:42:47,521 --> 00:42:48,479 Trois agents. 544 00:42:48,687 --> 00:42:51,104 Et trois caméras devant l'entrée. 545 00:42:52,437 --> 00:42:54,062 À l'intérieur, on sait pas. 546 00:42:55,771 --> 00:42:56,937 Mais peu importe, 547 00:42:57,229 --> 00:42:58,396 on va gérer. 548 00:42:58,604 --> 00:42:59,771 On a l'habitude. 549 00:43:00,521 --> 00:43:01,646 Faut être prudents. 550 00:43:01,854 --> 00:43:04,312 Si Honey est là, on la sauve en priorité. 551 00:43:05,729 --> 00:43:06,687 Tu te souviens ? 552 00:43:07,604 --> 00:43:08,687 T'es Predator. 553 00:43:09,562 --> 00:43:10,937 Et toi, Terminator. 554 00:43:13,146 --> 00:43:14,271 Il dort, lui. 555 00:43:34,562 --> 00:43:36,021 Allez, au boulot. 556 00:43:36,229 --> 00:43:37,646 Faut cacher le corps. 557 00:43:38,812 --> 00:43:41,229 La caméra de l'entrée est H.S. Allez voir. 558 00:43:41,437 --> 00:43:42,396 Oui, chef. 559 00:43:43,771 --> 00:43:45,771 Appel à toutes les unités. 560 00:43:45,979 --> 00:43:47,687 - Vérifiez le périmètre. - Reçu. 561 00:44:05,187 --> 00:44:07,479 Toutes les unités au rapport. 562 00:44:27,979 --> 00:44:30,937 Chacko, tu les cherches par ici et moi, par là. 563 00:44:31,312 --> 00:44:34,062 Rahi, pas plus d'une minute. Ils vont revenir. 564 00:44:34,271 --> 00:44:35,187 Compris. 565 00:45:04,396 --> 00:45:07,479 C'est pas plus mal. Elles doivent être à l'abri ailleurs. 566 00:45:07,687 --> 00:45:08,812 Viens, on se tire. 567 00:45:10,021 --> 00:45:10,937 Allez ! 568 00:45:12,271 --> 00:45:13,812 Rahi, arrête, faut y aller. 569 00:45:14,021 --> 00:45:15,437 Cherche des indices. 570 00:45:16,354 --> 00:45:17,771 Tu vas nous faire tuer. 571 00:45:35,937 --> 00:45:37,312 Chacko, des coordonnées. 572 00:45:37,521 --> 00:45:39,229 Peut-être celles de Honey. 573 00:45:40,604 --> 00:45:42,729 Elles ont été transmises à toute l'équipe. 574 00:45:43,021 --> 00:45:44,104 Regarde. 575 00:48:29,646 --> 00:48:30,937 T'as déconné. 576 00:48:31,521 --> 00:48:32,937 T'aurais pas dû revenir. 577 00:48:38,812 --> 00:48:39,687 Enfoiré ! 578 00:49:17,437 --> 00:49:18,896 Je vais trouver Honey. 579 00:49:19,729 --> 00:49:21,646 Et ta fille aussi. 580 00:49:28,771 --> 00:49:29,854 Adieu, KD. 581 00:49:39,146 --> 00:49:40,104 Rahi ? 582 00:49:40,312 --> 00:49:41,646 Tu vas bien ? 583 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 Je crois. 584 00:49:43,896 --> 00:49:44,937 Viens. 585 00:49:45,146 --> 00:49:46,271 - Et toi ? - Ça va. 586 00:49:47,896 --> 00:49:50,104 Foutues grenades ! Je déteste ça. 587 00:49:53,271 --> 00:49:54,479 C'était KD. 588 00:49:54,687 --> 00:49:55,562 KD ? 589 00:49:56,396 --> 00:49:57,937 Tu l'as buté ? 590 00:50:20,729 --> 00:50:22,271 Ils ont tous les coordonnées. 591 00:50:22,479 --> 00:50:25,562 On a deux trains de retard et pas une seconde à perdre. 592 00:50:25,771 --> 00:50:27,229 Il faut qu'on accélère. 593 00:52:24,562 --> 00:52:26,561 Sous-titres : Célia Djaouani 594 00:52:26,562 --> 00:52:28,645 Sous-titrage : Deluxe MEDIA Paris 595 00:52:28,646 --> 00:52:30,729 Direction artistique Lori Rault