1
00:00:16,104 --> 00:00:17,021
{\an8}ORFANATO ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Boteite moito en falla.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
E eu.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Onde deixaches o pelo? E isto?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
O matrimonio, amigo.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
O matrimonio cámbiache a vida.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Traballo nunha multinacional, teño muller,
casa, dous préstamos e un fillo.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
A vida deume un xiro de 180 graos.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Non me creo que alguén casase contigo.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Alégrome de verte, meu.
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Nunca pensei que volvería aquí.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
E Ludo escribiume que Honey...
Aínda me custa crelo.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Ti tamén tes unha filla?
- Si.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Teño unha filla.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
E está en perigo.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Menos mal que temos o protocolo
de ver o portal cada semana.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Cóntoche o plan. Primeiro...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Agarda. Pensa.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Éche coma volver saltar ao lume.
É o que queres?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Abofé.
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Non tes que vir.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Quen che preguntou?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Meu, dende nenos,
só queriamos unha cousa: unha familia.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Ti conseguíchela. Tela.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Vala deixar?
- Non deixo nada.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Ti es familia miña. Somos familia. Vamos.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Non podes, Chacko.
- Imos xuntos.
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
E non se fale máis.
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Morra o conto.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
ORFANATO ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Honey mandouvos pola súa filla Maya?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Si, señor. Está Maya?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Non se chama Maya. Quen sodes?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Tío V.!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Un, dous, tres, catro.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Cinco, seis.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Sete, oito, nove.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Non está aquí.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
AXUDA
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Non! Merda!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Para!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Que te fodan!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
K. D., non atopamos a nena.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Pero debe haber algunha pista.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Revisaremos cada recuncho.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Eu volvo á base.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Tranquilo, meu. Vémonos ao acabar aquí.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Para.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Por Deus! Que che pasou?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Estás ben?
- A moto...
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Síntoo, miña filla está en perigo
e teño que ir onda ela.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
PANADERÍA JOLLY
54
00:07:03,979 --> 00:07:05,812
PANADERÍA JOLLY
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
57
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia?
58
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
59
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
60
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia?
61
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
62
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
63
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
64
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia?
65
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
66
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
67
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Estás ben?
- Manqueime.
68
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
(Telugu) Non é nada.
69
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Tranquila, si? Vamos.
70
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey, o tío V. non se movía.
71
00:09:30,687 --> 00:09:33,937
{\an8}1992
BOMBAI
72
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Señor, isto está todo queimado. Tíroo?
73
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Non, deixa.
74
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Pero quen vai comer isto?
75
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Baba, fálame do proxecto Talwar.
76
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Non che podo dicir isto
co estómago baleiro. Come.
77
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Grazas, pero non tiñas que cociñar.
78
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Non está a señora?
Pensaba que por fin a ía coñecer.
79
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Agardemos por ela.
- Saíu. Ha volver axiña.
80
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Baba, o proxecto Talwar.
81
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Imaxina un sistema, fillo,
82
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
que poida rastrexar calquera ser humano:
presidentes, líderes,
83
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
axencias rivais, axentes, a nós...
84
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Os obxectivos
85
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
e calquera con quen contactasen.
86
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Poderoso, non si?
87
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Agora imaxina
que este sistema acaba en malas mans.
88
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Os obxectivos serán monicreques,
farán o que lles pidan.
89
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Coma amañar unhas eleccións.
90
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Ou mediar nun trato militar.
91
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Basicamente, terían o mundo enteiro...
92
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
na palma da man, entendes?
93
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
O proxecto Talwar
é o maior proxecto de Zooni.
94
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Por iso llo asignei ao meu mellor axente.
95
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
E que fixo o meu mellor axente?
Implicar unha civil.
96
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Non é unha ameaza, Baba.
97
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Como o sabes?
98
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Coñézoa dende hai tempo.
99
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
E xa?
100
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Si, e xa, Baba. Que máis precisas?
101
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Es espía, Rahi.
102
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Só deberías pensar nunha relación.
103
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Na que tes con esta familia.
104
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Sen respecto, o amor é...
105
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Nada.
106
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Nunca esquezas de onde vés.
107
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Así non cometerás erros.
108
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
O que facemos, fillo,
109
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
é moi importante.
110
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Arrefríache a comida.
111
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Come o polo! Mariñeino e fritino.
112
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Que foi? Non está bo?
113
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Está bo, moi bo.
114
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Vou probar o repolo.
115
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Tamén o fixen eu.
116
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
En serio? Como cociñaches tanto?
117
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Ola.
118
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
119
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Señora.
- Que Deus te bendiga.
120
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Non tes que facer iso.
121
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Ten tal.
122
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Está nas nubes, ten que volver á terra.
123
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Veña, unha reverencia.
- Xa, fillo.
124
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Señora, alégrome de coñecela por fin.
125
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Vin moitas veces, pero nunca está aquí.
126
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Xa pensaba que era
unha imaxinación de Baba.
127
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Pode ser, quen sabe?
128
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Non calquera ten a sorte
de coñecer a miña muller.
129
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Só meu fillo pode.
130
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Grazas, Baba.
131
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Pódela ampliar?
132
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Si, señor.
- Algo?
133
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Catro homes e un cebo.
134
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Eles eran profesionais.
Non saen na cámara.
135
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Xa o comprobei.
136
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Mira iso. Segundo D'Souza,
ela chámase Noorie.
137
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Seguro que é un nome falso.
É actriz afeccionada.
138
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Collerémola axiña.
139
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Diga? Si?
140
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Sei que Vishwa é importante para ti.
141
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Primeiro atopa a rapaza.
Logo o resto. Incluído Vishwa.
142
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
143
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
(Telugu) Que fas aquí? Vamos.
144
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
O iogur de arroz está moi bo. Come.
145
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Come. Honey, come.
146
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Miña neniña bonita.
147
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Princesa, que fai?
148
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Quero ser Fearless Nadia!
149
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Princesa, axiña,
vamos antes de que a vexa o rei.
150
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Entre.
151
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Toma, pero devólvemo
antes de que chegue o mestre.
152
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Lereino todo
antes da cea e devolvereicho, irmán.
153
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
(Telugu) Coidado, Honey.
154
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Se te ve no palacio, mallarate.
155
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey, agarda!
156
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Amodo, amodo.
157
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- (Telugu) Onde estou?
- Amodiño.
158
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Onde estou?
- Comigo.
159
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, que me pasou na cara?
160
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Nada, bebe un pouco, anda.
161
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Que pasou? Estou aquí, pero...
162
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Por favor, respira. Respira.
163
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Vaste pór ben.
164
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey.
165
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Perdóame.
166
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
A vida que tiñas ata agora
ou a vida coa que soñaches...
167
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
terala que esquecer.
168
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Acabouse a actuación.
Esa vida xa non é segura para ti.
169
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Estás no seu radar.
170
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Tiven que borrar o teu rastro.
171
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Debes desaparecer.
172
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
A antiga Honey xa non existe.
173
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
É moi perigoso.
174
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}DIAMOND QUEEN
175
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Eu decido como vivir a miña vida, non ti.
176
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Honey, pódoche conseguir unha identidade.
177
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Un bo traballo.
178
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
De feito, podes escoller
calquera sitio da India.
179
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
É responsabilidade miña arranxarcho.
180
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, hai tempo que somos amigos.
181
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Por que nunca me contaches nada de ti?
182
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Cal é a túa historia?
183
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Un día, de cativo,
184
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
estaba tomando xeado
nunha voda cos meus pais.
185
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
E chegaron uns parvos...
186
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
a disparar.
187
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Papá!
188
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Meu pai era inspector de policía.
Pelexou con bravura.
189
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Pero meus pais morreron ese día.
190
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
A cambio déronme un medalla
191
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
e medrei nun orfanato.
192
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
A lección da historia
é que xa non como xeado de cassata.
193
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Síntocho.
194
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Foi hai moito.
195
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Papá!
196
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Pódoche preguntar algo?
197
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Que facedes? Sodes os bos ou os malos?
198
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Non é tan sinxelo.
199
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Para min, bo e malo é sinxelo.
200
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
O meu Baba sempre di:
201
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Cando se tira unha moeda,
un gaña e outro perde."
202
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Ti fas o correcto para ti.
203
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
É o que importa.
204
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
E para ti,
205
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
estás a facer o correcto?
206
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Neste mundo xorden perigos novos cada día.
207
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
E vólvese máis perigoso cada día.
208
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
O problema é que todo o mundo o sabe,
209
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
pero ninguén fai nada.
210
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Hai que parar isto
antes de que se desmande.
211
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Penso que o que facemos
é moi necesario, Honey.
212
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Como entraches nesa axencia?
213
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Por Baba, o meu mentor, o meu pai.
214
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Estabades a pelexar por isto?
215
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
De pelexar, pelexade por algo grande.
216
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Recrutoume para a axencia
217
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
e aí sentín que servía para algo,
218
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
que podía facer algo grande,
que tiña un propósito.
219
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Gústame facer de dobre nas películas,
é un hobby.
220
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Pero neste traballo son realmente feliz.
221
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Ter un camiño a seguir na vida
éche algo poderoso.
222
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERTPINTO: Ola.
223
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Tes fame? Queres comer algo?
224
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Repasemos as regras do xogo.
225
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Lémbroas. Repasámolas tódalas noites.
226
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
(Telugu) En modo xogo...
227
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
Non se discute. Quen nos segue?
228
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Homes malos.
229
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
E cando te perseguen homes malos, que fas?
230
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Collo a mochila de emerxencia e lisco.
231
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Logo busco un sitio seguro
da lista que me deches para me agochar.
232
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- (Támil) E logo que?
- Mando unha mensaxe.
233
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Dime os códigos.
234
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Teño sono.
235
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Falamos nun só idioma, por favor?
236
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, os códigos.
237
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
A salvo. A xogar. Axuda.
238
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Ben, agora vaite deitar.
239
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Se non, non ves a Mowgli pola mañá.
240
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Veña, boa noite. Adeus.
241
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERTPINTO: Ola.
BREAKDANCER: Ola.
242
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO: Preciso máis información.
243
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER: Pide.
244
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO: Mándame as coordenadas dela.
245
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER:
Intenteino. Non as atopei.
246
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERTPINTO: Cal é a base local deles?
247
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
BREAKDANCER: Base 33.
248
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO: Manda as coordenadas.
249
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER: Dáme uns minutos.
250
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO: Grazas, Lud.
251
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO: Grazas.
252
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
CIBERCAFÉ
253
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
254
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Deches con Honey?
- Non.
255
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Localicei unha base.
256
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
E logo?
257
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Se colleron a Honey, estará alí.
258
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
E agora que?
259
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Imos á base 33.
260
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Un día vasnos matar.
261
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Vamos.
262
00:26:27,021 --> 00:26:29,937
{\an8}1992
BOMBAI
263
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Levas con iso moito tempo.
264
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Sacaches os datos do aparato?
265
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
Son 8 GB! GB, non MB.
266
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Sabes o que son os GB? 1024 MB son 1...
267
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Simplifícocho. Para examinar estes datos,
268
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
trouxen 20 CPU só para importalos.
269
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
E logo témolos?
270
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Logo desencriptámolos.
271
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
E logo témolos?
272
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
A tecnoloxía non dá para desencriptalos.
273
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Pero xa me apañarei. Preciso tempo.
274
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Non temos tempo e sábelo.
275
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Fai o que queiras, dáme igual.
276
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Quero os putos datos á noite.
277
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
"Querer" os datos
non fai que aparezan de milagre.
278
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Fai o que queiras, eu...
279
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
280
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Teño unha sorpresa para ti.
- Que?
281
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
A ver esa cara.
282
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Moito mellor.
- Vale, que?
283
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Alí, senta.
284
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}ILEGAL
285
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Onde deches con isto?
- Son espía.
286
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
Velaí estás, de branco.
287
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Eu! Son eu!
288
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Móvete, Vicky!
289
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Ti?
290
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Si!
- Ti!
291
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Era o dobre do prota.
292
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
O mellor dobre da India.
293
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Matácheslle a nai!
294
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Non! Mataches a Krishna!
295
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Que?
296
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Como facedes os actores
as escenas de morte así?
297
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Que?
- Que é isto?
298
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Que?
- Si!
299
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Ninguén morre así. Éche moi falso.
300
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Apréndoche a morrer? Ti disparas.
301
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Vamos.
- Vale.
302
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Lista? Dispara.
303
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Outra vez.
- Vale, agora...
304
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Cun rifle.
- Vale.
305
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Estás ben?
- Estou.
306
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Tócache.
- Dispara.
307
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Moito mellor. Morriches moi ben.
308
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Agora vas ver como morrer con emocións.
309
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Xa.
- Vale?
310
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Aquí cóntoche cousas sentidas.
311
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Logo fago votos e promesas.
312
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
E digo que nos atoparemos noutra vida.
E logo...
313
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Pero na vida real, dous tiros e acabouse.
314
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Agora a escena clímax. Salvo a heroína.
315
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Un heroe non é tal
se non salva a súa heroína.
316
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Eu son a heroína.
317
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Sálvame.
- Vale.
318
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Non!
319
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Salváchesme a vida
320
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
arriscando a túa.
321
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Sacrificaría miles de vidas
pola túa, Honey.
322
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Non, Bunny!
323
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
Nesta vida, o mundo cruel
non nos deixou estar xuntos.
324
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Pero na outra si que estaremos xuntos.
325
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Estou seguro.
326
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Quen bica así?
327
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
Iso é o que pasa nas pelis.
328
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Isto non é unha peli.
329
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Quero ser espía.
330
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Matinei toda a noite.
331
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Marchei da casa polos meus soños.
332
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Vin a Bombai para vivir ao meu xeito.
333
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
E tódolos meus soños fracasaron.
334
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Traballei aquí e alí para sobrevivir,
335
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
pero que fago, Bunny?
336
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Que fago coa miña vida?
337
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Non é doado ser espía.
338
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Pero ten un propósito.
- Ten.
339
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Ten significado.
340
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pénsao, Bunny.
Case morro, pero volvín con vida.
341
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Non a quero malgastar.
342
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Quérolle dar significado
á miña vida. Debo.
343
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Teño que mo demostrar.
344
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Desta vez disparáronche.
345
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- A próxima...
- Se ti podes, eu podo.
346
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Collereinos de imprevisto.
347
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Podo agocharme, fuxir,
348
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
aturar a dor e aprender o que sexa.
349
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Podo conter as bágoas,
pelexar e sobrevivir.
350
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Sempre sobrevivo.
351
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Son unha peza exclusiva, seino.
352
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Escribíchelo ti?
- Por iso está en inglés.
353
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Por favor, Bunny,
preciso isto na miña vida.
354
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
E precisades alguén coma min.
355
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Por favor.
356
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Queres meter
unha vulgar actriz na familia?
357
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Ela non é coma as outras.
358
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
É afeccionada, pero enganou a D'Souza.
359
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Ao non atoparmos o disco,
ofreceuse a ir ao cuarto.
360
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Pillárona e mallaron nela,
361
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
pero completou a tarefa.
362
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
E sen nos expor.
363
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Xa hai que a coñezo e sempre sentín
364
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
que o que lle pasaba na vida
365
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
preparábaa para ser espía.
366
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Coido que é ela, Baba.
367
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Precisámola no equipo.
368
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Seica ves algo nela.
369
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Pero se a fodes...
- Non pasará.
370
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Fágome responsable.
371
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Como dixen,
372
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
se a fodes...
373
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
A ver a postura.
374
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Non. Aquí. Sempre protexe e bloquea.
375
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Parece un zapato,
pero é un rastrexador GPS.
376
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Fíxeno eu.
377
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Estoxo de pos, código morse.
Tamén o fixen eu.
378
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Non toques!
Como dicía, lapis de labios? Non.
379
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Microcoitela.
380
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Para.
381
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
O equilibrio vén do abdome.
382
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
De aquí.
383
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Máis rápido.
384
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Xa!
385
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
E o parafuso?
386
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Corenta e dous segundos. Moi lenta.
387
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Lembra: enfrontaraste a homes
que che dobren o peso e a altura.
388
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Tes que ser tan forte
que non caias nin cunha malleira.
389
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Veña.
390
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Cinco, catro,
391
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
tres, dous, un.
392
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Tempo!
393
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
O disco de David estaba moi encriptado.
394
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Recuperei os datos en pequenos fragmentos.
395
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
E con eses datos,
396
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
era necesaria
unha mente creativa para tratalos
397
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- e executar...
- Xa, Ludo.
398
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Es un xenio. Veña, sigue.
399
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Grazas, Baba.
400
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Cotexei os datos
con tódalas nosas bases de datos
401
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
e saíu este nome.
402
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Si, Baba, o doutor Raghu Rao.
403
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Vive nos EUA
e moitos intentárono traer á India.
404
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Incluído ti, Baba.
405
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Todos fracasaron,
pero se cadra Zooni deu feito.
406
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Crearon unha empresa en Bangalore.
407
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Chámase UA Tech.
408
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Semella unha empresa tecnolóxica normal,
pero se vos fixades,
409
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
vedes que ten moita seguridade.
410
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
Está fortificada.
411
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
UA Tech é unha tapadeira, ou?
412
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
É, Baba. Nunha ala secreta,
413
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
ten lugar unha misión,
cun bo respaldo financeiro.
414
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- Chámanlle...
- Proxecto Talwar.
415
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
En que fase está o proxecto?
416
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Segundo os datos, bastante avanzado.
417
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Non subestimedes o doutor Raghu.
418
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Quéroo vixiado as 24 horas, xa.
419
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Non podemos permitir
que o proxecto funcione.
420
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Cal é o seu plan?
Que van facer? Descubrídeo.
421
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Mira a postura e a suxeición.
422
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
E non apertes moito a pistola.
Usa as dúas mans.
423
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Primeiro o seguro, logo o gatillo.
424
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Agora apunta. Proba.
425
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Outra vez. Máis forte.
426
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Probo ao meu xeito?
427
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Foi sorte.
428
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Onde aprendiches?
429
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Xa che dixen
que meu pai tiña moitas armas.
430
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Non mas deixaba tocar,
por iso son autodidacta.
431
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Teu pai era un criminal?
- Case.
432
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Nunca baixes a garda.
433
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Ei.
434
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
A cousa vai ser así?
435
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Nada de amor
nin de me cubrires coa mantiña?
436
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Es a miña aprendiz.
437
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Pero con dereitos.
438
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Que noxo.
- Por que?
439
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Levamos tres meses
tralo doutor Raghu e UA Tech.
440
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Investigamos o que puidemos.
441
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
O doutor Raghu Rao
vai ir a Belgrado a unha conferencia.
442
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Sobre tecnoloxía satélite.
443
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Pero seica o doutor Raghu Rao
leva anos sen viaxar.
444
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Por que agora? Por unha conferencia?
445
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Penso que o proxecto Talwar
non está rematado.
446
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Falta unha peza clave.
Nome en código: Armada.
447
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
É unha tapadeira.
448
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
O obxectivo da viaxe é o elo que falta.
449
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Deberiamos ir a Belgrado.
450
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Coidado.
451
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
O equipo de Zooni estará por toda a zona.
452
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Facede un plan e contádemo. Marchade.
453
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
Vinte e dous segundos, vaia!
454
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Nove, oito,
455
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
sete, seis, cinco.
456
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Acabaches?
457
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Estás ben?
458
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Nunca baixes a garda.
459
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Funcionará?
460
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
Pode ser.
461
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Sabes o teu perfil?
462
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Non hai marxe de erro.
463
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar, de Tirupati.
464
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Nai: Pallavi, xinecóloga.
465
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Pai: Charan, veterinario.
466
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Irmáns: Viraj e Vijay, en Oxford.
467
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Poucos amigos.
468
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Tiven un coello,
meu irmán matouno sen querer.
469
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Non quixen máis mascotas.
470
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Explicároncho?
- Si, señor.
471
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Sabes o que tes que facer?
- Si, señor.
472
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Sereiche sincero.
473
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Ningunha muller
traballou nunca na nosa axencia.
474
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Sabes por que?
475
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Non me fío das mulleres.
476
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Podes ser unha carga.
477
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Unha responsabilidade.
478
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Este non é sitio para unha muller.
479
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Xa, ti non es coma as outras mulleres.
480
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Ías dicir iso, ou?
481
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Esforzareime o dobre
ca calquera home, señor.
482
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Iso tíñalo que facer igualmente, non si?
483
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Ata que demostre que vale,
que saiba estritamente o necesario.
484
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Usádea de engado, nada máis.
485
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Baba, non te decepcionarei.
Non haberá erros.
486
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
E se hai un?
487
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Baba...
488
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Guindareite na cuneta onde te recollín.
489
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul!
490
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, mira isto.
491
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Atopei os papeis dunha propiedade.
492
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Pero é outro enderezo.
493
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
A uns 200 km de aquí.
494
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Podería ser un refuxio.
495
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Vouno comprobar.
496
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Se a atopo, tráioa.
497
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Tres axentes e tres cámaras na entrada.
498
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Non sabemos cantos hai dentro.
499
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Pero non pasa nada, podemos con eles.
Xa o fixemos antes.
500
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Con coidado.
501
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Se está Honey, o obxectivo é rescatala.
502
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Lembra, ti es Predator.
503
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
E ti, Terminator.
504
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Vai lavar a cara.
505
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Perdón.
- Durmindo de servizo...
506
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
A traballar. Temos que agochar os corpos.
507
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
As cámaras da entrada non van. Ide ver.
508
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Si, señor.
509
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
A tódalas unidades:
comprobade o perímetro.
510
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Recibido.
511
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
A tódalas unidades: cal é o estado?
512
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Chacko, ti por aí, eu por aquí.
513
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
A ver se están as dúas.
514
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Rahi, só temos 60 segundos. Vén un equipo.
515
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Entendido.
516
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, son boas novas.
517
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Non están aquí,
estarán a salvo. Lisquemos.
518
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Vamos!
519
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Rahi, non. Temos que marchar.
520
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Mira por aí, atoparemos algo.
521
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Vasnos matar.
522
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, coordenadas. Igual son de Honey.
523
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Mandáronas a todo o equipo.
524
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Mira.
525
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko.
526
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Cometiches un grave erro.
Non debiches volver.
527
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Cabrón!
528
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Vou dar con Honey e mais coa túa filla.
529
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Abur, K. D.
530
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Meu, estás ben?
531
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Coido que si.
532
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Érguete.
- E ti?
533
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Estou ben.
- Que?
534
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Putas granadas. Ódioas, carallo.
535
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Hostia!
536
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Era K. D.
- K. D.?
537
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Matáchelo?
538
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Teñen as coordenadas. Levan vantaxe.
539
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Non hai tempo que perder.
540
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Temos que apurar.
541
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Subtítulos: Lucía Doval
542
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Supervisora creativa:
Natalia L. Prieto