1 00:00:16,104 --> 00:00:17,021 {\an8}ORFANATO ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Boteite moito en falla. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 E eu. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Onde deixaches o pelo? E isto? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 O matrimonio, amigo. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 O matrimonio cámbiache a vida. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Traballo nunha multinacional, teño muller, casa, dous préstamos e un fillo. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 A vida deume un xiro de 180 graos. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Non me creo que alguén casase contigo. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Alégrome de verte, meu. 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Nunca pensei que volvería aquí. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 E Ludo escribiume que Honey... Aínda me custa crelo. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Ti tamén tes unha filla? - Si. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Teño unha filla. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 E está en perigo. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Menos mal que temos o protocolo de ver o portal cada semana. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Cóntoche o plan. Primeiro... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Agarda. Pensa. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Éche coma volver saltar ao lume. É o que queres? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Abofé. 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Non tes que vir. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Quen che preguntou? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Meu, dende nenos, só queriamos unha cousa: unha familia. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Ti conseguíchela. Tela. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Vala deixar? - Non deixo nada. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Ti es familia miña. Somos familia. Vamos. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Non podes, Chacko. - Imos xuntos. 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 E non se fale máis. 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Morra o conto. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 ORFANATO ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Honey mandouvos pola súa filla Maya? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Si, señor. Está Maya? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Non se chama Maya. Quen sodes? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Tío V.! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Un, dous, tres, catro. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Cinco, seis. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Sete, oito, nove. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Non está aquí. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 AXUDA 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Non! Merda! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Para! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Que te fodan! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 K. D., non atopamos a nena. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Pero debe haber algunha pista. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Revisaremos cada recuncho. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Eu volvo á base. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Tranquilo, meu. Vémonos ao acabar aquí. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Para. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Por Deus! Que che pasou? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Estás ben? - A moto... 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Síntoo, miña filla está en perigo e teño que ir onda ela. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 PANADERÍA JOLLY 54 00:07:03,979 --> 00:07:05,812 PANADERÍA JOLLY 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 57 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia? 58 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 59 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 60 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia? 61 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 62 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 63 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 64 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia? 65 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 66 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 67 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Estás ben? - Manqueime. 68 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 (Telugu) Non é nada. 69 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Tranquila, si? Vamos. 70 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey, o tío V. non se movía. 71 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}1992 BOMBAI 72 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Señor, isto está todo queimado. Tíroo? 73 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Non, deixa. 74 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Pero quen vai comer isto? 75 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Baba, fálame do proxecto Talwar. 76 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Non che podo dicir isto co estómago baleiro. Come. 77 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Grazas, pero non tiñas que cociñar. 78 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Non está a señora? Pensaba que por fin a ía coñecer. 79 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Agardemos por ela. - Saíu. Ha volver axiña. 80 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Baba, o proxecto Talwar. 81 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Imaxina un sistema, fillo, 82 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 que poida rastrexar calquera ser humano: presidentes, líderes, 83 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 axencias rivais, axentes, a nós... 84 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Os obxectivos 85 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 e calquera con quen contactasen. 86 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Poderoso, non si? 87 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Agora imaxina que este sistema acaba en malas mans. 88 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Os obxectivos serán monicreques, farán o que lles pidan. 89 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Coma amañar unhas eleccións. 90 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Ou mediar nun trato militar. 91 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Basicamente, terían o mundo enteiro... 92 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 na palma da man, entendes? 93 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 O proxecto Talwar é o maior proxecto de Zooni. 94 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Por iso llo asignei ao meu mellor axente. 95 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 E que fixo o meu mellor axente? Implicar unha civil. 96 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Non é unha ameaza, Baba. 97 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Como o sabes? 98 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Coñézoa dende hai tempo. 99 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 E xa? 100 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Si, e xa, Baba. Que máis precisas? 101 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Es espía, Rahi. 102 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Só deberías pensar nunha relación. 103 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Na que tes con esta familia. 104 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Sen respecto, o amor é... 105 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Nada. 106 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Nunca esquezas de onde vés. 107 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Así non cometerás erros. 108 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 O que facemos, fillo, 109 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 é moi importante. 110 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Arrefríache a comida. 111 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Come o polo! Mariñeino e fritino. 112 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Que foi? Non está bo? 113 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Está bo, moi bo. 114 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Vou probar o repolo. 115 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Tamén o fixen eu. 116 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 En serio? Como cociñaches tanto? 117 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Ola. 118 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 119 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Señora. - Que Deus te bendiga. 120 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Non tes que facer iso. 121 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Ten tal. 122 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Está nas nubes, ten que volver á terra. 123 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Veña, unha reverencia. - Xa, fillo. 124 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Señora, alégrome de coñecela por fin. 125 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Vin moitas veces, pero nunca está aquí. 126 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Xa pensaba que era unha imaxinación de Baba. 127 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Pode ser, quen sabe? 128 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Non calquera ten a sorte de coñecer a miña muller. 129 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Só meu fillo pode. 130 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Grazas, Baba. 131 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Pódela ampliar? 132 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Si, señor. - Algo? 133 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Catro homes e un cebo. 134 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Eles eran profesionais. Non saen na cámara. 135 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Xa o comprobei. 136 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Mira iso. Segundo D'Souza, ela chámase Noorie. 137 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Seguro que é un nome falso. É actriz afeccionada. 138 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Collerémola axiña. 139 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Diga? Si? 140 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Sei que Vishwa é importante para ti. 141 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Primeiro atopa a rapaza. Logo o resto. Incluído Vishwa. 142 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 143 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 (Telugu) Que fas aquí? Vamos. 144 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 O iogur de arroz está moi bo. Come. 145 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Come. Honey, come. 146 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Miña neniña bonita. 147 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Princesa, que fai? 148 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Quero ser Fearless Nadia! 149 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Princesa, axiña, vamos antes de que a vexa o rei. 150 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Entre. 151 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Toma, pero devólvemo antes de que chegue o mestre. 152 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Lereino todo antes da cea e devolvereicho, irmán. 153 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 (Telugu) Coidado, Honey. 154 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Se te ve no palacio, mallarate. 155 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey, agarda! 156 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Amodo, amodo. 157 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - (Telugu) Onde estou? - Amodiño. 158 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Onde estou? - Comigo. 159 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, que me pasou na cara? 160 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Nada, bebe un pouco, anda. 161 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Que pasou? Estou aquí, pero... 162 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Por favor, respira. Respira. 163 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Vaste pór ben. 164 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey. 165 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Perdóame. 166 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 A vida que tiñas ata agora ou a vida coa que soñaches... 167 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 terala que esquecer. 168 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Acabouse a actuación. Esa vida xa non é segura para ti. 169 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Estás no seu radar. 170 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Tiven que borrar o teu rastro. 171 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Debes desaparecer. 172 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 A antiga Honey xa non existe. 173 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 É moi perigoso. 174 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}DIAMOND QUEEN 175 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Eu decido como vivir a miña vida, non ti. 176 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Honey, pódoche conseguir unha identidade. 177 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Un bo traballo. 178 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 De feito, podes escoller calquera sitio da India. 179 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 É responsabilidade miña arranxarcho. 180 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, hai tempo que somos amigos. 181 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Por que nunca me contaches nada de ti? 182 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Cal é a túa historia? 183 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Un día, de cativo, 184 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 estaba tomando xeado nunha voda cos meus pais. 185 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 E chegaron uns parvos... 186 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 a disparar. 187 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Papá! 188 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Meu pai era inspector de policía. Pelexou con bravura. 189 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Pero meus pais morreron ese día. 190 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 A cambio déronme un medalla 191 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 e medrei nun orfanato. 192 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 A lección da historia é que xa non como xeado de cassata. 193 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Síntocho. 194 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Foi hai moito. 195 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Papá! 196 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Pódoche preguntar algo? 197 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Que facedes? Sodes os bos ou os malos? 198 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Non é tan sinxelo. 199 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Para min, bo e malo é sinxelo. 200 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 O meu Baba sempre di: 201 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Cando se tira unha moeda, un gaña e outro perde." 202 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Ti fas o correcto para ti. 203 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 É o que importa. 204 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 E para ti, 205 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 estás a facer o correcto? 206 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Neste mundo xorden perigos novos cada día. 207 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 E vólvese máis perigoso cada día. 208 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 O problema é que todo o mundo o sabe, 209 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 pero ninguén fai nada. 210 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Hai que parar isto antes de que se desmande. 211 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Penso que o que facemos é moi necesario, Honey. 212 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Como entraches nesa axencia? 213 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Por Baba, o meu mentor, o meu pai. 214 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Estabades a pelexar por isto? 215 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 De pelexar, pelexade por algo grande. 216 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Recrutoume para a axencia 217 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 e aí sentín que servía para algo, 218 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 que podía facer algo grande, que tiña un propósito. 219 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Gústame facer de dobre nas películas, é un hobby. 220 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Pero neste traballo son realmente feliz. 221 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Ter un camiño a seguir na vida éche algo poderoso. 222 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERTPINTO: Ola. 223 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Tes fame? Queres comer algo? 224 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Repasemos as regras do xogo. 225 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Lémbroas. Repasámolas tódalas noites. 226 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 (Telugu) En modo xogo... 227 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 Non se discute. Quen nos segue? 228 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Homes malos. 229 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 E cando te perseguen homes malos, que fas? 230 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Collo a mochila de emerxencia e lisco. 231 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Logo busco un sitio seguro da lista que me deches para me agochar. 232 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - (Támil) E logo que? - Mando unha mensaxe. 233 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Dime os códigos. 234 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Teño sono. 235 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Falamos nun só idioma, por favor? 236 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, os códigos. 237 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 A salvo. A xogar. Axuda. 238 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Ben, agora vaite deitar. 239 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Se non, non ves a Mowgli pola mañá. 240 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Veña, boa noite. Adeus. 241 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERTPINTO: Ola. BREAKDANCER: Ola. 242 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO: Preciso máis información. 243 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER: Pide. 244 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO: Mándame as coordenadas dela. 245 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER: Intenteino. Non as atopei. 246 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERTPINTO: Cal é a base local deles? 247 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 BREAKDANCER: Base 33. 248 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO: Manda as coordenadas. 249 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER: Dáme uns minutos. 250 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO: Grazas, Lud. 251 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO: Grazas. 252 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 CIBERCAFÉ 253 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 254 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Deches con Honey? - Non. 255 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Localicei unha base. 256 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 E logo? 257 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Se colleron a Honey, estará alí. 258 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 E agora que? 259 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Imos á base 33. 260 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Un día vasnos matar. 261 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Vamos. 262 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}1992 BOMBAI 263 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Levas con iso moito tempo. 264 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Sacaches os datos do aparato? 265 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 Son 8 GB! GB, non MB. 266 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Sabes o que son os GB? 1024 MB son 1... 267 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Simplifícocho. Para examinar estes datos, 268 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 trouxen 20 CPU só para importalos. 269 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 E logo témolos? 270 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Logo desencriptámolos. 271 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 E logo témolos? 272 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 A tecnoloxía non dá para desencriptalos. 273 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Pero xa me apañarei. Preciso tempo. 274 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Non temos tempo e sábelo. 275 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Fai o que queiras, dáme igual. 276 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Quero os putos datos á noite. 277 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 "Querer" os datos non fai que aparezan de milagre. 278 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Fai o que queiras, eu... 279 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 280 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Teño unha sorpresa para ti. - Que? 281 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 A ver esa cara. 282 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Moito mellor. - Vale, que? 283 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Alí, senta. 284 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}ILEGAL 285 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Onde deches con isto? - Son espía. 286 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 Velaí estás, de branco. 287 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Eu! Son eu! 288 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Móvete, Vicky! 289 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Ti? 290 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Si! - Ti! 291 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Era o dobre do prota. 292 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 O mellor dobre da India. 293 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Matácheslle a nai! 294 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Non! Mataches a Krishna! 295 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Que? 296 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Como facedes os actores as escenas de morte así? 297 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Que? - Que é isto? 298 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Que? - Si! 299 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Ninguén morre así. Éche moi falso. 300 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Apréndoche a morrer? Ti disparas. 301 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Vamos. - Vale. 302 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Lista? Dispara. 303 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Outra vez. - Vale, agora... 304 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Cun rifle. - Vale. 305 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Estás ben? - Estou. 306 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Tócache. - Dispara. 307 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Moito mellor. Morriches moi ben. 308 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Agora vas ver como morrer con emocións. 309 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Xa. - Vale? 310 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Aquí cóntoche cousas sentidas. 311 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Logo fago votos e promesas. 312 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 E digo que nos atoparemos noutra vida. E logo... 313 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Pero na vida real, dous tiros e acabouse. 314 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Agora a escena clímax. Salvo a heroína. 315 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Un heroe non é tal se non salva a súa heroína. 316 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Eu son a heroína. 317 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Sálvame. - Vale. 318 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Non! 319 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Salváchesme a vida 320 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 arriscando a túa. 321 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Sacrificaría miles de vidas pola túa, Honey. 322 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Non, Bunny! 323 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 Nesta vida, o mundo cruel non nos deixou estar xuntos. 324 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Pero na outra si que estaremos xuntos. 325 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Estou seguro. 326 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Quen bica así? 327 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 Iso é o que pasa nas pelis. 328 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Isto non é unha peli. 329 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Quero ser espía. 330 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Matinei toda a noite. 331 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Marchei da casa polos meus soños. 332 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Vin a Bombai para vivir ao meu xeito. 333 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 E tódolos meus soños fracasaron. 334 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Traballei aquí e alí para sobrevivir, 335 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 pero que fago, Bunny? 336 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Que fago coa miña vida? 337 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Non é doado ser espía. 338 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Pero ten un propósito. - Ten. 339 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Ten significado. 340 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pénsao, Bunny. Case morro, pero volvín con vida. 341 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Non a quero malgastar. 342 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Quérolle dar significado á miña vida. Debo. 343 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Teño que mo demostrar. 344 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Desta vez disparáronche. 345 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - A próxima... - Se ti podes, eu podo. 346 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Collereinos de imprevisto. 347 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Podo agocharme, fuxir, 348 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 aturar a dor e aprender o que sexa. 349 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Podo conter as bágoas, pelexar e sobrevivir. 350 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Sempre sobrevivo. 351 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Son unha peza exclusiva, seino. 352 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Escribíchelo ti? - Por iso está en inglés. 353 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Por favor, Bunny, preciso isto na miña vida. 354 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 E precisades alguén coma min. 355 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Por favor. 356 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Queres meter unha vulgar actriz na familia? 357 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Ela non é coma as outras. 358 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 É afeccionada, pero enganou a D'Souza. 359 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Ao non atoparmos o disco, ofreceuse a ir ao cuarto. 360 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Pillárona e mallaron nela, 361 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 pero completou a tarefa. 362 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 E sen nos expor. 363 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Xa hai que a coñezo e sempre sentín 364 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 que o que lle pasaba na vida 365 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 preparábaa para ser espía. 366 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Coido que é ela, Baba. 367 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Precisámola no equipo. 368 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Seica ves algo nela. 369 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Pero se a fodes... - Non pasará. 370 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Fágome responsable. 371 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Como dixen, 372 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 se a fodes... 373 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 A ver a postura. 374 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Non. Aquí. Sempre protexe e bloquea. 375 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Parece un zapato, pero é un rastrexador GPS. 376 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Fíxeno eu. 377 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Estoxo de pos, código morse. Tamén o fixen eu. 378 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Non toques! Como dicía, lapis de labios? Non. 379 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Microcoitela. 380 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Para. 381 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 O equilibrio vén do abdome. 382 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 De aquí. 383 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Máis rápido. 384 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Xa! 385 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 E o parafuso? 386 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Corenta e dous segundos. Moi lenta. 387 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Lembra: enfrontaraste a homes que che dobren o peso e a altura. 388 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Tes que ser tan forte que non caias nin cunha malleira. 389 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Veña. 390 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Cinco, catro, 391 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 tres, dous, un. 392 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Tempo! 393 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 O disco de David estaba moi encriptado. 394 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Recuperei os datos en pequenos fragmentos. 395 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 E con eses datos, 396 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 era necesaria unha mente creativa para tratalos 397 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - e executar... - Xa, Ludo. 398 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Es un xenio. Veña, sigue. 399 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Grazas, Baba. 400 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Cotexei os datos con tódalas nosas bases de datos 401 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 e saíu este nome. 402 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Si, Baba, o doutor Raghu Rao. 403 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Vive nos EUA e moitos intentárono traer á India. 404 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Incluído ti, Baba. 405 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Todos fracasaron, pero se cadra Zooni deu feito. 406 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Crearon unha empresa en Bangalore. 407 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Chámase UA Tech. 408 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Semella unha empresa tecnolóxica normal, pero se vos fixades, 409 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 vedes que ten moita seguridade. 410 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 Está fortificada. 411 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 UA Tech é unha tapadeira, ou? 412 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 É, Baba. Nunha ala secreta, 413 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 ten lugar unha misión, cun bo respaldo financeiro. 414 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - Chámanlle... - Proxecto Talwar. 415 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 En que fase está o proxecto? 416 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Segundo os datos, bastante avanzado. 417 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Non subestimedes o doutor Raghu. 418 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Quéroo vixiado as 24 horas, xa. 419 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Non podemos permitir que o proxecto funcione. 420 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Cal é o seu plan? Que van facer? Descubrídeo. 421 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Mira a postura e a suxeición. 422 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 E non apertes moito a pistola. Usa as dúas mans. 423 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Primeiro o seguro, logo o gatillo. 424 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Agora apunta. Proba. 425 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Outra vez. Máis forte. 426 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Probo ao meu xeito? 427 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Foi sorte. 428 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Onde aprendiches? 429 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Xa che dixen que meu pai tiña moitas armas. 430 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Non mas deixaba tocar, por iso son autodidacta. 431 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Teu pai era un criminal? - Case. 432 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Nunca baixes a garda. 433 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Ei. 434 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 A cousa vai ser así? 435 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Nada de amor nin de me cubrires coa mantiña? 436 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Es a miña aprendiz. 437 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Pero con dereitos. 438 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Que noxo. - Por que? 439 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Levamos tres meses tralo doutor Raghu e UA Tech. 440 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Investigamos o que puidemos. 441 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 O doutor Raghu Rao vai ir a Belgrado a unha conferencia. 442 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Sobre tecnoloxía satélite. 443 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Pero seica o doutor Raghu Rao leva anos sen viaxar. 444 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Por que agora? Por unha conferencia? 445 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Penso que o proxecto Talwar non está rematado. 446 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Falta unha peza clave. Nome en código: Armada. 447 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 É unha tapadeira. 448 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 O obxectivo da viaxe é o elo que falta. 449 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Deberiamos ir a Belgrado. 450 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Coidado. 451 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 O equipo de Zooni estará por toda a zona. 452 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Facede un plan e contádemo. Marchade. 453 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 Vinte e dous segundos, vaia! 454 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Nove, oito, 455 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 sete, seis, cinco. 456 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Acabaches? 457 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Estás ben? 458 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Nunca baixes a garda. 459 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Funcionará? 460 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 Pode ser. 461 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Sabes o teu perfil? 462 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Non hai marxe de erro. 463 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar, de Tirupati. 464 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Nai: Pallavi, xinecóloga. 465 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Pai: Charan, veterinario. 466 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Irmáns: Viraj e Vijay, en Oxford. 467 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Poucos amigos. 468 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Tiven un coello, meu irmán matouno sen querer. 469 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Non quixen máis mascotas. 470 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Explicároncho? - Si, señor. 471 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Sabes o que tes que facer? - Si, señor. 472 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Sereiche sincero. 473 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Ningunha muller traballou nunca na nosa axencia. 474 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Sabes por que? 475 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Non me fío das mulleres. 476 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Podes ser unha carga. 477 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Unha responsabilidade. 478 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Este non é sitio para unha muller. 479 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Xa, ti non es coma as outras mulleres. 480 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Ías dicir iso, ou? 481 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Esforzareime o dobre ca calquera home, señor. 482 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Iso tíñalo que facer igualmente, non si? 483 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Ata que demostre que vale, que saiba estritamente o necesario. 484 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Usádea de engado, nada máis. 485 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Baba, non te decepcionarei. Non haberá erros. 486 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 E se hai un? 487 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Baba... 488 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Guindareite na cuneta onde te recollín. 489 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul! 490 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, mira isto. 491 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Atopei os papeis dunha propiedade. 492 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Pero é outro enderezo. 493 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 A uns 200 km de aquí. 494 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Podería ser un refuxio. 495 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Vouno comprobar. 496 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Se a atopo, tráioa. 497 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Tres axentes e tres cámaras na entrada. 498 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Non sabemos cantos hai dentro. 499 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Pero non pasa nada, podemos con eles. Xa o fixemos antes. 500 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Con coidado. 501 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Se está Honey, o obxectivo é rescatala. 502 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Lembra, ti es Predator. 503 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 E ti, Terminator. 504 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Vai lavar a cara. 505 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Perdón. - Durmindo de servizo... 506 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 A traballar. Temos que agochar os corpos. 507 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 As cámaras da entrada non van. Ide ver. 508 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Si, señor. 509 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 A tódalas unidades: comprobade o perímetro. 510 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Recibido. 511 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 A tódalas unidades: cal é o estado? 512 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Chacko, ti por aí, eu por aquí. 513 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 A ver se están as dúas. 514 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Rahi, só temos 60 segundos. Vén un equipo. 515 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Entendido. 516 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, son boas novas. 517 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Non están aquí, estarán a salvo. Lisquemos. 518 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Vamos! 519 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Rahi, non. Temos que marchar. 520 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Mira por aí, atoparemos algo. 521 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Vasnos matar. 522 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, coordenadas. Igual son de Honey. 523 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Mandáronas a todo o equipo. 524 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Mira. 525 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko. 526 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Cometiches un grave erro. Non debiches volver. 527 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Cabrón! 528 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Vou dar con Honey e mais coa túa filla. 529 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Abur, K. D. 530 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Meu, estás ben? 531 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Coido que si. 532 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Érguete. - E ti? 533 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Estou ben. - Que? 534 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Putas granadas. Ódioas, carallo. 535 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Hostia! 536 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Era K. D. - K. D.? 537 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Matáchelo? 538 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Teñen as coordenadas. Levan vantaxe. 539 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Non hai tempo que perder. 540 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Temos que apurar. 541 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Subtítulos: Lucía Doval 542 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Supervisora creativa: Natalia L. Prieto