1
00:00:16,021 --> 00:00:18,354
{\an8}WAISENHAUS HOFFNUNG
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Hab dich vermisst.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Ich dich auch.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Wo sind deine Haare? Und was ist das?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Ehe, mein Freund, Ehe.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Sie verändert das Leben eines jeden.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Eine Frau, ein Haus, ein MNC-Job,
zwei Hypotheken und ein Kind.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
Mein Leben hat sich stark geändert.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Dass dich überhaupt jemand wollte.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Schön dich zu sehen!
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Hätte nie gedacht, dass ich zurückkomme.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Dann schrieb mir Ludo, dass Honey...
Ich fasse es immer noch nicht.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Du hast auch eine Tochter?
- Ja.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Ich habe eine Tochter.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
Sie ist in Gefahr.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Gut, dass wir das Portal
wöchentlich überprüfen.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Folgender Plan: Als Erstes...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Warte. Denk nach.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Das ist ein Sprung zurück ins Feuer.
Willst du das?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Natürlich!
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Du musst nicht mit.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Hat dich wer gefragt?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Bruder, seit wir Kinder waren,
wollten wir eine Familie.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Jetzt hast du eine.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Lässt du sie etwa zurück?
- Nein.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Du bist Teil der Familie!
Wir sind Familie. Komm.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Nein, Chacko.
- Wir gehen zusammen!
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Kein Widerspruch!
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Thema beendet.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
WAISENHAUS HOFFNUNG
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Honey schickte Sie,
um ihre Tochter Maya abzuholen?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Ja. Ist Maya daheim?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Ihr Name ist nicht Maya. Wer sind Sie?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Onkel Vivek!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Eins, zwei, drei, vier.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Fünf, sechs.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Sieben, acht, neun.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Sie ist nicht hier.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
HILFE
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Nein! Scheiße!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Stopp!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Wichser!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
KD, wir haben das Mädchen nicht gefunden.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Aber es muss einen Hinweis geben.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Wir suchen das ganze Haus ab.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Ich gehe zurück zur Basis.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Keine Sorge, Bro. Wir sehen uns danach.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Stopp.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Gott! Was ist passiert?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Alles ok?
- Scooter-Unfall.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Tut mir leid, meine Tochter ist in Gefahr
und ich muss zu ihr.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
JOLLY-BÄCKEREI
54
00:07:03,979 --> 00:07:05,812
JOLLY-BÄCKEREI
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
57
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
58
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
59
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Alles ok?
- Ich bin verletzt.
60
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[Telugu] Nichts passiert.
61
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Es geht dir gut! Ok? Komm.
62
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey, Onkel Vivek,
er hat sich nicht bewegt.
63
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Sir, das ist völlig verbrannt.
Soll ich es wegwerfen?
64
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Nein, heb es auf.
65
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Aber wer soll das essen?
66
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Baba, erzählen Sie mir von Projekt Talwar.
67
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Besser nicht auf leeren Magen.
Also fang an zu essen.
68
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Sie mussten nicht so viel kochen.
69
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Ist Ihre Frau nicht da?
Ich dachte, ich lerne sie endlich kennen.
70
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Warten wir auf sie.
- Sie ist weg. Kommt bald zurück.
71
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Baba, Projekt Talwar?
72
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Stell dir ein Ortungssystem vor,
73
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
das jeden Menschen verfolgen kann.
Staatschefs, globale Führer,
74
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
gegnerische Behörden, Agenten, uns.
75
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Nicht nur die Ziele,
76
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
auch jeder Kontakt
kann damit verfolgt werden.
77
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Mächtig, oder?
78
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Stell dir vor, dieses Ortungssystem
fällt in die falschen Hände.
79
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Die Ziele werden zu Marionetten,
die auf Befehl alles tun.
80
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Zum Beispiel eine Wahl
zu deinem Vorteil manipulieren.
81
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Einen Militärdeal steuern.
82
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Man hat im Grunde die gesamte Welt...
83
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
...in seinen Händen. Verstehst du?
84
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
Projekt Talwar
ist Zoonis wichtigstes Projekt.
85
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Darum setzte ich
meinen besten Agenten darauf an.
86
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
Und was tat er?
Er zog eine Zivilistin mit rein.
87
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Sie ist keine Gefahr für uns.
88
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Woher weißt du das?
89
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Ich kenne sie.
90
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Das ist alles?
91
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Ja, das ist alles, Baba.
Was kann es sonst noch geben?
92
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Du bist Agent, Rahi.
93
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Nur eine Beziehung
sollte dir wichtig sein.
94
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Und zwar die zu dieser Familie.
95
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Ohne Respekt ist Liebe?
96
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Gleich null.
97
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Vergiss nie, woher du kommst!
98
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
So vermeidest du Fehler.
99
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
Was wir tun, Junge,
100
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
ist sehr wichtig.
101
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Das Essen wird kalt.
102
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Iss das Hühnchen. Ich habe es frittiert.
103
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Was? Schmeckt es nicht?
104
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Es ist gut. Sehr gut.
105
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Ich nehme den Kohl.
106
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Hab ich auch gemacht.
107
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Ja? Wie konnten Sie so viel kochen?
108
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Hallo.
109
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
110
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Ma'am.
- Gott segne dich.
111
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Aber das muss nicht sein.
112
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Doch, natürlich.
113
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Er muss mal gehörig geerdet werden.
114
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Los, verbeug dich.
- Schon gut, mein Junge.
115
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Ma'am, ich bin so froh,
Sie endlich kennenzulernen.
116
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Ich habe Sie so oft besucht,
aber Sie waren nie da.
117
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Ich dachte, Sie wären Babas Hirngespinst.
118
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Das wäre auch möglich. Wer weiß?
119
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Nicht jeder hat das Glück,
meine Frau kennenzulernen.
120
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Nur mein Sohn darf das.
121
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Danke, Baba.
122
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Kannst du ranzoomen?
123
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Ja.
- Was gefunden?
124
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Vier Typen und eine Honigfalle.
125
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Das waren Profis. Keine Anhaltspunkte.
126
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Ich hab's schon überprüft.
127
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Laut D'Souza ist ihr Name Noorie.
128
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Bestimmt ein Deckname.
Sie ist Schauspielerin in Hindi-Filmen.
129
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Wir haben sie bald.
130
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Hallo? Ja?
131
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Ich weiß, warum Vishwa dir wichtig ist.
132
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Findet zuerst dieses Mädchen.
Der Rest wird folgen. Sogar Vishwa.
133
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}MUTIGE
NADIA
134
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
135
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[Telugu] Was tust du hier? Komm.
136
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
Der Joghurtreis ist sehr lecker! Iss.
137
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Iss. Honey, iss.
138
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Mein liebes Mädchen.
139
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Prinzessin, was tust du da?
140
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Ich will die mutige Nadia sein!
141
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Prinzessin, schnell, komm,
bevor der König dich sieht.
142
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Geh rein!
143
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Hier. Aber bring's zurück,
bevor der Lehrer ankommt. Ok?
144
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Ich lese es vor dem Essen
und bring's zurück, Bruder.
145
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[Telugu] Sei vorsichtig, Honey!
146
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Wenn er dich im Palast sieht,
verhaut er dich.
147
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey. Warte!
148
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Sachte!
149
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [Telugu] Wo bin ich?
- Sachte.
150
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Wo bin ich?
- Bei mir.
151
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, was ist
mit meinem Gesicht passiert?
152
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Gar nichts. Trink etwas Wasser.
153
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Was ist passiert? Ich bin hier, aber...
154
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Bitte atme. Atme.
155
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Es wird alles gut.
156
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
157
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Es tut mir leid.
158
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
Das Leben, das du bis jetzt lebtest
oder dir erträumtest,
159
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
du musst es vergessen.
160
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Kein Schauspiel mehr.
Dieses Leben ist jetzt zu unsicher.
161
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Du bist auf ihrem Schirm.
162
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Ich musste jede Spur von dir beseitigen.
163
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Du musst untertauchen.
164
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
Die alte Honey, sie existiert nicht mehr.
165
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
Es ist zu gefährlich.
166
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}DIAMOND QUEEN
167
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Ich entscheide,
wie ich mein Leben lebe, nicht du.
168
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Ich kann dir eine neue Identität besorgen.
169
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Einen guten Job.
170
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Du kannst dir jeden Ort
in Indien aussuchen.
171
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Ich werde dich dort unterbringen.
172
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, wir sind schon so lange befreundet.
173
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Warum hast du nie etwas über dich erzählt?
174
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Was ist deine Geschichte?
175
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Als ich klein war,
176
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
aß ich auf einer Hochzeit
mit meinen Eltern Cassata-Eis.
177
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Plötzlich kamen Kriminelle...
178
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
...und schossen.
179
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Papa!
180
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Mein Vater war Polizeiinspektor.
Er kämpfte tapfer.
181
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Aber meine Eltern wurden getötet.
182
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Man verlieh ihnen eine Medaille.
183
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
Und ich wuchs im Waisenhaus auf.
184
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
Die Moral der Geschichte ist,
dass ich kein Cassata-Eis mehr esse.
185
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Tut mir leid.
186
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Das ist lange her.
187
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Papa!
188
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Darf ich dich was fragen?
189
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Was genau macht ihr?
Seid ihr die Guten oder die Bösen?
190
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
So einfach ist das nicht.
191
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Für mich sind Gut und Böse einfach.
192
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Mein Baba sagt immer:
193
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Wenn eine Münze geworfen wird,
gewinnt und verliert jemand."
194
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Du tust das Richtige für dich.
195
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
Das ist alles, was zählt.
196
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
Und tust du denn
197
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
deiner Meinung nach das Richtige?
198
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Jeden Tag
taucht eine neue Gefahr in der Welt auf.
199
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
Jeden Tag wird sie gefährlicher.
200
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
Das Problem ist, dass es jeder weiß,
201
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
aber niemand etwas tut.
202
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Probleme müssen gestoppt werden,
bevor sie ausarten.
203
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Ich glaube, dass das,
was wir tun, absolut nötig ist.
204
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Wie kamst du zu dieser Behörde?
205
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Baba. Mein Mentor, mein Vater.
206
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Du hast für dieses kleine Ding gekämpft?
207
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Wenn du kämpfst, dann für etwas Großes.
208
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Er rekrutierte mich.
209
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Da spürte ich, dass ich wichtig bin.
210
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Ich kann etwas Großes tun.
Mein Leben bedeutet etwas.
211
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Ich mache gerne Filmstunts,
das ist mein Hobby.
212
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Aber diese Arbeit ist es,
die mich wirklich erfüllt.
213
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Eine Richtung im Leben zu haben,
ist eine mächtige Sache.
214
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Bist du hungrig? Willst du was essen?
215
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Gehen wir die Spielregeln durch.
216
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Ich kenne sie.
Wir gehen sie jeden Abend durch.
217
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[Telugu] Im Spielmodus...
218
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
...wird nicht gestritten. Wer jagt uns?
219
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Böse Männer.
220
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
Wenn dich böse Männer verfolgen,
was tust du?
221
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Ich schnapp mir den Rucksack
und laufe weg.
222
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Dann suche ich nach einem der Orte
auf der Sicherheitsliste von dir.
223
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [Tamil] Und danach?
- Schreibe ich dich an.
224
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Was sind die Codewörter?
225
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Ich fühle mich müde.
226
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Bleiben wir bei einer Sprache.
227
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, die Codewörter?
228
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Sicher. Spiel. Hilfe.
229
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Ok, jetzt schlaf.
230
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Sonst gibt es morgen früh keinen Mowgli.
231
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Alles klar, gute Nacht. Tschüss.
232
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO : Brauche neue Infos
233
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER : Sende Anfrage.
234
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO : Sende ihre Koordinaten.
235
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER : Schon versucht.
Hab sie nicht gefunden
236
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERTPINTO :
Was ist hier deren Basis?
237
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
BREAKDANCER : Basis 33
238
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO : Sende Koordinaten
239
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER : Brauche ein paar Minuten
240
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO : Danke Lud
241
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO : Danke
242
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
CYBER DEN
INTERNETCAFÉ
243
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
244
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Hast du Honeys Standort?
- Nein.
245
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Wir haben Koordinaten zu einer Basis.
246
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
Und?
247
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Wenn sie Honey geschnappt haben,
muss sie dort sein.
248
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
Und was jetzt?
249
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Wir gehen zu Basis 33.
250
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Du bringst uns noch um.
251
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Geh.
252
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Das dauert zu lange.
253
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Hast du die Daten extrahiert?
254
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
Das sind acht GB!
Gigabyte. Nicht Megabyte.
255
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Kennst du GB? 1024 MB sind 1...
256
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Einfacher: Um diese Daten zu durchsuchen,
257
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
habe ich 20 CPUs mitgebracht,
nur um sie zu importieren.
258
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
Dann haben wir die Daten?
259
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Wir müssen sie entschlüsseln.
260
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
Dann haben wir sie?
261
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Dafür fehlt uns die Technologie.
262
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Ich mache das. Ich brauche nur Zeit.
263
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Wir haben keine Zeit, das weißt du.
264
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Tu, was du willst, mir egal.
265
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Ich will bis heute Abend die Daten.
266
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Nur weil man Daten "will",
erscheinen sie nicht einfach.
267
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Tu, was du willst, ich...
268
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
269
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Ich hab eine Überraschung.
- Was?
270
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Zeig dein Gesicht.
271
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Viel besser.
- Ok, was?
272
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Dort. Setz dich.
273
00:27:35,187 --> 00:27:37,604
{\an8}- Wo hast du das her?
- Ich bin ein Agent.
274
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
Das bist du im weißen Top.
275
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Ich! Ich!
276
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Bewegung, Vicky!
277
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Du? Du?
278
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Ja!
- Du!
279
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Ich war der Stuntman des Helden.
280
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
Der weltbeste Stuntman Indiens!
281
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Du hast ihre Mutter getötet!
282
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Nein! Du hast Krishna getötet!
283
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Was?
284
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Mann, wie spielt ihr bloß eine Todesszene?
285
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Was?
- Ich meine, was ist das?
286
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Was?
- Ja!
287
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Niemand stirbt so, das wirkt unecht.
288
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Ich zeig dir das. Du drückst ab.
289
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Los!
- Na gut.
290
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Bereit? Schieß!
291
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Noch mal.
- Ok! Jetzt...
292
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Mit einem Gewehr.
- Ok.
293
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Alles ok?
- Mir geht's gut.
294
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Jetzt du.
- Schieß.
295
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Viel besser. Du bist echt gut gestorben.
296
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Und jetzt ein emotionsgeladener Filmtod.
297
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Ja.
- Ok?
298
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Ich erzähle dir bewegende Sachen.
299
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Ich mache Versprechungen.
300
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
Und ich plane, dich im nächsten Leben
zu sehen. Und dann...
301
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Im wahren Leben:
Zwei Schüsse und das war's.
302
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Jetzt der Höhepunkt.
Ich muss die Heldin retten.
303
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Ein Held rettet vor seinem Tod
immer seine Heldin.
304
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Ich bin die Heldin!
305
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Rette mich!
- Ok.
306
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Nein!
307
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Du hast dein Leben
308
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
für meine Rettung riskiert.
309
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Ich würde tausend Leben
für dein Leben opfern, Honey!
310
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Nein, Bunny, nein!
311
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
In diesem Leben ließ diese Welt
uns nicht zusammen sein.
312
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Aber in unserem nächsten Leben
sind wir zusammen.
313
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Ganz sicher.
314
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Wer küsst denn so?
315
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
In Filmen läuft das so.
316
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Das ist kein Film.
317
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Ich will auch Agentin sein.
318
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Ich habe nachgedacht.
319
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Ich verließ meine Heimatstadt
für meine Träume.
320
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Ich kam nach Bombay,
um mein Leben zu leben.
321
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Träume, Vorstellungen, alles ist geplatzt.
322
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Ich tat dies, das, alles,
nur um zu überleben.
323
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Aber was tue ich, Bunny?
324
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Was tue ich mit meinem Leben?
325
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Agent zu sein, ist nicht einfach.
326
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Aber es hat einen Sinn.
- Ja.
327
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Eine Bedeutung!
328
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Sieh mal. Ich wäre fast gestorben,
aber ich überlebte.
329
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Ich will diese zweite Chance
nicht vergeuden.
330
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Mein Leben soll auch einen Sinn haben.
Ich muss das tun.
331
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Ich muss es mir selbst beweisen.
332
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Du wurdest angeschossen.
333
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Nächstes Mal...
- Wenn du es kannst, dann auch ich.
334
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Das wird völlig unerwartet sein.
335
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Ich kann mich verstecken, fliehen,
336
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
Schmerz erdulden, alles lernen.
337
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Ich kann gegen Tränen ankämpfen,
zurückschlagen, überleben.
338
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Ich überlebe immer!
339
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Ich bin einzigartig, ich weiß es.
340
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Schreibst du deine eigenen Dialoge?
- Darum ist es auf Englisch.
341
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Bitte, Bunny,
ich brauche das in meinem Leben.
342
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
Und du brauchst jemanden wie mich.
343
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Bitte.
344
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Du willst eine gewöhnliche
Schauspielerin in die Familie aufnehmen?
345
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Baba, sie ist nicht gewöhnlich.
346
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
Sie ist Amateurin,
aber sie nahm sich D'Souza vor.
347
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Als wir die Disc nicht fanden,
wollte sie in sein Zimmer.
348
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Sie wurde erwischt und verprügelt,
349
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
aber sie erfüllte die Aufgabe.
350
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
Ohne uns zu entlarven.
351
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Ich kenne sie schon eine Weile
und hatte immer das Gefühl,
352
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
dass alles, was ihr passierte,
353
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
sie darauf vorbereitet hat,
Agentin zu werden.
354
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Sie ist die Richtige.
355
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Wir brauchen sie.
356
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Offenbar siehst du etwas in ihr.
357
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Falls du es versaust...
- Das passiert nicht.
358
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Ich trage die Verantwortung.
359
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Wie ich sagte...
360
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
...falls du es versaust.
361
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Zeig mir deine Stellung.
362
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Nein. Hier. Immer in Abwehrhaltung. Ja.
363
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Sieht aus wie ein Schuh,
ist aber ein GPS-Sender.
364
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Hab ich gebaut.
365
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Puderdose, Morsecode.
Das habe ich auch gemacht.
366
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Nicht anrühren.
Wie ich sagte, Lippenstift? Nein.
367
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Mikro-Glasschneider.
368
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Stopp.
369
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
Dein Gleichgewicht kommt aus der Mitte.
370
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Genau hier.
371
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Schneller.
372
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Los!
373
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
Wer zieht die Schraube an?
374
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Zweiundvierzig Sekunden. Zu langsam.
375
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Du wirst mit Männern konfrontiert,
die doppelt so groß und schwer sind.
376
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Mach dich so stark,
dass du trotz Schlägen nicht umfällst.
377
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Komm schon.
378
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Fünf, vier,
379
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
drei, zwei, eins.
380
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Zeit ist um!
381
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
Davids Disc war stark verschlüsselt.
382
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Ich habe die Daten
in Bruchstücken wiederhergestellt.
383
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
Aus den Daten
384
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
wurde ersichtlich,
dass es einen kreativen Kopf braucht,
385
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- um sie...
- Das wissen wir.
386
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Du bist ein Genie. Mach weiter.
387
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Danke, Baba.
388
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Ich glich diese Daten
mit all unseren Datenbanken ab,
389
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
und dieser Name tauchte auf.
390
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Ja, Baba, derselbe Dr. Raghu Rao.
391
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Er ist in den USA ansässig,
viele wollten ihn nach Indien holen.
392
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Einschließlich Ihnen, Baba.
393
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Alle scheiterten,
aber vielleicht war Zooni erfolgreich.
394
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Sie gründeten
ein IT-Unternehmen in Bengaluru.
395
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Es heißt "UA Tech".
396
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Es sieht aus
wie ein durchschnittliches IT-Unternehmen,
397
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
aber es hat
strenge Sicherheitsvorkehrungen.
398
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
Es ist eine Festung.
399
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
UA Tech ist also eine Tarnung?
400
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Ja, Baba. In einem geheimen Flügel
401
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
findet eine
hochfinanzierte Geheimmission statt.
402
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- Der Name...
- Projekt Talwar.
403
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
In welchem Stadium ist es?
404
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Laut den Daten
in einem fortgeschrittenen Stadium.
405
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Unterschätze Dr. Raghu nicht.
406
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Überwacht ihn rund um die Uhr.
407
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Projekt Talwar darf keinen Erfolg haben.
408
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Was ist ihr nächster Schritt?
Findet es raus.
409
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Schau auf meine Haltung, Griff, Beine.
410
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Halte die Pistole nicht zu fest.
Beide Hände. Ja.
411
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Erst entsichern. Dann auf den Abzug.
412
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Jetzt ziel. Versuche es.
413
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Noch mal. Stärker.
414
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Kann ich es auf meine Art tun?
415
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Anfängerglück.
416
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Wo hast du das gelernt?
417
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Ich sagte doch,
mein Vater hatte viele Waffen.
418
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Ich durfte sie nie anfassen,
darum bin ich Autodidaktin.
419
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- War dein Vater kriminell?
- Fast.
420
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Bleib immer wachsam.
421
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Hey.
422
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Läuft das jetzt ab sofort so?
423
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Keine Liebe,
kein Zudecken mit einem Schal?
424
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Du bist meine Auszubildende.
425
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Und ich Ausbilder mit Privilegien!
426
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Igitt!
- Wieso igitt?
427
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Baba, wir beobachten
Dr. Raghu und UA Tech seit drei Monaten.
428
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Wir haben alles versucht,
um an Infos zu gelangen.
429
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
Dr. Raghu Rao reist nächste Woche
zu einer Konferenz nach Belgrad.
430
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Über kreative Analyse
und Satellitentechnik.
431
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Aber nach unseren Infos reiste
Dr. Raghu Rao seit Jahren nicht mehr.
432
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Warum jetzt? Und nur für eine Konferenz?
433
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Ich denke, Projekt Talwar
ist noch nicht abgeschlossen.
434
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Es fehlt ein entscheidender Teil.
Codename: Armada.
435
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
Die Konferenz ist eine Tarnung.
436
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
Das Hauptziel dieser Reise
ist das fehlende Glied.
437
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Wir sollten nach Belgrad.
438
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Seid vorsichtig.
439
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
Zoonis Team wird überall sein.
440
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Macht einen Plan
und weiht mich ein. Wegtreten.
441
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
22 Sekunden, wow!
442
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Neun, acht,
443
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
sieben, sechs, fünf.
444
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Fertig?
445
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Alles ok?
446
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Bleib immer wachsam!
447
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Wird das funktionieren?
448
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
Möglicherweise.
449
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Weißt du dein neues Profil?
450
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Es gibt keinen Spielraum für Fehler.
451
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar, geboren in Tirupati.
452
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Mutter, Pallavi, Gynäkologin.
453
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Vater, Charan, Tierarzt.
454
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Zwei Brüder, Viraj und Vijay, Oxford.
455
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Kaum Freunde.
456
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Ich hatte ein Kaninchen,
mein Bruder hat es aus Versehen getötet.
457
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Danach keine Haustiere mehr.
458
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Wurdest du eingewiesen?
- Ja, Sir.
459
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Kennst du deinen Auftrag?
- Ja, Sir.
460
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Ich will ehrlich sein:
461
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Noch nie hat eine Frau
für unsere Behörde gearbeitet.
462
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Weißt du, warum?
463
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Weil ich Frauen nicht traue.
464
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Du könntest eine Last sein.
465
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Eine Gefahr.
466
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Das ist kein schöner Ort für eine Frau.
467
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Ich weiß, du bist nicht irgendeine Frau.
468
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Das wolltest du sagen, nicht wahr?
469
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Ich werde doppelt so hart arbeiten
wie jeder Mann, Sir.
470
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Das wirst du sowieso müssen. Nicht?
471
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Bis diese Frau sich beweist,
erhält sie nur bei Bedarf Infos.
472
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Benutze sie nur als Honigfalle.
473
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Ich enttäusche Sie nicht.
Es wird keine Fehler geben.
474
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
Und wenn doch?
475
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Baba...
476
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Ich werfe dich in den Graben zurück,
aus dem ich dich holte.
477
00:40:37,521 --> 00:40:38,437
Nakul!
478
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, schau mal.
479
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Ich habe einige
Grundstückspapiere gefunden.
480
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Aber mit anderer Anschrift.
481
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
Etwa 200 km von hier entfernt.
482
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Könnte ein Unterschlupf sein.
483
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Ich seh's mir an.
484
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Ich bringe sie mit, wenn ich sie finde.
485
00:42:22,396 --> 00:42:25,521
{\an8}BASIS 33
486
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Drei Agenten
und drei Überwachungskameras am Eingang.
487
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Wir wissen nicht,
wie viele noch drin sind.
488
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Keine Sorge. Wir kümmern uns um sie.
Wir haben das schon gemacht.
489
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Vorsichtig.
490
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Wenn Honey hier ist,
müssen wir sie retten.
491
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Denk dran, du bist der Predator.
492
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
Du der Terminator.
493
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Wasch dein Gesicht.
494
00:43:12,146 --> 00:43:13,937
- Tut mir leid.
- Schlafen im Dienst.
495
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
An die Arbeit.
Wir müssen die Leichen verstecken.
496
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
Die Frontkameras streamen nicht.
Überprüf sie.
497
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Ja, Sir.
498
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Alle Einheiten, kommen.
Überprüft die Umgebung.
499
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Verstanden.
500
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Alle Einheiten, kommen. Statusbericht.
501
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Chacko, du suchst dort, ich hier.
502
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Um zu sehen, ob beide hier sind.
503
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Rahi, wir haben nur 60 Sekunden.
Deren Team ist unterwegs.
504
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Alles klar.
505
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, das sind gute Nachrichten.
506
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Sie sind nicht hier,
also müssen sie in Sicherheit sein.
507
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Gehen wir!
508
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Rahi, nicht. Wir müssen weg.
509
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Sieh dich um. Sicher finden wir was.
510
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Du bringst uns um.
511
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, Koordinaten.
Vielleicht sind es Honeys.
512
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Sie schickten sie an das gesamte Team.
513
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Sieh dir das an.
514
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko!
515
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Das war ein Fehler.
Du hättest nicht zurückkehren sollen.
516
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Bastard!
517
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Ich finde Honey, und deine Tochter auch.
518
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Tschüss, KD.
519
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Bro, alles gut?
520
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Ich glaube schon.
521
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Steh auf!
- Bei dir?
522
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Mir geht's gut.
- Was?
523
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Diese Scheißgranaten. Ich hasse sie!
524
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Scheiße!
525
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Das war KD.
- KD?
526
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Hast du ihn erledigt?
527
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Sie haben die Koordinaten.
Damit haben sie einen Vorsprung.
528
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Wir dürfen keine Sekunde vergeuden.
529
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Wir müssen schnell hin.
530
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Untertitel von: Hannes Krehan
531
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Kreative Leitung
Alexander König