1 00:00:16,021 --> 00:00:18,354 {\an8}WAISENHAUS HOFFNUNG 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Hab dich vermisst. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Ich dich auch. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Wo sind deine Haare? Und was ist das? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Ehe, mein Freund, Ehe. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Sie verändert das Leben eines jeden. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Eine Frau, ein Haus, ein MNC-Job, zwei Hypotheken und ein Kind. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 Mein Leben hat sich stark geändert. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Dass dich überhaupt jemand wollte. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Schön dich zu sehen! 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Hätte nie gedacht, dass ich zurückkomme. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Dann schrieb mir Ludo, dass Honey... Ich fasse es immer noch nicht. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Du hast auch eine Tochter? - Ja. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Ich habe eine Tochter. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 Sie ist in Gefahr. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Gut, dass wir das Portal wöchentlich überprüfen. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Folgender Plan: Als Erstes... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Warte. Denk nach. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Das ist ein Sprung zurück ins Feuer. Willst du das? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Natürlich! 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Du musst nicht mit. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Hat dich wer gefragt? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Bruder, seit wir Kinder waren, wollten wir eine Familie. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Jetzt hast du eine. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Lässt du sie etwa zurück? - Nein. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Du bist Teil der Familie! Wir sind Familie. Komm. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Nein, Chacko. - Wir gehen zusammen! 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Kein Widerspruch! 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Thema beendet. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 WAISENHAUS HOFFNUNG 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Honey schickte Sie, um ihre Tochter Maya abzuholen? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Ja. Ist Maya daheim? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Ihr Name ist nicht Maya. Wer sind Sie? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Onkel Vivek! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Eins, zwei, drei, vier. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Fünf, sechs. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Sieben, acht, neun. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Sie ist nicht hier. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 HILFE 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Nein! Scheiße! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Stopp! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Wichser! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD, wir haben das Mädchen nicht gefunden. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Aber es muss einen Hinweis geben. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Wir suchen das ganze Haus ab. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Ich gehe zurück zur Basis. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Keine Sorge, Bro. Wir sehen uns danach. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Stopp. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Gott! Was ist passiert? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Alles ok? - Scooter-Unfall. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Tut mir leid, meine Tochter ist in Gefahr und ich muss zu ihr. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 JOLLY-BÄCKEREI 54 00:07:03,979 --> 00:07:05,812 JOLLY-BÄCKEREI 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 57 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 58 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 59 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Alles ok? - Ich bin verletzt. 60 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [Telugu] Nichts passiert. 61 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Es geht dir gut! Ok? Komm. 62 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey, Onkel Vivek, er hat sich nicht bewegt. 63 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Sir, das ist völlig verbrannt. Soll ich es wegwerfen? 64 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Nein, heb es auf. 65 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Aber wer soll das essen? 66 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Baba, erzählen Sie mir von Projekt Talwar. 67 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Besser nicht auf leeren Magen. Also fang an zu essen. 68 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Sie mussten nicht so viel kochen. 69 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Ist Ihre Frau nicht da? Ich dachte, ich lerne sie endlich kennen. 70 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Warten wir auf sie. - Sie ist weg. Kommt bald zurück. 71 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Baba, Projekt Talwar? 72 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Stell dir ein Ortungssystem vor, 73 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 das jeden Menschen verfolgen kann. Staatschefs, globale Führer, 74 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 gegnerische Behörden, Agenten, uns. 75 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Nicht nur die Ziele, 76 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 auch jeder Kontakt kann damit verfolgt werden. 77 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Mächtig, oder? 78 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Stell dir vor, dieses Ortungssystem fällt in die falschen Hände. 79 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Die Ziele werden zu Marionetten, die auf Befehl alles tun. 80 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Zum Beispiel eine Wahl zu deinem Vorteil manipulieren. 81 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Einen Militärdeal steuern. 82 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Man hat im Grunde die gesamte Welt... 83 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 ...in seinen Händen. Verstehst du? 84 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 Projekt Talwar ist Zoonis wichtigstes Projekt. 85 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Darum setzte ich meinen besten Agenten darauf an. 86 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 Und was tat er? Er zog eine Zivilistin mit rein. 87 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Sie ist keine Gefahr für uns. 88 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Woher weißt du das? 89 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Ich kenne sie. 90 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Das ist alles? 91 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Ja, das ist alles, Baba. Was kann es sonst noch geben? 92 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Du bist Agent, Rahi. 93 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Nur eine Beziehung sollte dir wichtig sein. 94 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Und zwar die zu dieser Familie. 95 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Ohne Respekt ist Liebe? 96 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Gleich null. 97 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Vergiss nie, woher du kommst! 98 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 So vermeidest du Fehler. 99 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 Was wir tun, Junge, 100 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 ist sehr wichtig. 101 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Das Essen wird kalt. 102 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Iss das Hühnchen. Ich habe es frittiert. 103 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Was? Schmeckt es nicht? 104 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Es ist gut. Sehr gut. 105 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Ich nehme den Kohl. 106 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Hab ich auch gemacht. 107 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Ja? Wie konnten Sie so viel kochen? 108 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Hallo. 109 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 110 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Ma'am. - Gott segne dich. 111 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Aber das muss nicht sein. 112 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Doch, natürlich. 113 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Er muss mal gehörig geerdet werden. 114 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Los, verbeug dich. - Schon gut, mein Junge. 115 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Ma'am, ich bin so froh, Sie endlich kennenzulernen. 116 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Ich habe Sie so oft besucht, aber Sie waren nie da. 117 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Ich dachte, Sie wären Babas Hirngespinst. 118 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Das wäre auch möglich. Wer weiß? 119 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Nicht jeder hat das Glück, meine Frau kennenzulernen. 120 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Nur mein Sohn darf das. 121 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Danke, Baba. 122 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Kannst du ranzoomen? 123 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Ja. - Was gefunden? 124 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Vier Typen und eine Honigfalle. 125 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Das waren Profis. Keine Anhaltspunkte. 126 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Ich hab's schon überprüft. 127 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Laut D'Souza ist ihr Name Noorie. 128 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Bestimmt ein Deckname. Sie ist Schauspielerin in Hindi-Filmen. 129 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Wir haben sie bald. 130 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Hallo? Ja? 131 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Ich weiß, warum Vishwa dir wichtig ist. 132 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Findet zuerst dieses Mädchen. Der Rest wird folgen. Sogar Vishwa. 133 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}MUTIGE NADIA 134 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 135 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [Telugu] Was tust du hier? Komm. 136 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 Der Joghurtreis ist sehr lecker! Iss. 137 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Iss. Honey, iss. 138 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Mein liebes Mädchen. 139 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Prinzessin, was tust du da? 140 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Ich will die mutige Nadia sein! 141 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Prinzessin, schnell, komm, bevor der König dich sieht. 142 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Geh rein! 143 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Hier. Aber bring's zurück, bevor der Lehrer ankommt. Ok? 144 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Ich lese es vor dem Essen und bring's zurück, Bruder. 145 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [Telugu] Sei vorsichtig, Honey! 146 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Wenn er dich im Palast sieht, verhaut er dich. 147 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey. Warte! 148 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Sachte! 149 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [Telugu] Wo bin ich? - Sachte. 150 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Wo bin ich? - Bei mir. 151 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, was ist mit meinem Gesicht passiert? 152 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Gar nichts. Trink etwas Wasser. 153 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Was ist passiert? Ich bin hier, aber... 154 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Bitte atme. Atme. 155 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Es wird alles gut. 156 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 157 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Es tut mir leid. 158 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 Das Leben, das du bis jetzt lebtest oder dir erträumtest, 159 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 du musst es vergessen. 160 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Kein Schauspiel mehr. Dieses Leben ist jetzt zu unsicher. 161 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Du bist auf ihrem Schirm. 162 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Ich musste jede Spur von dir beseitigen. 163 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Du musst untertauchen. 164 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 Die alte Honey, sie existiert nicht mehr. 165 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 Es ist zu gefährlich. 166 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}DIAMOND QUEEN 167 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Ich entscheide, wie ich mein Leben lebe, nicht du. 168 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Ich kann dir eine neue Identität besorgen. 169 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Einen guten Job. 170 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Du kannst dir jeden Ort in Indien aussuchen. 171 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Ich werde dich dort unterbringen. 172 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, wir sind schon so lange befreundet. 173 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Warum hast du nie etwas über dich erzählt? 174 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Was ist deine Geschichte? 175 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Als ich klein war, 176 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 aß ich auf einer Hochzeit mit meinen Eltern Cassata-Eis. 177 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Plötzlich kamen Kriminelle... 178 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 ...und schossen. 179 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Papa! 180 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Mein Vater war Polizeiinspektor. Er kämpfte tapfer. 181 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Aber meine Eltern wurden getötet. 182 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Man verlieh ihnen eine Medaille. 183 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 Und ich wuchs im Waisenhaus auf. 184 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 Die Moral der Geschichte ist, dass ich kein Cassata-Eis mehr esse. 185 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Tut mir leid. 186 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Das ist lange her. 187 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Papa! 188 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Darf ich dich was fragen? 189 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Was genau macht ihr? Seid ihr die Guten oder die Bösen? 190 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 So einfach ist das nicht. 191 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Für mich sind Gut und Böse einfach. 192 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Mein Baba sagt immer: 193 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Wenn eine Münze geworfen wird, gewinnt und verliert jemand." 194 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Du tust das Richtige für dich. 195 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 Das ist alles, was zählt. 196 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 Und tust du denn 197 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 deiner Meinung nach das Richtige? 198 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Jeden Tag taucht eine neue Gefahr in der Welt auf. 199 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 Jeden Tag wird sie gefährlicher. 200 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 Das Problem ist, dass es jeder weiß, 201 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 aber niemand etwas tut. 202 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Probleme müssen gestoppt werden, bevor sie ausarten. 203 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Ich glaube, dass das, was wir tun, absolut nötig ist. 204 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Wie kamst du zu dieser Behörde? 205 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Baba. Mein Mentor, mein Vater. 206 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Du hast für dieses kleine Ding gekämpft? 207 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Wenn du kämpfst, dann für etwas Großes. 208 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Er rekrutierte mich. 209 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Da spürte ich, dass ich wichtig bin. 210 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Ich kann etwas Großes tun. Mein Leben bedeutet etwas. 211 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Ich mache gerne Filmstunts, das ist mein Hobby. 212 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Aber diese Arbeit ist es, die mich wirklich erfüllt. 213 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Eine Richtung im Leben zu haben, ist eine mächtige Sache. 214 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Bist du hungrig? Willst du was essen? 215 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Gehen wir die Spielregeln durch. 216 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Ich kenne sie. Wir gehen sie jeden Abend durch. 217 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [Telugu] Im Spielmodus... 218 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 ...wird nicht gestritten. Wer jagt uns? 219 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Böse Männer. 220 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 Wenn dich böse Männer verfolgen, was tust du? 221 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Ich schnapp mir den Rucksack und laufe weg. 222 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Dann suche ich nach einem der Orte auf der Sicherheitsliste von dir. 223 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [Tamil] Und danach? - Schreibe ich dich an. 224 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Was sind die Codewörter? 225 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Ich fühle mich müde. 226 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Bleiben wir bei einer Sprache. 227 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, die Codewörter? 228 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Sicher. Spiel. Hilfe. 229 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Ok, jetzt schlaf. 230 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Sonst gibt es morgen früh keinen Mowgli. 231 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Alles klar, gute Nacht. Tschüss. 232 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO : Brauche neue Infos 233 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER : Sende Anfrage. 234 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO : Sende ihre Koordinaten. 235 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER : Schon versucht. Hab sie nicht gefunden 236 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERTPINTO : Was ist hier deren Basis? 237 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 BREAKDANCER : Basis 33 238 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO : Sende Koordinaten 239 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER : Brauche ein paar Minuten 240 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO : Danke Lud 241 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO : Danke 242 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 CYBER DEN INTERNETCAFÉ 243 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 244 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Hast du Honeys Standort? - Nein. 245 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Wir haben Koordinaten zu einer Basis. 246 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 Und? 247 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Wenn sie Honey geschnappt haben, muss sie dort sein. 248 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 Und was jetzt? 249 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Wir gehen zu Basis 33. 250 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Du bringst uns noch um. 251 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Geh. 252 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Das dauert zu lange. 253 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Hast du die Daten extrahiert? 254 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 Das sind acht GB! Gigabyte. Nicht Megabyte. 255 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Kennst du GB? 1024 MB sind 1... 256 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Einfacher: Um diese Daten zu durchsuchen, 257 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 habe ich 20 CPUs mitgebracht, nur um sie zu importieren. 258 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 Dann haben wir die Daten? 259 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Wir müssen sie entschlüsseln. 260 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 Dann haben wir sie? 261 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Dafür fehlt uns die Technologie. 262 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Ich mache das. Ich brauche nur Zeit. 263 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Wir haben keine Zeit, das weißt du. 264 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Tu, was du willst, mir egal. 265 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Ich will bis heute Abend die Daten. 266 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Nur weil man Daten "will", erscheinen sie nicht einfach. 267 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Tu, was du willst, ich... 268 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 269 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Ich hab eine Überraschung. - Was? 270 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Zeig dein Gesicht. 271 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Viel besser. - Ok, was? 272 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Dort. Setz dich. 273 00:27:35,187 --> 00:27:37,604 {\an8}- Wo hast du das her? - Ich bin ein Agent. 274 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 Das bist du im weißen Top. 275 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Ich! Ich! 276 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Bewegung, Vicky! 277 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Du? Du? 278 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Ja! - Du! 279 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Ich war der Stuntman des Helden. 280 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 Der weltbeste Stuntman Indiens! 281 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Du hast ihre Mutter getötet! 282 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Nein! Du hast Krishna getötet! 283 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Was? 284 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Mann, wie spielt ihr bloß eine Todesszene? 285 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Was? - Ich meine, was ist das? 286 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Was? - Ja! 287 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Niemand stirbt so, das wirkt unecht. 288 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Ich zeig dir das. Du drückst ab. 289 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Los! - Na gut. 290 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Bereit? Schieß! 291 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Noch mal. - Ok! Jetzt... 292 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Mit einem Gewehr. - Ok. 293 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Alles ok? - Mir geht's gut. 294 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Jetzt du. - Schieß. 295 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Viel besser. Du bist echt gut gestorben. 296 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Und jetzt ein emotionsgeladener Filmtod. 297 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Ja. - Ok? 298 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Ich erzähle dir bewegende Sachen. 299 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Ich mache Versprechungen. 300 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 Und ich plane, dich im nächsten Leben zu sehen. Und dann... 301 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Im wahren Leben: Zwei Schüsse und das war's. 302 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Jetzt der Höhepunkt. Ich muss die Heldin retten. 303 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Ein Held rettet vor seinem Tod immer seine Heldin. 304 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Ich bin die Heldin! 305 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Rette mich! - Ok. 306 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Nein! 307 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Du hast dein Leben 308 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 für meine Rettung riskiert. 309 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Ich würde tausend Leben für dein Leben opfern, Honey! 310 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Nein, Bunny, nein! 311 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 In diesem Leben ließ diese Welt uns nicht zusammen sein. 312 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Aber in unserem nächsten Leben sind wir zusammen. 313 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Ganz sicher. 314 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Wer küsst denn so? 315 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 In Filmen läuft das so. 316 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Das ist kein Film. 317 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Ich will auch Agentin sein. 318 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Ich habe nachgedacht. 319 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Ich verließ meine Heimatstadt für meine Träume. 320 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Ich kam nach Bombay, um mein Leben zu leben. 321 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Träume, Vorstellungen, alles ist geplatzt. 322 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Ich tat dies, das, alles, nur um zu überleben. 323 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Aber was tue ich, Bunny? 324 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Was tue ich mit meinem Leben? 325 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Agent zu sein, ist nicht einfach. 326 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Aber es hat einen Sinn. - Ja. 327 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Eine Bedeutung! 328 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Sieh mal. Ich wäre fast gestorben, aber ich überlebte. 329 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Ich will diese zweite Chance nicht vergeuden. 330 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Mein Leben soll auch einen Sinn haben. Ich muss das tun. 331 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Ich muss es mir selbst beweisen. 332 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Du wurdest angeschossen. 333 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Nächstes Mal... - Wenn du es kannst, dann auch ich. 334 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Das wird völlig unerwartet sein. 335 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Ich kann mich verstecken, fliehen, 336 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 Schmerz erdulden, alles lernen. 337 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Ich kann gegen Tränen ankämpfen, zurückschlagen, überleben. 338 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Ich überlebe immer! 339 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Ich bin einzigartig, ich weiß es. 340 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Schreibst du deine eigenen Dialoge? - Darum ist es auf Englisch. 341 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Bitte, Bunny, ich brauche das in meinem Leben. 342 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 Und du brauchst jemanden wie mich. 343 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Bitte. 344 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Du willst eine gewöhnliche Schauspielerin in die Familie aufnehmen? 345 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Baba, sie ist nicht gewöhnlich. 346 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 Sie ist Amateurin, aber sie nahm sich D'Souza vor. 347 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Als wir die Disc nicht fanden, wollte sie in sein Zimmer. 348 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Sie wurde erwischt und verprügelt, 349 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 aber sie erfüllte die Aufgabe. 350 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 Ohne uns zu entlarven. 351 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Ich kenne sie schon eine Weile und hatte immer das Gefühl, 352 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 dass alles, was ihr passierte, 353 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 sie darauf vorbereitet hat, Agentin zu werden. 354 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Sie ist die Richtige. 355 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Wir brauchen sie. 356 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Offenbar siehst du etwas in ihr. 357 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Falls du es versaust... - Das passiert nicht. 358 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Ich trage die Verantwortung. 359 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Wie ich sagte... 360 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 ...falls du es versaust. 361 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Zeig mir deine Stellung. 362 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Nein. Hier. Immer in Abwehrhaltung. Ja. 363 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Sieht aus wie ein Schuh, ist aber ein GPS-Sender. 364 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Hab ich gebaut. 365 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Puderdose, Morsecode. Das habe ich auch gemacht. 366 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Nicht anrühren. Wie ich sagte, Lippenstift? Nein. 367 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Mikro-Glasschneider. 368 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Stopp. 369 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 Dein Gleichgewicht kommt aus der Mitte. 370 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Genau hier. 371 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Schneller. 372 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Los! 373 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 Wer zieht die Schraube an? 374 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Zweiundvierzig Sekunden. Zu langsam. 375 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Du wirst mit Männern konfrontiert, die doppelt so groß und schwer sind. 376 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Mach dich so stark, dass du trotz Schlägen nicht umfällst. 377 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Komm schon. 378 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Fünf, vier, 379 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 drei, zwei, eins. 380 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Zeit ist um! 381 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 Davids Disc war stark verschlüsselt. 382 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Ich habe die Daten in Bruchstücken wiederhergestellt. 383 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 Aus den Daten 384 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 wurde ersichtlich, dass es einen kreativen Kopf braucht, 385 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - um sie... - Das wissen wir. 386 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Du bist ein Genie. Mach weiter. 387 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Danke, Baba. 388 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Ich glich diese Daten mit all unseren Datenbanken ab, 389 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 und dieser Name tauchte auf. 390 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Ja, Baba, derselbe Dr. Raghu Rao. 391 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Er ist in den USA ansässig, viele wollten ihn nach Indien holen. 392 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Einschließlich Ihnen, Baba. 393 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Alle scheiterten, aber vielleicht war Zooni erfolgreich. 394 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Sie gründeten ein IT-Unternehmen in Bengaluru. 395 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Es heißt "UA Tech". 396 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Es sieht aus wie ein durchschnittliches IT-Unternehmen, 397 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 aber es hat strenge Sicherheitsvorkehrungen. 398 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 Es ist eine Festung. 399 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 UA Tech ist also eine Tarnung? 400 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Ja, Baba. In einem geheimen Flügel 401 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 findet eine hochfinanzierte Geheimmission statt. 402 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - Der Name... - Projekt Talwar. 403 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 In welchem Stadium ist es? 404 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Laut den Daten in einem fortgeschrittenen Stadium. 405 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Unterschätze Dr. Raghu nicht. 406 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Überwacht ihn rund um die Uhr. 407 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Projekt Talwar darf keinen Erfolg haben. 408 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Was ist ihr nächster Schritt? Findet es raus. 409 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Schau auf meine Haltung, Griff, Beine. 410 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Halte die Pistole nicht zu fest. Beide Hände. Ja. 411 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Erst entsichern. Dann auf den Abzug. 412 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Jetzt ziel. Versuche es. 413 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Noch mal. Stärker. 414 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Kann ich es auf meine Art tun? 415 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Anfängerglück. 416 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Wo hast du das gelernt? 417 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Ich sagte doch, mein Vater hatte viele Waffen. 418 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Ich durfte sie nie anfassen, darum bin ich Autodidaktin. 419 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - War dein Vater kriminell? - Fast. 420 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Bleib immer wachsam. 421 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Hey. 422 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Läuft das jetzt ab sofort so? 423 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Keine Liebe, kein Zudecken mit einem Schal? 424 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Du bist meine Auszubildende. 425 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Und ich Ausbilder mit Privilegien! 426 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Igitt! - Wieso igitt? 427 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Baba, wir beobachten Dr. Raghu und UA Tech seit drei Monaten. 428 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Wir haben alles versucht, um an Infos zu gelangen. 429 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 Dr. Raghu Rao reist nächste Woche zu einer Konferenz nach Belgrad. 430 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Über kreative Analyse und Satellitentechnik. 431 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Aber nach unseren Infos reiste Dr. Raghu Rao seit Jahren nicht mehr. 432 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Warum jetzt? Und nur für eine Konferenz? 433 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Ich denke, Projekt Talwar ist noch nicht abgeschlossen. 434 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Es fehlt ein entscheidender Teil. Codename: Armada. 435 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 Die Konferenz ist eine Tarnung. 436 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 Das Hauptziel dieser Reise ist das fehlende Glied. 437 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Wir sollten nach Belgrad. 438 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Seid vorsichtig. 439 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 Zoonis Team wird überall sein. 440 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Macht einen Plan und weiht mich ein. Wegtreten. 441 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 22 Sekunden, wow! 442 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Neun, acht, 443 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 sieben, sechs, fünf. 444 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Fertig? 445 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Alles ok? 446 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Bleib immer wachsam! 447 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Wird das funktionieren? 448 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 Möglicherweise. 449 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Weißt du dein neues Profil? 450 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Es gibt keinen Spielraum für Fehler. 451 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar, geboren in Tirupati. 452 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Mutter, Pallavi, Gynäkologin. 453 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Vater, Charan, Tierarzt. 454 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Zwei Brüder, Viraj und Vijay, Oxford. 455 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Kaum Freunde. 456 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Ich hatte ein Kaninchen, mein Bruder hat es aus Versehen getötet. 457 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Danach keine Haustiere mehr. 458 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Wurdest du eingewiesen? - Ja, Sir. 459 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Kennst du deinen Auftrag? - Ja, Sir. 460 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Ich will ehrlich sein: 461 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Noch nie hat eine Frau für unsere Behörde gearbeitet. 462 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Weißt du, warum? 463 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Weil ich Frauen nicht traue. 464 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Du könntest eine Last sein. 465 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Eine Gefahr. 466 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Das ist kein schöner Ort für eine Frau. 467 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Ich weiß, du bist nicht irgendeine Frau. 468 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Das wolltest du sagen, nicht wahr? 469 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Ich werde doppelt so hart arbeiten wie jeder Mann, Sir. 470 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Das wirst du sowieso müssen. Nicht? 471 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Bis diese Frau sich beweist, erhält sie nur bei Bedarf Infos. 472 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Benutze sie nur als Honigfalle. 473 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Ich enttäusche Sie nicht. Es wird keine Fehler geben. 474 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 Und wenn doch? 475 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Baba... 476 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Ich werfe dich in den Graben zurück, aus dem ich dich holte. 477 00:40:37,521 --> 00:40:38,437 Nakul! 478 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, schau mal. 479 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Ich habe einige Grundstückspapiere gefunden. 480 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Aber mit anderer Anschrift. 481 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 Etwa 200 km von hier entfernt. 482 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Könnte ein Unterschlupf sein. 483 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Ich seh's mir an. 484 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Ich bringe sie mit, wenn ich sie finde. 485 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}BASIS 33 486 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Drei Agenten und drei Überwachungskameras am Eingang. 487 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Wir wissen nicht, wie viele noch drin sind. 488 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Keine Sorge. Wir kümmern uns um sie. Wir haben das schon gemacht. 489 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Vorsichtig. 490 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Wenn Honey hier ist, müssen wir sie retten. 491 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Denk dran, du bist der Predator. 492 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 Du der Terminator. 493 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Wasch dein Gesicht. 494 00:43:12,146 --> 00:43:13,937 - Tut mir leid. - Schlafen im Dienst. 495 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 An die Arbeit. Wir müssen die Leichen verstecken. 496 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 Die Frontkameras streamen nicht. Überprüf sie. 497 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Ja, Sir. 498 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Alle Einheiten, kommen. Überprüft die Umgebung. 499 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Verstanden. 500 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Alle Einheiten, kommen. Statusbericht. 501 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Chacko, du suchst dort, ich hier. 502 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Um zu sehen, ob beide hier sind. 503 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Rahi, wir haben nur 60 Sekunden. Deren Team ist unterwegs. 504 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Alles klar. 505 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, das sind gute Nachrichten. 506 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Sie sind nicht hier, also müssen sie in Sicherheit sein. 507 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Gehen wir! 508 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Rahi, nicht. Wir müssen weg. 509 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Sieh dich um. Sicher finden wir was. 510 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Du bringst uns um. 511 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, Koordinaten. Vielleicht sind es Honeys. 512 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Sie schickten sie an das gesamte Team. 513 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Sieh dir das an. 514 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko! 515 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Das war ein Fehler. Du hättest nicht zurückkehren sollen. 516 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Bastard! 517 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Ich finde Honey, und deine Tochter auch. 518 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Tschüss, KD. 519 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Bro, alles gut? 520 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Ich glaube schon. 521 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Steh auf! - Bei dir? 522 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Mir geht's gut. - Was? 523 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Diese Scheißgranaten. Ich hasse sie! 524 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Scheiße! 525 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Das war KD. - KD? 526 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Hast du ihn erledigt? 527 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Sie haben die Koordinaten. Damit haben sie einen Vorsprung. 528 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Wir dürfen keine Sekunde vergeuden. 529 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Wir müssen schnell hin. 530 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Untertitel von: Hannes Krehan 531 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Kreative Leitung Alexander König