1
00:00:16,104 --> 00:00:17,021
{\an8}ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΣΑΝΣΑ
2
00:00:22,479 --> 00:00:25,146
{\an8}ΧΙΜΑΤΣΑΛ ΠΡΑΝΤΕΣ
3
00:01:09,729 --> 00:01:12,229
ΜΠΑΝΙ + ΤΣΑΚΟ
4
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Τσάκο;
5
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Μου έλειψες πολύ.
6
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Και μένα.
7
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Τι γίνανε τα μαλλιά σου;
Και τι είναι τούτο;
8
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Γάμος, φίλε μου, γάμος.
9
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Ο γάμος σού αλλάζει τη ζωή.
10
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Σύζυγος, σπίτι, θέση σε πολυεθνική,
δύο δάνεια κι ένας γιος.
11
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
Η ζωή μου έχει έρθει τα πάνω κάτω.
12
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Βρέθηκε κάποια να σε παντρευτεί;
13
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Χαίρομαι που σε βλέπω, βρε!
14
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Ποτέ δεν περίμενα να ξαναγυρίσω εδώ.
15
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Μετά, ο Λούντο μού έγραψε ότι η Χάνι...
Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω.
16
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Έχεις και μια κόρη;
- Ναι.
17
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Έχω και μια κόρη.
18
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
Η οποία κινδυνεύει.
19
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Πάλι καλά που έχουμε πρωτόκολλο
να ελέγχουμε την πύλη κάθε βδομάδα.
20
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Άκου το σχέδιο. Πρώτα πρέπει να...
21
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Περίμενε. Σκέψου το καλά.
22
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Είναι σαν να ξαναβουτάς στη φωτιά.
Σίγουρα το θέλεις;
23
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Εννοείται!
24
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Δεν χρειάζεται να 'ρθεις.
25
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Σε ρώτησε κανείς;
26
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Αδερφέ, από μικρά παιδιά
θέλαμε ένα πράγμα. Μια οικογένεια.
27
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Εσύ το πέτυχες. Έχεις οικογένεια.
28
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Θα την αφήσεις;
- Δεν αφήνω τίποτα.
29
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Κι εσύ της οικογένειας είσαι!
Είσαι αδερφός. Πάμε.
30
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Όχι, Τσάκο!
- Αν πας, θα πάμε μαζί!
31
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Δεν το συζητάμε.
32
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Έληξε. Πάμε παρακάτω.
33
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Σας έστειλε
να πάρετε τη Μάγια, την κόρη της;
34
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Μάλιστα. Είναι σπίτι η Μάγια;
35
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Δεν τη λένε Μάγια. Ποιος είσαι;
36
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Θείε Βι!
37
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις.
38
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Πέντε, έξι.
39
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Επτά, οκτώ, εννιά.
40
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Δεν είναι εδώ.
41
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
ΒΟΗΘΕΙΑ
42
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Όχι, όχι! Γαμώτο!
43
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Στάσου! Στάσου!
44
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Άι στο διάολο!
45
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
Αδερφέ Κέι Ντι, δεν βρήκαμε τη μικρή.
46
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Αλλά κάποιο στοιχείο θα υπάρχει.
47
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Θα κάνουμε το σπίτι φύλλο και φτερό.
48
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Εγώ επιστρέφω στη βάση.
49
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Μην ανησυχείς.
Θα τα πούμε μόλις τελειώσουμε εδώ.
50
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Στάσου. Στάσου!
51
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Θεέ μου! Τι πάθατε;
52
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Είστε καλά;
- Είχα ένα ατύχημα.
53
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Με συγχωρείτε, αλλά η κόρη μου κινδυνεύει
και πρέπει να πάω να τη βρω.
54
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ JOLLY
55
00:07:03,979 --> 00:07:05,812
ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ JOLLY
56
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Νάντια;
57
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Νάντια;
58
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Νάντια;
59
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Νάντια;
60
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Νάντια;
61
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Νάντια;
62
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Νάντια;
63
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Νάντια;
64
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Νάντια;
65
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Νάντια;
66
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Χάνι!
67
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Νάντια!
68
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Εντάξει; Είσαι καλά;
- Χτύπησα.
69
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[Τελούγκου] Τίποτα δεν έπαθες.
70
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Μια χαρά είσαι! Εντάξει; Πάμε.
71
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Χάνι, ο θείος Βι δεν κουνιόταν.
72
00:09:30,687 --> 00:09:33,937
{\an8}1992
ΒΟΜΒΑΗ
73
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Κύριε, αυτό κάηκε εντελώς. Να το πετάξω;
74
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Όχι, κράτα το.
75
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Μα, κύριε, ποιος θα το φάει;
76
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Δάσκαλε, πείτε μου
για το Πρόγραμμα Ταλβάρ.
77
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Αυτό που θα σου πω
δεν κατεβαίνει με άδειο στομάχι. Ξεκίνα.
78
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Ευχαριστώ, δεν χρειαζόταν
να φτιάξετε τόσο πολλά.
79
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Είναι εδώ η κυρία σας;
Σκέφτηκα ότι επιτέλους θα τη γνώριζα.
80
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Ας την περιμένουμε.
- Έχει βγει. Θα γυρίσει όπου να 'ναι.
81
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Δάσκαλε, το Πρόγραμμα Ταλβάρ;
82
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Φαντάσου ένα σύστημα
83
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
που μπορεί να παρακολουθεί τους πάντες.
Αρχηγούς κρατών, παγκόσμιους ηγέτες,
84
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
αντίπαλες υπηρεσίες, πράκτορες, εμάς.
85
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Όχι μόνο στόχους.
86
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
Παρακολουθεί και όσους έρχονται
σε επαφή μαζί τους.
87
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Πανίσχυρο, σωστά;
88
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Φαντάσου, τώρα, αυτό το σύστημα
να καταλήξει σε λάθος χέρια.
89
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Οι στόχοι θα γίνουν μαριονέτες,
πρόθυμες να κάνουν ό,τι τους πουν.
90
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Όπως να νοθεύσουν εκλογές
για να εξυπηρετήσουν συμφέροντα.
91
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Ή να επηρεάσουν μια προμήθεια όπλων.
92
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Βασικά, όλος ο κόσμος...
93
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
θα είναι του χεριού τους. Κατάλαβες;
94
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
Το Ταλβάρ είναι
το πιο σημαντικό πρόγραμμα της Ζούνι.
95
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Γι' αυτό το ανέθεσα
στον κορυφαίο μου πράκτορα.
96
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
Και τι έκανε αυτός;
Έμπλεξε μια ανυποψίαστη πολίτη.
97
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Δεν αποτελεί απειλή, Δάσκαλε.
98
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Πώς είσαι τόσο βέβαιος;
99
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Την ξέρω αρκετό καιρό.
100
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Αυτό μόνο;
101
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Ναι, Δάσκαλε, αυτό είν' όλο.
Τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
102
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Είσαι πράκτορας, Ράχι.
103
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Μόνο μία σχέση πρέπει να μετράει για σένα.
104
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Η σχέση σου με αυτήν εδώ την οικογένεια.
105
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Τι είναι η αγάπη χωρίς σεβασμό;
106
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Μηδέν.
107
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Ποτέ μην ξεχνάς την καταγωγή σου.
108
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Έτσι, θα αποφύγεις τα λάθη.
109
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
Αυτό που κάνουμε, γιε μου,
110
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
είναι ζωτικής σημασίας.
111
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Κρυώνει το φαγητό.
112
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Φάε κοτόπουλο.
Το μαρινάρισα και το τηγάνισα εγώ.
113
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Τι τρέχει; Δεν είναι καλό;
114
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Καλό είναι. Πολύ καλό.
115
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Θα δοκιμάσω το λάχανο.
116
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Κι αυτό εγώ το έφτιαξα.
117
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Αλήθεια; Πώς μαγειρέψατε τόσο πολλά;
118
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Γεια σας.
119
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Ράχι!
120
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Κυρία.
- Να είσαι καλά.
121
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Δεν είναι απαραίτητο αυτό.
122
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Ασφαλώς και είναι.
123
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Μονίμως πετά στα σύννεφα,
ας χαμηλώνει και λίγο.
124
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Έλα, για σκύψε.
- Εντάξει, νεαρέ μου.
125
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Κυρία, χαίρομαι πολύ
που επιτέλους σας γνωρίζω.
126
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Έχω έρθει επίσκεψη πολλές φορές,
αλλά ποτέ δεν σας πέτυχα εδώ.
127
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Νόμιζα ότι είστε
πλάσμα της φαντασίας του Δασκάλου.
128
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Δεν αποκλείεται. Ποιος ξέρει;
129
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Δεν έχουν όλοι την τύχη
να γνωρίσουν τη γυναίκα μου.
130
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Μόνο εσύ που είσαι σαν γιος μου.
131
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Ευχαριστώ, Δάσκαλε.
132
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Μπορείς να ζουμάρεις;
133
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Ναι.
- Τι βρήκαμε;
134
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Τέσσερις κι ένα κορίτσι-δόλωμα.
135
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Οι άντρες ήταν επαγγελματίες.
Ούτε ίχνος σε κάμερα.
136
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Το έχω ήδη ελέγξει.
137
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Δείτε εδώ. Σύμφωνα με τον Ντε Σούζα,
λέγεται Νούρι.
138
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Σίγουρα είναι ψευδώνυμο.
Ηθοποιός του σωρού σε ινδικές ταινίες.
139
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Θα την πιάσουμε σύντομα.
140
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Ναι;
141
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Ξέρω γιατί ο Βίσβα
είναι σημαντικός για σας.
142
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Βρείτε πρώτα το κορίτσι.
Θα έρθουν κι οι άλλοι. Ακόμα και ο Βίσβα.
143
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}Η ΑΤΡΟΜΗΤΗ ΝΑΝΤΙΑ
144
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Χάνι!
145
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[Τελούγκου] Τι κάνεις εδώ; Πάμε.
146
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
Το ρύζι με γιαούρτι είναι πολύ ωραίο! Φάε.
147
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Χάνι! Φάε.
148
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Γλυκό μου κοριτσάκι.
149
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Πριγκίπισσα, τι κάνεις;
150
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Κι εγώ θέλω να 'μαι Ατρόμητη Νάντια!
151
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Γρήγορα, πριγκίπισσα.
Πάμε, πριν σας δει ο βασιλιάς.
152
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Πηγαίνετε μέσα!
153
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Πάρ' το. Αλλά να το γυρίσεις
πριν έρθει η δασκάλα. Εντάξει;
154
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Θα το τελειώσω πριν το δείπνο
και θα το γυρίσω, αδελφέ μου.
155
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[Τελούγκου] Πρόσεχε, Χάνι.
156
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Αν σε βρει στο παλάτι, θα σε δείρει.
157
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Χάνι. Περίμενε!
158
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Ήρεμα! Ήρεμα.
159
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [Τελούγκου] Πού είμαι;
- Ηρέμησε.
160
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Πού είμαι;
- Μαζί μου.
161
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Μπάνι, τι έπαθε το πρόσωπο μου;
162
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Τίποτα δεν έπαθε.
Πιες λίγο νερό, σε παρακαλώ.
163
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Τι συνέβη; Είμαι εδώ, μα...
164
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Πάρε ανάσα. Σε παρακαλώ. Πάρε ανάσα.
165
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Θα γίνεις καλά.
166
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Χάνι.
167
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Με συγχωρείς.
168
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
Τη ζωή που ζούσες μέχρι τώρα
ή αυτήν που ονειρευόσουν
169
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
πρέπει να τις ξεχάσεις.
170
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Τέλος η ηθοποιία.
Αυτή η ζωή δεν είναι πια ασφαλής για σένα.
171
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Είσαι στο ραντάρ τους.
172
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Χρειάστηκε να σβήσω κάθε ίχνος σου.
173
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Πρέπει να εξαφανιστείς.
174
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
Η παλιά Χάνι δεν υπάρχει πια.
175
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
Είναι πολύ επικίνδυνο.
176
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΙΑΜΑΝΤΙΩΝ
177
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Εγώ αποφασίζω
πώς θα ζήσω τη ζωή μου, όχι εσύ.
178
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Χάνι, μπορώ
να σου προσφέρω μια νέα ταυτότητα.
179
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Μια καλή δουλειά.
180
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Βασικά, μπορείς να διαλέξεις
οποιοδήποτε μέρος στην Ινδία.
181
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Εγώ θα αναλάβω την εγκατάστασή σου εκεί.
182
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Μπάνι, είμαστε φίλοι τόσο καιρό.
183
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Γιατί δεν μοιράστηκες ποτέ
τίποτα για τον εαυτό σου;
184
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Το παρελθόν σου;
185
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Μια μέρα, όταν ήμουν μικρός,
186
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
έτρωγα παγωτό κασάτο
σε έναν γάμο με τους γονείς μου.
187
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Ξαφνικά, ήρθαν κάτι ληστές...
188
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
κι άρχισαν να πυροβολούν.
189
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Μπαμπά!
190
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Ο πατέρας μου ήταν επιθεωρητής
της αστυνομίας. Πάλεψε γενναία.
191
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Εκείνη τη μέρα σκοτώθηκαν οι γονείς μου.
192
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Το αντάλλαγμα ήταν ένα τιμητικό βραβείο.
193
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
Και μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο.
194
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
Το δίδαγμα της ιστορίας είναι
ότι έκτοτε αποφεύγω το παγωτό κασάτο.
195
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Λυπάμαι.
196
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Πάει πια πολύς καιρός.
197
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Μπαμπά!
198
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Να σε ρωτήσω κάτι;
199
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Τι ακριβώς κάνετε;
Είστε οι καλοί ή οι κακοί;
200
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Δεν είναι τόσο απλό.
201
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Για μένα είναι εύκολος ο διαχωρισμός.
202
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Ο Δάσκαλός μου λέει
203
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Όταν στρίβεις ένα νόμισμα,
κάποιος κερδίζει και κάποιος χάνει".
204
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Κάνε αυτό που θεωρείς σωστό.
205
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
Μόνο αυτό έχει σημασία.
206
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
Και, έτσι όπως το βλέπεις εσύ,
207
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
κάνεις το σωστό;
208
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Στον κόσμο μας, κάθε μέρα
ξεφυτρώνει μια νέα απειλή.
209
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
Κάθε μέρα, οι κίνδυνοι μεγαλώνουν.
210
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
Το πρόβλημα είναι ότι όλοι το ξέρουν,
211
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
αλλά κανείς δεν κάνει τίποτα.
212
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Αυτά τα προβλήματα πρέπει
να λύνονται πριν γιγαντωθούν.
213
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Πιστεύω ότι αυτό που κάνουμε
είναι απολύτως απαραίτητο, Χάνι.
214
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Πώς έγινες μέλος της οργάνωσης;
215
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Ο Δάσκαλος. Μέντοράς μου. Σαν πατέρας μου.
216
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Μαλώνατε για κάτι τόσο ασήμαντο;
217
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Αν είναι να μαλώσετε,
μαλώστε για κάτι μεγάλο.
218
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Αυτός με στρατολόγησε.
219
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Τότε ένιωσα σημαντικός.
220
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Συμμετέχω σε κάτι μεγάλο.
Η ζωή μου έχει ένα νόημα.
221
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Απολαμβάνω τη δουλειά του κασκαντέρ,
αλλά είναι απλό χόμπι.
222
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Ενώ αυτή εδώ η δουλειά
με γεμίζει πραγματικά.
223
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Σου δίνει ώθηση
το να έχει η ζωή σου κάποια κατεύθυνση.
224
00:22:21,646 --> 00:22:25,062
2000
ΝΕΝΙΤΑΛ
225
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: Γεια.
226
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Πεινάς; Θες να φας κάτι;
227
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Ας πούμε τους κανόνες Παιχνιδιού.
228
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Τους θυμάμαι. Κάθε βράδυ τους λέμε.
229
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[Τελούγκου] Σε κατάσταση Παιχνιδιού...
230
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
Δεν διαφωνούμε. Ποιος μας κυνηγά;
231
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Κακοί άνθρωποι.
232
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
Κι όταν σε κυνηγούν
κακοί άνθρωποι, τι κάνεις;
233
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Παίρνω το σακίδιο έκτακτης ανάγκης
και φεύγω τρέχοντας.
234
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Μετά, ψάχνω στη λίστα που μου έδωσες
ένα ασφαλές καταφύγιο.
235
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [Ταμίλ] Και μετά τι θα κάνεις;
- Θα σου γράψω στον βομβητή.
236
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Οι κωδικές λέξεις;
237
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Νυστάζω τώρα.
238
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Γίνεται να μιλάμε σε μία γλώσσα;
239
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Νάντια, κωδικές λέξεις;
240
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Ασφαλής. Παιχνίδι. Βοήθεια.
241
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Ωραία, κοιμήσου τώρα.
242
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Αλλιώς, το πρωί
δεν θα δεις Μόγλη, εντάξει;
243
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Εντάξει, καληνύχτα. Γεια σου.
244
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΓΕΙΑ
ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΓΕΙΑ
245
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΘΕΛΩ ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
246
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΣΤΕΙΛΕ ΑΙΤΗΜΑ.
247
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ:
ΣΤΕΙΛΕ ΤΙΣ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ ΤΗΣ.
248
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΑ. ΔΕΝ ΤΙΣ ΒΡΗΚΑ.
249
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ:
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΤΟΠΙΚΗ ΤΟΥΣ ΒΑΣΗ;
250
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: Η ΒΑΣΗ 33
251
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΣΤΕΙΛΕ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ
252
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΔΩΣ' ΜΟΥ ΛΙΓΑ ΛΕΠΤΑ
253
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΛΟΥΝΤ
254
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
255
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
CYBER DEN
ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ
256
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Τσάκο!
257
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Έμαθες πού είναι;
- Όχι.
258
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Πήρα τις συντεταγμένες τοπικής βάσης.
259
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
Δηλαδή;
260
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Αν έχουν πιάσει τη Χάνι, θα είναι εκεί.
261
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
Τι κάνουμε τώρα;
262
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Πάμε στη Βάση 33.
263
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Θα μας πάρεις στον λαιμό σου.
264
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Μπες.
265
00:26:27,021 --> 00:26:29,937
{\an8}1992
ΒΟΜΒΑΗ
266
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Λούντο! Έχει περάσει πάρα πολλή ώρα.
267
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Έκανες εξαγωγή των δεδομένων;
268
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
Είναι 8 GB αρχείο! GB, όχι MB.
269
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Ξέρεις τι θα πει GB;
1024 MB ισούνται με 1...
270
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Θα το πω απλά.
Για να επεξεργαστώ αυτά τα δεδομένα,
271
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
έχω φέρει 20 CPU,
μόνο για την εισαγωγή τους.
272
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
Και μετά θα τα έχουμε;
273
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Θέλουν αποκρυπτογράφηση.
274
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
Και μετά θα τα έχουμε;
275
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Δεν έχουμε τεχνολογία αποκρυπτογράφησης.
276
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Αλλά τεχνολογία είναι, κάτι θα βρω.
Θέλω χρόνο.
277
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Δεν έχουμε χρόνο, και το ξέρεις.
278
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Κάνε ό,τι θες, δεν με νοιάζει.
279
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Θέλω τα κωλοδεδομένα μέχρι το βράδυ.
280
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Όλο "θέλω" λες,
αλλά δεν θα εμφανιστούν ως εκ θαύματος.
281
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Κάνε όπως νομίζεις, κι εγώ...
282
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Χάνι;
283
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Σου έχω μια έκπληξη.
- Τι;
284
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Να δω πρόσωπο.
285
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Πολύ καλύτερα.
- Τι είναι, λοιπόν;
286
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Πάμε εκεί. Κάθισε.
287
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}ΠΑΡΑΝΟΜΟΙ
288
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Πού το βρήκες αυτό;
- Πράκτορας είμαι.
289
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
Εδώ είσαι, με το άσπρο τοπάκι.
290
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Εγώ! Εγώ είμαι αυτή! Εγώ!
291
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Κουνήσου, Βίκι!
292
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Εσύ; Εσύ είσαι αυτός;
293
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Ναι!
- Εσύ!
294
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Ήμουν ο κασκαντέρ του ήρωα.
295
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
Ο καλύτερος κασκαντέρ στην Ινδία!
296
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Παραδέξου ότι τη σκότωσες!
297
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Όχι! Εσύ σκότωσες τον Κρίσνα!
298
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Τι είναι;
299
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Ρε συ, πώς παίζουν οι ηθοποιοί
στις σκηνές θανάτου;
300
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Τι;
- Ας πούμε, τι είναι αυτό;
301
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Τι;
- Ναι!
302
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Κανείς δεν πεθαίνει έτσι. Πολύ ψεύτικο.
303
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Θα σου δείξω πώς πεθαίνεις. Ρίξε μου.
304
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Εμπρός!
- Καλά!
305
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Έτοιμη; Ρίξε!
306
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Άλλη μία.
- Καλά. Τώρα...
307
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Με τουφέκι!
- Έγινε.
308
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Καλά είσαι;
- Μια χαρά.
309
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Σειρά σου τώρα.
- Πυρ!
310
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Πολύ καλύτερα. Πέθανες πολύ πειστικά.
311
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Τώρα, θα σου δείξω έναν θάνατο
με μπόλικο συναίσθημα.
312
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Ναι.
- Εντάξει;
313
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Άκου τώρα
πώς σπαράζει η λαβωμένη μου καρδιά.
314
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Θα σου δώσω όρκους και υποσχέσεις.
315
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
Σκοπεύω να σε συναντήσω
σε μια επόμενη ζωή. Και μετά...
316
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Στην πραγματική ζωή, όμως,
δύο σφαίρες και αντίο.
317
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Τώρα, η σκηνή της κορύφωσης.
Πρέπει να σώσω την ηρωίδα.
318
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Ένας ήρωας δεν είναι ήρωας,
αν δεν πεθάνει σώζοντας την ηρωίδα.
319
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Εγώ είμαι η ηρωίδα!
320
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Σώσε με!
- Καλά.
321
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Όχι!
322
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Μου έσωσες τη ζωή,
323
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
μη λογαριάζοντας τη δική σου.
324
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Θα θυσίαζα χίλιες ζωές
για τη δική σου, Χάνι!
325
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Όχι, Μπάνι, μη!
326
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
Ο άκαρδος κόσμος δεν θέλησε
να είμαστε μαζί σ' αυτήν τη ζωή.
327
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Στην επόμενη, όμως, σίγουρα θα είμαστε.
328
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Χωρίς αμφιβολία.
329
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Ποιος φιλάει έτσι;
330
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
Έτσι γίνεται στις ταινίες.
331
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Μα αυτό δεν είναι ταινία.
332
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Θέλω κι εγώ να γίνω πράκτορας.
333
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Το σκεφτόμουν όλη νύχτα.
334
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Άφησα τον τόπο μου
για να ζήσω τα όνειρά μου.
335
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Να ζήσω στη Βομβάη,
με τους δικούς μου όρους.
336
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Αλλά όλα αυτά ναυάγησαν.
337
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Έκανα το ένα, έκανα το άλλο,
έκανα το παν για να επιβιώσω.
338
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Αλλά τι κάνω, Μπάνι;
339
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Τι κάνω με τη ζωή μου;
340
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Είναι δύσκολο να είσαι πράκτορας.
341
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Μα έχει σκοπό.
- Ναι.
342
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Έχει νόημα!
343
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Σκέψου, Μπάνι.
Κόντεψα να πεθάνω, αλλά βγήκα ζωντανή.
344
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Δεν θα σπαταλήσω τη δεύτερη ευκαιρία.
345
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Θέλω κι η δική μου ζωή να αποκτήσει νόημα.
Πρέπει να το κάνω.
346
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Να το αποδείξω στον εαυτό μου.
347
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Χάνι, τώρα τραυματίστηκες.
348
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Την άλλη φορά...
- Αν μπορείς εσύ, μπορώ κι εγώ.
349
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Θα είναι κάτι τελείως απρόβλεπτο.
350
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Μπορώ να κρύβομαι, να ξεφεύγω,
351
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
να αντέχω στον πόνο.
Μπορώ να μάθω τα πάντα.
352
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Να συγκρατώ τα δάκρυά μου, να ανταποδίδω.
Επιβιώνω, Μπάνι.
353
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Πάντα επιβιώνω!
354
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Είμαι ξεχωριστή περίπτωση, το ξέρω.
355
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Εσύ έγραψες τις ατάκες σου;
- Γι' αυτό είναι Αγγλικά.
356
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Σε παρακαλώ, Μπάνι, το έχω ανάγκη.
357
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
Και χρειάζεστε κάποια σαν εμένα.
358
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Σε παρακαλώ.
359
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Θες να μπει στην οικογένειά μας
μια ηθοποιός της σειράς;
360
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Δεν είναι συνηθισμένη.
361
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
Παρότι ερασιτέχνης,
τα έβαλε με τον Ντε Σούζα.
362
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Όταν δεν βρίσκαμε τον δίσκο,
προθυμοποιήθηκε να πάει στο δωμάτιό του.
363
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Την έπιασαν και τη χτύπησαν,
364
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
αλλά πέτυχε τον σκοπό της.
365
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
Και χωρίς να μας αποκαλύψει.
366
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Την ξέρω κάμποσο καιρό, και πάντα ένιωθα
367
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
πως όσα συνέβαιναν στη ζωή της
368
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
την προετοίμαζαν για πράκτορα.
369
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Είναι κατάλληλη, Δάσκαλε.
370
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Την έχουμε ανάγκη στην ομάδα.
371
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Είναι σαφές ότι κάτι διακρίνεις σ' αυτήν.
372
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Αλλά, αν τα σκατώσεις...
- Αποκλείεται.
373
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Αναλαμβάνω την ευθύνη.
374
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Όπως είπα...
375
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
αν τα σκατώσεις!
376
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Πάρε στάση.
377
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Όχι. Εδώ. Πιο ψηλά, να είσαι έτοιμη
να μπλοκάρεις το χτύπημα. Ναι.
378
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Μοιάζει με κοινό παπούτσι,
αλλά έχει εντοπιστή GPS.
379
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Εγώ το έφτιαξα.
380
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Κασετίνα μακιγιάζ, κώδικας Μορς.
Κι αυτό εγώ το έφτιαξα.
381
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Μην αγγίζεις! Τι έλεγα; Κραγιόν; Όχι.
382
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Κόφτης γυαλιού.
383
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Στάσου, στάσου.
384
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
Την ισορροπία τη δίνει ο κορμός.
385
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Έτσι.
386
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Πιο γρήγορα.
387
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Πάμε!
388
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
Η βίδα έτσι θα μείνει;
389
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Σαράντα δύο δευτερόλεπτα. Πολύ αργή.
390
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Να θυμάσαι, θα αντιμετωπίζεις άντρες
με το διπλάσιο ύψος και βάρος από σένα.
391
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Πρέπει να δυναμώσεις, για να μην πέφτεις
ακόμα και όταν σε χτυπάνε.
392
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Έλα.
393
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Πέντε, τέσσερα,
394
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
τρία, δύο, ένα.
395
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Τέλος χρόνου!
396
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
Ο δίσκος του Ντέιβιντ
είχε ισχυρή κρυπτογράφηση.
397
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Ανέκτησα τα δεδομένα
σε πολλά μικρά κομμάτια.
398
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
Αυτά τα δεδομένα
399
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
καθιστούσαν προφανές
ότι χρειαζόταν ένα δημιουργικό μυαλό
400
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- για να εκτελέσει...
- Ξέρουμε, Λούντο.
401
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Είσαι ιδιοφυΐα. Έλα τώρα, πάμε παρακάτω.
402
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Ευχαριστώ, Δάσκαλε.
403
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Διασταύρωσα τα δεδομένα
με όλες τις βάσεις που διαθέτουμε,
404
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
και προέκυψε ένα όνομα.
405
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Ο Ραγκού;
- Ναι, Δάσκαλε. Ο γνωστός δρ Ραγκού Ράο.
406
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Ζει στις ΗΠΑ, και πολλοί έχουν επιχειρήσει
να τον φέρουν στην Ινδία.
407
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Μεταξύ τους κι εσείς, Δάσκαλε.
408
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Όλοι απέτυχαν,
αλλά μπορεί η Ζούνι να τα κατάφερε.
409
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Έχουν συστήσει
μια εταιρεία ΤΠ στην Μπάνγκαλορ.
410
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Λέγεται UA Tech.
411
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Δείχνει συνηθισμένη εταιρεία πληροφορικής.
Όμως, αν κοιτάξετε προσεκτικά,
412
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
θα δείτε ότι έχει
πολύ ενισχυμένη ασφάλεια.
413
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
Είναι φρούριο.
414
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
Άρα η UA Tech είναι βιτρίνα, σωστά;
415
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Ναι, Δάσκαλε. Σε μια μυστική πτέρυγα,
416
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
εξελίσσεται μια έρευνα
με θηριώδη χρηματοδότηση και μυστικότητα.
417
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- Το πρόγραμμα ονομάζεται...
- Ταλβάρ.
418
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
Σε ποιο στάδιο βρίσκεται;
419
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Σύμφωνα με τα στοιχεία, σε προχωρημένο.
420
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Μην υποτιμάτε τον δρα Ραγκού.
421
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Να τεθεί αμέσως σε 24ωρη παρακολούθηση.
422
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Δεν θα αφήσουμε το Πρόγραμμα Ταλβάρ
να πετύχει.
423
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Ποιο είναι το σχέδιο,
η επόμενή τους κίνηση; Μάθετε.
424
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Δες τη στάση, τη λαβή, τα πόδια.
425
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Μην το σφίγγεις πολύ.
Και με τα δύο χέρια. Ναι.
426
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Πρώτα την ασφάλεια. Μετά, τη σκανδάλη.
427
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Σημάδεψε. Δοκίμασε.
428
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Ξαναπροσπάθησε. Πιο δυνατά.
429
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Να το κάνω με τον τρόπο μου;
430
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Η τύχη του πρωτάρη.
431
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Πού το έμαθες αυτό;
432
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Σου είπα
ότι ο πατέρας μου είχε πολλά όπλα.
433
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Δεν με άφηνε να τα αγγίζω,
γι' αυτό είμαι αυτοδίδακτη.
434
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Εγκληματίας ήταν ο πατέρας σου;
- Σχεδόν.
435
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Μην αφαιρείσαι ποτέ.
436
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Έτσι θα είμαστε από δω και πέρα;
437
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Αγάπη γιοκ;
Δεν θα με σκεπάζεις στοργικά με το σάλι;
438
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Μην ξεχνάς, είσαι μαθητευόμενη.
439
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Είμαι εκπαιδευτής με εξτραδάκια.
440
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Μπλιάχ!
- Γιατί;
441
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Τρεις μήνες παρακολουθούμε
τον Ραγκού και τη UA Tech.
442
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Κάναμε το παν για πληροφορίες.
443
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
Την επόμενη εβδομάδα, ο Ραγκού
θα πάει σε συνέδριο στο Βελιγράδι.
444
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Δημιουργική ανάλυση, δορυφορική τεχνολογία
445
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας,
έχει χρόνια να ταξιδέψει.
446
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Γιατί τώρα, λοιπόν;
Και για ένα απλό συνέδριο;
447
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Εγώ δεν θεωρώ
ότι το Ταλβάρ έχει ολοκληρωθεί.
448
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Του λείπει ένα κρίσιμο κομμάτι.
Κωδικός, Αρμάδα.
449
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
Το συνέδριο είναι βιτρίνα.
450
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
Σκοπός του ταξιδιού
είναι το κομμάτι που λείπει.
451
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Πρέπει να φύγουμε για Βελιγράδι.
452
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Να προσέχετε.
453
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
Το μέρος θα ξεχειλίζει
από πράκτορες της Ζούνι.
454
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Κάνε ένα τελικό σχέδιο
και ενημέρωσε. Ελεύθεροι.
455
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
Είκοσι δύο δευτερόλεπτα!
456
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Εννιά, οκτώ,
457
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
επτά, έξι, πέντε.
458
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Το άνοιξες;
459
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Καλά είσαι;
460
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Μην αφαιρείσαι ποτέ.
461
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Λες να δουλέψει;
462
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
Πιθανόν.
463
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Θυμάσαι το νέο σου προφίλ;
464
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Δεν υπάρχει χώρος για λάθη.
465
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Μάνταβι Κουμάρ, από Τιρουπάτι.
466
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Της Παλαβί, γυναικολόγου,
467
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
και του Σάραν, κτηνιάτρου.
468
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Αδέρφια, Βιράτζ και Βιτζάι,
Οξφόρδη, νομική.
469
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Όχι πολλοί φίλοι.
470
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Ένα κατοικίδιο κουνέλι,
το σκότωσε κατά λάθος ο αδερφός μου.
471
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Μετά, τέλος τα κατοικίδια.
472
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Πήρες τις οδηγίες;
- Μάλιστα.
473
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Ξέρεις τη δουλειά σου;
- Μάλιστα.
474
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Θα είμαι ειλικρινής.
475
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Καμία γυναίκα
δεν έχει δουλέψει για την οργάνωσή μας.
476
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Ξέρεις γιατί;
477
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Δεν εμπιστεύομαι τις γυναίκες.
478
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Μπορεί να γίνετε μπελάς.
479
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Βάρος.
480
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Δεν είναι ωραίος χώρος για μια γυναίκα.
481
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Ξέρω, εσύ δεν είσαι
μια συνηθισμένη γυναίκα.
482
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Αυτό δεν πήγαινες να πεις;
483
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Θα δουλέψω δυο φορές περισσότερο
από οποιονδήποτε άντρα.
484
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Αυτό θα πρέπει
να το κάνεις έτσι κι αλλιώς. Λάθος κάνω;
485
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Μέχρι να αποδείξει την αξία της,
θα ξέρει μόνο τα απαραίτητα.
486
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Χρησιμοποίησέ τη μόνο ως παγίδα.
487
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Δάσκαλε, δεν θα σε απογοητεύσω.
Δεν θα υπάρξουν λάθη.
488
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
Κι αν υπάρξει έστω ένα;
489
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Δάσκαλε...
490
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Θα σε πετάξω στον ίδιο λάκκο
από τον οποίο σε μάζεψα.
491
00:40:35,021 --> 00:40:37,686
2000
ΝΕΝΙΤΑΛ
492
00:40:37,687 --> 00:40:38,687
Αδερφέ Νακούλ!
493
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Δες εδώ.
494
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Βρήκα κάτι τίτλους ιδιοκτησίας.
495
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Αφορούν μια άλλη διεύθυνση.
496
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
Περίπου 200 χιλιόμετρα από δω.
497
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Ίσως είναι κάποιο καταφύγιο.
498
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Θα πάω να ελέγξω.
499
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Αν τη βρω, θα τη φέρω.
500
00:42:22,396 --> 00:42:25,521
{\an8}ΒΑΣΗ 33
501
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Τρεις πράκτορες
και τρεις κάμερες στην είσοδο.
502
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Δεν ξέρουμε πόσοι άλλοι είναι μέσα.
503
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Αλλά μην ανησυχείς.
Θα τους κανονίσουμε. Το έχουμε ξανακάνει.
504
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Θέλει προσοχή.
505
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Αν είναι εδώ η Χάνι,
σκοπός είναι να τη σώσουμε.
506
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Είσαι ο Κυνηγός, μην το ξεχνάς.
507
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
Κι εσύ ο Εξολοθρευτής.
508
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Άντε να πλυθείς.
509
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Συγγνώμη.
- Κοιμάσαι σε υπηρεσία.
510
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Έχουμε δουλειά. Να κρύψουμε τα πτώματα.
511
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
Οι μπροστινές κάμερες
δεν δουλεύουν. Ελέγξτε τες.
512
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Μάλιστα.
513
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Προς όλες τις μονάδες.
Ελέγξτε την περίμετρο.
514
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Εντάξει.
515
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Προς όλες τις ομάδες.
Ποια είναι η κατάσταση;
516
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Τσάκο, εσύ ψάξε εκεί, εγώ εδώ.
517
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Να δούμε αν τις έχουν.
518
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Ράχι, έχουμε μόνο ένα λεπτό.
Έρχονται όπου να 'ναι.
519
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Εντάξει.
520
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Ράχι, αυτό είναι καλό.
521
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Δεν είναι εδώ, άρα θα 'ναι ασφαλείς. Πάμε!
522
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Φύγαμε!
523
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Μη, βρε Ράχι. Πρέπει να φύγουμε.
524
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Μαλάκα, ψάξε εδώ γύρω. Κάτι θα βρούμε.
525
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Θα μας πάρεις στον λαιμό σου.
526
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Τσάκο, συντεταγμένες. Ίσως είναι της Χάνι.
527
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Τις έστειλαν σε όλη την ομάδα.
528
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Κοίτα.
529
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Τσάκο.
530
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Έκανες μεγάλο λάθος.
Δεν έπρεπε να επιστρέψεις.
531
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Κάθαρμα!
532
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Θα βρω και τη Χάνι, και την κόρη σου.
533
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Αντίο, Κέι Ντι.
534
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Αδερφέ, εντάξει είσαι;
535
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Έτσι νομίζω.
536
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Σήκω!
- Εσύ;
537
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Καλά είμαι.
- Τι;
538
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Οι κωλο-χειροβομβίδες! Τις απεχθάνομαι.
539
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Γαμώτο!
540
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Ο Κέι Ντι ήταν.
- Ο Κέι Ντι;
541
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Τον αποτελείωσες;
542
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Έχουν τις συντεταγμένες.
Επομένως, έχουν πλεονέκτημα.
543
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Μη σπαταλάμε ούτε δευτερόλεπτο.
544
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Πρέπει να φτάσουμε γρήγορα.
545
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη
546
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Επιμέλεια
Ντέση Βερβενιώτου