1 00:00:16,104 --> 00:00:17,021 {\an8}ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΣΑΝΣΑ 2 00:00:22,479 --> 00:00:25,146 {\an8}ΧΙΜΑΤΣΑΛ ΠΡΑΝΤΕΣ 3 00:01:09,729 --> 00:01:12,229 ΜΠΑΝΙ + ΤΣΑΚΟ 4 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Τσάκο; 5 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Μου έλειψες πολύ. 6 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Και μένα. 7 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Τι γίνανε τα μαλλιά σου; Και τι είναι τούτο; 8 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Γάμος, φίλε μου, γάμος. 9 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Ο γάμος σού αλλάζει τη ζωή. 10 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Σύζυγος, σπίτι, θέση σε πολυεθνική, δύο δάνεια κι ένας γιος. 11 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 Η ζωή μου έχει έρθει τα πάνω κάτω. 12 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Βρέθηκε κάποια να σε παντρευτεί; 13 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Χαίρομαι που σε βλέπω, βρε! 14 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Ποτέ δεν περίμενα να ξαναγυρίσω εδώ. 15 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Μετά, ο Λούντο μού έγραψε ότι η Χάνι... Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 16 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Έχεις και μια κόρη; - Ναι. 17 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Έχω και μια κόρη. 18 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 Η οποία κινδυνεύει. 19 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Πάλι καλά που έχουμε πρωτόκολλο να ελέγχουμε την πύλη κάθε βδομάδα. 20 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Άκου το σχέδιο. Πρώτα πρέπει να... 21 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Περίμενε. Σκέψου το καλά. 22 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Είναι σαν να ξαναβουτάς στη φωτιά. Σίγουρα το θέλεις; 23 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Εννοείται! 24 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Δεν χρειάζεται να 'ρθεις. 25 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Σε ρώτησε κανείς; 26 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Αδερφέ, από μικρά παιδιά θέλαμε ένα πράγμα. Μια οικογένεια. 27 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Εσύ το πέτυχες. Έχεις οικογένεια. 28 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Θα την αφήσεις; - Δεν αφήνω τίποτα. 29 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Κι εσύ της οικογένειας είσαι! Είσαι αδερφός. Πάμε. 30 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Όχι, Τσάκο! - Αν πας, θα πάμε μαζί! 31 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Δεν το συζητάμε. 32 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Έληξε. Πάμε παρακάτω. 33 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Σας έστειλε να πάρετε τη Μάγια, την κόρη της; 34 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Μάλιστα. Είναι σπίτι η Μάγια; 35 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Δεν τη λένε Μάγια. Ποιος είσαι; 36 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Θείε Βι! 37 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Ένας, δύο, τρεις, τέσσερις. 38 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Πέντε, έξι. 39 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Επτά, οκτώ, εννιά. 40 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Δεν είναι εδώ. 41 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 ΒΟΗΘΕΙΑ 42 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Όχι, όχι! Γαμώτο! 43 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Στάσου! Στάσου! 44 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Άι στο διάολο! 45 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 Αδερφέ Κέι Ντι, δεν βρήκαμε τη μικρή. 46 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Αλλά κάποιο στοιχείο θα υπάρχει. 47 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Θα κάνουμε το σπίτι φύλλο και φτερό. 48 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Εγώ επιστρέφω στη βάση. 49 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε μόλις τελειώσουμε εδώ. 50 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Στάσου. Στάσου! 51 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Θεέ μου! Τι πάθατε; 52 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Είστε καλά; - Είχα ένα ατύχημα. 53 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Με συγχωρείτε, αλλά η κόρη μου κινδυνεύει και πρέπει να πάω να τη βρω. 54 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ JOLLY 55 00:07:03,979 --> 00:07:05,812 ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ JOLLY 56 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Νάντια; 57 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Νάντια; 58 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Νάντια; 59 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Νάντια; 60 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Νάντια; 61 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Νάντια; 62 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Νάντια; 63 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Νάντια; 64 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Νάντια; 65 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Νάντια; 66 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Χάνι! 67 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Νάντια! 68 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Εντάξει; Είσαι καλά; - Χτύπησα. 69 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [Τελούγκου] Τίποτα δεν έπαθες. 70 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Μια χαρά είσαι! Εντάξει; Πάμε. 71 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Χάνι, ο θείος Βι δεν κουνιόταν. 72 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}1992 ΒΟΜΒΑΗ 73 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Κύριε, αυτό κάηκε εντελώς. Να το πετάξω; 74 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Όχι, κράτα το. 75 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Μα, κύριε, ποιος θα το φάει; 76 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Δάσκαλε, πείτε μου για το Πρόγραμμα Ταλβάρ. 77 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Αυτό που θα σου πω δεν κατεβαίνει με άδειο στομάχι. Ξεκίνα. 78 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Ευχαριστώ, δεν χρειαζόταν να φτιάξετε τόσο πολλά. 79 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Είναι εδώ η κυρία σας; Σκέφτηκα ότι επιτέλους θα τη γνώριζα. 80 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Ας την περιμένουμε. - Έχει βγει. Θα γυρίσει όπου να 'ναι. 81 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Δάσκαλε, το Πρόγραμμα Ταλβάρ; 82 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Φαντάσου ένα σύστημα 83 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 που μπορεί να παρακολουθεί τους πάντες. Αρχηγούς κρατών, παγκόσμιους ηγέτες, 84 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 αντίπαλες υπηρεσίες, πράκτορες, εμάς. 85 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Όχι μόνο στόχους. 86 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 Παρακολουθεί και όσους έρχονται σε επαφή μαζί τους. 87 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Πανίσχυρο, σωστά; 88 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Φαντάσου, τώρα, αυτό το σύστημα να καταλήξει σε λάθος χέρια. 89 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Οι στόχοι θα γίνουν μαριονέτες, πρόθυμες να κάνουν ό,τι τους πουν. 90 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Όπως να νοθεύσουν εκλογές για να εξυπηρετήσουν συμφέροντα. 91 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Ή να επηρεάσουν μια προμήθεια όπλων. 92 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Βασικά, όλος ο κόσμος... 93 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 θα είναι του χεριού τους. Κατάλαβες; 94 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 Το Ταλβάρ είναι το πιο σημαντικό πρόγραμμα της Ζούνι. 95 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Γι' αυτό το ανέθεσα στον κορυφαίο μου πράκτορα. 96 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 Και τι έκανε αυτός; Έμπλεξε μια ανυποψίαστη πολίτη. 97 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Δεν αποτελεί απειλή, Δάσκαλε. 98 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Πώς είσαι τόσο βέβαιος; 99 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Την ξέρω αρκετό καιρό. 100 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Αυτό μόνο; 101 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Ναι, Δάσκαλε, αυτό είν' όλο. Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 102 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Είσαι πράκτορας, Ράχι. 103 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Μόνο μία σχέση πρέπει να μετράει για σένα. 104 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Η σχέση σου με αυτήν εδώ την οικογένεια. 105 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Τι είναι η αγάπη χωρίς σεβασμό; 106 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Μηδέν. 107 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Ποτέ μην ξεχνάς την καταγωγή σου. 108 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Έτσι, θα αποφύγεις τα λάθη. 109 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 Αυτό που κάνουμε, γιε μου, 110 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 είναι ζωτικής σημασίας. 111 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Κρυώνει το φαγητό. 112 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Φάε κοτόπουλο. Το μαρινάρισα και το τηγάνισα εγώ. 113 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Τι τρέχει; Δεν είναι καλό; 114 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Καλό είναι. Πολύ καλό. 115 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Θα δοκιμάσω το λάχανο. 116 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Κι αυτό εγώ το έφτιαξα. 117 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Αλήθεια; Πώς μαγειρέψατε τόσο πολλά; 118 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Γεια σας. 119 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Ράχι! 120 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Κυρία. - Να είσαι καλά. 121 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Δεν είναι απαραίτητο αυτό. 122 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Ασφαλώς και είναι. 123 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Μονίμως πετά στα σύννεφα, ας χαμηλώνει και λίγο. 124 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Έλα, για σκύψε. - Εντάξει, νεαρέ μου. 125 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Κυρία, χαίρομαι πολύ που επιτέλους σας γνωρίζω. 126 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Έχω έρθει επίσκεψη πολλές φορές, αλλά ποτέ δεν σας πέτυχα εδώ. 127 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Νόμιζα ότι είστε πλάσμα της φαντασίας του Δασκάλου. 128 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Δεν αποκλείεται. Ποιος ξέρει; 129 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Δεν έχουν όλοι την τύχη να γνωρίσουν τη γυναίκα μου. 130 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Μόνο εσύ που είσαι σαν γιος μου. 131 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Ευχαριστώ, Δάσκαλε. 132 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Μπορείς να ζουμάρεις; 133 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Ναι. - Τι βρήκαμε; 134 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Τέσσερις κι ένα κορίτσι-δόλωμα. 135 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Οι άντρες ήταν επαγγελματίες. Ούτε ίχνος σε κάμερα. 136 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Το έχω ήδη ελέγξει. 137 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Δείτε εδώ. Σύμφωνα με τον Ντε Σούζα, λέγεται Νούρι. 138 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Σίγουρα είναι ψευδώνυμο. Ηθοποιός του σωρού σε ινδικές ταινίες. 139 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Θα την πιάσουμε σύντομα. 140 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Ναι; 141 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Ξέρω γιατί ο Βίσβα είναι σημαντικός για σας. 142 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Βρείτε πρώτα το κορίτσι. Θα έρθουν κι οι άλλοι. Ακόμα και ο Βίσβα. 143 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}Η ΑΤΡΟΜΗΤΗ ΝΑΝΤΙΑ 144 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Χάνι! 145 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [Τελούγκου] Τι κάνεις εδώ; Πάμε. 146 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 Το ρύζι με γιαούρτι είναι πολύ ωραίο! Φάε. 147 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Χάνι! Φάε. 148 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Γλυκό μου κοριτσάκι. 149 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Πριγκίπισσα, τι κάνεις; 150 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Κι εγώ θέλω να 'μαι Ατρόμητη Νάντια! 151 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Γρήγορα, πριγκίπισσα. Πάμε, πριν σας δει ο βασιλιάς. 152 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Πηγαίνετε μέσα! 153 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Πάρ' το. Αλλά να το γυρίσεις πριν έρθει η δασκάλα. Εντάξει; 154 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Θα το τελειώσω πριν το δείπνο και θα το γυρίσω, αδελφέ μου. 155 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [Τελούγκου] Πρόσεχε, Χάνι. 156 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Αν σε βρει στο παλάτι, θα σε δείρει. 157 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Χάνι. Περίμενε! 158 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Ήρεμα! Ήρεμα. 159 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [Τελούγκου] Πού είμαι; - Ηρέμησε. 160 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Πού είμαι; - Μαζί μου. 161 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Μπάνι, τι έπαθε το πρόσωπο μου; 162 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Τίποτα δεν έπαθε. Πιες λίγο νερό, σε παρακαλώ. 163 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Τι συνέβη; Είμαι εδώ, μα... 164 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Πάρε ανάσα. Σε παρακαλώ. Πάρε ανάσα. 165 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Θα γίνεις καλά. 166 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Χάνι. 167 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Με συγχωρείς. 168 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 Τη ζωή που ζούσες μέχρι τώρα ή αυτήν που ονειρευόσουν 169 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 πρέπει να τις ξεχάσεις. 170 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Τέλος η ηθοποιία. Αυτή η ζωή δεν είναι πια ασφαλής για σένα. 171 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Είσαι στο ραντάρ τους. 172 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Χρειάστηκε να σβήσω κάθε ίχνος σου. 173 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Πρέπει να εξαφανιστείς. 174 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 Η παλιά Χάνι δεν υπάρχει πια. 175 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 Είναι πολύ επικίνδυνο. 176 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΙΑΜΑΝΤΙΩΝ 177 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Εγώ αποφασίζω πώς θα ζήσω τη ζωή μου, όχι εσύ. 178 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Χάνι, μπορώ να σου προσφέρω μια νέα ταυτότητα. 179 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Μια καλή δουλειά. 180 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Βασικά, μπορείς να διαλέξεις οποιοδήποτε μέρος στην Ινδία. 181 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Εγώ θα αναλάβω την εγκατάστασή σου εκεί. 182 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Μπάνι, είμαστε φίλοι τόσο καιρό. 183 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Γιατί δεν μοιράστηκες ποτέ τίποτα για τον εαυτό σου; 184 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Το παρελθόν σου; 185 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Μια μέρα, όταν ήμουν μικρός, 186 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 έτρωγα παγωτό κασάτο σε έναν γάμο με τους γονείς μου. 187 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Ξαφνικά, ήρθαν κάτι ληστές... 188 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 κι άρχισαν να πυροβολούν. 189 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Μπαμπά! 190 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Ο πατέρας μου ήταν επιθεωρητής της αστυνομίας. Πάλεψε γενναία. 191 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Εκείνη τη μέρα σκοτώθηκαν οι γονείς μου. 192 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Το αντάλλαγμα ήταν ένα τιμητικό βραβείο. 193 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 Και μεγάλωσα σε ορφανοτροφείο. 194 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 Το δίδαγμα της ιστορίας είναι ότι έκτοτε αποφεύγω το παγωτό κασάτο. 195 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Λυπάμαι. 196 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Πάει πια πολύς καιρός. 197 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Μπαμπά! 198 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Να σε ρωτήσω κάτι; 199 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Τι ακριβώς κάνετε; Είστε οι καλοί ή οι κακοί; 200 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Δεν είναι τόσο απλό. 201 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Για μένα είναι εύκολος ο διαχωρισμός. 202 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Ο Δάσκαλός μου λέει 203 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Όταν στρίβεις ένα νόμισμα, κάποιος κερδίζει και κάποιος χάνει". 204 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Κάνε αυτό που θεωρείς σωστό. 205 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 Μόνο αυτό έχει σημασία. 206 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 Και, έτσι όπως το βλέπεις εσύ, 207 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 κάνεις το σωστό; 208 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Στον κόσμο μας, κάθε μέρα ξεφυτρώνει μια νέα απειλή. 209 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 Κάθε μέρα, οι κίνδυνοι μεγαλώνουν. 210 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 Το πρόβλημα είναι ότι όλοι το ξέρουν, 211 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 αλλά κανείς δεν κάνει τίποτα. 212 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Αυτά τα προβλήματα πρέπει να λύνονται πριν γιγαντωθούν. 213 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Πιστεύω ότι αυτό που κάνουμε είναι απολύτως απαραίτητο, Χάνι. 214 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Πώς έγινες μέλος της οργάνωσης; 215 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Ο Δάσκαλος. Μέντοράς μου. Σαν πατέρας μου. 216 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Μαλώνατε για κάτι τόσο ασήμαντο; 217 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Αν είναι να μαλώσετε, μαλώστε για κάτι μεγάλο. 218 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Αυτός με στρατολόγησε. 219 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Τότε ένιωσα σημαντικός. 220 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Συμμετέχω σε κάτι μεγάλο. Η ζωή μου έχει ένα νόημα. 221 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Απολαμβάνω τη δουλειά του κασκαντέρ, αλλά είναι απλό χόμπι. 222 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Ενώ αυτή εδώ η δουλειά με γεμίζει πραγματικά. 223 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Σου δίνει ώθηση το να έχει η ζωή σου κάποια κατεύθυνση. 224 00:22:21,646 --> 00:22:25,062 2000 ΝΕΝΙΤΑΛ 225 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: Γεια. 226 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Πεινάς; Θες να φας κάτι; 227 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Ας πούμε τους κανόνες Παιχνιδιού. 228 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Τους θυμάμαι. Κάθε βράδυ τους λέμε. 229 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [Τελούγκου] Σε κατάσταση Παιχνιδιού... 230 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 Δεν διαφωνούμε. Ποιος μας κυνηγά; 231 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Κακοί άνθρωποι. 232 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 Κι όταν σε κυνηγούν κακοί άνθρωποι, τι κάνεις; 233 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Παίρνω το σακίδιο έκτακτης ανάγκης και φεύγω τρέχοντας. 234 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Μετά, ψάχνω στη λίστα που μου έδωσες ένα ασφαλές καταφύγιο. 235 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [Ταμίλ] Και μετά τι θα κάνεις; - Θα σου γράψω στον βομβητή. 236 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Οι κωδικές λέξεις; 237 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Νυστάζω τώρα. 238 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Γίνεται να μιλάμε σε μία γλώσσα; 239 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Νάντια, κωδικές λέξεις; 240 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Ασφαλής. Παιχνίδι. Βοήθεια. 241 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Ωραία, κοιμήσου τώρα. 242 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Αλλιώς, το πρωί δεν θα δεις Μόγλη, εντάξει; 243 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Εντάξει, καληνύχτα. Γεια σου. 244 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΓΕΙΑ ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΓΕΙΑ 245 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΘΕΛΩ ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 246 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΣΤΕΙΛΕ ΑΙΤΗΜΑ. 247 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΣΤΕΙΛΕ ΤΙΣ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ ΤΗΣ. 248 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΑ. ΔΕΝ ΤΙΣ ΒΡΗΚΑ. 249 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΤΟΠΙΚΗ ΤΟΥΣ ΒΑΣΗ; 250 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: Η ΒΑΣΗ 33 251 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΣΤΕΙΛΕ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ 252 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 ΜΠΡΕΪΚΝΤΑΝΣΕΡ: ΔΩΣ' ΜΟΥ ΛΙΓΑ ΛΕΠΤΑ 253 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΛΟΥΝΤ 254 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ΑΛΜΠΕΡΤΠΙΝΤΟ: ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 255 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 CYBER DEN ΙΝΤΕΡΝΕΤ ΚΑΦΕ 256 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Τσάκο! 257 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Έμαθες πού είναι; - Όχι. 258 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Πήρα τις συντεταγμένες τοπικής βάσης. 259 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 Δηλαδή; 260 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Αν έχουν πιάσει τη Χάνι, θα είναι εκεί. 261 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 Τι κάνουμε τώρα; 262 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Πάμε στη Βάση 33. 263 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Θα μας πάρεις στον λαιμό σου. 264 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Μπες. 265 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}1992 ΒΟΜΒΑΗ 266 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Λούντο! Έχει περάσει πάρα πολλή ώρα. 267 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Έκανες εξαγωγή των δεδομένων; 268 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 Είναι 8 GB αρχείο! GB, όχι MB. 269 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Ξέρεις τι θα πει GB; 1024 MB ισούνται με 1... 270 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Θα το πω απλά. Για να επεξεργαστώ αυτά τα δεδομένα, 271 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 έχω φέρει 20 CPU, μόνο για την εισαγωγή τους. 272 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 Και μετά θα τα έχουμε; 273 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Θέλουν αποκρυπτογράφηση. 274 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 Και μετά θα τα έχουμε; 275 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Δεν έχουμε τεχνολογία αποκρυπτογράφησης. 276 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Αλλά τεχνολογία είναι, κάτι θα βρω. Θέλω χρόνο. 277 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Δεν έχουμε χρόνο, και το ξέρεις. 278 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Κάνε ό,τι θες, δεν με νοιάζει. 279 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Θέλω τα κωλοδεδομένα μέχρι το βράδυ. 280 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Όλο "θέλω" λες, αλλά δεν θα εμφανιστούν ως εκ θαύματος. 281 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Κάνε όπως νομίζεις, κι εγώ... 282 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Χάνι; 283 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Σου έχω μια έκπληξη. - Τι; 284 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Να δω πρόσωπο. 285 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Πολύ καλύτερα. - Τι είναι, λοιπόν; 286 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Πάμε εκεί. Κάθισε. 287 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}ΠΑΡΑΝΟΜΟΙ 288 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Πού το βρήκες αυτό; - Πράκτορας είμαι. 289 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 Εδώ είσαι, με το άσπρο τοπάκι. 290 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Εγώ! Εγώ είμαι αυτή! Εγώ! 291 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Κουνήσου, Βίκι! 292 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Εσύ; Εσύ είσαι αυτός; 293 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Ναι! - Εσύ! 294 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Ήμουν ο κασκαντέρ του ήρωα. 295 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 Ο καλύτερος κασκαντέρ στην Ινδία! 296 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Παραδέξου ότι τη σκότωσες! 297 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Όχι! Εσύ σκότωσες τον Κρίσνα! 298 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Τι είναι; 299 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Ρε συ, πώς παίζουν οι ηθοποιοί στις σκηνές θανάτου; 300 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Τι; - Ας πούμε, τι είναι αυτό; 301 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Τι; - Ναι! 302 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Κανείς δεν πεθαίνει έτσι. Πολύ ψεύτικο. 303 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Θα σου δείξω πώς πεθαίνεις. Ρίξε μου. 304 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Εμπρός! - Καλά! 305 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Έτοιμη; Ρίξε! 306 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Άλλη μία. - Καλά. Τώρα... 307 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Με τουφέκι! - Έγινε. 308 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Καλά είσαι; - Μια χαρά. 309 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Σειρά σου τώρα. - Πυρ! 310 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Πολύ καλύτερα. Πέθανες πολύ πειστικά. 311 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Τώρα, θα σου δείξω έναν θάνατο με μπόλικο συναίσθημα. 312 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Ναι. - Εντάξει; 313 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Άκου τώρα πώς σπαράζει η λαβωμένη μου καρδιά. 314 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Θα σου δώσω όρκους και υποσχέσεις. 315 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 Σκοπεύω να σε συναντήσω σε μια επόμενη ζωή. Και μετά... 316 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Στην πραγματική ζωή, όμως, δύο σφαίρες και αντίο. 317 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Τώρα, η σκηνή της κορύφωσης. Πρέπει να σώσω την ηρωίδα. 318 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Ένας ήρωας δεν είναι ήρωας, αν δεν πεθάνει σώζοντας την ηρωίδα. 319 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Εγώ είμαι η ηρωίδα! 320 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Σώσε με! - Καλά. 321 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Όχι! 322 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Μου έσωσες τη ζωή, 323 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 μη λογαριάζοντας τη δική σου. 324 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Θα θυσίαζα χίλιες ζωές για τη δική σου, Χάνι! 325 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Όχι, Μπάνι, μη! 326 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 Ο άκαρδος κόσμος δεν θέλησε να είμαστε μαζί σ' αυτήν τη ζωή. 327 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Στην επόμενη, όμως, σίγουρα θα είμαστε. 328 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Χωρίς αμφιβολία. 329 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Ποιος φιλάει έτσι; 330 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 Έτσι γίνεται στις ταινίες. 331 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Μα αυτό δεν είναι ταινία. 332 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Θέλω κι εγώ να γίνω πράκτορας. 333 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Το σκεφτόμουν όλη νύχτα. 334 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Άφησα τον τόπο μου για να ζήσω τα όνειρά μου. 335 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Να ζήσω στη Βομβάη, με τους δικούς μου όρους. 336 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Αλλά όλα αυτά ναυάγησαν. 337 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Έκανα το ένα, έκανα το άλλο, έκανα το παν για να επιβιώσω. 338 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Αλλά τι κάνω, Μπάνι; 339 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Τι κάνω με τη ζωή μου; 340 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Είναι δύσκολο να είσαι πράκτορας. 341 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Μα έχει σκοπό. - Ναι. 342 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Έχει νόημα! 343 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Σκέψου, Μπάνι. Κόντεψα να πεθάνω, αλλά βγήκα ζωντανή. 344 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Δεν θα σπαταλήσω τη δεύτερη ευκαιρία. 345 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Θέλω κι η δική μου ζωή να αποκτήσει νόημα. Πρέπει να το κάνω. 346 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Να το αποδείξω στον εαυτό μου. 347 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Χάνι, τώρα τραυματίστηκες. 348 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Την άλλη φορά... - Αν μπορείς εσύ, μπορώ κι εγώ. 349 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Θα είναι κάτι τελείως απρόβλεπτο. 350 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Μπορώ να κρύβομαι, να ξεφεύγω, 351 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 να αντέχω στον πόνο. Μπορώ να μάθω τα πάντα. 352 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Να συγκρατώ τα δάκρυά μου, να ανταποδίδω. Επιβιώνω, Μπάνι. 353 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Πάντα επιβιώνω! 354 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Είμαι ξεχωριστή περίπτωση, το ξέρω. 355 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Εσύ έγραψες τις ατάκες σου; - Γι' αυτό είναι Αγγλικά. 356 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Σε παρακαλώ, Μπάνι, το έχω ανάγκη. 357 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 Και χρειάζεστε κάποια σαν εμένα. 358 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Σε παρακαλώ. 359 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Θες να μπει στην οικογένειά μας μια ηθοποιός της σειράς; 360 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Δεν είναι συνηθισμένη. 361 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 Παρότι ερασιτέχνης, τα έβαλε με τον Ντε Σούζα. 362 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Όταν δεν βρίσκαμε τον δίσκο, προθυμοποιήθηκε να πάει στο δωμάτιό του. 363 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Την έπιασαν και τη χτύπησαν, 364 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 αλλά πέτυχε τον σκοπό της. 365 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 Και χωρίς να μας αποκαλύψει. 366 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Την ξέρω κάμποσο καιρό, και πάντα ένιωθα 367 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 πως όσα συνέβαιναν στη ζωή της 368 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 την προετοίμαζαν για πράκτορα. 369 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Είναι κατάλληλη, Δάσκαλε. 370 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Την έχουμε ανάγκη στην ομάδα. 371 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Είναι σαφές ότι κάτι διακρίνεις σ' αυτήν. 372 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Αλλά, αν τα σκατώσεις... - Αποκλείεται. 373 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Αναλαμβάνω την ευθύνη. 374 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Όπως είπα... 375 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 αν τα σκατώσεις! 376 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Πάρε στάση. 377 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Όχι. Εδώ. Πιο ψηλά, να είσαι έτοιμη να μπλοκάρεις το χτύπημα. Ναι. 378 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Μοιάζει με κοινό παπούτσι, αλλά έχει εντοπιστή GPS. 379 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Εγώ το έφτιαξα. 380 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Κασετίνα μακιγιάζ, κώδικας Μορς. Κι αυτό εγώ το έφτιαξα. 381 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Μην αγγίζεις! Τι έλεγα; Κραγιόν; Όχι. 382 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Κόφτης γυαλιού. 383 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Στάσου, στάσου. 384 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 Την ισορροπία τη δίνει ο κορμός. 385 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Έτσι. 386 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Πιο γρήγορα. 387 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Πάμε! 388 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 Η βίδα έτσι θα μείνει; 389 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Σαράντα δύο δευτερόλεπτα. Πολύ αργή. 390 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Να θυμάσαι, θα αντιμετωπίζεις άντρες με το διπλάσιο ύψος και βάρος από σένα. 391 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Πρέπει να δυναμώσεις, για να μην πέφτεις ακόμα και όταν σε χτυπάνε. 392 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Έλα. 393 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Πέντε, τέσσερα, 394 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 τρία, δύο, ένα. 395 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Τέλος χρόνου! 396 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 Ο δίσκος του Ντέιβιντ είχε ισχυρή κρυπτογράφηση. 397 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Ανέκτησα τα δεδομένα σε πολλά μικρά κομμάτια. 398 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 Αυτά τα δεδομένα 399 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 καθιστούσαν προφανές ότι χρειαζόταν ένα δημιουργικό μυαλό 400 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - για να εκτελέσει... - Ξέρουμε, Λούντο. 401 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Είσαι ιδιοφυΐα. Έλα τώρα, πάμε παρακάτω. 402 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Ευχαριστώ, Δάσκαλε. 403 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Διασταύρωσα τα δεδομένα με όλες τις βάσεις που διαθέτουμε, 404 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 και προέκυψε ένα όνομα. 405 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Ο Ραγκού; - Ναι, Δάσκαλε. Ο γνωστός δρ Ραγκού Ράο. 406 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Ζει στις ΗΠΑ, και πολλοί έχουν επιχειρήσει να τον φέρουν στην Ινδία. 407 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Μεταξύ τους κι εσείς, Δάσκαλε. 408 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Όλοι απέτυχαν, αλλά μπορεί η Ζούνι να τα κατάφερε. 409 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Έχουν συστήσει μια εταιρεία ΤΠ στην Μπάνγκαλορ. 410 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Λέγεται UA Tech. 411 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Δείχνει συνηθισμένη εταιρεία πληροφορικής. Όμως, αν κοιτάξετε προσεκτικά, 412 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 θα δείτε ότι έχει πολύ ενισχυμένη ασφάλεια. 413 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 Είναι φρούριο. 414 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 Άρα η UA Tech είναι βιτρίνα, σωστά; 415 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Ναι, Δάσκαλε. Σε μια μυστική πτέρυγα, 416 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 εξελίσσεται μια έρευνα με θηριώδη χρηματοδότηση και μυστικότητα. 417 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - Το πρόγραμμα ονομάζεται... - Ταλβάρ. 418 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 Σε ποιο στάδιο βρίσκεται; 419 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Σύμφωνα με τα στοιχεία, σε προχωρημένο. 420 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Μην υποτιμάτε τον δρα Ραγκού. 421 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Να τεθεί αμέσως σε 24ωρη παρακολούθηση. 422 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Δεν θα αφήσουμε το Πρόγραμμα Ταλβάρ να πετύχει. 423 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Ποιο είναι το σχέδιο, η επόμενή τους κίνηση; Μάθετε. 424 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Δες τη στάση, τη λαβή, τα πόδια. 425 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Μην το σφίγγεις πολύ. Και με τα δύο χέρια. Ναι. 426 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Πρώτα την ασφάλεια. Μετά, τη σκανδάλη. 427 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Σημάδεψε. Δοκίμασε. 428 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Ξαναπροσπάθησε. Πιο δυνατά. 429 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Να το κάνω με τον τρόπο μου; 430 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Η τύχη του πρωτάρη. 431 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Πού το έμαθες αυτό; 432 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Σου είπα ότι ο πατέρας μου είχε πολλά όπλα. 433 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Δεν με άφηνε να τα αγγίζω, γι' αυτό είμαι αυτοδίδακτη. 434 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Εγκληματίας ήταν ο πατέρας σου; - Σχεδόν. 435 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Μην αφαιρείσαι ποτέ. 436 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Έτσι θα είμαστε από δω και πέρα; 437 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Αγάπη γιοκ; Δεν θα με σκεπάζεις στοργικά με το σάλι; 438 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Μην ξεχνάς, είσαι μαθητευόμενη. 439 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Είμαι εκπαιδευτής με εξτραδάκια. 440 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Μπλιάχ! - Γιατί; 441 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Τρεις μήνες παρακολουθούμε τον Ραγκού και τη UA Tech. 442 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Κάναμε το παν για πληροφορίες. 443 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 Την επόμενη εβδομάδα, ο Ραγκού θα πάει σε συνέδριο στο Βελιγράδι. 444 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Δημιουργική ανάλυση, δορυφορική τεχνολογία 445 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, έχει χρόνια να ταξιδέψει. 446 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Γιατί τώρα, λοιπόν; Και για ένα απλό συνέδριο; 447 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Εγώ δεν θεωρώ ότι το Ταλβάρ έχει ολοκληρωθεί. 448 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Του λείπει ένα κρίσιμο κομμάτι. Κωδικός, Αρμάδα. 449 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 Το συνέδριο είναι βιτρίνα. 450 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 Σκοπός του ταξιδιού είναι το κομμάτι που λείπει. 451 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Πρέπει να φύγουμε για Βελιγράδι. 452 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Να προσέχετε. 453 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 Το μέρος θα ξεχειλίζει από πράκτορες της Ζούνι. 454 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Κάνε ένα τελικό σχέδιο και ενημέρωσε. Ελεύθεροι. 455 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 Είκοσι δύο δευτερόλεπτα! 456 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Εννιά, οκτώ, 457 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 επτά, έξι, πέντε. 458 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Το άνοιξες; 459 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Καλά είσαι; 460 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Μην αφαιρείσαι ποτέ. 461 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Λες να δουλέψει; 462 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 Πιθανόν. 463 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Θυμάσαι το νέο σου προφίλ; 464 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Δεν υπάρχει χώρος για λάθη. 465 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Μάνταβι Κουμάρ, από Τιρουπάτι. 466 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Της Παλαβί, γυναικολόγου, 467 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 και του Σάραν, κτηνιάτρου. 468 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Αδέρφια, Βιράτζ και Βιτζάι, Οξφόρδη, νομική. 469 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Όχι πολλοί φίλοι. 470 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Ένα κατοικίδιο κουνέλι, το σκότωσε κατά λάθος ο αδερφός μου. 471 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Μετά, τέλος τα κατοικίδια. 472 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Πήρες τις οδηγίες; - Μάλιστα. 473 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Ξέρεις τη δουλειά σου; - Μάλιστα. 474 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Θα είμαι ειλικρινής. 475 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Καμία γυναίκα δεν έχει δουλέψει για την οργάνωσή μας. 476 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Ξέρεις γιατί; 477 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Δεν εμπιστεύομαι τις γυναίκες. 478 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Μπορεί να γίνετε μπελάς. 479 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Βάρος. 480 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Δεν είναι ωραίος χώρος για μια γυναίκα. 481 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Ξέρω, εσύ δεν είσαι μια συνηθισμένη γυναίκα. 482 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Αυτό δεν πήγαινες να πεις; 483 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Θα δουλέψω δυο φορές περισσότερο από οποιονδήποτε άντρα. 484 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Αυτό θα πρέπει να το κάνεις έτσι κι αλλιώς. Λάθος κάνω; 485 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Μέχρι να αποδείξει την αξία της, θα ξέρει μόνο τα απαραίτητα. 486 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Χρησιμοποίησέ τη μόνο ως παγίδα. 487 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Δάσκαλε, δεν θα σε απογοητεύσω. Δεν θα υπάρξουν λάθη. 488 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 Κι αν υπάρξει έστω ένα; 489 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Δάσκαλε... 490 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Θα σε πετάξω στον ίδιο λάκκο από τον οποίο σε μάζεψα. 491 00:40:35,021 --> 00:40:37,686 2000 ΝΕΝΙΤΑΛ 492 00:40:37,687 --> 00:40:38,687 Αδερφέ Νακούλ! 493 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Δες εδώ. 494 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Βρήκα κάτι τίτλους ιδιοκτησίας. 495 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Αφορούν μια άλλη διεύθυνση. 496 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 Περίπου 200 χιλιόμετρα από δω. 497 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Ίσως είναι κάποιο καταφύγιο. 498 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Θα πάω να ελέγξω. 499 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Αν τη βρω, θα τη φέρω. 500 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}ΒΑΣΗ 33 501 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Τρεις πράκτορες και τρεις κάμερες στην είσοδο. 502 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Δεν ξέρουμε πόσοι άλλοι είναι μέσα. 503 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Αλλά μην ανησυχείς. Θα τους κανονίσουμε. Το έχουμε ξανακάνει. 504 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Θέλει προσοχή. 505 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Αν είναι εδώ η Χάνι, σκοπός είναι να τη σώσουμε. 506 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Είσαι ο Κυνηγός, μην το ξεχνάς. 507 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 Κι εσύ ο Εξολοθρευτής. 508 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Άντε να πλυθείς. 509 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Συγγνώμη. - Κοιμάσαι σε υπηρεσία. 510 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Έχουμε δουλειά. Να κρύψουμε τα πτώματα. 511 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 Οι μπροστινές κάμερες δεν δουλεύουν. Ελέγξτε τες. 512 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Μάλιστα. 513 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Προς όλες τις μονάδες. Ελέγξτε την περίμετρο. 514 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Εντάξει. 515 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Προς όλες τις ομάδες. Ποια είναι η κατάσταση; 516 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Τσάκο, εσύ ψάξε εκεί, εγώ εδώ. 517 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Να δούμε αν τις έχουν. 518 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Ράχι, έχουμε μόνο ένα λεπτό. Έρχονται όπου να 'ναι. 519 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Εντάξει. 520 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Ράχι, αυτό είναι καλό. 521 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Δεν είναι εδώ, άρα θα 'ναι ασφαλείς. Πάμε! 522 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Φύγαμε! 523 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Μη, βρε Ράχι. Πρέπει να φύγουμε. 524 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Μαλάκα, ψάξε εδώ γύρω. Κάτι θα βρούμε. 525 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Θα μας πάρεις στον λαιμό σου. 526 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Τσάκο, συντεταγμένες. Ίσως είναι της Χάνι. 527 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Τις έστειλαν σε όλη την ομάδα. 528 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Κοίτα. 529 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Τσάκο. 530 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Έκανες μεγάλο λάθος. Δεν έπρεπε να επιστρέψεις. 531 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Κάθαρμα! 532 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Θα βρω και τη Χάνι, και την κόρη σου. 533 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Αντίο, Κέι Ντι. 534 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Αδερφέ, εντάξει είσαι; 535 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Έτσι νομίζω. 536 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Σήκω! - Εσύ; 537 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Καλά είμαι. - Τι; 538 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Οι κωλο-χειροβομβίδες! Τις απεχθάνομαι. 539 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Γαμώτο! 540 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Ο Κέι Ντι ήταν. - Ο Κέι Ντι; 541 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Τον αποτελείωσες; 542 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Έχουν τις συντεταγμένες. Επομένως, έχουν πλεονέκτημα. 543 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Μη σπαταλάμε ούτε δευτερόλεπτο. 544 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Πρέπει να φτάσουμε γρήγορα. 545 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 546 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου