1 00:00:16,812 --> 00:00:19,146 {\an8}PANTI ASUHAN ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Aku sangat rindu. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Aku juga. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Hei, di mana rambutmu? Lalu apa ini? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Pernikahan, Temanku. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Bisa mengubah hidup siapa pun. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Istri, rumah, pekerjaan perusahaan multinasional, dua cicilan, satu anak. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 Hidup berubah total 180 derajat. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Tak kusangka kau menikah. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Senang melihatmu! 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Aku tak mengira akan kembali. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Ludo mengirim pesan bahwa Honey... Aku masih tak percaya. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Kau juga punya putri? - Ya. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Aku punya putri. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 Dia dalam bahaya. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Untung ada protokol untuk periksa portal tiap minggu. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Rencananya, pertama harus... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Tunggu. Pikirkan. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Ini seperti melompat kembali ke dalam api. Kau mau? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Tentu saja kau mau! 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Kau tak harus ikut. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Ada yang bertanya? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Sejak kecil, kita hanya ingin satu hal. Keluarga. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Kau sudah punya keluarga. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Mau tinggalkan? - Tak kutinggalkan. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Kau bagian dari keluargaku! Kita keluarga. Ayo. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Jangan! - Kita pergi bersama! 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Jangan debat lagi! 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Titik. Rapat selesai. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 PANTI ASUHAN ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Honey suruh jemput Maya, putrinya? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Ya. Maya ada? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Namanya bukan Maya. Siapa kau? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Paman V! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Satu, dua, tiga, empat. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Lima, enam. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Tujuh, delapan, sembilan. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Dia tak ada. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 TOLONG 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Tidak! Sial! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Berhenti! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Berengsek! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD, gadis itu tak ada. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Tapi pasti ada petunjuk. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Kami akan periksa rumah. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Aku ke markas. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Tenang. Kita bertemu setelah kami selesai. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Berhenti. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Astaga! Ada apa? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Tak apa? - Kecelakaan. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Maaf, putriku dalam bahaya. Aku harus menemuinya. 53 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 54 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 55 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia? 56 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 57 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 58 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia? 59 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 60 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 61 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 62 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia? 63 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 64 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 65 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Tak apa? - Aku terluka. 66 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [bahasa Telugu] Tak ada apa-apa. 67 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Kau baik-baik saja! Ya? Ayo. 68 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey, Paman V tak bergerak. 69 00:09:17,979 --> 00:09:20,271 CITADEL HONEY BUNNY 70 00:09:25,146 --> 00:09:28,687 2 71 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Pak, ini hangus. Kubuang saja? 72 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Simpan. 73 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Tapi siapa yang akan makan, Pak? 74 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Ceritakan tentang Proyek Talwar. 75 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Ceritaku tak akan cocok dengan perut kosong. Makanlah. 76 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Terima kasih. Tak perlu memasak banyak. 77 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Ibu tak ada? Kukira akhirnya aku akan berkenalan. 78 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Mari kita tunggu. - Dia keluar. Akan segera kembali. 79 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Baba, Proyek Talwar? 80 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Bayangkan sistem 81 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 yang bisa melacak semua orang hidup. Kepala negara, pemimpin dunia, 82 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 agensi saingan, agen, kita. 83 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Selain target, 84 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 siapa pun yang mereka temui bisa dilacak. 85 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Itu kuat, bukan? 86 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Bayangkan jika sistem pelacak itu di tangan yang salah. 87 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Target menjadi boneka, siap melakukan yang diminta. 88 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Contohnya, mengatur hasil pemilu sesuai keinginan. 89 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Memengaruhi perjanjian militer. 90 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Intinya, seluruh dunia... 91 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 ada di tangan kita. Paham? 92 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 Proyek Talwar itu proyek Zooni yang terpenting. 93 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Itu sebabnya aku menugaskan agen terbaikku. 94 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 Agen terbaikku lakukan apa? Dia libatkan warga sipil. 95 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Dia bukan ancaman. 96 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Kenapa kau yakin? 97 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Aku lama mengenalnya. 98 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Itu saja? 99 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Ya, itu saja, Baba. Apa lagi? 100 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Kau seorang agen, Rahi. 101 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Hanya ada satu hubungan penting. 102 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Yaitu hubunganmu dengan keluarga ini. 103 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Tanpa rasa hormat, cinta itu... 104 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Nol besar. 105 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Jangan pernah lupa dari mana asalmu! 106 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Agar kau tak salah. 107 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 Nak, yang kita lakukan 108 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 sangat penting. 109 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Makanan mulai dingin. 110 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Makan ayamnya! Kugoreng setelah dimarinasi. 111 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Ada apa? Tidak enak? 112 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Sangat enak. 113 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Akan kucoba kubisnya. 114 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Aku yang buat juga. 115 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Bagaimana bisa memasak sebanyak ini? 116 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Halo, hai. 117 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 118 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Bu! - Tuhan memberkatimu! 119 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Tapi tak perlu begitu. 120 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Dia harus begitu! 121 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Dia selalu mengawang dan harus membumi. 122 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Ayo, membungkuk. - Tidak apa-apa, Nak. 123 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Bu, aku senang akhirnya bisa berkenalan. 124 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Aku sering berkunjung, tapi kau tak pernah ada. 125 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Kukira kau hanya khayalan Baba. 126 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Itu juga mungkin. Siapa yang tahu? 127 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Tak semua orang beruntung bisa bertemu istriku. 128 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Hanya putraku yang berhak. 129 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Terima kasih, Baba. 130 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Perbesar. 131 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Ya. - Dapat? 132 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Empat pria. Satu wanita. 133 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Pria profesional. Tanpa jejak di kamera. 134 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Sudah kuperiksa. 135 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Lihat ini. Menurut D'Souza, namanya Noorie. 136 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Pasti nama palsu. Dia aktris kecil dalam film Hindi. 137 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Akan kita tangkap. 138 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Halo? Ya? 139 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Aku tahu kenapa Vishwa penting bagimu. 140 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Temukan wanita ini dulu. Sisanya menyusul. Bahkan Vishwa. 141 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}NADIA PEMBERANI 142 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 143 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [bahasa Telugu] Kau sedang apa di sini? Ayo. 144 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 Nasi dadihnya enak sekali! Makanlah. 145 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Makan. Honey, makanlah. 146 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Gadis kecilku sayang. 147 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Tuan Putri, kau sedang apa? 148 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Aku pun ingin menjadi Nadia Pemberani! 149 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Tuan Putri, ayo cepat, sebelum Raja melihatmu. 150 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Masuk ke dalam! 151 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Silakan, tapi kembalikan sebelum guru tiba. Ya? 152 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Akan kubaca sebelum makan malam dan kembalikan, Kak. 153 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [Bahasa Telugu] Hati-hati, Honey. 154 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Jika melihatmu di istana, dia akan memukulmu. 155 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey. Tunggu! 156 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Tenang! Tenang. 157 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [bahasa Telugu] Di mana aku? - Tenanglah. 158 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Di mana aku? - Kau bersamaku. 159 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, apa yang terjadi dengan wajahku? 160 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Tak ada yang terjadi. Minum air saja. 161 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Ada apa ini? Aku di sini, tapi... 162 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Bernapaslah. Napas. 163 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Akan baik-baik. 164 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 165 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Maafkan aku. 166 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 Hidupmu hingga saat ini, atau hidup yang kau impikan, 167 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 kau harus lupakan semua. 168 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Tak ada lagi akting. Hidup itu tak aman lagi bagimu. 169 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Kau sedang diawasi. 170 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Semua jejakmu terpaksa kuhapus. 171 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Kau harus hilang. 172 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 Honey yang lama tak ada lagi. 173 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 Terlalu berbahaya. 174 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Aku yang menentukan caraku menjalani hidup, bukan kau. 175 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Honey, aku bisa memberimu identitas baru. 176 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Pekerjaan bagus. 177 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Bahkan, kau bisa pilih tempat mana pun di India. 178 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Aku bertanggung jawab menyiapkanmu di sana. 179 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, kita sudah lama berteman. 180 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Kenapa kau tak pernah bercerita tentang dirimu? 181 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Apa kisahmu? 182 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Dulu, saat aku muda, 183 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 aku makan es krim di pernikahan dengan orang tuaku. 184 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Mendadak preman datang... 185 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 dan mulai menembak. 186 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Ayah! 187 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Ayahku seorang inspektur polisi. Dia bertarung dengan berani. 188 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Tapi orang tuaku mati hari itu. 189 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Sebagai imbalan, ada penghargaan. 190 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 Aku tumbuh di panti asuhan. 191 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 Jadi, pesan moralnya adalah aku tak makan es krim lagi. 192 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Maafkan aku. 193 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Sudah lama. 194 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Ayah! 195 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Boleh tanya sesuatu? 196 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Apa pekerjaan kalian? Kalian pihak baik atau jahat? 197 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Tak sesederhana itu. 198 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Bagiku baik dan jahat itu sederhana. 199 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Baba-ku selalu berkata, 200 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Saat koin dilempar, ada yang menang dan yang kalah." 201 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Lakukan yang benar untuk diri. 202 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 Hanya itu yang penting. 203 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 Menurutmu, 204 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 kau melakukan hal yang benar? 205 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Setiap hari, di dunia ini, bahaya baru terus muncul. 206 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 Setiap hari menjadi lebih berbahaya. 207 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 Masalahnya, semua orang tahu, 208 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 tapi tak ada yang bertindak. 209 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Masalah harus dihentikan sebelum lepas kendali. 210 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Aku yakin tindakan kami sangat diperlukan, Honey. 211 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Bagaimana kau masuk agensi ini? 212 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Baba. Mentorku, ayahku. 213 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Kau berkelahi untuk benda kecil? 214 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Jika harus, bertarunglah untuk yang besar. 215 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Dia merekrutku ke agensi ini. 216 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Saat itulah aku merasa penting! 217 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Aku bisa melakukan hal besar. Hidupku berarti. 218 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Aku suka melakukan aksi dalam film. Itu hanya hobi. 219 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Tapi dalam pekerjaan inilah aku menemukan kebahagiaan sejati. 220 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Punya arah dalam hidup adalah hal yang sangat kuat. 221 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Lapar? Mau makan? 222 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Ayo ulangi aturan mainnya. 223 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Aku ingat. Kita ulangi tiap malam. 224 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [bahasa Telugu] Saat bermain... 225 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 Jangan debat. Siapa yang kejar kita? 226 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Orang jahat. 227 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 Saat dikejar orang jahat, harus bagaimana? 228 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Ambil tas darurat dan kabur. 229 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Cari tempat di daftar aman yang kau berikan untuk sembunyi. 230 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [bahasa Tamil] Setelah itu? - Aku kirim pesan. 231 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Kata sandinya? 232 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Aku mengantuk. 233 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Bisa kita gunakan satu bahasa? 234 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, kata sandinya? 235 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Aman. Main. Tolong. 236 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Baik, tidurlah. 237 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Atau kau tak bertemu Mowgli besok pagi. 238 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Selamat malam. Dah. 239 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERTPINTO: Hai BREAKDANCER: Halo 240 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO: Butuh info baru 241 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER: Permohonan. 242 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO: Kirim koordinatnya. 243 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER: Sudah coba. Tak ditemukan. 244 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERTPINTO: Apa markas lokal mereka? 245 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 BREAKDANCER: Markas 33 246 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO: Kirim koordinat 247 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER: Perlu beberapa menit 248 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO: Terima kasih, Lud 249 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO: Terima kasih 250 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 CYBER DEN WARNET 251 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 252 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Dapat lokasi Honey? - Tidak. 253 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Ada koordinat markas lokal. 254 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 Lalu? 255 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Jika mereka menangkap Honey, dia pasti ada di sana. 256 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 Jadi, sekarang apa? 257 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Ke Markas 33. 258 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Kau akan buat kita mati. 259 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Ayo. 260 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo, terlalu lama. 261 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Dapat data dari perangkat? 262 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 Ini fail delapan GB! GB, bukan MB. 263 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Tahu GB? 1024MB sama dengan... 264 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Akan kusederhanakan. Untuk memilah data ini, 265 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 aku bawa 20 CPU hanya untuk mengimpornya. 266 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 Lalu dapat data? 267 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Harus didekripsi. 268 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 Setelah itu, dapat? 269 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Tak ada teknologi dekripsinya. 270 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Tapi akan kucari tahu. Butuh waktu. 271 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Tak ada waktu, dan kau tahu itu. 272 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Lakukan semaumu. Persetan. 273 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Aku mau data itu malam ini. 274 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 "Mau" data tak membuatnya muncul secara ajaib. 275 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Terserah kau. Aku akan... 276 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 277 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Ada kejutan. - Apa? 278 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Tunjukkan wajahmu. 279 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Jauh lebih baik. - Baik, apa? 280 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Di sana. Ayo, duduk. 281 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}MELANGGAR HUKUM 282 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Di mana kau dapat ini? - Aku agen. 283 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 Kau yang berbaju putih. 284 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Aku! Aku! 285 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Minggir, Vicky! 286 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Kau? 287 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Ya! - Kau! 288 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Aku pengganti bintang utama. 289 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 Pemeran pengganti terbaik India! 290 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Akui kau bunuh ibunya! 291 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Tidak! Kau membunuh Krishna! 292 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Apa? 293 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Bagaimana para aktor melakukan adegan kematian? 294 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Apa? - Maksudku, apa itu? 295 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Apa? - Ya! 296 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Tak ada yang mati begitu. Palsu sekali. 297 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Kutunjukkan cara mati. Kau tembak. 298 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Ayo! - Baiklah! 299 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Baik, siap? Tembak! 300 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Sekali lagi. - Ya! Sekarang... 301 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Dengan senapan! - Ya. 302 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Kau baik-baik saja? - Ya. 303 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Kini giliranmu. - Tembak! 304 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Jauh lebih baik. Kau mati dengan baik. 305 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Lalu, cara mati dalam film dengan penuh emosi. 306 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Sungguh. - Ya? 307 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Aku mengatakan hal-hal tulus. 308 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Aku membuat janji dan sumpah. 309 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 Berencana bertemu denganmu di kehidupan berikutnya. Lalu... 310 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Dalam kehidupan nyata, dua tembakan dan mati. 311 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Adegan puncak. Harus selamatkan sang wanita. 312 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Pahlawan bukan pahlawan jika mati tanpa menyelamatkan wanita. 313 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Aku wanitanya! 314 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Selamatkan aku! - Baiklah. 315 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Tidak! 316 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Kau selamatkan nyawaku 317 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 dengan mempertaruhkan nyawamu. 318 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Aku akan mengorbankan seribu nyawa demi nyawamu, Honey! 319 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Tidak, Bunny, tidak! 320 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 Dalam kehidupan ini, dunia kejam tak mengizinkan kita bersatu. 321 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Tapi di kehidupan selanjutnya, kita pasti bersama! 322 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Pasti. 323 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Siapa yang mencium begitu? 324 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 Itu yang terjadi dalam film. 325 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Tapi ini bukan film. 326 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Aku juga mau jadi agen. 327 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Kupikirkan semalaman. 328 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Kutinggalkan kotaku untuk mengejar mimpi. 329 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Aku ke Bombay untuk hidup sesuai keinginanku. 330 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Mimpi dan keinginan itu semuanya gagal. 331 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Kulakukan ini dan itu. Semua untuk bertahan hidup. 332 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Tapi apa yang kulakukan? 333 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Kulakukan apa dengan hidupku? 334 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Tak mudah menjadi agen. 335 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Tapi itu ada tujuannya. - Ya. 336 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Ada artinya! 337 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pikirkan. Aku hampir mati, tapi berhasil hidup lagi. 338 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Aku tak mau buang peluang kedua. 339 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Hidupku juga harus berarti. Aku harus lakukan ini. 340 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Harus kubuktikan sendiri. 341 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Kau tertembak kali ini. 342 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Tapi lain kali... - Kau bisa, aku bisa. 343 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Ini akan sangat tak terduga. 344 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Aku bisa sembunyi, kabur, 345 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 menahan sakit, belajar apa pun. 346 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Aku bisa tahan air mata, melawan, bertahan. 347 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Aku selalu hidup! 348 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Aku karya eksklusif, aku tahu itu. 349 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Dialog sendiri? - Makanya berbahasa Inggris. 350 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Kumohon, Bunny, aku butuh ini dalam hidupku. 351 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 Kau butuh orang sepertiku. 352 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Kumohon. 353 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Kau mau aktris biasa bergabung dalam keluarga kita? 354 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Bukan gadis biasa. 355 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 Dia amatir, tapi menghadapi D'Souza. 356 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Saat disket tak ketemu, dia menawarkan diri ke kamarnya. 357 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Dia tertangkap dan dipukuli, 358 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 tapi dia menyelesaikan tugas. 359 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 Tanpa mengekspos kita. 360 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Aku sudah lama mengenalnya, dan aku selalu merasa 361 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 apa pun yang ada dalam hidupnya 362 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 menyiapkannya menjadi agen. 363 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Kurasa dia orangnya, Baba. 364 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Butuh dia di tim kita. 365 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Kau jelas melihat sesuatu dalam dirinya. 366 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Jika kacau... - Tak akan terjadi. 367 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Tanggung jawabku. 368 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Seperti kataku... 369 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 Jika kacau! 370 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Tunjukkan sikap tubuhmu. 371 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Tidak. Ini. Selalu waspada, untuk menghalangi. Ya. 372 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Mirip sepatu, tapi ini pelacak GPS. 373 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Aku membuat ini. 374 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Bedak, kode Morse. Buatanku juga. 375 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Jangan sentuh! Jadi, lipstik? Bukan. 376 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Pemotong kaca mikro. 377 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Hentikan. 378 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 Keseimbangan berasal dari otot intimu. 379 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Di sini. 380 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Lebih cepat. 381 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Mulai! 382 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 Sekrupnya? 383 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 42 detik. Terlalu lambat. 384 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Ingat, lawanmu pria yang dua kali lebih tinggi dan berat. 385 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Jadilah begitu kuat hingga tak jatuh bahkan setelah dihajar. 386 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Ayo. 387 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Lima, empat, 388 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 tiga, dua, satu. 389 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Waktu habis! 390 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 Disket dari David sangat terenkripsi. 391 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Aku dapat datanya dalam beberapa pecahan kecil. 392 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 Datanya 393 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 jelas butuh pikiran kreatif untuk menangani 394 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - dan mengeksekusi... - Ya. 395 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Kau genius. Ayo, lanjutkan. 396 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Terima kasih, Baba. 397 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Aku memeriksa ulang data itu dengan semua basis data yang ada 398 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 dan nama ini muncul. 399 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Ya, Baba, Dr. Raghu Rao yang sama. 400 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Dia di AS. Banyak yang berusaha membawanya ke India. 401 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Termasuk kau, Baba. 402 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Semua orang gagal, tapi mungkin Zooni berhasil. 403 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Mereka mendirikan perusahaan TI di Bangalore. 404 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Namanya UA Tech. 405 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Seperti perusahaan TI biasa, tapi jika dilihat dari dekat, 406 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 keamanannya sangat ketat. 407 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 Itu benteng. 408 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 UA Tech adalah kedok? 409 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Ya, Baba. Di bagian rahasia, 410 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 ada misi rahasia dengan pendanaan besar. 411 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - Proyeknya... - Proyek Talwar. 412 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 Proyek Talwar di tahap apa? 413 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Menurut data, di tahap lanjutan. 414 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Jangan remehkan Dr. Raghu. 415 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Aku mau dia diawasi 24 jam segera. 416 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Jangan biarkan Proyek Talwar berhasil. 417 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Apa rencana mereka, langkah selanjutnya? Cari tahu. 418 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Lihat sikap tubuh, genggaman, kaki. 419 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Jangan pegang pistol terlalu erat. Kedua tangan. Ya. 420 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Satu di pengaman. Lalu di pelatuk untuk tembak. 421 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Sekarang, bidik. Coba. 422 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Coba lagi. Lebih kuat. 423 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Boleh gunakan caraku? 424 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Pemula beruntung. 425 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Belajar di mana? 426 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Sudah kubilang, ayahku punya banyak senjata. 427 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Aku dilarang sentuh, makanya aku belajar sendiri. 428 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Ayahmu penjahat? - Hampir. 429 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Jangan pernah lengah. 430 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Hei. 431 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Jadi, kini akan seperti ini? 432 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Tanpa cinta, tanpa menyelimutiku dengan selendang? 433 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Ingat, kau anak didikku. 434 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Aku pelatih tapi mesra! 435 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Jijik! - Kenapa jijik? 436 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Baba, kami tiga bulan memantau Dr. Raghu dan UA Tech. 437 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Semua dicoba demi informasi. 438 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 Dr. Raghu Rao akan ke Beograd pekan depan untuk konferensi. 439 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Analisis kreatif dan teknologi satelit. 440 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Menurut info, Dr. Raghu Rao bertahun-tahun tak bepergian. 441 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Kenapa sekarang? Hanya demi konferensi? 442 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Menurutku, Proyek Talwar belum selesai. 443 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Ada bagian penting yang kurang. Nama sandi, Armada. 444 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 Konferensi hanya kedok. 445 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 Yang tak kita tahu adalah tujuan perjalanannya. 446 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Kurasa kami harus ke Beograd. 447 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Hati-hati. 448 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 Tim Zooni akan banyak tersebar di sana. 449 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Buat rencana akhir dan kabari. Bubar. 450 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 22 detik, wah! 451 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Sembilan, delapan, 452 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 tujuh, enam, lima. 453 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Sudah? 454 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Tak apa? 455 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Jangan lengah! 456 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Menurutmu bisa? 457 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 Mungkin saja. 458 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Ingat profil barumu? 459 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Jangan salah. 460 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar asal Tirupati. 461 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Ibu, Pallavi, ginekolog. 462 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Ayah, Charan, bedah hewan. 463 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Dua saudara, Viraj dan Vijay, hukum Oxford. 464 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Tak banyak teman. 465 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Satu kelinci piaraan. Tak sengaja dibunuh saudara. 466 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Setelah itu, tak ada lagi. 467 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Sudah dapat arahan? - Ya. 468 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Kau tahu tugasmu? - Ya, Pak. 469 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Terus terang saja. 470 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Tak pernah ada wanita yang bekerja di agensi kami. 471 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Kau tahu kenapa? 472 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Aku tak percaya wanita. 473 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Kau bisa jadi beban. 474 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Tanggungan. 475 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Ini bukan tempat bagus untuk wanita. 476 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Aku tahu, kau bukan wanita biasa. 477 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Kau akan katakan itu? 478 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Aku akan bekerja dua kali lebih keras dari pria mana pun. 479 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Kau memang harus begitu. Benar? 480 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Sampai dia buktikan diri, dia tak perlu tahu semuanya. 481 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Jadikan dia jebakan. Itu saja. 482 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Baba, kau tak akan kecewa. Tak akan ada salah. 483 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 Bagaimana jika salah? 484 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Baba... 485 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Akan kukembalikan kau ke selokan tempat aku mengambilmu. 486 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul. 487 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, lihat ini. 488 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Ada dokumen properti. 489 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Tapi alamatnya berbeda. 490 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 Sekitar 200 km dari sini. 491 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Mungkin rumah aman. 492 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Akan kuperiksa. 493 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Kubawa dia jika ketemu. 494 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}MARKAS 33 495 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Tiga agen. Tiga kamera di pintu masuk. 496 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Entah berapa di dalam. 497 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Jangan khawatir, akan kita urus. Kita pernah lakukan ini. 498 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Harus hati-hati. 499 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Jika Honey ada, tujuan kita menyelamatkannya. 500 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Ingat, kau adalah Predator. 501 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 Kau Terminator. 502 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Cuci wajahmu. 503 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Maaf, Pak. - Tidur saat kerja. 504 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Ayo bekerja. Kita harus sembunyikan mayat. 505 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 Kamera depan mati. Periksalah. 506 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Ya. 507 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Semua unit, masuk. Periksa perimeter. 508 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Diterima. 509 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Semua unit, masuk. Apa statusnya? 510 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Chacko, cari di sana. Aku di sini. 511 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Lihat apa mereka ada. 512 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Rahi, waktu hanya 60 detik. Tim mereka dalam perjalanan. 513 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Aku paham. 514 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, ini kabar baik. 515 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Mereka tak ada di sini, berarti aman. Ayo! 516 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Ayo! 517 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Rahi, jangan begini. Harus pergi. 518 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Periksalah. Pasti ada sesuatu. 519 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Kau akan buat kita mati. 520 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, ada koordinat. Mungkin milik Honey. 521 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Mereka kirim ini ke seluruh tim. 522 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Lihatlah. 523 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko. 524 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Kau salah besar. Seharusnya jangan kembali. 525 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Bajingan! 526 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Aku akan temukan Honey, dan putrimu juga. 527 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Sampai jumpa, KD. 528 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Bung, kau baik-baik saja? 529 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Kurasa begitu. 530 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Bangun! - Kau? 531 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Aku baik-baik saja. - Apa? 532 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Granat sialan! Aku benci itu. 533 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Sial! 534 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Orangnya KD. - KD? 535 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Kau menghabisinya? 536 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Mereka ada koordinat. Jadi, mereka lebih awal dari kita. 537 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Jangan buang waktu sedetik pun. 538 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Harus cepat ke sana. 539 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 540 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti