1
00:00:16,812 --> 00:00:19,146
{\an8}PANTI ASUHAN ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Aku sangat rindu.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Aku juga.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Hei, di mana rambutmu? Lalu apa ini?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Pernikahan, Temanku.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Bisa mengubah hidup siapa pun.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Istri, rumah, pekerjaan perusahaan
multinasional, dua cicilan, satu anak.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
Hidup berubah total 180 derajat.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Tak kusangka kau menikah.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Senang melihatmu!
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Aku tak mengira akan kembali.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Ludo mengirim pesan bahwa Honey...
Aku masih tak percaya.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Kau juga punya putri?
- Ya.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Aku punya putri.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
Dia dalam bahaya.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Untung ada protokol
untuk periksa portal tiap minggu.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Rencananya, pertama harus...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Tunggu. Pikirkan.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Ini seperti melompat kembali
ke dalam api. Kau mau?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Tentu saja kau mau!
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Kau tak harus ikut.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Ada yang bertanya?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Sejak kecil,
kita hanya ingin satu hal. Keluarga.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Kau sudah punya keluarga.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Mau tinggalkan?
- Tak kutinggalkan.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Kau bagian dari keluargaku!
Kita keluarga. Ayo.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Jangan!
- Kita pergi bersama!
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Jangan debat lagi!
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Titik. Rapat selesai.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
PANTI ASUHAN ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Honey suruh jemput Maya, putrinya?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Ya. Maya ada?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Namanya bukan Maya. Siapa kau?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Paman V!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Satu, dua, tiga, empat.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Lima, enam.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Tujuh, delapan, sembilan.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Dia tak ada.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
TOLONG
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Tidak! Sial!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Berhenti!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Berengsek!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
KD, gadis itu tak ada.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Tapi pasti ada petunjuk.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Kami akan periksa rumah.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Aku ke markas.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Tenang. Kita bertemu setelah kami selesai.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Berhenti.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Astaga! Ada apa?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Tak apa?
- Kecelakaan.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Maaf, putriku dalam bahaya.
Aku harus menemuinya.
53
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
54
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
55
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia?
56
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
57
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
58
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia?
59
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
60
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
61
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
62
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia?
63
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
64
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
65
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Tak apa?
- Aku terluka.
66
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[bahasa Telugu] Tak ada apa-apa.
67
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Kau baik-baik saja! Ya? Ayo.
68
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey, Paman V tak bergerak.
69
00:09:17,979 --> 00:09:20,271
CITADEL
HONEY BUNNY
70
00:09:25,146 --> 00:09:28,687
2
71
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Pak, ini hangus. Kubuang saja?
72
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Simpan.
73
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Tapi siapa yang akan makan, Pak?
74
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Ceritakan tentang Proyek Talwar.
75
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Ceritaku tak akan cocok
dengan perut kosong. Makanlah.
76
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Terima kasih. Tak perlu memasak banyak.
77
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Ibu tak ada?
Kukira akhirnya aku akan berkenalan.
78
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Mari kita tunggu.
- Dia keluar. Akan segera kembali.
79
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Baba, Proyek Talwar?
80
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Bayangkan sistem
81
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
yang bisa melacak semua orang hidup.
Kepala negara, pemimpin dunia,
82
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
agensi saingan, agen, kita.
83
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Selain target,
84
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
siapa pun yang mereka temui bisa dilacak.
85
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Itu kuat, bukan?
86
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Bayangkan jika sistem pelacak itu
di tangan yang salah.
87
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Target menjadi boneka,
siap melakukan yang diminta.
88
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Contohnya, mengatur
hasil pemilu sesuai keinginan.
89
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Memengaruhi perjanjian militer.
90
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Intinya, seluruh dunia...
91
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
ada di tangan kita. Paham?
92
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
Proyek Talwar itu
proyek Zooni yang terpenting.
93
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Itu sebabnya
aku menugaskan agen terbaikku.
94
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
Agen terbaikku lakukan apa?
Dia libatkan warga sipil.
95
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Dia bukan ancaman.
96
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Kenapa kau yakin?
97
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Aku lama mengenalnya.
98
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Itu saja?
99
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Ya, itu saja, Baba. Apa lagi?
100
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Kau seorang agen, Rahi.
101
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Hanya ada satu hubungan penting.
102
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Yaitu hubunganmu dengan keluarga ini.
103
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Tanpa rasa hormat, cinta itu...
104
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Nol besar.
105
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Jangan pernah lupa dari mana asalmu!
106
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Agar kau tak salah.
107
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
Nak, yang kita lakukan
108
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
sangat penting.
109
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Makanan mulai dingin.
110
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Makan ayamnya!
Kugoreng setelah dimarinasi.
111
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Ada apa? Tidak enak?
112
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Sangat enak.
113
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Akan kucoba kubisnya.
114
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Aku yang buat juga.
115
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Bagaimana bisa memasak sebanyak ini?
116
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Halo, hai.
117
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
118
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Bu!
- Tuhan memberkatimu!
119
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Tapi tak perlu begitu.
120
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Dia harus begitu!
121
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Dia selalu mengawang dan harus membumi.
122
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Ayo, membungkuk.
- Tidak apa-apa, Nak.
123
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Bu, aku senang akhirnya bisa berkenalan.
124
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Aku sering berkunjung,
tapi kau tak pernah ada.
125
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Kukira kau hanya khayalan Baba.
126
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Itu juga mungkin. Siapa yang tahu?
127
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Tak semua orang beruntung
bisa bertemu istriku.
128
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Hanya putraku yang berhak.
129
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Terima kasih, Baba.
130
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Perbesar.
131
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Ya.
- Dapat?
132
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Empat pria. Satu wanita.
133
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Pria profesional. Tanpa jejak di kamera.
134
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Sudah kuperiksa.
135
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Lihat ini. Menurut D'Souza,
namanya Noorie.
136
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Pasti nama palsu.
Dia aktris kecil dalam film Hindi.
137
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Akan kita tangkap.
138
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Halo? Ya?
139
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Aku tahu kenapa Vishwa penting bagimu.
140
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Temukan wanita ini dulu.
Sisanya menyusul. Bahkan Vishwa.
141
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}NADIA PEMBERANI
142
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
143
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[bahasa Telugu]
Kau sedang apa di sini? Ayo.
144
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
Nasi dadihnya enak sekali! Makanlah.
145
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Makan. Honey, makanlah.
146
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Gadis kecilku sayang.
147
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Tuan Putri, kau sedang apa?
148
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Aku pun ingin menjadi Nadia Pemberani!
149
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Tuan Putri, ayo cepat,
sebelum Raja melihatmu.
150
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Masuk ke dalam!
151
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Silakan, tapi kembalikan
sebelum guru tiba. Ya?
152
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Akan kubaca sebelum makan malam
dan kembalikan, Kak.
153
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[Bahasa Telugu] Hati-hati, Honey.
154
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Jika melihatmu di istana,
dia akan memukulmu.
155
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey. Tunggu!
156
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Tenang! Tenang.
157
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [bahasa Telugu] Di mana aku?
- Tenanglah.
158
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Di mana aku?
- Kau bersamaku.
159
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, apa yang terjadi dengan wajahku?
160
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Tak ada yang terjadi. Minum air saja.
161
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Ada apa ini? Aku di sini, tapi...
162
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Bernapaslah. Napas.
163
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Akan baik-baik.
164
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
165
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Maafkan aku.
166
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
Hidupmu hingga saat ini,
atau hidup yang kau impikan,
167
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
kau harus lupakan semua.
168
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Tak ada lagi akting.
Hidup itu tak aman lagi bagimu.
169
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Kau sedang diawasi.
170
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Semua jejakmu terpaksa kuhapus.
171
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Kau harus hilang.
172
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
Honey yang lama tak ada lagi.
173
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
Terlalu berbahaya.
174
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Aku yang menentukan
caraku menjalani hidup, bukan kau.
175
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Honey, aku bisa memberimu identitas baru.
176
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Pekerjaan bagus.
177
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Bahkan, kau bisa pilih
tempat mana pun di India.
178
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Aku bertanggung jawab
menyiapkanmu di sana.
179
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, kita sudah lama berteman.
180
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Kenapa kau tak pernah
bercerita tentang dirimu?
181
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Apa kisahmu?
182
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Dulu, saat aku muda,
183
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
aku makan es krim
di pernikahan dengan orang tuaku.
184
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Mendadak preman datang...
185
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
dan mulai menembak.
186
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Ayah!
187
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Ayahku seorang inspektur polisi.
Dia bertarung dengan berani.
188
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Tapi orang tuaku mati hari itu.
189
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Sebagai imbalan, ada penghargaan.
190
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
Aku tumbuh di panti asuhan.
191
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
Jadi, pesan moralnya adalah
aku tak makan es krim lagi.
192
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Maafkan aku.
193
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Sudah lama.
194
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Ayah!
195
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Boleh tanya sesuatu?
196
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Apa pekerjaan kalian?
Kalian pihak baik atau jahat?
197
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Tak sesederhana itu.
198
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Bagiku baik dan jahat itu sederhana.
199
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Baba-ku selalu berkata,
200
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Saat koin dilempar,
ada yang menang dan yang kalah."
201
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Lakukan yang benar untuk diri.
202
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
Hanya itu yang penting.
203
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
Menurutmu,
204
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
kau melakukan hal yang benar?
205
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Setiap hari, di dunia ini,
bahaya baru terus muncul.
206
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
Setiap hari menjadi lebih berbahaya.
207
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
Masalahnya, semua orang tahu,
208
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
tapi tak ada yang bertindak.
209
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Masalah harus dihentikan
sebelum lepas kendali.
210
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Aku yakin tindakan kami
sangat diperlukan, Honey.
211
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Bagaimana kau masuk agensi ini?
212
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Baba. Mentorku, ayahku.
213
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Kau berkelahi untuk benda kecil?
214
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Jika harus, bertarunglah untuk yang besar.
215
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Dia merekrutku ke agensi ini.
216
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Saat itulah aku merasa penting!
217
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Aku bisa melakukan hal besar.
Hidupku berarti.
218
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Aku suka melakukan aksi dalam film.
Itu hanya hobi.
219
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Tapi dalam pekerjaan inilah
aku menemukan kebahagiaan sejati.
220
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Punya arah dalam hidup
adalah hal yang sangat kuat.
221
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Lapar? Mau makan?
222
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Ayo ulangi aturan mainnya.
223
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Aku ingat. Kita ulangi tiap malam.
224
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[bahasa Telugu] Saat bermain...
225
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
Jangan debat. Siapa yang kejar kita?
226
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Orang jahat.
227
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
Saat dikejar orang jahat, harus bagaimana?
228
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Ambil tas darurat dan kabur.
229
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Cari tempat di daftar aman
yang kau berikan untuk sembunyi.
230
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [bahasa Tamil] Setelah itu?
- Aku kirim pesan.
231
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Kata sandinya?
232
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Aku mengantuk.
233
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Bisa kita gunakan satu bahasa?
234
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, kata sandinya?
235
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Aman. Main. Tolong.
236
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Baik, tidurlah.
237
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Atau kau tak bertemu Mowgli besok pagi.
238
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Selamat malam. Dah.
239
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERTPINTO: Hai
BREAKDANCER: Halo
240
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO: Butuh info baru
241
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER: Permohonan.
242
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO: Kirim koordinatnya.
243
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER: Sudah coba. Tak ditemukan.
244
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERTPINTO: Apa markas lokal mereka?
245
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
BREAKDANCER: Markas 33
246
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO: Kirim koordinat
247
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER: Perlu beberapa menit
248
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO: Terima kasih, Lud
249
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO: Terima kasih
250
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
CYBER DEN
WARNET
251
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
252
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Dapat lokasi Honey?
- Tidak.
253
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Ada koordinat markas lokal.
254
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
Lalu?
255
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Jika mereka menangkap Honey,
dia pasti ada di sana.
256
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
Jadi, sekarang apa?
257
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Ke Markas 33.
258
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Kau akan buat kita mati.
259
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Ayo.
260
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo, terlalu lama.
261
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Dapat data dari perangkat?
262
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
Ini fail delapan GB! GB, bukan MB.
263
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Tahu GB? 1024MB sama dengan...
264
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Akan kusederhanakan.
Untuk memilah data ini,
265
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
aku bawa 20 CPU hanya untuk mengimpornya.
266
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
Lalu dapat data?
267
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Harus didekripsi.
268
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
Setelah itu, dapat?
269
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Tak ada teknologi dekripsinya.
270
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Tapi akan kucari tahu. Butuh waktu.
271
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Tak ada waktu, dan kau tahu itu.
272
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Lakukan semaumu. Persetan.
273
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Aku mau data itu malam ini.
274
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
"Mau" data tak membuatnya
muncul secara ajaib.
275
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Terserah kau. Aku akan...
276
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
277
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Ada kejutan.
- Apa?
278
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Tunjukkan wajahmu.
279
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Jauh lebih baik.
- Baik, apa?
280
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Di sana. Ayo, duduk.
281
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}MELANGGAR HUKUM
282
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Di mana kau dapat ini?
- Aku agen.
283
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
Kau yang berbaju putih.
284
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Aku! Aku!
285
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Minggir, Vicky!
286
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Kau?
287
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Ya!
- Kau!
288
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Aku pengganti bintang utama.
289
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
Pemeran pengganti terbaik India!
290
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Akui kau bunuh ibunya!
291
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Tidak! Kau membunuh Krishna!
292
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Apa?
293
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Bagaimana para aktor
melakukan adegan kematian?
294
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Apa?
- Maksudku, apa itu?
295
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Apa?
- Ya!
296
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Tak ada yang mati begitu. Palsu sekali.
297
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Kutunjukkan cara mati. Kau tembak.
298
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Ayo!
- Baiklah!
299
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Baik, siap? Tembak!
300
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Sekali lagi.
- Ya! Sekarang...
301
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Dengan senapan!
- Ya.
302
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
303
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Kini giliranmu.
- Tembak!
304
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Jauh lebih baik. Kau mati dengan baik.
305
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Lalu, cara mati dalam film
dengan penuh emosi.
306
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Sungguh.
- Ya?
307
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Aku mengatakan hal-hal tulus.
308
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Aku membuat janji dan sumpah.
309
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
Berencana bertemu denganmu
di kehidupan berikutnya. Lalu...
310
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Dalam kehidupan nyata,
dua tembakan dan mati.
311
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Adegan puncak.
Harus selamatkan sang wanita.
312
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Pahlawan bukan pahlawan
jika mati tanpa menyelamatkan wanita.
313
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Aku wanitanya!
314
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Selamatkan aku!
- Baiklah.
315
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Tidak!
316
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Kau selamatkan nyawaku
317
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
dengan mempertaruhkan nyawamu.
318
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Aku akan mengorbankan seribu nyawa
demi nyawamu, Honey!
319
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Tidak, Bunny, tidak!
320
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
Dalam kehidupan ini, dunia kejam
tak mengizinkan kita bersatu.
321
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Tapi di kehidupan selanjutnya,
kita pasti bersama!
322
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Pasti.
323
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Siapa yang mencium begitu?
324
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
Itu yang terjadi dalam film.
325
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Tapi ini bukan film.
326
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Aku juga mau jadi agen.
327
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Kupikirkan semalaman.
328
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Kutinggalkan kotaku untuk mengejar mimpi.
329
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Aku ke Bombay
untuk hidup sesuai keinginanku.
330
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Mimpi dan keinginan itu semuanya gagal.
331
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Kulakukan ini dan itu.
Semua untuk bertahan hidup.
332
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Tapi apa yang kulakukan?
333
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Kulakukan apa dengan hidupku?
334
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Tak mudah menjadi agen.
335
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Tapi itu ada tujuannya.
- Ya.
336
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Ada artinya!
337
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pikirkan. Aku hampir mati,
tapi berhasil hidup lagi.
338
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Aku tak mau buang peluang kedua.
339
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Hidupku juga harus berarti.
Aku harus lakukan ini.
340
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Harus kubuktikan sendiri.
341
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Kau tertembak kali ini.
342
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Tapi lain kali...
- Kau bisa, aku bisa.
343
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Ini akan sangat tak terduga.
344
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Aku bisa sembunyi, kabur,
345
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
menahan sakit, belajar apa pun.
346
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Aku bisa tahan air mata,
melawan, bertahan.
347
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Aku selalu hidup!
348
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Aku karya eksklusif, aku tahu itu.
349
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Dialog sendiri?
- Makanya berbahasa Inggris.
350
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Kumohon, Bunny,
aku butuh ini dalam hidupku.
351
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
Kau butuh orang sepertiku.
352
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Kumohon.
353
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Kau mau aktris biasa
bergabung dalam keluarga kita?
354
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Bukan gadis biasa.
355
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
Dia amatir, tapi menghadapi D'Souza.
356
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Saat disket tak ketemu,
dia menawarkan diri ke kamarnya.
357
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Dia tertangkap dan dipukuli,
358
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
tapi dia menyelesaikan tugas.
359
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
Tanpa mengekspos kita.
360
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Aku sudah lama mengenalnya,
dan aku selalu merasa
361
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
apa pun yang ada dalam hidupnya
362
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
menyiapkannya menjadi agen.
363
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Kurasa dia orangnya, Baba.
364
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Butuh dia di tim kita.
365
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Kau jelas melihat sesuatu dalam dirinya.
366
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Jika kacau...
- Tak akan terjadi.
367
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Tanggung jawabku.
368
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Seperti kataku...
369
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
Jika kacau!
370
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Tunjukkan sikap tubuhmu.
371
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Tidak. Ini.
Selalu waspada, untuk menghalangi. Ya.
372
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Mirip sepatu, tapi ini pelacak GPS.
373
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Aku membuat ini.
374
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Bedak, kode Morse. Buatanku juga.
375
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Jangan sentuh! Jadi, lipstik? Bukan.
376
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Pemotong kaca mikro.
377
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Hentikan.
378
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
Keseimbangan berasal dari otot intimu.
379
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Di sini.
380
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Lebih cepat.
381
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Mulai!
382
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
Sekrupnya?
383
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
42 detik. Terlalu lambat.
384
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Ingat, lawanmu pria
yang dua kali lebih tinggi dan berat.
385
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Jadilah begitu kuat
hingga tak jatuh bahkan setelah dihajar.
386
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Ayo.
387
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Lima, empat,
388
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
tiga, dua, satu.
389
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Waktu habis!
390
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
Disket dari David sangat terenkripsi.
391
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Aku dapat datanya
dalam beberapa pecahan kecil.
392
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
Datanya
393
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
jelas butuh pikiran kreatif
untuk menangani
394
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- dan mengeksekusi...
- Ya.
395
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Kau genius. Ayo, lanjutkan.
396
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Terima kasih, Baba.
397
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Aku memeriksa ulang data itu
dengan semua basis data yang ada
398
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
dan nama ini muncul.
399
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Ya, Baba, Dr. Raghu Rao yang sama.
400
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Dia di AS. Banyak yang berusaha
membawanya ke India.
401
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Termasuk kau, Baba.
402
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Semua orang gagal,
tapi mungkin Zooni berhasil.
403
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Mereka mendirikan
perusahaan TI di Bangalore.
404
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Namanya UA Tech.
405
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Seperti perusahaan TI biasa,
tapi jika dilihat dari dekat,
406
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
keamanannya sangat ketat.
407
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
Itu benteng.
408
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
UA Tech adalah kedok?
409
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Ya, Baba. Di bagian rahasia,
410
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
ada misi rahasia dengan pendanaan besar.
411
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- Proyeknya...
- Proyek Talwar.
412
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
Proyek Talwar di tahap apa?
413
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Menurut data, di tahap lanjutan.
414
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Jangan remehkan Dr. Raghu.
415
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Aku mau dia diawasi 24 jam segera.
416
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Jangan biarkan Proyek Talwar berhasil.
417
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Apa rencana mereka,
langkah selanjutnya? Cari tahu.
418
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Lihat sikap tubuh, genggaman, kaki.
419
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Jangan pegang pistol terlalu erat.
Kedua tangan. Ya.
420
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Satu di pengaman.
Lalu di pelatuk untuk tembak.
421
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Sekarang, bidik. Coba.
422
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Coba lagi. Lebih kuat.
423
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Boleh gunakan caraku?
424
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Pemula beruntung.
425
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Belajar di mana?
426
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Sudah kubilang,
ayahku punya banyak senjata.
427
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Aku dilarang sentuh,
makanya aku belajar sendiri.
428
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Ayahmu penjahat?
- Hampir.
429
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Jangan pernah lengah.
430
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Hei.
431
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Jadi, kini akan seperti ini?
432
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Tanpa cinta, tanpa menyelimutiku
dengan selendang?
433
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Ingat, kau anak didikku.
434
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Aku pelatih tapi mesra!
435
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Jijik!
- Kenapa jijik?
436
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Baba, kami tiga bulan
memantau Dr. Raghu dan UA Tech.
437
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Semua dicoba demi informasi.
438
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
Dr. Raghu Rao akan ke Beograd
pekan depan untuk konferensi.
439
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Analisis kreatif dan teknologi satelit.
440
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Menurut info, Dr. Raghu Rao
bertahun-tahun tak bepergian.
441
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Kenapa sekarang? Hanya demi konferensi?
442
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Menurutku, Proyek Talwar belum selesai.
443
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Ada bagian penting yang kurang.
Nama sandi, Armada.
444
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
Konferensi hanya kedok.
445
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
Yang tak kita tahu
adalah tujuan perjalanannya.
446
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Kurasa kami harus ke Beograd.
447
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Hati-hati.
448
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
Tim Zooni akan banyak tersebar di sana.
449
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Buat rencana akhir dan kabari. Bubar.
450
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
22 detik, wah!
451
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Sembilan, delapan,
452
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
tujuh, enam, lima.
453
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Sudah?
454
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Tak apa?
455
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Jangan lengah!
456
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Menurutmu bisa?
457
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
Mungkin saja.
458
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Ingat profil barumu?
459
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Jangan salah.
460
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar asal Tirupati.
461
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Ibu, Pallavi, ginekolog.
462
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Ayah, Charan, bedah hewan.
463
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Dua saudara, Viraj dan Vijay,
hukum Oxford.
464
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Tak banyak teman.
465
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Satu kelinci piaraan.
Tak sengaja dibunuh saudara.
466
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Setelah itu, tak ada lagi.
467
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Sudah dapat arahan?
- Ya.
468
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Kau tahu tugasmu?
- Ya, Pak.
469
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Terus terang saja.
470
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Tak pernah ada wanita
yang bekerja di agensi kami.
471
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Kau tahu kenapa?
472
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Aku tak percaya wanita.
473
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Kau bisa jadi beban.
474
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Tanggungan.
475
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Ini bukan tempat bagus untuk wanita.
476
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Aku tahu, kau bukan wanita biasa.
477
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Kau akan katakan itu?
478
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Aku akan bekerja dua kali lebih keras
dari pria mana pun.
479
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Kau memang harus begitu. Benar?
480
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Sampai dia buktikan diri,
dia tak perlu tahu semuanya.
481
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Jadikan dia jebakan. Itu saja.
482
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Baba, kau tak akan kecewa.
Tak akan ada salah.
483
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
Bagaimana jika salah?
484
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Baba...
485
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Akan kukembalikan kau ke selokan
tempat aku mengambilmu.
486
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul.
487
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, lihat ini.
488
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Ada dokumen properti.
489
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Tapi alamatnya berbeda.
490
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
Sekitar 200 km dari sini.
491
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Mungkin rumah aman.
492
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Akan kuperiksa.
493
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Kubawa dia jika ketemu.
494
00:42:22,396 --> 00:42:25,521
{\an8}MARKAS 33
495
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Tiga agen. Tiga kamera di pintu masuk.
496
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Entah berapa di dalam.
497
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Jangan khawatir, akan kita urus.
Kita pernah lakukan ini.
498
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Harus hati-hati.
499
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Jika Honey ada,
tujuan kita menyelamatkannya.
500
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Ingat, kau adalah Predator.
501
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
Kau Terminator.
502
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Cuci wajahmu.
503
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Maaf, Pak.
- Tidur saat kerja.
504
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Ayo bekerja. Kita harus sembunyikan mayat.
505
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
Kamera depan mati. Periksalah.
506
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Ya.
507
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Semua unit, masuk. Periksa perimeter.
508
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Diterima.
509
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Semua unit, masuk. Apa statusnya?
510
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Chacko, cari di sana. Aku di sini.
511
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Lihat apa mereka ada.
512
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Rahi, waktu hanya 60 detik.
Tim mereka dalam perjalanan.
513
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Aku paham.
514
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, ini kabar baik.
515
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Mereka tak ada di sini,
berarti aman. Ayo!
516
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Ayo!
517
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Rahi, jangan begini. Harus pergi.
518
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Periksalah. Pasti ada sesuatu.
519
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Kau akan buat kita mati.
520
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, ada koordinat.
Mungkin milik Honey.
521
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Mereka kirim ini ke seluruh tim.
522
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Lihatlah.
523
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko.
524
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Kau salah besar.
Seharusnya jangan kembali.
525
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Bajingan!
526
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Aku akan temukan Honey, dan putrimu juga.
527
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Sampai jumpa, KD.
528
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Bung, kau baik-baik saja?
529
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Kurasa begitu.
530
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Bangun!
- Kau?
531
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Aku baik-baik saja.
- Apa?
532
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Granat sialan! Aku benci itu.
533
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Sial!
534
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Orangnya KD.
- KD?
535
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Kau menghabisinya?
536
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Mereka ada koordinat.
Jadi, mereka lebih awal dari kita.
537
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Jangan buang waktu sedetik pun.
538
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Harus cepat ke sana.
539
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
540
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti