1
00:00:16,021 --> 00:00:18,354
{\an8}ORFANOTROFIO
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Mi sei mancato tanto.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Anche tu.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Dove sono finiti i capelli?
E questa?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Il matrimonio, amico mio.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Ti cambia proprio la vita.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Una moglie, una casa, il posto fisso,
due mutui e un figlio.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
Una svolta a 180 gradi, completa.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Non ci credo
che una ti abbia sposato.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Che bello vederti.
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Non pensavo di tornare qui.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Poi Ludo mi ha scritto che Honey...
Non riesco ancora a crederci.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- E hai anche una figlia.
- Sì.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Ho anche una figlia.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
Ed è in pericolo.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Per fortuna abbiamo creato un protocollo
e controllato il portale.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Il piano è: intanto dobbiamo...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Fermo. Pensa.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
È come saltare di nuovo nel fuoco.
Vuoi farlo?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Vuoi farlo.
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Puoi anche non venire.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Ti è stato chiesto?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Vogliamo da sempre una cosa,
io e te: una famiglia.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Tu ora hai una famiglia.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Vuoi tornare indietro?
- No.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Sei parte della mia svolta.
Siamo una famiglia. Dai.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Ma che dici?
- Andiamo insieme!
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Basta così.
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
La questione è chiusa.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
ORFANOTROFIO ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Vi ha mandato a prendere sua figlia Maya?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Sì. Maya è in casa?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Non si chiama Maya. Chi siete?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Zio V!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Uno, due, tre, quattro.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Cinque, sei.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Sette, otto, nove.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Non è qui.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
AIUTO
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
No, no, no! Cazzo!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Ferma! Ferma!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Vaffanculo!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
KD, non abbiamo trovato la ragazzina.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Ma avrà lasciato una traccia.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Cercheremo in tutta la casa.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Io torno alla base.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Non ti preoccupare, sistemo tutto io qua.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Ferma. Ferma.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Oddio! Che ha fatto?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Sta bene?
- Un incidente.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Mi dispiace, mia figlia è in pericolo
e devo andare da lei.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
FORNO JOLLY
54
00:07:03,979 --> 00:07:05,812
FORNO JOLLY
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
57
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia?
58
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
59
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
60
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia?
61
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
62
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
63
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
64
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia?
65
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
66
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
67
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Stai bene?
- Mi sono fatta male.
68
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[telugu] Non è niente.
69
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Stai bene, ok? Vieni.
70
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey. Zio V. Non si muoveva.
71
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Signore, è tutto bruciato.
Lo butto via?
72
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
No, no, lascialo.
73
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Ma chi la mangia una cosa così?
74
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Maestro, mi dica qualcosa
del Progetto Talwar.
75
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Per quello che dirò
serve lo stomaco pieno. Serviti.
76
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Grazie, ma ha preparato anche troppo.
77
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Sua moglie non c'è?
Ero convinto che oggi l'avrei incontrata.
78
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Aspettiamola.
- È uscita. Dovrebbe tornare presto.
79
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Maestro, il Progetto Talwar?
80
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Un sistema di tracciamento
81
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
che può localizzare chiunque.
Capi di stato, leader mondiali,
82
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
agenzie rivali, agenti, noi.
83
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Non solo gli obiettivi,
84
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
localizza chiunque ci entri in contatto.
85
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Potente, no?
86
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Ora immagina se il sistema
finisse nelle mani sbagliate.
87
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Gli obiettivi diventerebbero burattini,
in mano loro.
88
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Potrebbero truccare elezioni
a loro vantaggio.
89
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
O influenzare accordi militari.
90
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
In pratica, avrebbero il mondo intero
91
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
...nel palmo della mano. Capisci?
92
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
È il progetto più importante di Zooni.
93
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Perciò ci ho messo il mio miglior agente.
94
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
E che fa il mio migliore agente?
Coinvolge una civile.
95
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Non è una minaccia per noi.
96
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
E come lo sai?
97
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
La conosco da un po'.
98
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Tutto qua?
99
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Sì, è tutto, Maestro.
Cos'altro può esserci?
100
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Sei un agente, Rahi.
101
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Per te conta solo un rapporto.
102
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Quello con la tua famiglia.
103
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Senza rispetto, l'amore...
104
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Vale zero.
105
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Ricorda sempre da dove sei arrivato.
106
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Così non farai errori.
107
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
Ciò che stiamo facendo
108
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
è molto importante.
109
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Il cibo si raffredda.
110
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Mangia il pollo.
L'ho marinato e poi fritto.
111
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Che c'è? È cattivo?
112
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
No. È molto buono.
113
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Provo il cavolfiore.
114
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Ho fatto anche quello.
115
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Cucina tutto, ma come fa?
116
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Salve. Ciao!
117
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
118
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Signora.
- Sei molto gentile.
119
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Ma non c'è bisogno.
120
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Sì, invece.
121
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Ha la testa fra le nuvole.
Va punito.
122
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Forza, inchinati.
- Non fa niente, davvero.
123
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Signora, sono felice
di conoscerla, finalmente.
124
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Sono venuto tante volte,
ma lei non c'era mai.
125
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
La credevo frutto della sua immaginazione.
126
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Potrebbe essere, però. Chissà.
127
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Non tutti hanno la fortuna
di conoscere mia moglie.
128
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Solo tu hai il privilegio.
129
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Grazie, Maestro.
130
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Puoi zoomare?
131
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Sì.
- Trovato niente?
132
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Erano 4 uomini più un'esca.
133
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Professionisti, nessuno appare in video.
134
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Ho già controllato.
135
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Vede, secondo D'Souza
il suo nome è Noorie.
136
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Sicuramente è un nome falso.
È un'attrice di piccoli ruoli.
137
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
La troveremo.
138
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Pronto? Sì?
139
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
È importante prendere Vishwa, lo so.
140
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Prima trovate la ragazza.
Poi trovate il resto. Anche Vishwa.
141
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}L'INTREPIDA NADIA
142
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
143
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[telugu] Che ci fai qui?
Andiamo.
144
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
Il riso allo yogurt è ottimo.
Tieni, mangia.
145
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Mangia. Honey! Mangia.
146
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
La mia bambina preziosa.
147
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Principessa, che stai facendo?
148
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Voglio essere l'Intrepida Nadia.
149
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Principessa, sbrigati, dai,
prima che il re ti veda.
150
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Vai dentro!
151
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Tieni, ma restituiscilo domani,
prima che arrivi l'insegnante.
152
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Leggo prima di cena
e lo restituisco, fratello.
153
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[telugu] Attenta, Honey.
154
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Se ti vede qui nel palazzo, ti picchia.
155
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey. Aspetta!
156
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Piano! Piano, piano.
157
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [telugu] Dove sono?
- Calmati.
158
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Dove sono?
- Sei con me.
159
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, che mi è successo alla faccia?
160
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Niente. Ora bevi un po' d'acqua.
161
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Cos'è successo? Sono qui, ma...
162
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Ti prego, respira.
163
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Va tutto bene.
164
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
165
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Mi dispiace.
166
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
La vita che hai vissuto finora,
e che volevi vivere in futuro,
167
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
te la devi dimenticare.
168
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Dovrai rinunciare a recitare.
Quella vita non è più sicura.
169
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Sei sul loro radar.
170
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Ho cancellato ogni traccia di te.
171
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Devi sparire.
172
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
Capito? La vecchia Honey non esiste più.
173
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
È troppo pericoloso.
174
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}REGINA DI DIAMANTI
175
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Decido io come vivere la mia vita, non tu.
176
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Honey, posso darti una nuova identità.
177
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
E un ottimo lavoro.
178
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Puoi scegliere qualunque posto per vivere.
179
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
È mia responsabilità ridarti una vita.
180
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, siamo amici da tanto tempo.
181
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Perché non mi hai mai detto niente di te?
182
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Qual è la tua storia?
183
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Un giorno, da bimbo, mangiavo
184
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
una torta gelato
a un matrimonio con i miei.
185
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Arrivarono dei criminali.
186
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
Presero a sparare.
187
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Papà!
188
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Mio padre era ispettore di polizia.
Si oppose con coraggio.
189
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Ma morì insieme a mia madre.
190
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Ricevettero una medaglia al valore.
191
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
E io finii all'orfanotrofio.
192
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
La morale della storia
è che non mangio più la torta gelato.
193
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Mi dispiace.
194
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Era tanto tempo fa.
195
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Papà!
196
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Posso chiederti una cosa?
197
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Cosa fate voi?
Siete quelli buoni o quelli cattivi?
198
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Non è così semplice.
199
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Buoni o cattivi, è semplice.
200
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Il Maestro dice sempre:
201
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Quando lanci una moneta,
qualcuno vince e qualcuno perde."
202
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Devi fare ciò che credi giusto.
203
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
Non dimenticarlo mai.
204
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
E secondo ciò in cui credi,
205
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
stai facendo la cosa giusta?
206
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Ogni giorno, nel mondo,
spunta un nuovo problema.
207
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
E ogni giorno diventa più pericoloso.
208
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
Il problema è che lo sanno tutti,
209
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
ma nessuno fa niente.
210
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
I problemi vanno risolti
prima che sfuggano di mano.
211
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Credo che ciò che facciamo
sia estremamente necessario.
212
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Come sei entrato nell'agenzia?
213
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Il Maestro. Il mio mentore, mio padre.
214
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Litigavate per questo?
215
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Vuoi batterti? Fallo per cose grandi.
216
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Mi prese nell'agenzia.
217
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
"Allora valgo qualcosa", ho pensato.
218
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
"Posso fare grandi cose,
la mia vita ha un senso."
219
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Fare lo stuntman è il mio hobby,
e mi piace molto.
220
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Ma è in questo lavoro
che trovo la mia vera felicità.
221
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Avere uno scopo nella vita
è una cosa molto potente.
222
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}Ciao.
223
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Hai fame? Vuoi mangiare qualcosa?
224
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Ripassiamo le regole.
225
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Me le ricordo. Le ripetiamo ogni sera.
226
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[telugu] Quando siamo in modalità Gioco,
227
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
non si discute. Chi ci insegue?
228
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Persone cattive.
229
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
E che fai
quando ti inseguono persone cattive?
230
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Prendo lo zaino e scappo.
231
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Poi cerco uno dei posti
sulla lista dei rifugi e mi nascondo.
232
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [tamil] E dopo cosa fai?
- Ti scrivo sul cercapersone.
233
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Parole in codice?
234
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Senti, ho sonno.
235
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Parliamo normalmente.
236
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, parole in codice?
237
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Rifugio. Gioco. Aiuto.
238
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Va bene, ora dormi.
239
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
O non vedrai Mowgli, domani.
240
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Buonanotte. Ciao.
241
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
- Ciao.
- Ciao.
242
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
Servono nuove informazioni
243
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
Manda richiesta.
244
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
Manda coordinate di lei.
245
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
Ci ho provato.
Non le ho trovate.
246
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
Qual è la base locale qui?
247
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
Base 33
248
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
Manda coordinate
249
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
Mi serve qualche minuto
250
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
Grazie, Lud
251
00:25:21,937 --> 00:25:23,104
Grazie
252
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
253
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Sai dov'è Honey?
- No.
254
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
So dov'è la base locale.
255
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
Quindi?
256
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Se hanno rapito Honey, dev'essere lì.
257
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
E che facciamo?
258
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Andiamo alla Base 33.
259
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Tu ci farai uccidere.
260
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Vai.
261
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo, ci stai mettendo troppo tempo.
262
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Hai estratto i dati dal disco?
263
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
È un file da 8 Giga.
264
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Sai i Giga? 1024 Mega equivalgono a...
265
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Semplifico. È un'enorme quantità di dati.
266
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
Ho ordinato 20 CPU solo per importarli.
267
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
E poi avremo i dati?
268
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Dovremo decodificarli.
269
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
E poi li avremo?
270
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Non ho strumenti per decodificarli.
271
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Ma qualcosa mi inventerò. Pazienta.
272
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Non abbiamo tempo, lo sai bene.
273
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Fai ciò che vuoi, non m'importa.
274
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Voglio quei cazzo di dati entro stasera.
275
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Il solo volere i dati
non li fa apparire miracolosamente.
276
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Tu fai ciò che vuoi, io...
277
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
278
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Ho una sorpresa per te.
- Cosa?
279
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Fa' vedere il viso.
280
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Molto meglio.
- Cos'è?
281
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Vieni, siediti qui.
282
00:27:34,896 --> 00:27:37,604
{\an8}- Dove l'hai trovato?
- Sono un agente.
283
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
Quella col top bianco sei tu.
284
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Io! Io, io, io!
285
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Spostati, Vicky!
286
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Tu? Tu?
287
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Sì!
- Tu!
288
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Lo stunt del protagonista.
289
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
Il miglior stuntman dell'India!
290
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Di' che hai ucciso sua madre!
291
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
No! Hai ucciso Krishna!
292
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Che c'è?
293
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Come fate a recitare le scene di morte?
294
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Perché?
- Cos'è quello?
295
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Perché?
- Dai.
296
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Nessuno muore così, è troppo finto.
297
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Ora ti faccio vedere. Spari tu.
298
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Dai.
- Va bene.
299
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Pronta? Spara!
300
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Ancora.
- Ora col...
301
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Col fucile.
- Va bene.
302
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
303
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Ora tocca a te.
- Spara!
304
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Molto meglio.
Adesso sì che muori bene.
305
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Ti faccio vedere come si muore
con tanto pathos.
306
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Sì.
- Va bene?
307
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Ora ti devo dire cose molto accorate.
308
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Devo fare promesse e giuramenti.
309
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
Dirti che ci vedremo nella prossima vita.
E poi...
310
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Ma nella vita reale, due colpi e addio.
311
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Ora la scena clou.
Salvo la protagonista.
312
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Un protagonista è tale
solo se salva la protagonista.
313
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Eccomi, sono io.
314
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Salvami.
- Va bene.
315
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
No!
316
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Mi hai salvato la vita,
317
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
mettendo a rischio la tua.
318
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Morirei altre mille volte
per salvarti la vita, Honey.
319
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
No, Bunny, no!
320
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
In questa vita,
il mondo crudele ci ha separati.
321
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Ma nella prossima vita,
saremo sicuramente insieme.
322
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Promesso.
323
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Chi è che bacia così?
324
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
Nei film si fa così.
325
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Ma non è un film.
326
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Voglio fare l'agente.
327
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Ci ho pensato stanotte.
328
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Ho lasciato il paese per i miei sogni.
329
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Sono venuta qui per vivere a modo mio.
330
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Poi i sogni, la vita...
È andato tutto male.
331
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Ho fatto qualsiasi cosa,
solo per sopravvivere.
332
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Ma che sto facendo?
333
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Che sto facendo della mia vita?
334
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Non è facile fare l'agente.
335
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Ma hai uno scopo.
- Sì.
336
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Hai un valore!
337
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pensa, Bunny. Sono quasi morta,
ma sono tornata in vita.
338
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Non mi perdo una seconda chance.
339
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
La mia vita deve avere un valore.
Devo farlo.
340
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Dimostrarlo a me stessa.
341
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Stavolta ti hanno ferito.
342
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Ma la prossima...
- Posso essere come te.
343
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Sarà fuori dagli schemi.
344
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
So nascondermi, scappare,
345
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
sopporto il dolore, imparo tutto.
346
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
So trattenere le lacrime, so sopravvivere.
347
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Sopravvivo sempre!
348
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Sono un esemplare unico, lo so.
349
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Sono tuoi i dialoghi?
- Recito e scrivo.
350
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Ti prego, Bunny, io ho bisogno di questo.
351
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
E voi di una come me.
352
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Ti prego.
353
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Vuoi che una comune attrice
entri nella nostra famiglia?
354
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Non ha niente di comune.
355
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
È una dilettante, ma ha attirato D'Souza.
356
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Non trovavamo il disco
e si è offerta di andare da lui.
357
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
L'hanno beccata e picchiata,
358
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
ma ha completato la missione.
359
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
E senza farci scoprire.
360
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Fin da quando la conosco, ho pensato che,
361
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
qualunque cosa le sia successa,
362
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
l'ha preparata per questo lavoro.
363
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
È quella giusta, Maestro.
364
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Ci serve in squadra.
365
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Sembri vedere qualcosa in lei.
366
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Ma se fai una cazzata...
- No.
367
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Garantisco io.
368
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Come ho detto...
369
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
Se fai cazzate...
370
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Mettiti in posizione.
371
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
No. Guardia alta, sempre.
Per bloccare.
372
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Sembra una scarpa,
ma è un tracciatore GPS.
373
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
L'ho fatto io.
374
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Cipria? Alfabeto Morse.
Sempre opera mia.
375
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Non toccare. Come dicevo... Rossetto? No.
376
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Micro-tagliavetro.
377
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Ferma.
378
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
L'equilibrio deve arrivare dal centro.
379
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Da qui.
380
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Più veloce.
381
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Via!
382
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
Chi stringe la vite?
383
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Quarantadue secondi. Troppo lenta.
384
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Ricorda, affronterai uomini alti
e pesanti il doppio di te.
385
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Devi essere forte per non cadere
quando ti pesteranno.
386
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Comincia.
387
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Cinque, quattro,
388
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
tre, due, uno.
389
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Tempo scaduto.
390
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
Il disco di David era cifrato.
391
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Ho recuperato i dati pezzo dopo pezzo.
392
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
E da ciò che è emerso,
393
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
è evidente che serviva
una mente che gestisse
394
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- ed eseguisse...
- Lo sappiamo, Ludo.
395
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Sei un genio.
Dai, vai avanti.
396
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Grazie, Maestro.
397
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Ho confrontato i dati
con tutti i database che abbiamo,
398
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
ed è spuntato questo.
399
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Sì, il dottor Raghu Rao.
400
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Viveva negli USA e molti hanno cercato
di farlo tornare in India.
401
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Incluso lei, Maestro.
402
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Hanno fallito tutti,
ma forse Zooni ci è riuscita.
403
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Hanno una società informatica a Bangalore.
404
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
La UA Tech.
405
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Sembra una classica società informatica,
ma osservando meglio,
406
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
è zeppa di guardie di sicurezza.
407
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
È una fortezza.
408
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
La UA Tech è una copertura, giusto?
409
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Sì, Maestro. In un'ala segreta,
410
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
sviluppano una missione segreta
e molto costosa.
411
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- Il nome del progetto è...
- Talwar.
412
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
A che stadio è Talwar?
413
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Secondo i dati,
a uno stadio molto avanzato.
414
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Non sottovalutare il dott. Raghu.
415
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Va sorvegliato 24 ore al giorno.
416
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Il Progetto Talwar
non può andare in porto.
417
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Che piani hanno? La prossima mossa?
Scoprilo.
418
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Osserva postura, presa, gambe.
419
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Non stringere troppo l'arma.
Con due mani, sì.
420
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Prima sulla sicura. Poi sul grilletto.
421
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Mira. Vai.
422
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Ancora. Più forte.
423
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Posso fare a modo mio?
424
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Solo fortuna.
425
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Dove hai imparato?
426
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Ti ho detto che mio padre
aveva tante armi.
427
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Non me le faceva toccare,
e ho imparato da sola.
428
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Era un criminale?
- Quasi.
429
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Guardia bassa, mai.
430
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Ehi.
431
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Sarà sempre così ora?
432
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Niente amore,
niente coperte da condividere?
433
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Sei la mia allieva, ricorda.
434
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Ma ho benefit in dotazione.
435
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Che schifo.
- Perché?
436
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Monitoriamo il dott. Raghu
e la UA Tech da 3 mesi.
437
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Abbiamo cercato informazioni in ogni modo.
438
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
Tra 7 giorni il dott. Raghu
va a Belgrado per una conferenza.
439
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Su analisi e tecnologia satellitare.
440
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Ma secondo le nostre informazioni,
non viaggia da anni.
441
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Perché adesso, solo per una conferenza?
442
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Secondo me,
il Progetto Talwar non è completo.
443
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Manca un pezzo cruciale.
Nome in codice, Armada.
444
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
È una copertura.
445
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
Lo scopo del viaggio è il pezzo mancante.
446
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Dovremmo andare a Belgrado.
447
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
State attenti.
448
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
La squadra di Zooni sarà dappertutto.
449
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Fate un piano e portatemelo. Andate.
450
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
Ventidue secondi, però!
451
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Nove, otto,
452
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
sette, sei, cinque.
453
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Aperto?
454
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Stai bene?
455
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Mai abbassare la guardia!
456
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Dici che funzionerà?
457
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
È possibile.
458
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Ricordi il tuo profilo?
459
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Non c'è margine di errore.
460
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar, nata a Tirupati.
461
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Da Pallavi, ginecologa.
462
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
E Charan, veterinario.
463
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Due fratelli laureati a Oxford.
464
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Pochi amici.
465
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Un coniglio domestico
ucciso da mio fratello per sbaglio.
466
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Poi, niente più animali.
467
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Hai le direttive?
- Sì, signore.
468
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Conosci il tuo compito?
- Sì, signore.
469
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Sarò sincero.
470
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Nessuna donna ha mai lavorato
per la nostra agenzia.
471
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Sai perché?
472
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Non mi fido delle donne.
473
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Puoi essere un peso.
474
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Una zavorra.
475
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Non è un bel posto per una donna.
476
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Lo so, non sei una donna come le altre.
477
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Stavi per dirlo, no?
478
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Ci metterò il doppio
dell'impegno di un uomo.
479
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Questo dovrai farlo comunque.
480
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Finché non dimostrerà il suo valore,
agirà solo in caso di necessità.
481
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Va usata da esca, nient'altro.
482
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Maestro, non la deluderò.
Non farò errori.
483
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
E se ne fai uno?
484
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Maestro...
485
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Ti ributto nella stessa fossa
da cui ti ho pescato.
486
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul.
487
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, guarda qua.
488
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
C'erano degli attestati di proprietà.
489
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Ma l'indirizzo è diverso.
490
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
A circa 200 km da qui.
491
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
È il rifugio dov'è lei?
492
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Vado a controllare.
493
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Se la trovo, la prendo.
494
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Tre agenti e tre telecamere
di sorveglianza all'entrata.
495
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Ce ne saranno altre dentro.
496
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Ma tranquillo, ci pensiamo noi.
Sappiamo come fare.
497
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Dobbiamo stare attenti.
498
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Se Honey è qui, la prendiamo e via.
499
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Ricorda, sei Predator.
500
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
E tu Terminator.
501
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Vai, niente casini.
502
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Scusi, signore.
- Dormivi.
503
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Al lavoro.
Dobbiamo nascondere il corpo.
504
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
La telecamera all'ingresso non va.
Controlla.
505
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Sì, signore.
506
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
A tutte le unità.
Controllate il perimetro.
507
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Ricevuto.
508
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Rispondete, qual è la situazione?
509
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Chacko, tu cerca qui, io di là.
510
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Vediamo se ci sono.
511
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Ci vediamo qui tra un minuto.
Staranno arrivando.
512
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Va bene.
513
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, è una buona cosa.
514
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Se non sono qui, saranno al sicuro.
Andiamo.
515
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Andiamo!
516
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Rahi, dobbiamo andarcene.
517
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Cerca, magari trovi una traccia.
518
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Ci farai uccidere.
519
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, coordinate.
Forse sono di Honey.
520
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Le hanno inviate a tutta la squadra.
521
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Guarda qua.
522
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko!
523
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Hai fatto un grosso errore.
Non dovevi tornare.
524
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Alzati, bastardo!
525
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Ti giuro che troverò Honey.
E troverò anche tua figlia.
526
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Addio, KD.
527
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Fratello, stai bene?
528
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Credo di sì.
529
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Alzati, dai.
- Tu?
530
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Sto bene.
- Che c'è?
531
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Stramaledette granate.
Le odio, cazzo.
532
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Cazzo!
533
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- È stato KD.
- KD?
534
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
L'hai ucciso?
535
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Hanno avuto le coordinate.
Quindi hanno un vantaggio.
536
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Non dobbiamo perdere tempo.
537
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Facciamo in fretta.
538
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Sottotitoli: Valerio Piccolo
539
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Supervisore creativo
Laura Lanzoni