1 00:00:16,021 --> 00:00:18,354 {\an8}ORFANOTROFIO 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Mi sei mancato tanto. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Anche tu. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Dove sono finiti i capelli? E questa? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Il matrimonio, amico mio. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Ti cambia proprio la vita. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Una moglie, una casa, il posto fisso, due mutui e un figlio. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 Una svolta a 180 gradi, completa. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Non ci credo che una ti abbia sposato. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Che bello vederti. 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Non pensavo di tornare qui. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Poi Ludo mi ha scritto che Honey... Non riesco ancora a crederci. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - E hai anche una figlia. - Sì. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Ho anche una figlia. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 Ed è in pericolo. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Per fortuna abbiamo creato un protocollo e controllato il portale. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Il piano è: intanto dobbiamo... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Fermo. Pensa. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 È come saltare di nuovo nel fuoco. Vuoi farlo? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Vuoi farlo. 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Puoi anche non venire. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Ti è stato chiesto? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Vogliamo da sempre una cosa, io e te: una famiglia. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Tu ora hai una famiglia. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Vuoi tornare indietro? - No. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Sei parte della mia svolta. Siamo una famiglia. Dai. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Ma che dici? - Andiamo insieme! 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Basta così. 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 La questione è chiusa. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 ORFANOTROFIO ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Vi ha mandato a prendere sua figlia Maya? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Sì. Maya è in casa? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Non si chiama Maya. Chi siete? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Zio V! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Uno, due, tre, quattro. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Cinque, sei. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Sette, otto, nove. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Non è qui. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 AIUTO 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 No, no, no! Cazzo! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Ferma! Ferma! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Vaffanculo! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD, non abbiamo trovato la ragazzina. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Ma avrà lasciato una traccia. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Cercheremo in tutta la casa. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Io torno alla base. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Non ti preoccupare, sistemo tutto io qua. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Ferma. Ferma. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Oddio! Che ha fatto? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Sta bene? - Un incidente. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Mi dispiace, mia figlia è in pericolo e devo andare da lei. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 FORNO JOLLY 54 00:07:03,979 --> 00:07:05,812 FORNO JOLLY 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 57 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia? 58 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 59 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 60 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia? 61 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 62 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 63 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 64 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia? 65 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 66 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 67 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Stai bene? - Mi sono fatta male. 68 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [telugu] Non è niente. 69 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Stai bene, ok? Vieni. 70 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey. Zio V. Non si muoveva. 71 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Signore, è tutto bruciato. Lo butto via? 72 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 No, no, lascialo. 73 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Ma chi la mangia una cosa così? 74 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Maestro, mi dica qualcosa del Progetto Talwar. 75 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Per quello che dirò serve lo stomaco pieno. Serviti. 76 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Grazie, ma ha preparato anche troppo. 77 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Sua moglie non c'è? Ero convinto che oggi l'avrei incontrata. 78 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Aspettiamola. - È uscita. Dovrebbe tornare presto. 79 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Maestro, il Progetto Talwar? 80 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Un sistema di tracciamento 81 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 che può localizzare chiunque. Capi di stato, leader mondiali, 82 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 agenzie rivali, agenti, noi. 83 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Non solo gli obiettivi, 84 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 localizza chiunque ci entri in contatto. 85 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Potente, no? 86 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Ora immagina se il sistema finisse nelle mani sbagliate. 87 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Gli obiettivi diventerebbero burattini, in mano loro. 88 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Potrebbero truccare elezioni a loro vantaggio. 89 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 O influenzare accordi militari. 90 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 In pratica, avrebbero il mondo intero 91 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 ...nel palmo della mano. Capisci? 92 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 È il progetto più importante di Zooni. 93 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Perciò ci ho messo il mio miglior agente. 94 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 E che fa il mio migliore agente? Coinvolge una civile. 95 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Non è una minaccia per noi. 96 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 E come lo sai? 97 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 La conosco da un po'. 98 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Tutto qua? 99 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Sì, è tutto, Maestro. Cos'altro può esserci? 100 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Sei un agente, Rahi. 101 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Per te conta solo un rapporto. 102 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Quello con la tua famiglia. 103 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Senza rispetto, l'amore... 104 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Vale zero. 105 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Ricorda sempre da dove sei arrivato. 106 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Così non farai errori. 107 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 Ciò che stiamo facendo 108 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 è molto importante. 109 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Il cibo si raffredda. 110 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Mangia il pollo. L'ho marinato e poi fritto. 111 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Che c'è? È cattivo? 112 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 No. È molto buono. 113 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Provo il cavolfiore. 114 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Ho fatto anche quello. 115 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Cucina tutto, ma come fa? 116 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Salve. Ciao! 117 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 118 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Signora. - Sei molto gentile. 119 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Ma non c'è bisogno. 120 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Sì, invece. 121 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Ha la testa fra le nuvole. Va punito. 122 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Forza, inchinati. - Non fa niente, davvero. 123 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Signora, sono felice di conoscerla, finalmente. 124 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Sono venuto tante volte, ma lei non c'era mai. 125 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 La credevo frutto della sua immaginazione. 126 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Potrebbe essere, però. Chissà. 127 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Non tutti hanno la fortuna di conoscere mia moglie. 128 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Solo tu hai il privilegio. 129 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Grazie, Maestro. 130 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Puoi zoomare? 131 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Sì. - Trovato niente? 132 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Erano 4 uomini più un'esca. 133 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Professionisti, nessuno appare in video. 134 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Ho già controllato. 135 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Vede, secondo D'Souza il suo nome è Noorie. 136 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Sicuramente è un nome falso. È un'attrice di piccoli ruoli. 137 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 La troveremo. 138 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Pronto? Sì? 139 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 È importante prendere Vishwa, lo so. 140 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Prima trovate la ragazza. Poi trovate il resto. Anche Vishwa. 141 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}L'INTREPIDA NADIA 142 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 143 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [telugu] Che ci fai qui? Andiamo. 144 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 Il riso allo yogurt è ottimo. Tieni, mangia. 145 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Mangia. Honey! Mangia. 146 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 La mia bambina preziosa. 147 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Principessa, che stai facendo? 148 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Voglio essere l'Intrepida Nadia. 149 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Principessa, sbrigati, dai, prima che il re ti veda. 150 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Vai dentro! 151 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Tieni, ma restituiscilo domani, prima che arrivi l'insegnante. 152 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Leggo prima di cena e lo restituisco, fratello. 153 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [telugu] Attenta, Honey. 154 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Se ti vede qui nel palazzo, ti picchia. 155 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey. Aspetta! 156 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Piano! Piano, piano. 157 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [telugu] Dove sono? - Calmati. 158 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Dove sono? - Sei con me. 159 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, che mi è successo alla faccia? 160 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Niente. Ora bevi un po' d'acqua. 161 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Cos'è successo? Sono qui, ma... 162 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Ti prego, respira. 163 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Va tutto bene. 164 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 165 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Mi dispiace. 166 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 La vita che hai vissuto finora, e che volevi vivere in futuro, 167 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 te la devi dimenticare. 168 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Dovrai rinunciare a recitare. Quella vita non è più sicura. 169 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Sei sul loro radar. 170 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Ho cancellato ogni traccia di te. 171 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Devi sparire. 172 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 Capito? La vecchia Honey non esiste più. 173 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 È troppo pericoloso. 174 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}REGINA DI DIAMANTI 175 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Decido io come vivere la mia vita, non tu. 176 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Honey, posso darti una nuova identità. 177 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 E un ottimo lavoro. 178 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Puoi scegliere qualunque posto per vivere. 179 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 È mia responsabilità ridarti una vita. 180 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, siamo amici da tanto tempo. 181 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Perché non mi hai mai detto niente di te? 182 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Qual è la tua storia? 183 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Un giorno, da bimbo, mangiavo 184 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 una torta gelato a un matrimonio con i miei. 185 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Arrivarono dei criminali. 186 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 Presero a sparare. 187 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Papà! 188 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Mio padre era ispettore di polizia. Si oppose con coraggio. 189 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Ma morì insieme a mia madre. 190 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Ricevettero una medaglia al valore. 191 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 E io finii all'orfanotrofio. 192 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 La morale della storia è che non mangio più la torta gelato. 193 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Mi dispiace. 194 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Era tanto tempo fa. 195 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Papà! 196 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Posso chiederti una cosa? 197 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Cosa fate voi? Siete quelli buoni o quelli cattivi? 198 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Non è così semplice. 199 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Buoni o cattivi, è semplice. 200 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Il Maestro dice sempre: 201 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Quando lanci una moneta, qualcuno vince e qualcuno perde." 202 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Devi fare ciò che credi giusto. 203 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 Non dimenticarlo mai. 204 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 E secondo ciò in cui credi, 205 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 stai facendo la cosa giusta? 206 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Ogni giorno, nel mondo, spunta un nuovo problema. 207 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 E ogni giorno diventa più pericoloso. 208 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 Il problema è che lo sanno tutti, 209 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 ma nessuno fa niente. 210 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 I problemi vanno risolti prima che sfuggano di mano. 211 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Credo che ciò che facciamo sia estremamente necessario. 212 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Come sei entrato nell'agenzia? 213 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Il Maestro. Il mio mentore, mio padre. 214 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Litigavate per questo? 215 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Vuoi batterti? Fallo per cose grandi. 216 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Mi prese nell'agenzia. 217 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 "Allora valgo qualcosa", ho pensato. 218 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 "Posso fare grandi cose, la mia vita ha un senso." 219 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Fare lo stuntman è il mio hobby, e mi piace molto. 220 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Ma è in questo lavoro che trovo la mia vera felicità. 221 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Avere uno scopo nella vita è una cosa molto potente. 222 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}Ciao. 223 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Hai fame? Vuoi mangiare qualcosa? 224 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Ripassiamo le regole. 225 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Me le ricordo. Le ripetiamo ogni sera. 226 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [telugu] Quando siamo in modalità Gioco, 227 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 non si discute. Chi ci insegue? 228 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Persone cattive. 229 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 E che fai quando ti inseguono persone cattive? 230 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Prendo lo zaino e scappo. 231 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Poi cerco uno dei posti sulla lista dei rifugi e mi nascondo. 232 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [tamil] E dopo cosa fai? - Ti scrivo sul cercapersone. 233 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Parole in codice? 234 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Senti, ho sonno. 235 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Parliamo normalmente. 236 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, parole in codice? 237 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Rifugio. Gioco. Aiuto. 238 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Va bene, ora dormi. 239 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 O non vedrai Mowgli, domani. 240 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Buonanotte. Ciao. 241 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 - Ciao. - Ciao. 242 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 Servono nuove informazioni 243 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 Manda richiesta. 244 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 Manda coordinate di lei. 245 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 Ci ho provato. Non le ho trovate. 246 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 Qual è la base locale qui? 247 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 Base 33 248 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 Manda coordinate 249 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 Mi serve qualche minuto 250 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 Grazie, Lud 251 00:25:21,937 --> 00:25:23,104 Grazie 252 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 253 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Sai dov'è Honey? - No. 254 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 So dov'è la base locale. 255 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 Quindi? 256 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Se hanno rapito Honey, dev'essere lì. 257 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 E che facciamo? 258 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Andiamo alla Base 33. 259 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Tu ci farai uccidere. 260 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Vai. 261 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo, ci stai mettendo troppo tempo. 262 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Hai estratto i dati dal disco? 263 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 È un file da 8 Giga. 264 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Sai i Giga? 1024 Mega equivalgono a... 265 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Semplifico. È un'enorme quantità di dati. 266 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 Ho ordinato 20 CPU solo per importarli. 267 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 E poi avremo i dati? 268 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Dovremo decodificarli. 269 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 E poi li avremo? 270 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Non ho strumenti per decodificarli. 271 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Ma qualcosa mi inventerò. Pazienta. 272 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Non abbiamo tempo, lo sai bene. 273 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Fai ciò che vuoi, non m'importa. 274 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Voglio quei cazzo di dati entro stasera. 275 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Il solo volere i dati non li fa apparire miracolosamente. 276 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Tu fai ciò che vuoi, io... 277 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 278 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Ho una sorpresa per te. - Cosa? 279 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Fa' vedere il viso. 280 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Molto meglio. - Cos'è? 281 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Vieni, siediti qui. 282 00:27:34,896 --> 00:27:37,604 {\an8}- Dove l'hai trovato? - Sono un agente. 283 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 Quella col top bianco sei tu. 284 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Io! Io, io, io! 285 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Spostati, Vicky! 286 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Tu? Tu? 287 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Sì! - Tu! 288 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Lo stunt del protagonista. 289 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 Il miglior stuntman dell'India! 290 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Di' che hai ucciso sua madre! 291 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 No! Hai ucciso Krishna! 292 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Che c'è? 293 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Come fate a recitare le scene di morte? 294 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Perché? - Cos'è quello? 295 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Perché? - Dai. 296 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Nessuno muore così, è troppo finto. 297 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Ora ti faccio vedere. Spari tu. 298 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Dai. - Va bene. 299 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Pronta? Spara! 300 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Ancora. - Ora col... 301 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Col fucile. - Va bene. 302 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Stai bene? - Sì, sto bene. 303 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Ora tocca a te. - Spara! 304 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Molto meglio. Adesso sì che muori bene. 305 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Ti faccio vedere come si muore con tanto pathos. 306 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Sì. - Va bene? 307 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Ora ti devo dire cose molto accorate. 308 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Devo fare promesse e giuramenti. 309 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 Dirti che ci vedremo nella prossima vita. E poi... 310 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Ma nella vita reale, due colpi e addio. 311 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Ora la scena clou. Salvo la protagonista. 312 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Un protagonista è tale solo se salva la protagonista. 313 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Eccomi, sono io. 314 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Salvami. - Va bene. 315 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 No! 316 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Mi hai salvato la vita, 317 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 mettendo a rischio la tua. 318 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Morirei altre mille volte per salvarti la vita, Honey. 319 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 No, Bunny, no! 320 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 In questa vita, il mondo crudele ci ha separati. 321 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Ma nella prossima vita, saremo sicuramente insieme. 322 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Promesso. 323 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Chi è che bacia così? 324 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 Nei film si fa così. 325 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Ma non è un film. 326 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Voglio fare l'agente. 327 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Ci ho pensato stanotte. 328 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Ho lasciato il paese per i miei sogni. 329 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Sono venuta qui per vivere a modo mio. 330 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Poi i sogni, la vita... È andato tutto male. 331 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Ho fatto qualsiasi cosa, solo per sopravvivere. 332 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Ma che sto facendo? 333 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Che sto facendo della mia vita? 334 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Non è facile fare l'agente. 335 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Ma hai uno scopo. - Sì. 336 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Hai un valore! 337 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pensa, Bunny. Sono quasi morta, ma sono tornata in vita. 338 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Non mi perdo una seconda chance. 339 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 La mia vita deve avere un valore. Devo farlo. 340 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Dimostrarlo a me stessa. 341 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Stavolta ti hanno ferito. 342 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Ma la prossima... - Posso essere come te. 343 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Sarà fuori dagli schemi. 344 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 So nascondermi, scappare, 345 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 sopporto il dolore, imparo tutto. 346 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 So trattenere le lacrime, so sopravvivere. 347 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Sopravvivo sempre! 348 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Sono un esemplare unico, lo so. 349 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Sono tuoi i dialoghi? - Recito e scrivo. 350 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Ti prego, Bunny, io ho bisogno di questo. 351 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 E voi di una come me. 352 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Ti prego. 353 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Vuoi che una comune attrice entri nella nostra famiglia? 354 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Non ha niente di comune. 355 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 È una dilettante, ma ha attirato D'Souza. 356 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Non trovavamo il disco e si è offerta di andare da lui. 357 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 L'hanno beccata e picchiata, 358 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 ma ha completato la missione. 359 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 E senza farci scoprire. 360 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Fin da quando la conosco, ho pensato che, 361 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 qualunque cosa le sia successa, 362 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 l'ha preparata per questo lavoro. 363 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 È quella giusta, Maestro. 364 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Ci serve in squadra. 365 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Sembri vedere qualcosa in lei. 366 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Ma se fai una cazzata... - No. 367 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Garantisco io. 368 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Come ho detto... 369 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 Se fai cazzate... 370 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Mettiti in posizione. 371 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 No. Guardia alta, sempre. Per bloccare. 372 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Sembra una scarpa, ma è un tracciatore GPS. 373 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 L'ho fatto io. 374 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Cipria? Alfabeto Morse. Sempre opera mia. 375 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Non toccare. Come dicevo... Rossetto? No. 376 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Micro-tagliavetro. 377 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Ferma. 378 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 L'equilibrio deve arrivare dal centro. 379 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Da qui. 380 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Più veloce. 381 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Via! 382 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 Chi stringe la vite? 383 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Quarantadue secondi. Troppo lenta. 384 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Ricorda, affronterai uomini alti e pesanti il doppio di te. 385 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Devi essere forte per non cadere quando ti pesteranno. 386 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Comincia. 387 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Cinque, quattro, 388 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 tre, due, uno. 389 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Tempo scaduto. 390 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 Il disco di David era cifrato. 391 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Ho recuperato i dati pezzo dopo pezzo. 392 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 E da ciò che è emerso, 393 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 è evidente che serviva una mente che gestisse 394 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - ed eseguisse... - Lo sappiamo, Ludo. 395 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Sei un genio. Dai, vai avanti. 396 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Grazie, Maestro. 397 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Ho confrontato i dati con tutti i database che abbiamo, 398 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 ed è spuntato questo. 399 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Sì, il dottor Raghu Rao. 400 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Viveva negli USA e molti hanno cercato di farlo tornare in India. 401 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Incluso lei, Maestro. 402 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Hanno fallito tutti, ma forse Zooni ci è riuscita. 403 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Hanno una società informatica a Bangalore. 404 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 La UA Tech. 405 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Sembra una classica società informatica, ma osservando meglio, 406 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 è zeppa di guardie di sicurezza. 407 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 È una fortezza. 408 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 La UA Tech è una copertura, giusto? 409 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Sì, Maestro. In un'ala segreta, 410 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 sviluppano una missione segreta e molto costosa. 411 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - Il nome del progetto è... - Talwar. 412 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 A che stadio è Talwar? 413 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Secondo i dati, a uno stadio molto avanzato. 414 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Non sottovalutare il dott. Raghu. 415 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Va sorvegliato 24 ore al giorno. 416 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Il Progetto Talwar non può andare in porto. 417 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Che piani hanno? La prossima mossa? Scoprilo. 418 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Osserva postura, presa, gambe. 419 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Non stringere troppo l'arma. Con due mani, sì. 420 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Prima sulla sicura. Poi sul grilletto. 421 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Mira. Vai. 422 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Ancora. Più forte. 423 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Posso fare a modo mio? 424 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Solo fortuna. 425 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Dove hai imparato? 426 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Ti ho detto che mio padre aveva tante armi. 427 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Non me le faceva toccare, e ho imparato da sola. 428 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Era un criminale? - Quasi. 429 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Guardia bassa, mai. 430 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Ehi. 431 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Sarà sempre così ora? 432 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Niente amore, niente coperte da condividere? 433 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Sei la mia allieva, ricorda. 434 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Ma ho benefit in dotazione. 435 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Che schifo. - Perché? 436 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Monitoriamo il dott. Raghu e la UA Tech da 3 mesi. 437 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Abbiamo cercato informazioni in ogni modo. 438 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 Tra 7 giorni il dott. Raghu va a Belgrado per una conferenza. 439 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Su analisi e tecnologia satellitare. 440 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Ma secondo le nostre informazioni, non viaggia da anni. 441 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Perché adesso, solo per una conferenza? 442 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Secondo me, il Progetto Talwar non è completo. 443 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Manca un pezzo cruciale. Nome in codice, Armada. 444 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 È una copertura. 445 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 Lo scopo del viaggio è il pezzo mancante. 446 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Dovremmo andare a Belgrado. 447 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 State attenti. 448 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 La squadra di Zooni sarà dappertutto. 449 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Fate un piano e portatemelo. Andate. 450 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 Ventidue secondi, però! 451 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Nove, otto, 452 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 sette, sei, cinque. 453 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Aperto? 454 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Stai bene? 455 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Mai abbassare la guardia! 456 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Dici che funzionerà? 457 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 È possibile. 458 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Ricordi il tuo profilo? 459 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Non c'è margine di errore. 460 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar, nata a Tirupati. 461 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Da Pallavi, ginecologa. 462 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 E Charan, veterinario. 463 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Due fratelli laureati a Oxford. 464 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Pochi amici. 465 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Un coniglio domestico ucciso da mio fratello per sbaglio. 466 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Poi, niente più animali. 467 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Hai le direttive? - Sì, signore. 468 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Conosci il tuo compito? - Sì, signore. 469 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Sarò sincero. 470 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Nessuna donna ha mai lavorato per la nostra agenzia. 471 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Sai perché? 472 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Non mi fido delle donne. 473 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Puoi essere un peso. 474 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Una zavorra. 475 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Non è un bel posto per una donna. 476 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Lo so, non sei una donna come le altre. 477 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Stavi per dirlo, no? 478 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Ci metterò il doppio dell'impegno di un uomo. 479 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Questo dovrai farlo comunque. 480 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Finché non dimostrerà il suo valore, agirà solo in caso di necessità. 481 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Va usata da esca, nient'altro. 482 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Maestro, non la deluderò. Non farò errori. 483 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 E se ne fai uno? 484 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Maestro... 485 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Ti ributto nella stessa fossa da cui ti ho pescato. 486 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul. 487 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, guarda qua. 488 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 C'erano degli attestati di proprietà. 489 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Ma l'indirizzo è diverso. 490 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 A circa 200 km da qui. 491 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 È il rifugio dov'è lei? 492 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Vado a controllare. 493 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Se la trovo, la prendo. 494 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Tre agenti e tre telecamere di sorveglianza all'entrata. 495 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Ce ne saranno altre dentro. 496 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Ma tranquillo, ci pensiamo noi. Sappiamo come fare. 497 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Dobbiamo stare attenti. 498 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Se Honey è qui, la prendiamo e via. 499 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Ricorda, sei Predator. 500 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 E tu Terminator. 501 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Vai, niente casini. 502 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Scusi, signore. - Dormivi. 503 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Al lavoro. Dobbiamo nascondere il corpo. 504 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 La telecamera all'ingresso non va. Controlla. 505 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Sì, signore. 506 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 A tutte le unità. Controllate il perimetro. 507 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Ricevuto. 508 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Rispondete, qual è la situazione? 509 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Chacko, tu cerca qui, io di là. 510 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Vediamo se ci sono. 511 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Ci vediamo qui tra un minuto. Staranno arrivando. 512 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Va bene. 513 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, è una buona cosa. 514 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Se non sono qui, saranno al sicuro. Andiamo. 515 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Andiamo! 516 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Rahi, dobbiamo andarcene. 517 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Cerca, magari trovi una traccia. 518 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Ci farai uccidere. 519 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, coordinate. Forse sono di Honey. 520 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Le hanno inviate a tutta la squadra. 521 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Guarda qua. 522 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko! 523 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Hai fatto un grosso errore. Non dovevi tornare. 524 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Alzati, bastardo! 525 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Ti giuro che troverò Honey. E troverò anche tua figlia. 526 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Addio, KD. 527 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Fratello, stai bene? 528 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Credo di sì. 529 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Alzati, dai. - Tu? 530 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Sto bene. - Che c'è? 531 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Stramaledette granate. Le odio, cazzo. 532 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Cazzo! 533 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - È stato KD. - KD? 534 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 L'hai ucciso? 535 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Hanno avuto le coordinate. Quindi hanno un vantaggio. 536 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Non dobbiamo perdere tempo. 537 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Facciamo in fretta. 538 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Sottotitoli: Valerio Piccolo 539 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Supervisore creativo Laura Lanzoni