1 00:00:16,021 --> 00:00:17,020 {\an8}"아샨사 보육원" 2 00:00:17,021 --> 00:00:18,354 {\an8}"2000년" 3 00:00:22,479 --> 00:00:25,146 {\an8}"히마찰프라데시" 4 00:01:09,729 --> 00:01:12,229 "버니와 차코" 5 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 차코? 6 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 너무 보고 싶었어 7 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 나도 8 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 머리가 왜 이래? 이 뱃살은 또 뭐야? 9 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 나 결혼했어 10 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 결혼하면 인생이 바뀌거든 11 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 아내, 집, 다국적기업 직장에 대출금 둘, 아이까지 12 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 인생이 완전히 달라졌어 13 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 너랑 결혼한 여자가 있다니 놀랍네 14 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 얼굴 보니 좋다! 15 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 여기 다시 올 줄은 몰랐어 16 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 루도가 메시지를 보냈는데 허니가... 아직도 안 믿겨 17 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - 딸도 있고? - 응 18 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 딸도 있어 19 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 지금 위험해 20 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 매주 포털을 확인하게 프로토콜을 설정해서 다행이야 21 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 계획을 말해줄게 일단... 22 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 잠깐, 생각부터 해 23 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 정말 다시 불 속으로 뛰어들고 싶어? 24 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 그러시겠지! 25 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 같이 안 가도 돼 26 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 누가 물어봤어? 27 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 우리가 어릴 때부터 원한 건 하나였어, 가족이지 28 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 넌 이제 가족이 생겼잖아 29 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - 가족을 떠날 거야? - 누가 떠난대? 30 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 너도 내 가족이야 우린 가족이잖아, 가자 31 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - 안 돼, 차코! - 갈 거면 같이 가야지! 32 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 토 달지 마! 33 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 얘기 끝난 거야 34 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 허니가 딸 마야를 데려오라고 보냈어요? 35 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 네, 마야는 집에 있나요? 36 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 걔 이름은 마야가 아니에요 당신들은 누구죠? 37 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 V 삼촌! 38 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 하나, 둘, 셋, 넷 39 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 다섯, 여섯 40 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 일곱, 여덟, 아홉 41 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 여기 없어요 42 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 "도움 요청" 43 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 이런, 안 돼! 제기랄! 44 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 멈춰요! 제발! 45 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 꺼져버려! 46 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD 형님, 꼬맹이가 없어요 47 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 분명 여기에 단서가 있을 거예요 48 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 집 안을 샅샅이 뒤질게요 49 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 난 기지로 돌아갈게 50 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 형님, 걱정 마세요 여기 처리하고 다시 만나요 51 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 멈춰요, 차 세워요 52 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 세상에! 무슨 일이에요? 53 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - 괜찮아요? - 스쿠터 사고예요 54 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 미안하지만 내 딸이 위험해요 가봐야 해요 55 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 "졸리 제과점" 56 00:07:03,937 --> 00:07:05,854 "졸리 제과점" 57 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 나디아? 58 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 나디아? 59 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 나디아? 60 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 나디아? 61 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 나디아? 62 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 나디아? 63 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 나디아? 64 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 나디아? 65 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 나디아? 66 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 나디아? 67 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 허니! 68 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 나디아! 69 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - 괜찮아? 안 다쳤어? - 다쳤어요 70 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 별일 아냐 71 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 괜찮아, 알겠지? 어서 가자 72 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 허니, V 삼촌이 안 움직였어요 73 00:09:17,979 --> 00:09:20,271 "시타델 허니 버니" 74 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}"1992년 봄베이" 75 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 다 탔는데 버릴까요? 76 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 아니, 놔둬 77 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 이걸 누가 먹겠어요? 78 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 바바, 탈와르 프로젝트에 대해 말씀해 주세요 79 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 배가 차야 얘기하지 일단 좀 먹어라 80 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 감사합니다, 이렇게 많이 안 차리셔도 되는데요 81 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 사모님은 안 계세요? 드디어 만나 뵐 줄 알았어요 82 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - 기다릴까요? - 외출했어, 금방 올 거야 83 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 바바, 탈와르 프로젝트요 84 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 추적 시스템 같은 거야 85 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 누구든 추적할 수 있어 국가 원수, 세계 지도자 86 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 경쟁 조직, 요원들 우리까지 87 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 목표물뿐만 아니라 88 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 그들이 접촉하는 사람은 누구든 추적할 수 있어 89 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 강력하지? 90 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 그 추적 시스템이 나쁜 사람 손에 들어간다면? 91 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 목표물은 꼭두각시가 되고 시키는 대로 따르겠지 92 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 선거를 유리하게 조작하거나 93 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 군사 거래에 영향을 주겠군요 94 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 다시 말해 전 세계가 95 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 네 손에 있는 거지 이해되나? 96 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 탈와르 프로젝트는 주니한테 가장 중요한 일이야 97 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 그래서 내가 최정예 요원을 붙인 거야 98 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 그런데 어떻게 했지? 민간인을 끌어들였어 99 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 그건 걱정 안 하셔도 돼요 100 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 어떻게 확신하지? 101 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 오랫동안 알고 지냈어요 102 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 그게 다야? 103 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 네, 그럼요 또 뭐가 있겠어요? 104 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 넌 요원이야, 라히 105 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 너한테 중요한 관계는 하나뿐이야 106 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 이 가족과의 관계지 107 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 존중이 없으면 사랑은? 108 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 사랑도 없죠 109 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 네 출신을 절대 잊지 마! 110 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 그래야 실수를 안 하지 111 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 우리가 하는 일은 112 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 아주 중요한 일이야 113 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 음식이 식잖아 114 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 닭고기 먹어! 내가 양념해서 튀겼어 115 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 왜? 맛이 없나? 116 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 맛있어요, 좋은데요 117 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 양배추도 먹어볼게요 118 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 그것도 내가 했어 119 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 정말요? 이 많은 요리를 어떻게 하셨어요? 120 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 안녕, 나 왔어 121 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 라히군요! 122 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - 사모님 - 신의 가호가 있기를! 123 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 이렇게까지 안 해도 돼요 124 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 당연히 해야지 125 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 쟨 항상 들떠 있거든 고개 좀 숙여야 돼 126 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - 어서 해 - 괜찮아요 127 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 사모님, 드디어 뵙게 됐네요 128 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 매번 올 때마다 안 계셨거든요 129 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 바바의 상상 속 인물인 줄 알았어요 130 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 그럴 수도 있죠 누가 알겠어요? 131 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 내 아내를 아무나 만날 순 없거든 132 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 내 아들만이 가능하지 133 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 감사합니다, 바바 134 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 확대할 수 있어? 135 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - 네 - 뭐 좀 찾았나? 136 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 남자 4명과 미인계 1명이에요 137 00:13:30,146 --> 00:13:32,729 남자들은 프로예요 카메라에 안 잡혔어요 138 00:13:34,437 --> 00:13:37,396 보세요, 디수자 말로는 이름이 '누리'래요 139 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 가명이겠죠 힌디 영화계의 단역 배우예요 140 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 곧 잡을 거예요 141 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 비슈와가 얼마나 중요한 인물인지 알아요 142 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 이 여자를 찾으면 비슈와를 포함한 나머지도 밝혀지겠지 143 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}"용감한 나디아" 144 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 허니! 145 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 여기서 뭐 하니? 어서 가자 146 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 커드 라이스가 정말 맛있어 한번 먹어봐 147 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 먹어봐 허니, 먹어야지 148 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 착하지, 우리 딸 149 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 공주님, 뭐 하세요? 150 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 난 용감한 나디아가 되고 싶어요! 151 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 아버님이 보시기 전에 얼른 내려오세요 152 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 들어가세요 153 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 여기, 선생님이 오기 전에 돌려줘야 돼 154 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 저녁 먹기 전에 다 읽고 줄게, 오빠 155 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 조심해, 허니! 156 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 네가 궁에 있는 걸 들키면 아빠한테 맞을지도 몰라 157 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 허니, 잠깐만! 158 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 진정해, 괜찮아 159 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - 여기가 어디야? - 진정해 160 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - 어디야? - 내가 있잖아 161 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 버니, 내 얼굴이 왜 이래? 162 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 아무 일도 없었어 물 좀 마셔 163 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 어떻게 된 거야? 왜 여기에... 164 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 심호흡해, 천천히 165 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 괜찮을 거야 166 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 허니 167 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 미안해 168 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 네가 지금껏 살아온 인생이나 꿈꿔 왔던 인생은 169 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 다 잊어야 돼 170 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 연기도 그만둬야 돼 이젠 위험하거든 171 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 놈들이 널 노릴 거야 172 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 네 흔적을 다 지웠어 173 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 넌 사라져야 돼 174 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 예전의 허니는 이젠 없어 175 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 너무 위험해 176 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}"다이아몬드 퀸" 177 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 내 인생은 네가 아니라 내가 결정해 178 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 허니, 새로운 신분을 줄게 179 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 좋은 직업도 180 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 인도 어디에서 살지 골라 181 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 내가 책임지고 정착하게 해줄게 182 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 버니, 우린 오랫동안 친구였잖아 183 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 왜 네 얘기는 한 번도 안 했어? 184 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 어떤 사연이야? 185 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 한번은 내가 어렸을 때 186 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 부모님과 결혼식에서 카사타 아이스크림을 먹고 있었어 187 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 갑자기 깡패들이 나타났고 188 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 총을 쏴댔어 189 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 아빠! 190 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 아버지는 경감이었고 용감하게 싸우셨어 191 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 하지만 그날 부모님이 돌아가셨지 192 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 그 대가로 주어진 건 감사패였어 193 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 난 보육원에서 자랐어 194 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 그래서 난 이제 카사타 아이스크림을 안 먹어 195 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 미안해 196 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 오래전 얘기야 197 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 아빠! 198 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 뭐 하나 물어봐도 돼? 199 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 너희가 하는 일이 뭐야? 정의의 편이야, 악당이야? 200 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 그렇게 간단한 문제가 아냐 201 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 난 선과 악이 명확하다고 생각해 202 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 바바가 늘 말씀하셨지 203 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 '동전을 던지면 누구는 이기고 누구는 진다' 204 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 자신을 위해 옳은 일을 하면 돼 205 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 그게 중요한 거야 206 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 그 말대로라면 207 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 지금 옳은 일을 하는 거야? 208 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 이 세상에는 매일 새로운 위험이 계속 생겨나 209 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 점점 더 위험해지지 210 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 문제는 모두가 그걸 알지만 211 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 아무도 나서지 않는단 거야 212 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 통제 불능이 되기 전에 이 문제를 막아야 돼 213 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 우리가 하는 일은 꼭 필요한 일이야, 허니 214 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 어떻게 이 조직의 일원이 됐어? 215 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 바바는 내 멘토이자 아버지야 216 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 겨우 이것 때문에 싸웠다고? 217 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 싸우려면 더 큰 걸 위해 싸워야지 218 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 우릴 이 조직에 고용하셨어 219 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 내가 중요한 존재란 걸 느끼게 됐지 220 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 나도 큰일을 할 수 있고 내 인생에 의미가 있다고 말이야 221 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 스턴트 연기를 좋아하지만 그건 취미일 뿐이야 222 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 하지만 이 일을 하면 진정한 행복을 느껴 223 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 인생의 방향을 잡는 건 아주 엄청난 일이거든 224 00:22:21,646 --> 00:22:25,062 "2000년 나이니탈" 225 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}"알베르트핀토: 안녕" 226 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 배고파? 뭐 먹을래? 227 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 작전 규칙을 다시 말해봐 228 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 다 기억해요 매일 밤 복습하잖아요 229 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 작전 중일 땐 230 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 토 달지 마 누가 우릴 쫓지? 231 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 나쁜 사람들이요 232 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 나쁜 사람들한테 쫓기면 어떻게 해야 하지? 233 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 비상용 가방을 챙기고 도망쳐요 234 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 저한테 준 은신처 목록 중에서 한 곳을 찾아요 235 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - 그다음엔? - 호출기로 문자를 보내요 236 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 암호 문구가 뭐지? 237 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 졸려요 238 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 한 가지 언어만 쓰면 안 돼요? 239 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 나디아, 암호 문구 뭐야? 240 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 안전 확보 작전 중, 도움 요청 241 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 그래, 이제 자야지 242 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 내일 아침에 모글리 안 보고 싶어? 243 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 잘 자, 안녕 244 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 "알베르트핀토: 안녕 브레이크댄서: 안녕" 245 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 "알베르트핀토: 새 정보가 필요해" 246 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 "브레이크댄서: 뭘 원해?" 247 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 "알베르트핀토: 좌표를 보내줘" 248 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 "브레이크댄서: 알아봤지만 못 찾았어" 249 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 "알베르트핀토: 놈들의 기지는?" 250 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 "브레이크댄서: 33 기지야" 251 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 "알베르트핀토: 좌표 보내줘" 252 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 "브레이크댄서: 잠깐만" 253 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 "알베르트핀토: 고마워, 루도" 254 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 "알베르트핀토: 고마워" 255 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 "사이버 덴 인터넷 카페" 256 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 차코! 257 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - 허니의 위치는? - 몰라 258 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 기지 좌표를 받았어 259 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 그래서? 260 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 놈들이 허니를 데려갔다면 거기에 있을 거야 261 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 이제 어쩔 셈이야? 262 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 33 기지로 가야지 263 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 언젠가 너 때문에 다 죽겠다 264 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 들어가 265 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}"1992년 봄베이" 266 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 루도! 왜 이렇게 오래 걸려? 267 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 그 장치에서 데이터 추출했어? 268 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 8기가짜리 파일이야 메가가 아니라고 269 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 기가가 뭔지 알아? 1기가는 1024메가... 270 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 간단히 말해서 이 데이터를 살펴보기 위해 271 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 데이터를 불러오는 데만 CPU 20개가 필요했어 272 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 데이터는 빼낼 수 있겠네? 273 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 암호를 해독해야 돼 274 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 그럼 성공이야? 275 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 그걸 해독할 기술이 없어 276 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 그것도 기술이니까 알아봐야지 시간이 필요해 277 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 시간 없어, 너도 알잖아 278 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 네 마음대로 하든 말든 난 상관 안 해 279 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 오늘 밤까지 저 망할 데이터가 필요해 280 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 그렇게 떼쓴다고 데이터가 갑자기 생기진 않아 281 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 네 마음대로 하든... 282 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 허니? 283 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - 깜짝 선물이 있어 - 뭔데? 284 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 네 얼굴 좀 봐 285 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - 많이 나아졌네 - 뭔데? 286 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 저기 가서 앉아 있어 287 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}"무법자" 288 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- 이거 어디서 구했어? - 난 요원이잖아 289 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 너 흰옷 입고 있네 290 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 나야! 내가 나왔어! 291 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 비켜, 비키! 292 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 너야? 진짜? 293 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - 맞아! - 너 나왔다! 294 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 주인공의 스턴트맨이었지 295 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 세계 최고의 인도 스턴트맨이네 296 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 그 애 어머니를 죽였다고 인정해! 297 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 안 돼! 네가 크리슈나를 죽였어! 298 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 왜? 299 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 배우들이 어떻게 죽는 장면을 연기할까? 300 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - 뭐라고? - 저게 뭐야? 301 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - 뭐? - 맞잖아! 302 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 이렇게 죽는 사람은 없어 완전 가짜야 303 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 어떻게 죽는지 알려줄게 방아쇠를 당겨봐 304 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - 어서 - 알겠어 305 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 준비됐지? 쏴봐! 306 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - 한 번 더 - 알겠어, 이번엔... 307 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - 소총으로 - 응 308 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - 괜찮아? - 당연하지 309 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - 네 차례야 - 알겠어 310 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 훨씬 낫다, 잘 죽네 311 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 이제 영화에서 감정 실어서 죽는 모습을 보여줄게 312 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - 응 - 알겠지? 313 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 이 말은 진심이야 314 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 맹세하고 약속할 수 있어 315 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 다음 생에서도 널 만나려고 했는데... 316 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 하지만 현실에선 총 두 발이면 게임 끝이야 317 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 이제 클라이맥스 장면이야 내가 여주인공을 구해야 돼 318 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 여주인공을 못 구하고 죽으면 진정한 남주인공이 아니지 319 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 난 여주인공이야! 320 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - 날 구해줘! - 알겠어 321 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 안 돼! 322 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 날 구해줬네 323 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 네 목숨을 걸고서 324 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 널 위해서라면 천 번이라도 희생할 거야, 허니! 325 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 안 돼, 버니! 326 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 이번 생에선 잔인한 세상이 우릴 갈라놨지만 327 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 다음 생에선 반드시 함께할 거야 328 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 틀림없어 329 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 누가 키스를 그렇게 해? 330 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 영화에선 이러던데 331 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 이건 영화가 아니잖아 332 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 나도 요원이 되고 싶어 333 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 밤새 생각했어 334 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 난 꿈을 좇으려고 고향을 떠났어 335 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 내 방식대로 살려고 봄베이로 왔지 336 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 근데 내 꿈도, 내 방식도 다 실패했어 337 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 살아남기 위해서 안 해본 일이 없어 338 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 내가 뭘 하는 거지, 버니? 339 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 왜 이렇게 사는 걸까? 340 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 요원이 되는 건 쉽지 않아 341 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - 하지만 목적이 있잖아 - 그렇지 342 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 의미도 있고! 343 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 생각해 봐, 난 죽을 뻔했지만 겨우 살아 돌아왔어 344 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 두 번째 기회를 낭비하고 싶진 않아 345 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 내 인생이 의미가 있으려면 이 일을 해야 돼 346 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 나 자신에게 증명해야 돼 347 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 허니, 넌 총에 맞았어 348 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - 다음번엔... - 네가 하면 나도 할 수 있어 349 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 깜짝 놀랄 거야 350 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 숨고 도망치고 351 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 고통을 견디고 뭐든 배울 수 있어 352 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 내 눈물과 싸우고 반격하고 살아남을 수 있어, 버니 353 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 난 항상 살아남거든! 354 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 내가 독보적인 존재란 걸 난 알아 355 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - 네가 쓴 대사야? - 그래서 영어로 말한 거야 356 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 부탁이야, 버니 난 이 일이 필요해 357 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 너한텐 나 같은 사람이 필요하고 358 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 제발 359 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 평범한 여배우를 우리 가족에 들이겠다고? 360 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 평범한 여자가 아니에요 361 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 아마추어지만 디수자를 상대했어요 362 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 저희가 디스크를 못 찾자 직접 방에 가겠다고 했고요 363 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 놈들에게 잡혀서 맞았지만 364 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 임무는 완수했어요 365 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 저희도 노출 안 됐고요 366 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 오랫동안 허니를 알면서 항상 느꼈어요 367 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 그동안 겪었던 일들은 368 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 요원이 되기 위한 준비 과정 같았거든요 369 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 허니가 적임자예요 370 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 저희 팀에 필요해요 371 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 그 여자한테서 특별한 면을 본 것 같군 372 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - 일을 망친다면... - 그럴 일 없어요 373 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 제가 다 책임질게요 374 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 말했잖아 375 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 일을 망치기만 해봐 376 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 자세 잡아봐 377 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 아냐, 방어할 수 있게 항상 팔을 올려 378 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 평범한 신발 같지만 이건 GPS 추적기야 379 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 내가 만들었어 380 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 콤팩트는 모스 부호 장치야 이것도 내 작품이지 381 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 만지지 마! 그냥 립스틱이 아냐 382 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 소형 유리 절단기야 383 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 멈춰봐 384 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 몸의 중심으로 균형을 잡아야지 385 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 이렇게 386 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 더 빨리 387 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 시작! 388 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 나사는 누가 조일 건데? 389 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 42초야, 너무 느려 390 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 명심해, 네 덩치의 두 배인 남자들을 상대할 거야 391 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 맞아도 쓰러지지 않도록 힘을 키워야 돼 392 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 덤벼 393 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 5, 4 394 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 3, 2, 1 395 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 시간 됐어! 396 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 데이비드의 디스크는 강력한 암호로 잠겨 있었어요 397 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 여러 개의 작은 부분에서 데이터를 복구했죠 398 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 그렇게 빼낸 데이터를 399 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 실행하기 위해선 창의적인 생각이 필요했고 400 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - 그래서... - 다들 잘 알아, 루도 401 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 넌 천재야 그 얘긴 넘어가자고 402 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 감사합니다, 바바 403 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 우리가 가진 데이터베이스와 그 데이터를 대조했더니 404 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 이 이름이 나왔어요 405 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - 라구? - 네, 라구 라오 박사예요 406 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 미국에 기반을 두고 있지만 다들 인도로 데려오려고 했죠 407 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 바바도 그러셨고요 408 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 모두 실패했지만 주니가 성공했을지도 몰라요 409 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 방갈로르에 IT 회사를 차렸어요 410 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 이름은 UA 테크예요 411 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 평범한 IT 회사 같지만 자세히 살펴보면 412 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 보안이 아주 삼엄해요 413 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 요새나 다름없죠 414 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 그럼 UA 테크는 위장인가? 415 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 네, 바바 비밀 구역에서는 416 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 막대한 자금이 투입된 비밀 임무가 진행 중이에요 417 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - 그 프로젝트 이름은... - 탈와르지 418 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 탈와르 프로젝트가 얼마나 진행됐지? 419 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 데이터에 따르면 꽤 진전됐어요 420 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 라구 박사를 얕보지 마 421 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 당장 24시간 감시를 시작해 422 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 탈와르 프로젝트가 성공하면 안 돼 423 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 놈들의 계획과 다음 작전을 알아내 424 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 내 자세, 총을 잡는 방법 다리 위치를 봐 425 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 너무 꽉 쥐면 안 돼 양손으로 잡아 426 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 안전장치 풀고 방아쇠에 손을 올려 427 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 이제 조준하고 쏴 428 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 다시, 더 세게 429 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 내 방식대로 해도 돼? 430 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 초심자의 행운이지 431 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 어디서 배웠어? 432 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 아버지한테 총이 많았다고 말했잖아 433 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 절대 못 건드리게 해서 혼자 배웠어 434 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - 아버지가 범죄자였어? - 비슷해 435 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 방심하지 마 436 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 받아 437 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 이제 이렇게 되는 건가? 438 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 사랑도 없어지고 숄로 감싸주지도 않고? 439 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 잊지 마 넌 내 훈련생이야 440 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 난 훈련생 꼬시는 트레이너지 441 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - 웩! - 웩이라니? 442 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 3개월째 라구 박사와 UA 테크를 감시 중이에요 443 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 정보를 얻으려고 최선을 다했죠 444 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 라구 박사는 학회 때문에 다음 주에 베오그라드로 떠나요 445 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 창의적 분석과 위성 기술 관련 학회예요 446 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 라구 박사는 몇 년 동안 여행한 적이 없어요 447 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 왜 하필 지금일까요? 학회 때문에요? 448 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 탈와르 프로젝트는 아직 완성되지 않았어요 449 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 중요한 내용이 빠졌어요 암호명 '무적함대'요 450 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 이 학회는 위장이에요 451 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 이번 여행의 목표는 연결 고리를 알아내는 거예요 452 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 저희가 베오그라드로 갈게요 453 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 조심해 454 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 주니의 팀이 사방에서 모일 거야 455 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 최종 계획 짜고 알려줘 그만 가봐 456 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 22초야, 대단하네! 457 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 9, 8 458 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 7, 6, 5 459 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 끝났어? 460 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 괜찮아? 461 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 방심하면 안 되지! 462 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 이게 통할까? 463 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 그럴 거야 464 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 새로운 신분 기억하지? 465 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 절대 틀리면 안 돼 466 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 마다비 쿠마르, 티루파티 출생 467 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 엄마 팔라비는 산부인과 의사 468 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 아빠 차란은 수의사 469 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 남동생 비라지와 비제이는 옥스퍼드 법대생이고 470 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 난 친구가 별로 없어 471 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 토끼 한 마리가 있었는데 동생이 실수로 죽였고 472 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 그 후로 아무것도 안 키워 473 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - 브리핑은 받았나? - 네 474 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - 네 일은 잘 알고? - 네 475 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 솔직히 말하지 476 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 우리 조직에선 여자가 일한 적이 없어 477 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 왜 그런지 아나? 478 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 난 여자를 안 믿거든 479 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 넌 우리한테 짐이 될 수도 있어 480 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 골칫거리 말이야 481 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 여긴 여자가 일하기 좋은 곳이 아냐 482 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 알아, 넌 다른 여자와 다르다고 483 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 그 말을 하려고 했지? 484 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 남들보다 두 배 더 열심히 할게요 485 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 어차피 그래야 할걸 안 그런가? 486 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 실력을 증명할 때까진 필요한 정보만 알려줘 487 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 미인계로만 쓰고 다른 일은 시키지 마 488 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 바바, 실망시키지 않을게요 실수는 없을 거예요 489 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 만약 실수한다면? 490 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 바바 491 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 널 꺼내줬던 그 시궁창에 다시 처넣을 거야 492 00:40:35,021 --> 00:40:37,686 "2000년 나이니탈" 493 00:40:37,687 --> 00:40:38,687 나쿨 형님 494 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 나쿨 형님, 이것 좀 보세요 495 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 부동산 서류를 찾았는데 496 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 주소가 달라요 497 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 여기서 200km 정도 거리예요 498 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 은신처일 수도 있어요 499 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 가서 확인할게요 500 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 혹시 찾으면 데려오고요 501 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}"33 기지" 502 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 요원 3명 입구에 CCTV 3대야 503 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 내부 인원은 모르지 504 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 걱정 마, 다 처리할 거야 전에도 해봤잖아 505 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 조심해야 돼 506 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 허니가 여기 있으면 구하는 게 우리 목표야 507 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 명심해, 넌 프레데터야 508 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 넌 터미네이터지 509 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 가서 세수해 510 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - 죄송해요 - 근무 중에 졸다니 511 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 몸 좀 풀어볼까? 시체를 숨겨야 돼 512 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 입구 카메라가 안 보여 가서 확인해 513 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 네 514 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 전 요원, 응답해라 주변을 확인해라 515 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 알았다 516 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 전 요원, 응답해라 어떤 상황인가? 517 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 차코, 그쪽 맡아 난 여길 확인할게 518 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 둘 다 있는지 찾아봐 519 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 라히, 60초 남았어 놈들이 오고 있어 520 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 알겠어 521 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 차라리 잘됐어 522 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 둘 다 여기 없으니 무사할 거야, 가자! 523 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 가자고! 524 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 라히, 이러지 마 가야 돼 525 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 주변을 살펴봐 뭔가 있을 거야 526 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 너 때문에 죽겠다 527 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 차코, 좌표야 허니의 위치일지 몰라 528 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 전체 팀에 이걸 보냈어 529 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 한번 봐 530 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 차코! 531 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 큰 실수를 했군 돌아오지 말았어야지 532 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 개자식! 533 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 내가 허니랑 네 딸을 찾을 거야 534 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 잘 가라, KD 535 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 라히, 괜찮아? 536 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 그럴 거야 537 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - 일어나! - 괜찮아? 538 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - 그래 - 뭐? 539 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 이 망할 수류탄! 졸라 싫어 540 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 제기랄! 541 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - KD였어 - KD? 542 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 죽였어? 543 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 놈들이 좌표를 알아 벌써 출발했단 뜻이지 544 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 조금도 지체하면 안 돼 545 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 빨리 가야 돼 546 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 자막: 김사윤 547 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 창작 감독 김유경