1 00:00:16,021 --> 00:00:19,187 {\an8}SIEROCINIEC ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Tęskniłem za tobą. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 A ja za tobą. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Gdzie się podziały włosy? A to co? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Małżeństwo, stary. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Małżeństwo zmienia każdego. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Żona, dom, praca w IT, dwa kredyty i syn. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 Zupełnie inne życie. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Nie wierzę, że jakąś złapałeś. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Dobrze cię widzieć! 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Nie sądziłem, że tu wrócę. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Ale wtedy Ludo napisał o Honey... Nadal nie mogę w to uwierzyć. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Czyli masz córkę? - Zgadza się. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Mam córkę. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 I coś jej grozi. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Dobrze, że co tydzień sprawdzamy portal. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 Plan jest taki, że najpierw... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Czekaj. Zastanów się. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Na pewno chcesz znów wskoczyć w ogień? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Widzę, że chcesz. 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Nie musisz mi pomagać. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Ktoś cię pytał? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Bracie, od małego marzyliśmy tylko o jednym. O rodzinie. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Tobie się udało. Masz ją. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Chcesz ją zostawić? - Nie. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Ty też jesteś moją rodziną! Należysz do niej. Idę. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Nie możesz. - Razem albo wcale. 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Koniec dyskusji! 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Żadnego ale. Idziemy. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 SIEROCINIEC ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Masz odebrać córkę Honey, Mayę? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Tak. Jest w domu? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Ma inaczej na imię. Kim jesteś? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Wujek! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Jeden, drugi, trzeci, czwarty. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Piąty, szósty. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Siódmy, ósmy, dziewiąty. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Nie ma jej. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 POMOCY 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 O nie! Kurwa! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Stój! Zatrzymaj się! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Pierdol się! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 Nie znaleźliśmy dziewczyny. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Musi tu być jakiś ślad. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Przetrząśniemy cały dom. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Wracam do bazy. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Bez obaw, Bhaiya. Złapię cię, jak skończymy. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Zatrzymaj się. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Boże, co pani się stało? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 Spadłam ze skutera. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Mojej córce coś grozi. Muszę szybko do niej jechać. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 RADOSNA PIEKARNIA 54 00:07:03,937 --> 00:07:05,854 RADOSNA PIEKARNIA 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 57 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 58 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Jesteś cała? - Zraniłam się. 59 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [w telugu] To nic. 60 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Nic ci nie jest! Chodźmy. 61 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Wujek V się nie ruszał. 62 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}BOMBAJ 63 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Zupełnie przypalone. Wyrzucić? 64 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Zostaw. 65 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Ale kto to zje? 66 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Baba, opowiedz mi o projekcie Talwar. 67 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 Lepiej się przyjmie na pełny żołądek. Jedz. 68 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Dziękuję, nie musiałeś tyle gotować. 69 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Małżonki nie ma? Chciałbym wreszcie ją poznać. 70 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Zaczekajmy na nią. - Wyszła, niedługo wróci. 71 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Projekt Talwar? 72 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Wyobraź sobie system śledzący, 73 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 który namierzy każdego człowieka. Głowy państw, przywódców, 74 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 obce wywiady, agentów, nas. 75 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Nie tylko oni, 76 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 ale każdy z ich otoczenia może być śledzony. 77 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Potęga, co? 78 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Co by było, gdyby ten system trafił w niepowołane ręce? 79 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Cele stałyby się marionetkami, łatwo szantażowanymi. 80 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Można by fałszować wybory, 81 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 przejmować kontrakty. 82 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Cały świat... 83 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 byłby w twoich rękach. Rozumiesz? 84 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 Dla Zooni projekt Talwar jest najważniejszy. 85 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 A mój najlepszy agent miał go rozpracować. 86 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 Tymczasem co on zrobił? Zaangażował w to cywila. 87 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Ona nam nie zagraża. 88 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Skąd ta pewność? 89 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Znam ją od dawna. 90 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 To wszystko? 91 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Tak, to wszystko. Co ma jeszcze być? 92 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Jesteś agentem, Rahi. 93 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Możesz mieć tylko jedną relację. 94 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 Z naszą rodziną. 95 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Miłość bez szacunku... 96 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Się nie liczy. 97 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Zawsze pamiętaj, jak zaczynałeś! 98 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Wtedy może unikniesz błędów. 99 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 To, co robimy, synu, 100 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 jest bardzo ważne. 101 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 Jedzenie stygnie. 102 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Weź kurczaka! Marynowałem go przed pieczeniem. 103 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 Co jest? Nie smakuje ci? 104 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Bardzo dobry. 105 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Spróbuję kapusty. 106 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Ją też robiłem. 107 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Sam ugotowałeś to wszystko? 108 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Cześć. 109 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 110 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Proszę pani! - Niech cię Bóg błogosławi! 111 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Nie musisz tego robić. 112 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Właśnie, że musi. 113 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Chodzi z głową w chmurach, trzeba go uziemić. 114 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - No, niżej. - Już wystarczy. 115 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Cieszę się, że w końcu panią poznałem. 116 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Byłem tu tyle razy, ale nigdy pani nie było. 117 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Myślałem, że Baba sobie panią wymyślił. 118 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Całkiem możliwe, kto wie? 119 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Mało kto ma okazję poznać moją żonę. 120 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Tylko moi synowie mogą. 121 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Dziękuję, Baba. 122 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Można przybliżyć? 123 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Tak. - I jak? 124 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Czterech typów i przynęta. 125 00:13:30,146 --> 00:13:32,687 Zawodowcy. Nie złapała ich żadna kamera. 126 00:13:34,437 --> 00:13:37,396 Według D'Souzy ma na imię Noorie. 127 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Prawdziwe imię pewnie inne. To aktoreczka filmów hindi. 128 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Złapiemy ją. 129 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Wiem, że Wiszwa jest najważniejszy. 130 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Jak ją znajdziesz, z resztą pójdzie gładko. Nawet z Wiszwą. 131 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}NIEUSTRASZONA NADIA 132 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 133 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [w telugu] Co tutaj robisz? Chodźmy. 134 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 Ryż z jogurtem jest pyszny! Jedz. 135 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Jedz, Honey. Jedz. 136 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Moja dziewczynka. 137 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Księżniczko, co ty robisz? 138 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Też chcę być Nieustraszoną Nadią! 139 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Księżniczko, szybko, żeby król cię nie zobaczył. 140 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Prędko do środka. 141 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Masz. Ale oddaj, zanim przyjdzie nauczyciel. 142 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Przeczytam wszystko przed kolacją i zwrócę. 143 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [w telugu] Uważaj na tatę. 144 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Jeśli cię zobaczy w pałacu, dostaniesz lanie. 145 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey? Czekaj! 146 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Spokojnie. 147 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [w telugu] Gdzie jestem? - No już. 148 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Gdzie jestem? - Ze mną. 149 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, co jest z moją twarzą? 150 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Wszystko dobrze. Napij się. 151 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 Co się stało? Jak tu trafi... 152 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Spokojnie, oddychaj. 153 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Nic ci nie będzie. 154 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 155 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Przepraszam cię. 156 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 Musisz zapomnieć o dotychczasowym życiu 157 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 i o swoich marzeniach. 158 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Koniec z aktorstwem. Nie będziesz mogła do tego wrócić. 159 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Mają cię na celowniku. 160 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Musiałem cię wymazać z systemu. 161 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Musisz zniknąć. 162 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 Stara Honey już nie istnieje. 163 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 To zbyt niebezpieczne. 164 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}KRÓLOWA BRYLANTÓW 165 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Ja decyduję o swoim życiu, a nie ty. 166 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Załatwię ci nową tożsamość. 167 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Fajną robotę. 168 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Możesz wybrać dowolne miejsce w Indiach. 169 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Pomogę ci się tam urządzić. 170 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, od tak dawna się przyjaźnimy. 171 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Dlaczego nigdy nic o sobie nie mówiłeś? 172 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Jak to z tobą było? 173 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Pewnego dnia, za młodu, 174 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 byłem na weselu z rodzicami. Jadłem lody. 175 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Aż pojawiły się zbiry... 176 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 i otworzyły ogień. 177 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Tato! 178 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Mój ojciec był inspektorem policji. Dzielnie walczył. 179 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Ale obojga rodziców wtedy zabili. 180 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Zostali pośmiertnie odznaczeni. 181 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 A ja dorastałem w sierocińcu. 182 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 Morał z tej historii jest taki, że nie jadam już lodów. 183 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Przykro mi. 184 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Było, minęło. 185 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Tato! 186 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Mogę cię o coś spytać? 187 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 Co właściwie robicie? Jesteście tymi dobrymi, tak? 188 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 To nie takie proste. 189 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Dla mnie to bardzo proste. 190 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Mój Baba zawsze mówi, 191 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 że gdy rzucają monetą, jeden wygrywa, drugi przegrywa, 192 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 a ty musisz postąpić słusznie. 193 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 Nic więcej się nie liczy. 194 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 No a według ciebie 195 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 postępujesz słusznie? Powiedz mi! 196 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Dookoła codziennie pojawiają się nowe zagrożenia. 197 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 Z każdym dniem jest coraz gorzej. 198 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 Problem w tym, że wszyscy o tym wiedzą, 199 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 ale nikt nic nie robi. 200 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Takie zagrożenia trzeba dusić w zarodku. 201 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Wierzę, że to, co robimy, jest konieczne. 202 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Kto cię do tego wciągnął? 203 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 Baba. Jest dla mnie mentorem i ojcem. 204 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Biliście się o ten drobiazg? 205 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Jak już walczyć, to o coś dużego. 206 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Zwerbował mnie do agencji. 207 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Wtedy poczułem, że coś znaczę. 208 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Mogę zrobić coś wielkiego. Moje życie ma sens. 209 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Lubię kaskaderskie wyczyny, ale to tylko hobby. 210 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Podczas gdy ta praca daje mi prawdziwe szczęście. 211 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Trzeba mieć w życiu jakiś cel. 212 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERTPINTO: Cześć 213 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Jesteś głodna? Chcesz coś zjeść? 214 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Powtórzmy zasady zabawy. 215 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Pamiętam je. Codziennie je powtarzamy. 216 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [w telugu] Zasada pierwsza: 217 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 bez dyskusji. Kto nas ściga? 218 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Źli ludzie. 219 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 Kiedy cię ścigają, to co robisz? 220 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Biorę awaryjną torbę i uciekam. 221 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Potem idę do jednego z bezpiecznych miejsc i się ukrywam. 222 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [po tamilsku] I wtedy co? - Wysyłam wiadomość pagerem. 223 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Jaki jest kod? 224 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Śpiąca jestem. 225 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Rozmawiajmy w jednym języku. 226 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, kod. 227 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Bezpiecznie, zabawa, pomocy. 228 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Dobrze, idź już spać. 229 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Bo rano nie zobaczysz Mowgliego. 230 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Dobranoc. Pa. 231 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERTPINTO: Cześć BREAKDANCER: Cześć 232 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO: Potrzebuję informacji 233 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER: Konkrety. 234 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO: Podaj jej współrzędne. 235 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER: Próbowałem. Nie znalazłem. 236 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERTPINTO: Jaką mają bazę w pobliżu? 237 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 BREAKDANCER: Bazę 33 238 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO: Wyślij współrzędne 239 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER: Daj mi parę minut 240 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO: Dzięki, Lud 241 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO: Dzięki 242 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 KAFEJKA INTERNETOWA 243 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 244 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Namierzyłeś Honey? - Nie. 245 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Wiem, gdzie jest ich baza. 246 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 No i? 247 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Jeśli ją dorwali, to tam ją trzymają. 248 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 Dokąd teraz? 249 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Do Bazy 33. 250 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Kiedyś przez ciebie zginiemy. 251 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Wchodź. 252 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}BOMBAJ 253 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Zbyt długo to trwa. 254 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Wydobyłeś te dane? 255 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 Ten plik ma osiem gigabajtów. Nie megabajtów. 256 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Wiesz, ile to jest? 1024 MB to... 257 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Powiem inaczej. Żeby przekopać te dane, 258 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 musiałem złożyć 20 procesorów. Tyle tego jest. 259 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 Ale w końcu się uda? 260 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Są zaszyfrowane. 261 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 Ale uda ci się? 262 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Nie mamy takiej technologii. 263 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Ale coś wymyślę. Potrzebuję czasu. 264 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Nie mamy czasu, dobrze o tym wiesz. 265 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Nie obchodzi mnie jak. 266 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Do wieczora chcę mieć te pieprzone dane. 267 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 To, że chcesz, nie znaczy, że się magicznie pojawią. 268 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Nie obchodzi mnie, jak... 269 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 270 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Mam niespodziankę. - Tak? 271 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Jak twarz? 272 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Dużo lepiej. - Co tam masz? 273 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Usiądź. 274 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}BEZPRAWNI 275 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Jak to znalazłeś? - Taki zawód. 276 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 To ty w białej bluzce. 277 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Ja! 278 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Odsuń się, Vicky! 279 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 To ty? 280 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Właśnie! - To ty! 281 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Byłem dublerem bohatera. 282 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 Najlepszy kaskader w Indiach! 283 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 To ty zabiłeś jej matkę! 284 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Nie! Zabiłeś Krishnę! 285 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 Co niby? 286 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Jak wy, aktorzy, odgrywacie scenę śmierci? 287 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - No co? - Co to ma być? 288 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - Że co? - No tak! 289 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Nikt tak nie umiera. To sztuczne. 290 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Pokażę ci, jak się umiera. 291 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - No chodź! - Dobra! 292 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Pociągnij za spust! 293 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Jeszcze raz. - Dobra. Teraz... 294 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Z karabinu! - Dobra. 295 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Jesteś cały? - W porządku. 296 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Twoja kolej. - Strzelaj! 297 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 O wiele lepiej. Ładnie umarłaś. 298 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Teraz pokażę ci dramatyczną śmierć. 299 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Dobrze. - Tak? 300 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Teraz wyznaję ci wiele rzeczy. 301 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Składam przysięgi i obietnice. 302 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 I planuję spotkanie z tobą w kolejnym życiu. A potem... 303 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Ale tak naprawdę jest strzał i koniec gry. 304 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Teraz scena kulminacyjna. Muszę kogoś ocalić. 305 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 Co to za bohater, który nie ratuje wybranki? 306 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Ja jestem wybranką! 307 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Ratuj mnie! - Dobra. 308 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Nie! 309 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Ocaliłeś mi życie, 310 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 ryzykując własnym. 311 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Poświęciłbym dla ciebie tysiąc żyć! 312 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Nie, Bunny, nie! 313 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 W tym życiu okrutny los nie pozwolił nam być razem. 314 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Ale w następnym na pewno będziemy razem! 315 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Na pewno. 316 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Kto tak całuje? 317 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 Tak to pokazują w filmach. 318 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Ale to nie jest film. 319 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Chcę zostać agentką. 320 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Myślałam o tym całą noc. 321 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Wyjechałam z domu za marzeniami. 322 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Chciałam żyć na moich warunkach. 323 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Ale to wszystko się posypało. 324 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Imałam się wszystkiego, byle tylko przeżyć. 325 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Na co to było? 326 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 Co to za życie? 327 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Nie tak łatwo być agentem. 328 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Ale jest w tym cel. - Niby... 329 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Jest w tym cel! 330 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pomyśl. Prawie umarłam, ale wróciłam do żywych. 331 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Dostałam drugą szansę. 332 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Moje życie też powinno mieć sens. Chcę tego. 333 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Muszę się przekonać. 334 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Teraz cię postrzelili. 335 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Następnym razem... - Ty możesz, to ja też. 336 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 To będzie zaskoczenie. 337 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Mogę się ukryć, uciec, 338 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 zniosę ból, nauczę się wszystkiego. 339 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Powstrzymam łzy, będę walczyć, poradzę sobie. 340 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Zawsze daję radę! 341 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Wiem, że nie ma wielu takich jak ja. 342 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Piszesz swoje kwestie? - Banalne, wiem. 343 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Proszę cię, potrzebuję tego. 344 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 A wam przyda się kobieta. 345 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Proszę. 346 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Chcesz, by zwykła aktorka stała się jedną z nas? 347 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Nie jest taka zwykła. 348 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 Stawiła czoła D'Souzie. 349 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Sama zgodziła się pójść z nim do pokoju. 350 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Złapali ją, bili, 351 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 ale wykonała zadanie. 352 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 I nas nie wydała. 353 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Znam ją od jakiegoś czasu i zawsze czułem, 354 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 że życie przygotowywało ją 355 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 do pracy agentki. 356 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Myślę, że to ta jedyna. 357 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Potrzebujemy jej. 358 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Ewidentnie coś w niej widzisz. 359 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Jeśli nie wyjdzie... - Wyjdzie. 360 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Ręczę za nią. 361 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Jak mówię... 362 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 jeśli nie wyjdzie... 363 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Pokaż, jak stoisz. 364 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Źle, zawsze trzymaj gardę, zasłaniaj się. 365 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Wygląda jak zwykły but, ale ma nadajnik GPS. 366 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Sam go zrobiłem. 367 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Malutki, z alfabetem Morse'a. To też moje dzieło. 368 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Nie dotykaj! Czy to szminka? Nie. 369 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Przecinak do szkła. 370 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Stój. 371 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 Równowaga bierze się z rdzenia. 372 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Właśnie tu. 373 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Szybciej. 374 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Zaczynaj! 375 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 A co ze śrubką? 376 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Czterdzieści dwie sekundy. Za wolno. 377 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Będziesz się biła z facetami dwa razy większymi od ciebie. 378 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Nie możesz upaść, nawet gdy spuszczą ci lanie. 379 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Dalej. 380 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Pięć, cztery, 381 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 trzy, dwa, jeden. 382 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Czas minął! 383 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 Dysk był solidnie zaszyfrowany. 384 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Odzyskałem dane w małych partiach. 385 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 Do ich odzyskania 386 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 potrzebny był bardzo twórczy umysł, 387 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - który musiał... - Tak, wiemy. 388 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Jesteś geniuszem. Do sedna. 389 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Dziękuję, Baba. 390 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Porównałem te dane ze wszystkimi bazami danych i pojawiło się 391 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 jedno nazwisko. 392 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Tak, ten sam dr Raghu Rao. 393 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Od lat pracuje w USA, choć wielu próbowało ściągnąć go do Indii. 394 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Łącznie z tobą. 395 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 I wydaje się, że Zooni chyba się to udało. 396 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Założyli firmę IT w Bangaluru. 397 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Nazywa się UA Tech. 398 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Wygląda jak przeciętna firma IT, ale jeśli się przyjrzeć, 399 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 to widać, że ma ścisłą ochronę. 400 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 Prawdziwa forteca. 401 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 UA Tech jest tylko przykrywką? 402 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Zgadza się. W ukrytym skrzydle 403 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 realizują tajny i dobrze finansowany projekt. 404 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - O nazwie... - Talwar. 405 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 Na jakim są etapie? 406 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Według danych na dość zaawansowanym. 407 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Nie można lekceważyć Raghu. 408 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Obserwujcie go. Non-stop. 409 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Musimy zatrzymać ten ich projekt. 410 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Co zamierzają, jaki mają plan? Dowiedzcie się. 411 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Postawa, chwyt, rozkrok. 412 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Nie trzymaj broni zbyt mocno. Obiema rękoma. 413 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Odbezpiecz. Spust i strzelasz. 414 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Wyceluj. Spróbuj. 415 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Jeszcze raz. Mocniej. 416 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Mogę po swojemu? 417 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Przypadkowy traf. 418 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Kto cię uczył? 419 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Mówiłam ci, mój ojciec miał dużo broni. 420 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Nie pozwalał jej dotykać, więc jestem samoukiem. 421 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Twój ojciec był bandytą? - Prawie. 422 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Nie opuszczaj gardy. 423 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Łap. 424 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 To tak teraz będzie? 425 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Żadnej czułości, okrywania kocem? 426 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Jesteś moją podopieczną. 427 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 A ja trenerem z korzyściami! 428 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Fuj! - Czemu fuj? 429 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Obserwujemy Raghu i UA Tech od trzech miesięcy. 430 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Trudno było zdobyć jakieś informacje. 431 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 Wiemy, że Raghu wybiera się do Belgradu na konferencję. 432 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Będzie o technologii satelitarnej. 433 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Ale z tego, co wiemy, Raghu od lat nigdzie nie jeździł. 434 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Więc dlaczego teraz? Na konferencję? 435 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Według mnie projekt Talwar jest niegotowy. 436 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Brakuje kluczowego elementu. Kryptonim Armada. 437 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 Konferencja to przykrywka. 438 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 Chodzi mu o ten brakujący element. 439 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Jedźmy do Belgradu. 440 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Uważajcie. 441 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 Ludzie Zooni będą wszędzie. 442 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Opracuj plan i daj znać. Odmaszerować. 443 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 22 sekundy, pięknie! 444 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Dziewięć, osiem, 445 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 siedem, sześć, pięć. 446 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Gotowe? 447 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Wszystko gra? 448 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Trzymaj gardę! 449 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Myślisz, że się uda? 450 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 Możliwe. 451 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Pamiętasz swoje dane? 452 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Nie ma miejsca na błędy. 453 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar z Tirupati. 454 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Mama, Pallavi, ginekolog. 455 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Tata, Charan, weterynarz. 456 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Bracia Viraj i Vijay, Oksford. 457 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Mało przyjaciół. 458 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Miałam królika, ale brat go zabił przez przypadek. 459 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Potem już bez zwierząt. 460 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Masz raport? - Tak jest. 461 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Wiesz, co masz robić? - Tak jest. 462 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Będę szczery. 463 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Nigdy nie zatrudnialiśmy kobiet w naszej agencji. 464 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Wiesz dlaczego? 465 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Bo nie ufam kobietom. 466 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Są dużym obciążeniem. 467 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Zobowiązaniem. 468 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 To nie jest miłe miejsce dla kobiety. 469 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Wiem, nie jesteś zwykłą kobietą. 470 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 To chciałaś powiedzieć? 471 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Będę pracować za dwóch mężczyzn. 472 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Nie masz specjalnego wyboru. Prawda? 473 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Dopóki się nie sprawdzi, nie wtajemniczaj jej we wszystko. 474 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Używaj jej jako wabika. 475 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Nie zawiodę cię. Nie będzie wpadki. 476 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 A co, jeśli będzie? 477 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Baba... 478 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Wrzucę cię do tego samego rynsztoku, z którego cię wyciągnąłem. 479 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul Bhaiya. 480 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul Bhaiya, patrz. 481 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Znalazłem akt własności. 482 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Ale na inną nieruchomość. 483 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 Jakieś 200 km stąd. 484 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 To może być kryjówka. 485 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Sprawdzę to. 486 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Znajdę ją i przywiozę. 487 00:42:22,396 --> 00:42:25,521 {\an8}BAZA 33 488 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Trzech agentów i trzy kamery przy wejściu. 489 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Nie wiemy, ilu w środku. 490 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Ale spokojnie. Załatwimy ich. Tak jak zawsze. 491 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Trzeba uważać. 492 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Jeśli mają tu Honey, musimy ją odbić. 493 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Pamiętaj, jesteś Predatorem. 494 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 A ty Terminatorem. 495 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Do roboty. Musimy ukryć ciała. 496 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 Przednie kamery nie działają. Sprawdź to. 497 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Tak jest. 498 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Do wszystkich jednostek. Sprawdzić okolicę. 499 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Przyjąłem. 500 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Zgłaszać się. Jaka sytuacja? 501 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Chacko, szukaj tam, a ja tu. 502 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Szukamy ich obu. 503 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Mamy tylko 60 sekund. Ściągają posiłki. 504 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Rozumiem. 505 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 To w sumie dobry znak. 506 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 To znaczy, że są gdzieś indziej. Bezpieczne. 507 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Idziemy! 508 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Rahi, nie rób tego. Idziemy. 509 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Rozejrzyj się. Coś znajdziemy. 510 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Przez ciebie zginiemy. 511 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Mam współrzędne. Może tam jest Honey. 512 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Wysłali je wszystkim jednostkom. 513 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Spójrz. 514 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko. 515 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Popełniłeś wielki błąd. Nie trzeba było wracać. 516 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Ty gnoju! 517 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Znajdę Honey i twoją córkę też. 518 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Żegnaj. 519 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Jesteś cały? 520 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Chyba tak. 521 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Wstawaj! - A ty? 522 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Nic mi nie jest. - Co? 523 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Pieprzone granaty! Nienawidzę ich. 524 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Kurwa! 525 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - To był KD. - KD? 526 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Wykończyłeś go? 527 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Mają współrzędne, więc są dwa kroki przed nami. 528 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Nie możemy tracić czasu. 529 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Musimy ich ubiec. 530 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła 531 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger