1
00:00:16,021 --> 00:00:19,187
{\an8}SIEROCINIEC ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Tęskniłem za tobą.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
A ja za tobą.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Gdzie się podziały włosy? A to co?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Małżeństwo, stary.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Małżeństwo zmienia każdego.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Żona, dom, praca w IT, dwa kredyty i syn.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
Zupełnie inne życie.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Nie wierzę, że jakąś złapałeś.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Dobrze cię widzieć!
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Nie sądziłem, że tu wrócę.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Ale wtedy Ludo napisał o Honey...
Nadal nie mogę w to uwierzyć.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Czyli masz córkę?
- Zgadza się.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Mam córkę.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
I coś jej grozi.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Dobrze, że co tydzień sprawdzamy portal.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
Plan jest taki, że najpierw...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Czekaj. Zastanów się.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Na pewno chcesz znów wskoczyć w ogień?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Widzę, że chcesz.
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Nie musisz mi pomagać.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Ktoś cię pytał?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Bracie, od małego marzyliśmy
tylko o jednym. O rodzinie.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Tobie się udało. Masz ją.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Chcesz ją zostawić?
- Nie.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Ty też jesteś moją rodziną!
Należysz do niej. Idę.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Nie możesz.
- Razem albo wcale.
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Koniec dyskusji!
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Żadnego ale. Idziemy.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
SIEROCINIEC ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Masz odebrać córkę Honey, Mayę?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Tak. Jest w domu?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Ma inaczej na imię. Kim jesteś?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Wujek!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Jeden, drugi, trzeci, czwarty.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Piąty, szósty.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Siódmy, ósmy, dziewiąty.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Nie ma jej.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
POMOCY
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
O nie! Kurwa!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Stój! Zatrzymaj się!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Pierdol się!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
Nie znaleźliśmy dziewczyny.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Musi tu być jakiś ślad.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Przetrząśniemy cały dom.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Wracam do bazy.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Bez obaw, Bhaiya.
Złapię cię, jak skończymy.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Zatrzymaj się.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Boże, co pani się stało?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
Spadłam ze skutera.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Mojej córce coś grozi.
Muszę szybko do niej jechać.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
RADOSNA PIEKARNIA
54
00:07:03,937 --> 00:07:05,854
RADOSNA PIEKARNIA
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
57
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
58
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Jesteś cała?
- Zraniłam się.
59
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[w telugu] To nic.
60
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Nic ci nie jest! Chodźmy.
61
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Wujek V się nie ruszał.
62
00:09:30,687 --> 00:09:33,937
{\an8}BOMBAJ
63
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Zupełnie przypalone. Wyrzucić?
64
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Zostaw.
65
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Ale kto to zje?
66
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Baba, opowiedz mi o projekcie Talwar.
67
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
Lepiej się przyjmie
na pełny żołądek. Jedz.
68
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Dziękuję, nie musiałeś tyle gotować.
69
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Małżonki nie ma?
Chciałbym wreszcie ją poznać.
70
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Zaczekajmy na nią.
- Wyszła, niedługo wróci.
71
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Projekt Talwar?
72
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Wyobraź sobie system śledzący,
73
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
który namierzy każdego człowieka.
Głowy państw, przywódców,
74
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
obce wywiady, agentów, nas.
75
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Nie tylko oni,
76
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
ale każdy z ich otoczenia
może być śledzony.
77
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Potęga, co?
78
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Co by było, gdyby ten system
trafił w niepowołane ręce?
79
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Cele stałyby się marionetkami,
łatwo szantażowanymi.
80
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Można by fałszować wybory,
81
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
przejmować kontrakty.
82
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Cały świat...
83
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
byłby w twoich rękach. Rozumiesz?
84
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
Dla Zooni projekt Talwar
jest najważniejszy.
85
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
A mój najlepszy agent miał go rozpracować.
86
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
Tymczasem co on zrobił?
Zaangażował w to cywila.
87
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Ona nam nie zagraża.
88
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Skąd ta pewność?
89
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Znam ją od dawna.
90
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
To wszystko?
91
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Tak, to wszystko. Co ma jeszcze być?
92
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Jesteś agentem, Rahi.
93
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Możesz mieć tylko jedną relację.
94
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
Z naszą rodziną.
95
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Miłość bez szacunku...
96
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Się nie liczy.
97
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Zawsze pamiętaj, jak zaczynałeś!
98
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Wtedy może unikniesz błędów.
99
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
To, co robimy, synu,
100
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
jest bardzo ważne.
101
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
Jedzenie stygnie.
102
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Weź kurczaka!
Marynowałem go przed pieczeniem.
103
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
Co jest? Nie smakuje ci?
104
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Bardzo dobry.
105
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Spróbuję kapusty.
106
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Ją też robiłem.
107
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Sam ugotowałeś to wszystko?
108
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Cześć.
109
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
110
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Proszę pani!
- Niech cię Bóg błogosławi!
111
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Nie musisz tego robić.
112
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Właśnie, że musi.
113
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Chodzi z głową w chmurach,
trzeba go uziemić.
114
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- No, niżej.
- Już wystarczy.
115
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Cieszę się, że w końcu panią poznałem.
116
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Byłem tu tyle razy,
ale nigdy pani nie było.
117
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Myślałem, że Baba sobie panią wymyślił.
118
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Całkiem możliwe, kto wie?
119
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Mało kto ma okazję poznać moją żonę.
120
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Tylko moi synowie mogą.
121
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Dziękuję, Baba.
122
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Można przybliżyć?
123
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Tak.
- I jak?
124
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Czterech typów i przynęta.
125
00:13:30,146 --> 00:13:32,687
Zawodowcy. Nie złapała ich żadna kamera.
126
00:13:34,437 --> 00:13:37,396
Według D'Souzy ma na imię Noorie.
127
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Prawdziwe imię pewnie inne.
To aktoreczka filmów hindi.
128
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Złapiemy ją.
129
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Wiem, że Wiszwa jest najważniejszy.
130
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Jak ją znajdziesz,
z resztą pójdzie gładko. Nawet z Wiszwą.
131
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}NIEUSTRASZONA NADIA
132
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
133
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[w telugu] Co tutaj robisz? Chodźmy.
134
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
Ryż z jogurtem jest pyszny! Jedz.
135
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Jedz, Honey. Jedz.
136
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Moja dziewczynka.
137
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Księżniczko, co ty robisz?
138
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Też chcę być Nieustraszoną Nadią!
139
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Księżniczko, szybko,
żeby król cię nie zobaczył.
140
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Prędko do środka.
141
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Masz. Ale oddaj,
zanim przyjdzie nauczyciel.
142
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Przeczytam wszystko
przed kolacją i zwrócę.
143
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[w telugu] Uważaj na tatę.
144
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Jeśli cię zobaczy w pałacu,
dostaniesz lanie.
145
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey? Czekaj!
146
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Spokojnie.
147
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [w telugu] Gdzie jestem?
- No już.
148
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Gdzie jestem?
- Ze mną.
149
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, co jest z moją twarzą?
150
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Wszystko dobrze. Napij się.
151
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
Co się stało? Jak tu trafi...
152
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Spokojnie, oddychaj.
153
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Nic ci nie będzie.
154
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
155
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Przepraszam cię.
156
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
Musisz zapomnieć o dotychczasowym życiu
157
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
i o swoich marzeniach.
158
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Koniec z aktorstwem.
Nie będziesz mogła do tego wrócić.
159
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Mają cię na celowniku.
160
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Musiałem cię wymazać z systemu.
161
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Musisz zniknąć.
162
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
Stara Honey już nie istnieje.
163
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
To zbyt niebezpieczne.
164
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}KRÓLOWA BRYLANTÓW
165
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Ja decyduję o swoim życiu, a nie ty.
166
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Załatwię ci nową tożsamość.
167
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Fajną robotę.
168
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Możesz wybrać dowolne miejsce w Indiach.
169
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Pomogę ci się tam urządzić.
170
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, od tak dawna się przyjaźnimy.
171
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Dlaczego nigdy nic o sobie nie mówiłeś?
172
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Jak to z tobą było?
173
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Pewnego dnia, za młodu,
174
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
byłem na weselu z rodzicami. Jadłem lody.
175
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Aż pojawiły się zbiry...
176
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
i otworzyły ogień.
177
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Tato!
178
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Mój ojciec był inspektorem policji.
Dzielnie walczył.
179
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Ale obojga rodziców wtedy zabili.
180
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Zostali pośmiertnie odznaczeni.
181
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
A ja dorastałem w sierocińcu.
182
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
Morał z tej historii jest taki,
że nie jadam już lodów.
183
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Przykro mi.
184
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Było, minęło.
185
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Tato!
186
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Mogę cię o coś spytać?
187
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
Co właściwie robicie?
Jesteście tymi dobrymi, tak?
188
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
To nie takie proste.
189
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Dla mnie to bardzo proste.
190
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Mój Baba zawsze mówi,
191
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
że gdy rzucają monetą,
jeden wygrywa, drugi przegrywa,
192
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
a ty musisz postąpić słusznie.
193
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
Nic więcej się nie liczy.
194
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
No a według ciebie
195
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
postępujesz słusznie? Powiedz mi!
196
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Dookoła codziennie
pojawiają się nowe zagrożenia.
197
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
Z każdym dniem jest coraz gorzej.
198
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
Problem w tym, że wszyscy o tym wiedzą,
199
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
ale nikt nic nie robi.
200
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Takie zagrożenia trzeba dusić w zarodku.
201
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Wierzę, że to, co robimy, jest konieczne.
202
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Kto cię do tego wciągnął?
203
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
Baba. Jest dla mnie mentorem i ojcem.
204
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Biliście się o ten drobiazg?
205
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Jak już walczyć, to o coś dużego.
206
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Zwerbował mnie do agencji.
207
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Wtedy poczułem, że coś znaczę.
208
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Mogę zrobić coś wielkiego.
Moje życie ma sens.
209
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Lubię kaskaderskie wyczyny,
ale to tylko hobby.
210
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Podczas gdy ta praca daje mi
prawdziwe szczęście.
211
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Trzeba mieć w życiu jakiś cel.
212
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERTPINTO: Cześć
213
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Jesteś głodna? Chcesz coś zjeść?
214
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Powtórzmy zasady zabawy.
215
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Pamiętam je. Codziennie je powtarzamy.
216
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[w telugu] Zasada pierwsza:
217
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
bez dyskusji. Kto nas ściga?
218
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Źli ludzie.
219
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
Kiedy cię ścigają, to co robisz?
220
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Biorę awaryjną torbę i uciekam.
221
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Potem idę do jednego z bezpiecznych miejsc
i się ukrywam.
222
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [po tamilsku] I wtedy co?
- Wysyłam wiadomość pagerem.
223
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Jaki jest kod?
224
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Śpiąca jestem.
225
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Rozmawiajmy w jednym języku.
226
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, kod.
227
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Bezpiecznie, zabawa, pomocy.
228
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Dobrze, idź już spać.
229
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Bo rano nie zobaczysz Mowgliego.
230
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Dobranoc. Pa.
231
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERTPINTO: Cześć
BREAKDANCER: Cześć
232
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO: Potrzebuję informacji
233
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER: Konkrety.
234
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO: Podaj jej współrzędne.
235
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER: Próbowałem. Nie znalazłem.
236
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERTPINTO: Jaką mają bazę w pobliżu?
237
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
BREAKDANCER: Bazę 33
238
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO: Wyślij współrzędne
239
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER: Daj mi parę minut
240
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO: Dzięki, Lud
241
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO: Dzięki
242
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
KAFEJKA INTERNETOWA
243
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
244
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Namierzyłeś Honey?
- Nie.
245
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Wiem, gdzie jest ich baza.
246
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
No i?
247
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Jeśli ją dorwali, to tam ją trzymają.
248
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
Dokąd teraz?
249
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Do Bazy 33.
250
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Kiedyś przez ciebie zginiemy.
251
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Wchodź.
252
00:26:27,021 --> 00:26:29,937
{\an8}BOMBAJ
253
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Zbyt długo to trwa.
254
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Wydobyłeś te dane?
255
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
Ten plik ma osiem gigabajtów.
Nie megabajtów.
256
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Wiesz, ile to jest? 1024 MB to...
257
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Powiem inaczej. Żeby przekopać te dane,
258
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
musiałem złożyć 20 procesorów.
Tyle tego jest.
259
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
Ale w końcu się uda?
260
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Są zaszyfrowane.
261
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
Ale uda ci się?
262
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Nie mamy takiej technologii.
263
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Ale coś wymyślę. Potrzebuję czasu.
264
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Nie mamy czasu, dobrze o tym wiesz.
265
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Nie obchodzi mnie jak.
266
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Do wieczora chcę mieć te pieprzone dane.
267
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
To, że chcesz, nie znaczy,
że się magicznie pojawią.
268
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Nie obchodzi mnie, jak...
269
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
270
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Mam niespodziankę.
- Tak?
271
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Jak twarz?
272
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Dużo lepiej.
- Co tam masz?
273
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Usiądź.
274
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}BEZPRAWNI
275
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Jak to znalazłeś?
- Taki zawód.
276
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
To ty w białej bluzce.
277
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Ja!
278
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Odsuń się, Vicky!
279
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
To ty?
280
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Właśnie!
- To ty!
281
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Byłem dublerem bohatera.
282
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
Najlepszy kaskader w Indiach!
283
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
To ty zabiłeś jej matkę!
284
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Nie! Zabiłeś Krishnę!
285
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
Co niby?
286
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Jak wy, aktorzy, odgrywacie scenę śmierci?
287
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- No co?
- Co to ma być?
288
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- Że co?
- No tak!
289
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Nikt tak nie umiera. To sztuczne.
290
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Pokażę ci, jak się umiera.
291
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- No chodź!
- Dobra!
292
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Pociągnij za spust!
293
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Jeszcze raz.
- Dobra. Teraz...
294
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Z karabinu!
- Dobra.
295
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Jesteś cały?
- W porządku.
296
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Twoja kolej.
- Strzelaj!
297
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
O wiele lepiej. Ładnie umarłaś.
298
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Teraz pokażę ci dramatyczną śmierć.
299
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Dobrze.
- Tak?
300
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Teraz wyznaję ci wiele rzeczy.
301
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Składam przysięgi i obietnice.
302
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
I planuję spotkanie z tobą
w kolejnym życiu. A potem...
303
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Ale tak naprawdę jest strzał i koniec gry.
304
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Teraz scena kulminacyjna.
Muszę kogoś ocalić.
305
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
Co to za bohater,
który nie ratuje wybranki?
306
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Ja jestem wybranką!
307
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Ratuj mnie!
- Dobra.
308
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Nie!
309
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Ocaliłeś mi życie,
310
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
ryzykując własnym.
311
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Poświęciłbym dla ciebie tysiąc żyć!
312
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Nie, Bunny, nie!
313
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
W tym życiu
okrutny los nie pozwolił nam być razem.
314
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Ale w następnym na pewno będziemy razem!
315
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Na pewno.
316
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Kto tak całuje?
317
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
Tak to pokazują w filmach.
318
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Ale to nie jest film.
319
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Chcę zostać agentką.
320
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Myślałam o tym całą noc.
321
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Wyjechałam z domu za marzeniami.
322
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Chciałam żyć na moich warunkach.
323
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Ale to wszystko się posypało.
324
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Imałam się wszystkiego,
byle tylko przeżyć.
325
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Na co to było?
326
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
Co to za życie?
327
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Nie tak łatwo być agentem.
328
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Ale jest w tym cel.
- Niby...
329
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Jest w tym cel!
330
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pomyśl. Prawie umarłam,
ale wróciłam do żywych.
331
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Dostałam drugą szansę.
332
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Moje życie też powinno mieć sens.
Chcę tego.
333
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Muszę się przekonać.
334
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Teraz cię postrzelili.
335
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Następnym razem...
- Ty możesz, to ja też.
336
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
To będzie zaskoczenie.
337
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Mogę się ukryć, uciec,
338
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
zniosę ból, nauczę się wszystkiego.
339
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Powstrzymam łzy,
będę walczyć, poradzę sobie.
340
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Zawsze daję radę!
341
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Wiem, że nie ma wielu takich jak ja.
342
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Piszesz swoje kwestie?
- Banalne, wiem.
343
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Proszę cię, potrzebuję tego.
344
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
A wam przyda się kobieta.
345
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Proszę.
346
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Chcesz, by zwykła aktorka
stała się jedną z nas?
347
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Nie jest taka zwykła.
348
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
Stawiła czoła D'Souzie.
349
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Sama zgodziła się pójść z nim do pokoju.
350
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Złapali ją, bili,
351
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
ale wykonała zadanie.
352
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
I nas nie wydała.
353
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Znam ją od jakiegoś czasu i zawsze czułem,
354
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
że życie przygotowywało ją
355
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
do pracy agentki.
356
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Myślę, że to ta jedyna.
357
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Potrzebujemy jej.
358
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Ewidentnie coś w niej widzisz.
359
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Jeśli nie wyjdzie...
- Wyjdzie.
360
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Ręczę za nią.
361
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Jak mówię...
362
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
jeśli nie wyjdzie...
363
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Pokaż, jak stoisz.
364
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Źle, zawsze trzymaj gardę, zasłaniaj się.
365
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Wygląda jak zwykły but,
ale ma nadajnik GPS.
366
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Sam go zrobiłem.
367
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Malutki, z alfabetem Morse'a.
To też moje dzieło.
368
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Nie dotykaj! Czy to szminka? Nie.
369
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Przecinak do szkła.
370
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Stój.
371
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
Równowaga bierze się z rdzenia.
372
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Właśnie tu.
373
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Szybciej.
374
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Zaczynaj!
375
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
A co ze śrubką?
376
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Czterdzieści dwie sekundy. Za wolno.
377
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Będziesz się biła z facetami
dwa razy większymi od ciebie.
378
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Nie możesz upaść,
nawet gdy spuszczą ci lanie.
379
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Dalej.
380
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Pięć, cztery,
381
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
trzy, dwa, jeden.
382
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Czas minął!
383
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
Dysk był solidnie zaszyfrowany.
384
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Odzyskałem dane w małych partiach.
385
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
Do ich odzyskania
386
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
potrzebny był bardzo twórczy umysł,
387
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- który musiał...
- Tak, wiemy.
388
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Jesteś geniuszem. Do sedna.
389
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Dziękuję, Baba.
390
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Porównałem te dane
ze wszystkimi bazami danych i pojawiło się
391
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
jedno nazwisko.
392
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Tak, ten sam dr Raghu Rao.
393
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Od lat pracuje w USA,
choć wielu próbowało ściągnąć go do Indii.
394
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Łącznie z tobą.
395
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
I wydaje się, że Zooni chyba się to udało.
396
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Założyli firmę IT w Bangaluru.
397
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Nazywa się UA Tech.
398
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Wygląda jak przeciętna firma IT,
ale jeśli się przyjrzeć,
399
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
to widać, że ma ścisłą ochronę.
400
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
Prawdziwa forteca.
401
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
UA Tech jest tylko przykrywką?
402
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Zgadza się. W ukrytym skrzydle
403
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
realizują tajny
i dobrze finansowany projekt.
404
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- O nazwie...
- Talwar.
405
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
Na jakim są etapie?
406
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Według danych na dość zaawansowanym.
407
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Nie można lekceważyć Raghu.
408
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Obserwujcie go. Non-stop.
409
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Musimy zatrzymać ten ich projekt.
410
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Co zamierzają, jaki mają plan?
Dowiedzcie się.
411
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Postawa, chwyt, rozkrok.
412
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Nie trzymaj broni zbyt mocno.
Obiema rękoma.
413
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Odbezpiecz. Spust i strzelasz.
414
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Wyceluj. Spróbuj.
415
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Jeszcze raz. Mocniej.
416
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Mogę po swojemu?
417
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Przypadkowy traf.
418
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Kto cię uczył?
419
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Mówiłam ci, mój ojciec miał dużo broni.
420
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Nie pozwalał jej dotykać,
więc jestem samoukiem.
421
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Twój ojciec był bandytą?
- Prawie.
422
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Nie opuszczaj gardy.
423
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Łap.
424
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
To tak teraz będzie?
425
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Żadnej czułości, okrywania kocem?
426
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Jesteś moją podopieczną.
427
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
A ja trenerem z korzyściami!
428
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Fuj!
- Czemu fuj?
429
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Obserwujemy Raghu i UA Tech
od trzech miesięcy.
430
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Trudno było zdobyć jakieś informacje.
431
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
Wiemy, że Raghu wybiera się
do Belgradu na konferencję.
432
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Będzie o technologii satelitarnej.
433
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Ale z tego, co wiemy,
Raghu od lat nigdzie nie jeździł.
434
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Więc dlaczego teraz? Na konferencję?
435
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Według mnie projekt Talwar jest niegotowy.
436
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Brakuje kluczowego elementu.
Kryptonim Armada.
437
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
Konferencja to przykrywka.
438
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
Chodzi mu o ten brakujący element.
439
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Jedźmy do Belgradu.
440
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Uważajcie.
441
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
Ludzie Zooni będą wszędzie.
442
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Opracuj plan i daj znać. Odmaszerować.
443
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
22 sekundy, pięknie!
444
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Dziewięć, osiem,
445
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
siedem, sześć, pięć.
446
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Gotowe?
447
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Wszystko gra?
448
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Trzymaj gardę!
449
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Myślisz, że się uda?
450
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
Możliwe.
451
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Pamiętasz swoje dane?
452
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Nie ma miejsca na błędy.
453
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar z Tirupati.
454
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Mama, Pallavi, ginekolog.
455
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Tata, Charan, weterynarz.
456
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Bracia Viraj i Vijay, Oksford.
457
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Mało przyjaciół.
458
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Miałam królika,
ale brat go zabił przez przypadek.
459
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Potem już bez zwierząt.
460
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Masz raport?
- Tak jest.
461
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Wiesz, co masz robić?
- Tak jest.
462
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Będę szczery.
463
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Nigdy nie zatrudnialiśmy
kobiet w naszej agencji.
464
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Wiesz dlaczego?
465
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Bo nie ufam kobietom.
466
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Są dużym obciążeniem.
467
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Zobowiązaniem.
468
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
To nie jest miłe miejsce dla kobiety.
469
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Wiem, nie jesteś zwykłą kobietą.
470
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
To chciałaś powiedzieć?
471
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Będę pracować za dwóch mężczyzn.
472
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Nie masz specjalnego wyboru. Prawda?
473
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Dopóki się nie sprawdzi,
nie wtajemniczaj jej we wszystko.
474
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Używaj jej jako wabika.
475
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Nie zawiodę cię. Nie będzie wpadki.
476
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
A co, jeśli będzie?
477
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Baba...
478
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Wrzucę cię do tego samego rynsztoku,
z którego cię wyciągnąłem.
479
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul Bhaiya.
480
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul Bhaiya, patrz.
481
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Znalazłem akt własności.
482
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Ale na inną nieruchomość.
483
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
Jakieś 200 km stąd.
484
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
To może być kryjówka.
485
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Sprawdzę to.
486
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Znajdę ją i przywiozę.
487
00:42:22,396 --> 00:42:25,521
{\an8}BAZA 33
488
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Trzech agentów i trzy kamery przy wejściu.
489
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Nie wiemy, ilu w środku.
490
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Ale spokojnie.
Załatwimy ich. Tak jak zawsze.
491
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Trzeba uważać.
492
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Jeśli mają tu Honey, musimy ją odbić.
493
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Pamiętaj, jesteś Predatorem.
494
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
A ty Terminatorem.
495
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Do roboty. Musimy ukryć ciała.
496
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
Przednie kamery nie działają. Sprawdź to.
497
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Tak jest.
498
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Do wszystkich jednostek.
Sprawdzić okolicę.
499
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Przyjąłem.
500
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Zgłaszać się. Jaka sytuacja?
501
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Chacko, szukaj tam, a ja tu.
502
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Szukamy ich obu.
503
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Mamy tylko 60 sekund. Ściągają posiłki.
504
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Rozumiem.
505
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
To w sumie dobry znak.
506
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
To znaczy,
że są gdzieś indziej. Bezpieczne.
507
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Idziemy!
508
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Rahi, nie rób tego. Idziemy.
509
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Rozejrzyj się. Coś znajdziemy.
510
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Przez ciebie zginiemy.
511
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Mam współrzędne. Może tam jest Honey.
512
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Wysłali je wszystkim jednostkom.
513
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Spójrz.
514
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko.
515
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Popełniłeś wielki błąd.
Nie trzeba było wracać.
516
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Ty gnoju!
517
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Znajdę Honey i twoją córkę też.
518
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Żegnaj.
519
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Jesteś cały?
520
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Chyba tak.
521
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Wstawaj!
- A ty?
522
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Nic mi nie jest.
- Co?
523
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Pieprzone granaty! Nienawidzę ich.
524
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Kurwa!
525
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- To był KD.
- KD?
526
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Wykończyłeś go?
527
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Mają współrzędne,
więc są dwa kroki przed nami.
528
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Nie możemy tracić czasu.
529
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Musimy ich ubiec.
530
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła
531
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger