1
00:00:16,021 --> 00:00:19,187
{\an8}ORFANATO ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Senti tanto a tua falta.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Também eu.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Onde está o teu cabelo? E o que é isto?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Casei-me, meu amigo, casei-me.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Casar muda a vida de qualquer um.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Mulher, casa, trabalho numa multinacional,
dois empréstimos e uma filha.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
A vida deu mesmo uma volta de 180 graus.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Alguém aceitou casar-se contigo?
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
É bom ver-te, meu!
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Nunca pensei que voltaria cá.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Mas o Ludo disse-me que a Honey...
Ainda não consigo acreditar.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Também tens uma filha?
- Sim.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Também tenho uma filha.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
E ela está em perigo.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Ainda bem que definimos o protocolo
de verificar o portal semanalmente.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
O plano é o seguinte. Primeiro...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Espera. Pensa.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
É como saltar de novo para o fogo.
Queres isso?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
Claro que queres!
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Não tens de vir comigo.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Alguém te perguntou?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Mano, desde miúdos
que só queríamos uma coisa, uma família.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Tu conseguiste. Tens uma família.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Vais deixá-la?
- Não vou deixar nada.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Tu fazes parte da minha família!
Somos família. Vamos.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Não podes, Chacko!
- Se vamos, vamos juntos!
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Não há discussão!
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Ponto final. Está decidido.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
ORFANATO ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
A Honey mandou-vos
vir buscar a filha, a Maya?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Sim. A Maya está em casa?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Ela não se chama Maya. Quem são vocês?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Tio V!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Um, dois, três, quatro.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Cinco, seis.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Sete, oito, nove.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Não está cá.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
SOCORRO
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Não! Merda!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Para!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Vai-te lixar!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
Irmão KD, não encontrámos a miúda.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Mas deve haver pistas aqui.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Vamos procurar na casa toda.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Vou voltar à base.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Não te preocupes.
Vou lá ter depois de acabar aqui.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Para.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Céus! O que lhe aconteceu?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Está bem?
- Acidente de mota.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Desculpem, a minha filha está em perigo
e tenho de ir ter com ela.
53
00:06:50,812 --> 00:06:55,146
PADARIA JOLLY
54
00:07:03,937 --> 00:07:05,854
PADARIA JOLLY
55
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
56
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
57
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia?
58
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
59
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
60
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia?
61
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
62
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
63
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
64
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia?
65
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
66
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
67
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Estás bem?
- Magoei-me.
68
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[télugo] Não foi nada.
69
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Estás bem! Sim? Anda.
70
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey, o tio V não se mexia.
71
00:09:30,687 --> 00:09:33,937
{\an8}1992
BOMBAIM
72
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Senhor, queimou-se completamente.
Deito fora?
73
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Não, não deites.
74
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Mas, senhor, quem vai comer isto?
75
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Pai, por favor,
fale-me do Projeto Talwar.
76
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
O que vou dizer não cai bem
num estômago vazio. Come.
77
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Obrigado, mas não tinha de cozinhar tanto.
78
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
A senhora não está?
Pensava que iria finalmente conhecê-la.
79
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Vamos esperar por ela.
- Ela saiu. Deve estar a chegar.
80
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Pai, o Projeto Talwar.
81
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
É um sistema de localização
82
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
que pode localizar qualquer pessoa,
chefes de estado, líderes mundiais,
83
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
agências rivais, agentes, nós.
84
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Não só os alvos,
85
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
mas qualquer um com quem entre em contacto
pode ser localizado.
86
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Poderoso, não?
87
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Agora, imagina que esse sistema
acaba nas mãos erradas.
88
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Os alvos tornar-se-ão marionetas,
farão tudo o que lhes for pedido.
89
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Como influenciar umas eleições
para teu benefício.
90
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Ou influenciar um negócio militar.
91
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Basicamente, ficas com o mundo inteiro...
92
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
...na palma das mãos. Percebes?
93
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
O Projeto Talwar
é o projeto mais importante da Zooni.
94
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Daí eu ter escolhido o meu melhor agente.
95
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
E o que fez o meu melhor agente?
Envolveu uma civil.
96
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Ela não é uma ameaça para nós.
97
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Como podes saber?
98
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Conheço-a há algum tempo.
99
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Só isso?
100
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Sim, só isso, Pai. O que mais pode ser?
101
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
És um agente, Rahi.
102
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Apenas uma relação te devia importar.
103
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
A tua relação com esta família.
104
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
Sem respeito, o amor é o quê?
105
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Nada.
106
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Nunca te esqueças de onde vieste!
107
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Ajudar-te-á a evitar os erros.
108
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
O que fazemos, filho,
109
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
é muito importante.
110
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
A comida está a arrefecer.
111
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Come o frango!
Marinei-o antes de o fritar.
112
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
O que se passa? Não está bom?
113
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Está bom, muito bom.
114
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Vou provar a couve.
115
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Também a cozinhei.
116
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
A sério? Como conseguiu cozinhar tanto?
117
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Olá.
118
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
119
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Minha senhora!
- Que Deus te abençoe!
120
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Não precisas de fazer isso.
121
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Precisa, sim!
122
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Está sempre nas nuvens,
tem de pôr os pés no chão.
123
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Vamos. Faz vénia.
- Está tudo bem, filho.
124
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Fico tão feliz por finalmente a conhecer.
125
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Vim cá muitas vezes, mas nunca está.
126
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Achei que era fruto da imaginação do Pai.
127
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
Isso também é possível. Quem sabe?
128
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Nem todos têm a sorte
de conhecer a minha mulher.
129
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Só o meu filho tem direito.
130
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Obrigado, Pai.
131
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Podes fazer zoom?
132
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Sim.
- Então?
133
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Quatro tipos e uma sedutora.
134
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Os homens eram profissionais.
Não foram gravados.
135
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Já verifiquei.
136
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Vê isto.
Segundo o D'Souza, ela chama-se Noorie.
137
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
Deve ser um nome falso.
É uma atrizeca de filmes hindis.
138
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Vamos apanhá-la.
139
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Olá? Sim?
140
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Sei porque o Vishwa
é tão importante para ti.
141
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Encontra esta rapariga primeiro.
Depois, virá o resto. Até o Vishwa.
142
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}INTRÉPIDA NADIA
143
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
144
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[télugo] O que fazes aqui? Vamos.
145
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
O arroz coalhado está muito bom! Come.
146
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Come. Honey, come.
147
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Minha linda menina.
148
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Princesa, o que está a fazer?
149
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Eu quero ser a Intrépida Nadia!
150
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Princesa, despache-se.
Vamos, antes que o rei a veja.
151
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Para dentro!
152
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Toma. Mas devolve-o
antes de o professor chegar, sim?
153
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Vou ler tudo até ao jantar
e, depois, devolvo, mano.
154
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[télugo] Cuidado, Honey!
155
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Se te vir no palácio, dá-te uma sova.
156
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey. Espera!
157
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Calma!
158
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [télugo] Onde estou?
- Calma.
159
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Onde estou?
- Estás comigo.
160
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, o que aconteceu à minha cara?
161
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Nada. Bebe água, por favor.
162
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
O que aconteceu? Estou aqui, mas...
163
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Por favor, respira. Respira.
164
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Vais ficar bem.
165
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
166
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Desculpa.
167
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
Olha, a vida que viveste até agora
ou a vida com que sonhavas,
168
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
vais ter de as esquecer.
169
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Acabou-se a representação.
Essa vida já não é segura para ti.
170
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Ele sabem quem és.
171
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Tive de apagar todos os teus vestígios.
172
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Tens de desaparecer.
173
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
A antiga Honey já não existe.
174
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
É demasiado perigoso.
175
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}RAINHA DOS DIAMANTES
176
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Eu decido como vivo a minha vida, não tu.
177
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Honey, posso arranjar-te
uma identidade nova.
178
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Um bom trabalho.
179
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
De facto,
podes escolher qualquer sítio da Índia.
180
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
Instalar-te lá
será responsabilidade minha.
181
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, somos amigos há muito tempo.
182
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Porque nunca me contaste nada de ti?
183
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Qual é a tua história?
184
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Um dia, quando era pequeno,
185
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
estava a comer gelado
num casamento com os meus pais.
186
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
De repente, bandidos...
187
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
...entraram aos tiros.
188
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Pai!
189
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
O meu pai era inspetor da polícia.
Lutou com coragem.
190
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Mas mataram os meus pais naquele dia.
191
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Em troca, receberam um louvor.
192
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
E eu cresci num orfanato.
193
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
E a moral da história
é que já não como gelado.
194
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Lamento.
195
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Foi há muito tempo.
196
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Pai!
197
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Posso fazer uma pergunta?
198
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
O que é que vocês fazem?
São os bons ou os maus da fita?
199
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Não é assim tão simples.
200
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Para mim, bom e mau é muito simples.
201
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
O meu Pai diz sempre:
202
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Quando atiras uma moeda ao ar,
alguém ganha e alguém perde."
203
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Fazes a coisa certa por ti.
204
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
É tudo o que importa.
205
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
E, para ti,
206
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
estás a fazer a coisa certa?
207
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Todos os dias, no mundo,
surge um novo perigo.
208
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
E, a cada dia, fica mais perigoso.
209
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
O problema é que todos sabem disso,
210
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
mas ninguém faz porra nenhuma.
211
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Estas questões têm de ser travadas
antes que se descontrolem.
212
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Acredito que o que fazemos
é extremamente necessário, Honey.
213
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Como entraste para essa agência?
214
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
O Pai. É o meu mentor, o meu pai.
215
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Estavam a brigar por esta coisinha?
216
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Se têm de lutar,
lutem por algo importante.
217
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Ele recrutou-me para esta agência.
218
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Nessa altura, senti que tenho valor!
219
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Que posso fazer algo importante.
A minha vida tem sentido.
220
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Gosto de fazer acrobacias em filmes,
mas é só um passatempo.
221
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
A minha verdadeira felicidade
está neste trabalho.
222
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Saber o que se quer da vida
é algo muito poderoso.
223
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERTPINTO: Olá.
224
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Tens fome? Queres comer alguma coisa?
225
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Vamos rever as regras do jogo.
226
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Eu lembro-me delas.
Revemo-las todas as noites.
227
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[télugo] No modo de jogo...
228
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
Não há discussão. Quem nos persegue?
229
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Homens maus.
230
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
E, quando homens maus te perseguem,
o que fazes?
231
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Pego na mochila e fujo.
232
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Procuro um dos sítios seguros
da lista que me deste e escondo-me lá.
233
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [tâmil] E o que fazes depois?
- Envio-te uma mensagem.
234
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
E as palavras de código?
235
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Estou com sono.
236
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Podemos falar numa língua apenas?
237
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia? As palavras de código?
238
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Seguro. Jogo. Socorro.
239
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Está bem. Agora, vai dormir.
240
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Ou não vais ver o Mogli de manhã, sim?
241
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Está bem. Boa noite. Adeus.
242
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERTPINTO: Olá
BREAKDANCER: Olá
243
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERTPINTO: Preciso de informações novas
244
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
BREAKDANCER: Pede.
245
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERTPINTO: Envia as coordenadas dela.
246
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
BREAKDANCER: Tentei.
Não consegui encontrar.
247
00:24:54,437 --> 00:24:58,562
ALBERTPINTO:
Qual é a base local deles aqui?
248
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERTPINTO: Envia as coordenadas
249
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
BREAKDANCER: Preciso de uns minutos
250
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERTPINTO: Obrigado, Lud
251
00:25:21,937 --> 00:25:23,103
ALBERTPINTO: Obrigado
252
00:25:23,104 --> 00:25:24,312
CIBERCAFÉ
253
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
254
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Tens o paradeiro dela?
- Não.
255
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Só as coordenadas da base local.
256
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
E então?
257
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Se a apanharam, é lá que deve estar.
258
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
E agora?
259
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Vamos à Base 33.
260
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Ainda farás com que nos matem.
261
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Entra.
262
00:26:27,021 --> 00:26:29,937
{\an8}1992
BOMBAIM
263
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Estás nisso há uma era.
264
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Extraíste os dados do dispositivo?
265
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
É um ficheiro de 8 GB, não MB.
266
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Sabes o que significa GB?
1024 MB equivalem a...
267
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Vou simplificar.
Para analisar estes dados,
268
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
trouxe 20 CPU só para os importar.
269
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
E obtemo-los?
270
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Temos de os desencriptar.
271
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
E obtemo-los?
272
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Não temos a tecnologia para desencriptar.
273
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Eu vou resolver isto,
mas preciso de tempo.
274
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Não temos tempo, e tu sabe-lo.
275
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Faz o que quiseres, quero lá saber.
276
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Quero a merda desses dados esta noite.
277
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Querer os dados
não faz com que apareçam por milagre.
278
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Faz o que quiseres, eu farei...
279
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
280
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Tenho uma surpresa para ti.
- O quê?
281
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Mostra-me a cara.
282
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Muito melhor.
- Pronto. O que é?
283
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Ali. Vamos sentar-nos.
284
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}SEM LEI
285
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Onde encontraste isto?
- Sou um agente.
286
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
És tu, com a blusa branca.
287
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Eu!
288
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Mexe-te, Vicky!
289
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Tu?
290
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Sim!
- Tu!
291
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Eu fui o duplo do herói.
292
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
O melhor duplo da Índia e do mundo!
293
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Mataste a mãe dela!
294
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Não! Tu mataste o Krishna!
295
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
O que foi?
296
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Como é que vocês, atores,
representam a cena de uma morte?
297
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- Como assim?
- Quer dizer, o que é isto?
298
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- O quê?
- Sim!
299
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Ninguém morre assim, é tão fingido.
300
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Eu mostro-te como se morre. Tu disparas.
301
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Vamos!
- Está bem!
302
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Pronta? Dispara!
303
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Mais uma vez.
- Está bem! Agora...
304
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Com uma espingarda!
- Certo.
305
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Estás bem?
- Ótimo.
306
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Agora, é a tua vez.
- Está bem!
307
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Muito melhor. Morreste muito bem.
308
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Vou mostrar-te como morrer
num filme com toda a emoção.
309
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Sim.
- Sim?
310
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Estou a dizer-te coisas muito sentidas.
311
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Estou a fazer juras e promessas.
312
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
E a planear encontrar-te na próxima vida.
E, depois...
313
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Mas, na vida real,
dois disparos e acabou tudo.
314
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Agora, a cena do clímax.
Tenho de salvar a heroína.
315
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
E um herói não é herói
se morrer sem salvar a heroína.
316
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Eu sou a heroína!
317
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Salva-me!
- Está bem.
318
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Não!
319
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Tu salvaste-me a vida,
320
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
arriscando a tua.
321
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Eu sacrificaria mil vidas pela tua, Honey!
322
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Não, Bunny, não!
323
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
Nesta vida, este mundo cruel
não nos deixou ficar juntos.
324
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Mas, na próxima,
ficaremos juntos de certeza!
325
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
De certeza.
326
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Quem é que beija assim?
327
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
É o que acontece nos filmes.
328
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Mas isto não é um filme.
329
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Também quero ser agente.
330
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Não dormi a pensar nisso.
331
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Deixei a minha terra pelos meus sonhos.
332
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Vim para Bombaim
para viver à minha maneira.
333
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Todos os sonhos e maneiras
caíram por terra.
334
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Fiz isto e aquilo,
fiz de tudo só para sobreviver.
335
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
Mas o que estou eu a fazer?
336
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
O que estou a fazer da vida?
337
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Não é fácil ser agente.
338
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Mas tem um propósito.
- Sim.
339
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Tem sentido!
340
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pensa, Bunny.
Quase morri, mas consegui sobreviver.
341
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Não quero perder esta oportunidade.
342
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Porque a minha vida também
devia ter sentido. Tenho de fazer isto.
343
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Tenho de o provar a mim mesma.
344
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Honey, deram-te um tiro.
345
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Da próxima vez...
- Se consegues, eu também.
346
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Será completamente inesperado.
347
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Consigo esconder-me, fugir,
348
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
tolerar a dor e aprender o que for.
349
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Consigo lutar contra as lágrimas,
ripostar e sobreviver.
350
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Eu sobrevivo sempre!
351
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Sou uma mais-valia única, tenho a certeza.
352
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Escreveste os teus diálogos?
- Daí serem em inglês.
353
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Por favor, Bunny,
preciso disto na minha vida.
354
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
E tu precisas de alguém como eu.
355
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Por favor.
356
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Queres que uma atriz qualquer
se junte à nossa família?
357
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Ela não é uma rapariga normal.
358
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
É uma novata, mas enganou o D'Souza.
359
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Não encontrámos o disco
e ela ofereceu-se para ir ao quarto.
360
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Foi apanhada e levou uma sova,
361
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
mas concluiu a tarefa.
362
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
E tudo isso sem nos expor.
363
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Conheço-a há algum tempo e sempre senti
364
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
que o que lhe aconteceu na vida
365
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
a preparou para se tornar agente.
366
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Acho que é a tal, Pai.
367
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Precisamos dela na equipa.
368
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Tu vês algo nela, claramente.
369
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Mas se lixares...
- Não vai acontecer.
370
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Sou responsável.
371
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Como dizia...
372
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
...se lixares tudo!
373
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Mostra-me a defesa.
374
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Não. Assim.
Sempre em cima, para bloqueares. Sim.
375
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Parece um sapato,
mas é um localizador de GPS.
376
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Fui eu que fiz.
377
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Compacto: código Morse.
Também fui eu que fiz.
378
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Não toques!
Como estava a dizer... Batom? Não.
379
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Microcortador de vidro.
380
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Para.
381
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
O teu equilíbrio vem do teu tronco.
382
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Assim.
383
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Mais depressa.
384
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Começa!
385
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
E esse parafuso?
386
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Quarenta e dois segundos. Muito lento.
387
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Lembra-te, vais enfrentar homens
com o dobro da tua altura e peso.
388
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Torna-te o mais forte possível,
para que não caias mesmo que te batam.
389
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Vamos.
390
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Cinco, quatro,
391
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
três, dois, um.
392
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Acabou o tempo!
393
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
O disco roubado ao David
estava muito encriptado.
394
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Recuperei os dados
em várias frações pequenas.
395
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
A partir dos dados obtidos,
396
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
era obviamente necessário
uma mente criativa para os analisar
397
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- e executar...
- Já sabemos isso, Ludo.
398
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
És um génio. Vamos, avança.
399
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Obrigado, Pai.
400
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Cruzei os dados
com todas as bases de dados que temos
401
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
e surgiu este nome.
402
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- O Raghu?
- Sim, Pai. O Dr. Raghu Rao.
403
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Ele está baseado nos EUA
e muitos tentaram trazê-lo para a Índia.
404
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Incluindo o Pai.
405
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Todos falharam,
mas talvez a Zooni tenha conseguido.
406
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Criaram uma empresa de TI em Bangalore.
407
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
Chama-se UA Tech.
408
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Parece uma empresa de TI normal,
mas, se virmos com mais atenção,
409
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
vemos que tem
uma segurança muito apertada.
410
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
É uma fortaleza.
411
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
Então, a UA Tech é uma fachada?
412
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Sim, Pai. É um braço secreto,
413
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
onde está a acontecer um projeto secreto
e com um forte investimento.
414
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- E o projeto chama-se...
- Talwar.
415
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
Em que fase está o projeto?
416
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Segundo os dados, está numa fase avançada.
417
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Não subestimem o Dr. Raghu.
418
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Quero-o vigiado dia e noite imediatamente.
419
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
O Projeto Talwar
não pode ser bem-sucedido.
420
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Descubram o que planeiam
e qual será o próximo passo.
421
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Vê a minha postura, mãos e pernas.
422
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
Não segures na arma com força.
Usa as duas mãos. Sim.
423
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Primeiro, destravas.
Depois, primes o gatilho.
424
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Agora, faz mira. Tenta.
425
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Tenta de novo. Com mais firmeza.
426
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Posso fazê-lo à minha maneira?
427
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Sorte de principiante.
428
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Onde aprendeste isso?
429
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Eu disse-te que o meu pai
tinha muitas armas.
430
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Ele nunca me deixava tocar-lhes,
daí ser autodidata.
431
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- O teu pai era um criminoso?
- Quase.
432
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Nunca baixes a guarda.
433
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Então, vai ser assim, agora?
434
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Sem amor, sem me agasalhares?
435
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Lembra-te, estou a treinar-te.
436
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Mas tenho benefícios!
437
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Que nojo!
- Porquê?
438
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Pai, vigiamos o Dr. Raghu e a UA Tech
há três meses.
439
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Tentámos de tudo para obter informações.
440
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
O Dr. Raghu Rao vai a Belgrado,
na próxima semana, a uma conferência.
441
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
De análise criativa
e tecnologia de satélites.
442
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Mas, segundo as nossas informações,
ele não viaja há anos.
443
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Porquê agora? E só por uma conferência?
444
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Para mim,
o Projeto Talwar ainda não está acabado.
445
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Falta-lhe uma parte crucial.
Nome de código: "Armada."
446
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
A conferência é uma fachada.
447
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
O objetivo principal é o elo que falta.
448
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Devíamos ir a Belgrado.
449
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Tenham cuidado.
450
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
A equipa da Zooni
vai estar por todo o lado.
451
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Planeiem a operação e informem-me.
Podem ir.
452
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
Vinte e dois segundos, uau!
453
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Nove, oito,
454
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
sete, seis, cinco.
455
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Já está?
456
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Estás bem?
457
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Nunca baixes a guarda!
458
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Achas que vai resultar?
459
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
É possível.
460
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Sabes o teu novo perfil?
461
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Não há margem para erros.
462
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar, nasci em Tirupati.
463
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Mãe: Pallavi, ginecologista.
464
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Pai: Charan, cirurgião veterinário.
465
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Dois irmãos, Viraj e Vijay,
Direito em Oxford.
466
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Poucos amigos.
467
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Tive um coelhinho.
O meu irmão matou-o sem querer.
468
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Nunca mais quis animais.
469
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Foste informada?
- Sim, senhor.
470
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Sabes o que deves fazer?
- Sim, senhor.
471
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Deixa-me ser franco.
472
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Nunca tivemos uma mulher
a trabalhar na agência.
473
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Sabes porquê?
474
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Porque eu não confio nelas.
475
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Podes ser um fardo para nós.
476
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Um risco.
477
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Isto não é um bom sítio para uma mulher.
478
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Eu sei, não és uma mulher qualquer.
479
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Ias dizer isto, não ias?
480
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Esforçar-me-ei o dobro
de qualquer homem, senhor.
481
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Isso é algo
que terás sempre de fazer, não?
482
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Até ela provar que merece,
só é informada do estritamente necessário.
483
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Usem-na só como arma de sedução.
484
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Pai, não o vou desiludir.
Não cometeremos erros.
485
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
E se algum for cometido?
486
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Pai...
487
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Atirar-te-ei para a mesma sarjeta
de onde te salvei.
488
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Irmão Nakul.
489
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Irmão Nakul, vê isto.
490
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Encontrei papéis de uma propriedade.
491
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Mas a morada é diferente.
492
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
A uns 200 km daqui.
493
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Pode ser uma casa segura.
494
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Vou verificar.
495
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Eu levo-a se a encontrar.
496
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Três agentes
e três câmaras CCTV na entrada.
497
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Não sabemos quantos há lá dentro.
498
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
É na boa. Damos cabo deles.
Esta não é a nossa primeira vez.
499
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Temos de ter cuidado.
500
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Se a Honey estiver aqui,
só queremos salvá-la.
501
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Lembra-te, és o Predador.
502
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
E tu, o Exterminador.
503
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Vai lavar a cara.
504
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Desculpe.
- A dormir em serviço.
505
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Toca a trabalhar.
Temos de esconder os corpos.
506
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
As câmaras da frente não dão nada.
Vão verificá-las.
507
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Sim, senhor.
508
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Todas as unidades, respondam.
Verifiquem o perímetro.
509
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Recebido.
510
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Todas as unidades, respondam.
Ponto da situação?
511
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Procura ali. Eu procuro aqui.
512
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Para ver se estão cá as duas.
513
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Rahi, só temos 60 segundos.
A equipa deles vem aí.
514
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Percebido.
515
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, são boas notícias.
516
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Não estão aqui.
Devem estar a salvo. Vamos!
517
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Vamos!
518
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Rahi, não faças isto. Temos de ir.
519
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Olha à volta. Procura uma pista.
520
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Vamos acabar mortos.
521
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Chacko, coordenadas.
Talvez sejam da Honey.
522
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Enviaram isto para toda a equipa.
523
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Vê lá.
524
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko!
525
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Cometeste um grande erro.
Não devias ter voltado.
526
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Cabrão!
527
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Vou encontrar a Honey,
e a tua filha também!
528
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Adeus, KD.
529
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Mano, estás bem?
530
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Acho que sim.
531
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Levanta-te!
- E tu?
532
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Estou bem.
- Como?
533
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Malditas granadas! Odeio-as!
534
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Foda-se!
535
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Era o KD.
- O KD?
536
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Acabaste com ele?
537
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Eles têm as coordenadas,
o que lhes dá um avanço.
538
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Não podemos perder um segundo.
539
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Temos de nos apressar.
540
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Legendas: Vânia Cristina
541
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha