1 00:00:16,021 --> 00:00:19,187 {\an8}ORFANATO ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Senti tanto a tua falta. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Também eu. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Onde está o teu cabelo? E o que é isto? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Casei-me, meu amigo, casei-me. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Casar muda a vida de qualquer um. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Mulher, casa, trabalho numa multinacional, dois empréstimos e uma filha. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 A vida deu mesmo uma volta de 180 graus. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Alguém aceitou casar-se contigo? 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 É bom ver-te, meu! 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Nunca pensei que voltaria cá. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Mas o Ludo disse-me que a Honey... Ainda não consigo acreditar. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Também tens uma filha? - Sim. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Também tenho uma filha. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 E ela está em perigo. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Ainda bem que definimos o protocolo de verificar o portal semanalmente. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 O plano é o seguinte. Primeiro... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Espera. Pensa. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 É como saltar de novo para o fogo. Queres isso? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 Claro que queres! 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Não tens de vir comigo. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Alguém te perguntou? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Mano, desde miúdos que só queríamos uma coisa, uma família. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Tu conseguiste. Tens uma família. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Vais deixá-la? - Não vou deixar nada. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Tu fazes parte da minha família! Somos família. Vamos. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Não podes, Chacko! - Se vamos, vamos juntos! 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Não há discussão! 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Ponto final. Está decidido. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 ORFANATO ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 A Honey mandou-vos vir buscar a filha, a Maya? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Sim. A Maya está em casa? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Ela não se chama Maya. Quem são vocês? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Tio V! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Um, dois, três, quatro. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Cinco, seis. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Sete, oito, nove. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Não está cá. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 SOCORRO 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Não! Merda! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Para! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Vai-te lixar! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 Irmão KD, não encontrámos a miúda. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Mas deve haver pistas aqui. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Vamos procurar na casa toda. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Vou voltar à base. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Não te preocupes. Vou lá ter depois de acabar aqui. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Para. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Céus! O que lhe aconteceu? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Está bem? - Acidente de mota. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Desculpem, a minha filha está em perigo e tenho de ir ter com ela. 53 00:06:50,812 --> 00:06:55,146 PADARIA JOLLY 54 00:07:03,937 --> 00:07:05,854 PADARIA JOLLY 55 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 56 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 57 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia? 58 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 59 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 60 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia? 61 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 62 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 63 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 64 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia? 65 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 66 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 67 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Estás bem? - Magoei-me. 68 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [télugo] Não foi nada. 69 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Estás bem! Sim? Anda. 70 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey, o tio V não se mexia. 71 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}1992 BOMBAIM 72 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Senhor, queimou-se completamente. Deito fora? 73 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Não, não deites. 74 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Mas, senhor, quem vai comer isto? 75 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Pai, por favor, fale-me do Projeto Talwar. 76 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 O que vou dizer não cai bem num estômago vazio. Come. 77 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Obrigado, mas não tinha de cozinhar tanto. 78 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 A senhora não está? Pensava que iria finalmente conhecê-la. 79 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Vamos esperar por ela. - Ela saiu. Deve estar a chegar. 80 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Pai, o Projeto Talwar. 81 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 É um sistema de localização 82 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 que pode localizar qualquer pessoa, chefes de estado, líderes mundiais, 83 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 agências rivais, agentes, nós. 84 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Não só os alvos, 85 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 mas qualquer um com quem entre em contacto pode ser localizado. 86 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Poderoso, não? 87 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Agora, imagina que esse sistema acaba nas mãos erradas. 88 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Os alvos tornar-se-ão marionetas, farão tudo o que lhes for pedido. 89 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Como influenciar umas eleições para teu benefício. 90 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Ou influenciar um negócio militar. 91 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Basicamente, ficas com o mundo inteiro... 92 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 ...na palma das mãos. Percebes? 93 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 O Projeto Talwar é o projeto mais importante da Zooni. 94 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Daí eu ter escolhido o meu melhor agente. 95 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 E o que fez o meu melhor agente? Envolveu uma civil. 96 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Ela não é uma ameaça para nós. 97 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Como podes saber? 98 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Conheço-a há algum tempo. 99 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Só isso? 100 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Sim, só isso, Pai. O que mais pode ser? 101 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 És um agente, Rahi. 102 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Apenas uma relação te devia importar. 103 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 A tua relação com esta família. 104 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 Sem respeito, o amor é o quê? 105 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Nada. 106 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Nunca te esqueças de onde vieste! 107 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Ajudar-te-á a evitar os erros. 108 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 O que fazemos, filho, 109 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 é muito importante. 110 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 A comida está a arrefecer. 111 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Come o frango! Marinei-o antes de o fritar. 112 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 O que se passa? Não está bom? 113 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Está bom, muito bom. 114 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Vou provar a couve. 115 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Também a cozinhei. 116 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 A sério? Como conseguiu cozinhar tanto? 117 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Olá. 118 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 119 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Minha senhora! - Que Deus te abençoe! 120 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Não precisas de fazer isso. 121 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Precisa, sim! 122 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Está sempre nas nuvens, tem de pôr os pés no chão. 123 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Vamos. Faz vénia. - Está tudo bem, filho. 124 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Fico tão feliz por finalmente a conhecer. 125 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Vim cá muitas vezes, mas nunca está. 126 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Achei que era fruto da imaginação do Pai. 127 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 Isso também é possível. Quem sabe? 128 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Nem todos têm a sorte de conhecer a minha mulher. 129 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Só o meu filho tem direito. 130 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Obrigado, Pai. 131 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Podes fazer zoom? 132 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Sim. - Então? 133 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Quatro tipos e uma sedutora. 134 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Os homens eram profissionais. Não foram gravados. 135 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Já verifiquei. 136 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Vê isto. Segundo o D'Souza, ela chama-se Noorie. 137 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 Deve ser um nome falso. É uma atrizeca de filmes hindis. 138 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Vamos apanhá-la. 139 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Olá? Sim? 140 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Sei porque o Vishwa é tão importante para ti. 141 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Encontra esta rapariga primeiro. Depois, virá o resto. Até o Vishwa. 142 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}INTRÉPIDA NADIA 143 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 144 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [télugo] O que fazes aqui? Vamos. 145 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 O arroz coalhado está muito bom! Come. 146 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Come. Honey, come. 147 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Minha linda menina. 148 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Princesa, o que está a fazer? 149 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Eu quero ser a Intrépida Nadia! 150 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Princesa, despache-se. Vamos, antes que o rei a veja. 151 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Para dentro! 152 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Toma. Mas devolve-o antes de o professor chegar, sim? 153 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Vou ler tudo até ao jantar e, depois, devolvo, mano. 154 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [télugo] Cuidado, Honey! 155 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Se te vir no palácio, dá-te uma sova. 156 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey. Espera! 157 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Calma! 158 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [télugo] Onde estou? - Calma. 159 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Onde estou? - Estás comigo. 160 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, o que aconteceu à minha cara? 161 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Nada. Bebe água, por favor. 162 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 O que aconteceu? Estou aqui, mas... 163 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Por favor, respira. Respira. 164 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Vais ficar bem. 165 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 166 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Desculpa. 167 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 Olha, a vida que viveste até agora ou a vida com que sonhavas, 168 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 vais ter de as esquecer. 169 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Acabou-se a representação. Essa vida já não é segura para ti. 170 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Ele sabem quem és. 171 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Tive de apagar todos os teus vestígios. 172 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Tens de desaparecer. 173 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 A antiga Honey já não existe. 174 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 É demasiado perigoso. 175 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}RAINHA DOS DIAMANTES 176 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Eu decido como vivo a minha vida, não tu. 177 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Honey, posso arranjar-te uma identidade nova. 178 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Um bom trabalho. 179 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 De facto, podes escolher qualquer sítio da Índia. 180 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 Instalar-te lá será responsabilidade minha. 181 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, somos amigos há muito tempo. 182 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Porque nunca me contaste nada de ti? 183 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Qual é a tua história? 184 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Um dia, quando era pequeno, 185 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 estava a comer gelado num casamento com os meus pais. 186 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 De repente, bandidos... 187 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 ...entraram aos tiros. 188 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Pai! 189 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 O meu pai era inspetor da polícia. Lutou com coragem. 190 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Mas mataram os meus pais naquele dia. 191 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Em troca, receberam um louvor. 192 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 E eu cresci num orfanato. 193 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 E a moral da história é que já não como gelado. 194 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Lamento. 195 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Foi há muito tempo. 196 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Pai! 197 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Posso fazer uma pergunta? 198 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 O que é que vocês fazem? São os bons ou os maus da fita? 199 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Não é assim tão simples. 200 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Para mim, bom e mau é muito simples. 201 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 O meu Pai diz sempre: 202 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Quando atiras uma moeda ao ar, alguém ganha e alguém perde." 203 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Fazes a coisa certa por ti. 204 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 É tudo o que importa. 205 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 E, para ti, 206 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 estás a fazer a coisa certa? 207 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Todos os dias, no mundo, surge um novo perigo. 208 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 E, a cada dia, fica mais perigoso. 209 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 O problema é que todos sabem disso, 210 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 mas ninguém faz porra nenhuma. 211 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Estas questões têm de ser travadas antes que se descontrolem. 212 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Acredito que o que fazemos é extremamente necessário, Honey. 213 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Como entraste para essa agência? 214 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 O Pai. É o meu mentor, o meu pai. 215 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Estavam a brigar por esta coisinha? 216 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Se têm de lutar, lutem por algo importante. 217 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Ele recrutou-me para esta agência. 218 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Nessa altura, senti que tenho valor! 219 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Que posso fazer algo importante. A minha vida tem sentido. 220 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Gosto de fazer acrobacias em filmes, mas é só um passatempo. 221 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 A minha verdadeira felicidade está neste trabalho. 222 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Saber o que se quer da vida é algo muito poderoso. 223 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERTPINTO: Olá. 224 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Tens fome? Queres comer alguma coisa? 225 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Vamos rever as regras do jogo. 226 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Eu lembro-me delas. Revemo-las todas as noites. 227 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [télugo] No modo de jogo... 228 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 Não há discussão. Quem nos persegue? 229 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Homens maus. 230 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 E, quando homens maus te perseguem, o que fazes? 231 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Pego na mochila e fujo. 232 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Procuro um dos sítios seguros da lista que me deste e escondo-me lá. 233 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [tâmil] E o que fazes depois? - Envio-te uma mensagem. 234 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 E as palavras de código? 235 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Estou com sono. 236 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Podemos falar numa língua apenas? 237 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia? As palavras de código? 238 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Seguro. Jogo. Socorro. 239 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Está bem. Agora, vai dormir. 240 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Ou não vais ver o Mogli de manhã, sim? 241 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Está bem. Boa noite. Adeus. 242 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERTPINTO: Olá BREAKDANCER: Olá 243 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERTPINTO: Preciso de informações novas 244 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 BREAKDANCER: Pede. 245 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERTPINTO: Envia as coordenadas dela. 246 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 BREAKDANCER: Tentei. Não consegui encontrar. 247 00:24:54,437 --> 00:24:58,562 ALBERTPINTO: Qual é a base local deles aqui? 248 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERTPINTO: Envia as coordenadas 249 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 BREAKDANCER: Preciso de uns minutos 250 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERTPINTO: Obrigado, Lud 251 00:25:21,937 --> 00:25:23,103 ALBERTPINTO: Obrigado 252 00:25:23,104 --> 00:25:24,312 CIBERCAFÉ 253 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 254 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Tens o paradeiro dela? - Não. 255 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Só as coordenadas da base local. 256 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 E então? 257 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Se a apanharam, é lá que deve estar. 258 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 E agora? 259 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Vamos à Base 33. 260 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Ainda farás com que nos matem. 261 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Entra. 262 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}1992 BOMBAIM 263 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Estás nisso há uma era. 264 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Extraíste os dados do dispositivo? 265 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 É um ficheiro de 8 GB, não MB. 266 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Sabes o que significa GB? 1024 MB equivalem a... 267 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Vou simplificar. Para analisar estes dados, 268 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 trouxe 20 CPU só para os importar. 269 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 E obtemo-los? 270 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Temos de os desencriptar. 271 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 E obtemo-los? 272 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Não temos a tecnologia para desencriptar. 273 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Eu vou resolver isto, mas preciso de tempo. 274 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Não temos tempo, e tu sabe-lo. 275 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Faz o que quiseres, quero lá saber. 276 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Quero a merda desses dados esta noite. 277 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Querer os dados não faz com que apareçam por milagre. 278 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Faz o que quiseres, eu farei... 279 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 280 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Tenho uma surpresa para ti. - O quê? 281 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Mostra-me a cara. 282 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Muito melhor. - Pronto. O que é? 283 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Ali. Vamos sentar-nos. 284 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}SEM LEI 285 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Onde encontraste isto? - Sou um agente. 286 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 És tu, com a blusa branca. 287 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Eu! 288 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Mexe-te, Vicky! 289 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Tu? 290 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Sim! - Tu! 291 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Eu fui o duplo do herói. 292 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 O melhor duplo da Índia e do mundo! 293 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Mataste a mãe dela! 294 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Não! Tu mataste o Krishna! 295 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 O que foi? 296 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Como é que vocês, atores, representam a cena de uma morte? 297 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - Como assim? - Quer dizer, o que é isto? 298 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - O quê? - Sim! 299 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Ninguém morre assim, é tão fingido. 300 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Eu mostro-te como se morre. Tu disparas. 301 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Vamos! - Está bem! 302 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Pronta? Dispara! 303 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Mais uma vez. - Está bem! Agora... 304 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Com uma espingarda! - Certo. 305 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Estás bem? - Ótimo. 306 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Agora, é a tua vez. - Está bem! 307 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Muito melhor. Morreste muito bem. 308 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Vou mostrar-te como morrer num filme com toda a emoção. 309 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Sim. - Sim? 310 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Estou a dizer-te coisas muito sentidas. 311 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Estou a fazer juras e promessas. 312 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 E a planear encontrar-te na próxima vida. E, depois... 313 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Mas, na vida real, dois disparos e acabou tudo. 314 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Agora, a cena do clímax. Tenho de salvar a heroína. 315 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 E um herói não é herói se morrer sem salvar a heroína. 316 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Eu sou a heroína! 317 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Salva-me! - Está bem. 318 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Não! 319 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Tu salvaste-me a vida, 320 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 arriscando a tua. 321 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Eu sacrificaria mil vidas pela tua, Honey! 322 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Não, Bunny, não! 323 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 Nesta vida, este mundo cruel não nos deixou ficar juntos. 324 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Mas, na próxima, ficaremos juntos de certeza! 325 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 De certeza. 326 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Quem é que beija assim? 327 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 É o que acontece nos filmes. 328 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Mas isto não é um filme. 329 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Também quero ser agente. 330 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Não dormi a pensar nisso. 331 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Deixei a minha terra pelos meus sonhos. 332 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Vim para Bombaim para viver à minha maneira. 333 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Todos os sonhos e maneiras caíram por terra. 334 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Fiz isto e aquilo, fiz de tudo só para sobreviver. 335 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 Mas o que estou eu a fazer? 336 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 O que estou a fazer da vida? 337 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Não é fácil ser agente. 338 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Mas tem um propósito. - Sim. 339 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Tem sentido! 340 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pensa, Bunny. Quase morri, mas consegui sobreviver. 341 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Não quero perder esta oportunidade. 342 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Porque a minha vida também devia ter sentido. Tenho de fazer isto. 343 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Tenho de o provar a mim mesma. 344 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Honey, deram-te um tiro. 345 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Da próxima vez... - Se consegues, eu também. 346 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Será completamente inesperado. 347 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Consigo esconder-me, fugir, 348 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 tolerar a dor e aprender o que for. 349 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Consigo lutar contra as lágrimas, ripostar e sobreviver. 350 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Eu sobrevivo sempre! 351 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Sou uma mais-valia única, tenho a certeza. 352 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Escreveste os teus diálogos? - Daí serem em inglês. 353 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Por favor, Bunny, preciso disto na minha vida. 354 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 E tu precisas de alguém como eu. 355 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Por favor. 356 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Queres que uma atriz qualquer se junte à nossa família? 357 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Ela não é uma rapariga normal. 358 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 É uma novata, mas enganou o D'Souza. 359 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Não encontrámos o disco e ela ofereceu-se para ir ao quarto. 360 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Foi apanhada e levou uma sova, 361 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 mas concluiu a tarefa. 362 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 E tudo isso sem nos expor. 363 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Conheço-a há algum tempo e sempre senti 364 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 que o que lhe aconteceu na vida 365 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 a preparou para se tornar agente. 366 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Acho que é a tal, Pai. 367 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Precisamos dela na equipa. 368 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Tu vês algo nela, claramente. 369 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Mas se lixares... - Não vai acontecer. 370 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Sou responsável. 371 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Como dizia... 372 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 ...se lixares tudo! 373 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Mostra-me a defesa. 374 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Não. Assim. Sempre em cima, para bloqueares. Sim. 375 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Parece um sapato, mas é um localizador de GPS. 376 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Fui eu que fiz. 377 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Compacto: código Morse. Também fui eu que fiz. 378 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Não toques! Como estava a dizer... Batom? Não. 379 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Microcortador de vidro. 380 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Para. 381 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 O teu equilíbrio vem do teu tronco. 382 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Assim. 383 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Mais depressa. 384 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Começa! 385 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 E esse parafuso? 386 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Quarenta e dois segundos. Muito lento. 387 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Lembra-te, vais enfrentar homens com o dobro da tua altura e peso. 388 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Torna-te o mais forte possível, para que não caias mesmo que te batam. 389 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Vamos. 390 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Cinco, quatro, 391 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 três, dois, um. 392 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Acabou o tempo! 393 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 O disco roubado ao David estava muito encriptado. 394 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Recuperei os dados em várias frações pequenas. 395 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 A partir dos dados obtidos, 396 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 era obviamente necessário uma mente criativa para os analisar 397 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - e executar... - Já sabemos isso, Ludo. 398 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 És um génio. Vamos, avança. 399 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Obrigado, Pai. 400 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Cruzei os dados com todas as bases de dados que temos 401 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 e surgiu este nome. 402 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - O Raghu? - Sim, Pai. O Dr. Raghu Rao. 403 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Ele está baseado nos EUA e muitos tentaram trazê-lo para a Índia. 404 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Incluindo o Pai. 405 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Todos falharam, mas talvez a Zooni tenha conseguido. 406 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Criaram uma empresa de TI em Bangalore. 407 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 Chama-se UA Tech. 408 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Parece uma empresa de TI normal, mas, se virmos com mais atenção, 409 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 vemos que tem uma segurança muito apertada. 410 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 É uma fortaleza. 411 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 Então, a UA Tech é uma fachada? 412 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Sim, Pai. É um braço secreto, 413 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 onde está a acontecer um projeto secreto e com um forte investimento. 414 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - E o projeto chama-se... - Talwar. 415 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 Em que fase está o projeto? 416 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Segundo os dados, está numa fase avançada. 417 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Não subestimem o Dr. Raghu. 418 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Quero-o vigiado dia e noite imediatamente. 419 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 O Projeto Talwar não pode ser bem-sucedido. 420 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Descubram o que planeiam e qual será o próximo passo. 421 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Vê a minha postura, mãos e pernas. 422 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 Não segures na arma com força. Usa as duas mãos. Sim. 423 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Primeiro, destravas. Depois, primes o gatilho. 424 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Agora, faz mira. Tenta. 425 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Tenta de novo. Com mais firmeza. 426 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Posso fazê-lo à minha maneira? 427 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Sorte de principiante. 428 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Onde aprendeste isso? 429 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Eu disse-te que o meu pai tinha muitas armas. 430 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Ele nunca me deixava tocar-lhes, daí ser autodidata. 431 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - O teu pai era um criminoso? - Quase. 432 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Nunca baixes a guarda. 433 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Então, vai ser assim, agora? 434 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Sem amor, sem me agasalhares? 435 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Lembra-te, estou a treinar-te. 436 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Mas tenho benefícios! 437 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Que nojo! - Porquê? 438 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Pai, vigiamos o Dr. Raghu e a UA Tech há três meses. 439 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Tentámos de tudo para obter informações. 440 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 O Dr. Raghu Rao vai a Belgrado, na próxima semana, a uma conferência. 441 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 De análise criativa e tecnologia de satélites. 442 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Mas, segundo as nossas informações, ele não viaja há anos. 443 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Porquê agora? E só por uma conferência? 444 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Para mim, o Projeto Talwar ainda não está acabado. 445 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Falta-lhe uma parte crucial. Nome de código: "Armada." 446 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 A conferência é uma fachada. 447 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 O objetivo principal é o elo que falta. 448 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Devíamos ir a Belgrado. 449 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Tenham cuidado. 450 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 A equipa da Zooni vai estar por todo o lado. 451 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Planeiem a operação e informem-me. Podem ir. 452 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 Vinte e dois segundos, uau! 453 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Nove, oito, 454 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 sete, seis, cinco. 455 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Já está? 456 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Estás bem? 457 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Nunca baixes a guarda! 458 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Achas que vai resultar? 459 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 É possível. 460 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Sabes o teu novo perfil? 461 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Não há margem para erros. 462 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar, nasci em Tirupati. 463 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Mãe: Pallavi, ginecologista. 464 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Pai: Charan, cirurgião veterinário. 465 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Dois irmãos, Viraj e Vijay, Direito em Oxford. 466 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Poucos amigos. 467 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Tive um coelhinho. O meu irmão matou-o sem querer. 468 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Nunca mais quis animais. 469 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Foste informada? - Sim, senhor. 470 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Sabes o que deves fazer? - Sim, senhor. 471 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Deixa-me ser franco. 472 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Nunca tivemos uma mulher a trabalhar na agência. 473 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Sabes porquê? 474 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Porque eu não confio nelas. 475 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Podes ser um fardo para nós. 476 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Um risco. 477 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Isto não é um bom sítio para uma mulher. 478 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Eu sei, não és uma mulher qualquer. 479 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Ias dizer isto, não ias? 480 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Esforçar-me-ei o dobro de qualquer homem, senhor. 481 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Isso é algo que terás sempre de fazer, não? 482 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Até ela provar que merece, só é informada do estritamente necessário. 483 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Usem-na só como arma de sedução. 484 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Pai, não o vou desiludir. Não cometeremos erros. 485 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 E se algum for cometido? 486 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Pai... 487 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Atirar-te-ei para a mesma sarjeta de onde te salvei. 488 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Irmão Nakul. 489 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Irmão Nakul, vê isto. 490 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Encontrei papéis de uma propriedade. 491 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Mas a morada é diferente. 492 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 A uns 200 km daqui. 493 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Pode ser uma casa segura. 494 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Vou verificar. 495 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Eu levo-a se a encontrar. 496 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Três agentes e três câmaras CCTV na entrada. 497 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Não sabemos quantos há lá dentro. 498 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 É na boa. Damos cabo deles. Esta não é a nossa primeira vez. 499 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Temos de ter cuidado. 500 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Se a Honey estiver aqui, só queremos salvá-la. 501 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Lembra-te, és o Predador. 502 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 E tu, o Exterminador. 503 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Vai lavar a cara. 504 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Desculpe. - A dormir em serviço. 505 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Toca a trabalhar. Temos de esconder os corpos. 506 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 As câmaras da frente não dão nada. Vão verificá-las. 507 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Sim, senhor. 508 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Todas as unidades, respondam. Verifiquem o perímetro. 509 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Recebido. 510 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Todas as unidades, respondam. Ponto da situação? 511 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Procura ali. Eu procuro aqui. 512 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Para ver se estão cá as duas. 513 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Rahi, só temos 60 segundos. A equipa deles vem aí. 514 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Percebido. 515 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, são boas notícias. 516 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Não estão aqui. Devem estar a salvo. Vamos! 517 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Vamos! 518 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Rahi, não faças isto. Temos de ir. 519 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Olha à volta. Procura uma pista. 520 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Vamos acabar mortos. 521 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Chacko, coordenadas. Talvez sejam da Honey. 522 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Enviaram isto para toda a equipa. 523 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Vê lá. 524 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko! 525 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Cometeste um grande erro. Não devias ter voltado. 526 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Cabrão! 527 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Vou encontrar a Honey, e a tua filha também! 528 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Adeus, KD. 529 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Mano, estás bem? 530 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Acho que sim. 531 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Levanta-te! - E tu? 532 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Estou bem. - Como? 533 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Malditas granadas! Odeio-as! 534 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Foda-se! 535 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Era o KD. - O KD? 536 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Acabaste com ele? 537 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Eles têm as coordenadas, o que lhes dá um avanço. 538 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Não podemos perder um segundo. 539 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Temos de nos apressar. 540 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Legendas: Vânia Cristina 541 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Supervisão Criativa Hernâni Azenha