1 00:00:16,021 --> 00:00:18,354 {\an8}ORFANATO ASHANSA 2 00:01:28,729 --> 00:01:29,812 Chacko? 3 00:01:32,312 --> 00:01:33,854 Senti saudade. 4 00:01:35,021 --> 00:01:36,021 Eu também. 5 00:01:40,271 --> 00:01:42,521 Cadê o seu cabelo? E o que é isto? 6 00:01:43,229 --> 00:01:45,104 Casamento, meu amigo. 7 00:01:45,562 --> 00:01:47,437 Muda a vida de qualquer um. 8 00:01:48,562 --> 00:01:53,686 Esposa, casa, carreira, dois financiamentos e uma criança. 9 00:01:53,687 --> 00:01:55,978 A vida deu uma virada de 180 graus. 10 00:01:55,979 --> 00:01:58,479 Não acredito que alguém casou com você. 11 00:01:59,562 --> 00:02:00,937 Que bom ver você! 12 00:02:02,604 --> 00:02:04,479 Nunca pensei que voltaria aqui. 13 00:02:06,229 --> 00:02:10,021 Então Ludo disse que a Honey... Ainda não acredito. 14 00:02:10,729 --> 00:02:12,687 - Você também tem uma filha? - Sim. 15 00:02:13,812 --> 00:02:15,021 Também tenho. 16 00:02:15,687 --> 00:02:16,854 E está em perigo. 17 00:02:18,854 --> 00:02:22,521 Que bom que combinamos para checar o portal semanalmente. 18 00:02:23,479 --> 00:02:25,312 O plano: primeiro devemos... 19 00:02:26,104 --> 00:02:27,812 Espere. Pense. 20 00:02:29,854 --> 00:02:32,937 Isso é pular de volta na fogueira. Você quer isso? 21 00:02:38,854 --> 00:02:39,979 É claro que quer. 22 00:02:52,687 --> 00:02:53,978 Não precisa vir. 23 00:02:53,979 --> 00:02:55,312 Alguém te perguntou? 24 00:02:55,896 --> 00:02:59,146 Quando éramos crianças, só queríamos uma coisa: família. 25 00:02:59,812 --> 00:03:01,521 Você conseguiu. Tem a sua. 26 00:03:02,396 --> 00:03:04,437 - Vai largar? - Não vou largar nada. 27 00:03:05,771 --> 00:03:08,603 Você faz parte da minha família! Somos família. 28 00:03:08,604 --> 00:03:10,729 - Não pode ir! - Vamos juntos. 29 00:03:11,396 --> 00:03:12,562 Sem mais discussão! 30 00:03:13,812 --> 00:03:15,229 Assunto encerrado. 31 00:03:23,729 --> 00:03:25,021 ORFANATO ASHANSA 32 00:03:32,062 --> 00:03:34,354 Honey mandou buscar a Maya? 33 00:03:34,646 --> 00:03:36,229 Sim, senhor. Maya está? 34 00:03:38,937 --> 00:03:41,687 Ela não se chama Maya. Quem é você? 35 00:03:52,854 --> 00:03:53,854 Tio Vivek! 36 00:03:57,354 --> 00:04:01,187 Um, dois, três, quatro. 37 00:04:06,396 --> 00:04:07,937 Cinco, seis. 38 00:04:11,062 --> 00:04:13,562 Sete, oito, nove. 39 00:04:56,104 --> 00:04:57,062 Ela não está aqui. 40 00:05:08,771 --> 00:05:09,770 SOCORRO 41 00:05:09,771 --> 00:05:12,562 Não! Merda! 42 00:05:22,562 --> 00:05:24,396 Pare! 43 00:05:25,521 --> 00:05:26,646 Vai se ferrar! 44 00:06:04,604 --> 00:06:06,771 KD, não achamos a garota. 45 00:06:07,646 --> 00:06:09,396 Deve ter alguma pista aqui. 46 00:06:10,812 --> 00:06:12,521 Vamos vasculhar toda a casa. 47 00:06:13,854 --> 00:06:15,561 Vou pra base. 48 00:06:15,562 --> 00:06:18,187 Relaxa. Vejo você quando acabarmos. 49 00:06:31,479 --> 00:06:33,646 Pare. 50 00:06:35,271 --> 00:06:36,936 Céus! O que foi? 51 00:06:36,937 --> 00:06:38,270 - Tudo bem? - Um acidente. 52 00:06:38,271 --> 00:06:42,354 Desculpe, minha filha está em risco e preciso ir até ela. 53 00:07:24,396 --> 00:07:25,312 Nadia? 54 00:07:26,437 --> 00:07:27,562 Nadia? 55 00:07:29,437 --> 00:07:30,396 Nadia? 56 00:07:39,937 --> 00:07:41,021 Nadia? 57 00:07:43,479 --> 00:07:44,479 Nadia? 58 00:07:46,104 --> 00:07:47,021 Nadia? 59 00:07:48,979 --> 00:07:50,104 Nadia? 60 00:07:56,521 --> 00:07:57,479 Nadia? 61 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Nadia? 62 00:08:03,104 --> 00:08:03,979 Nadia? 63 00:08:07,646 --> 00:08:08,562 Honey! 64 00:08:10,187 --> 00:08:11,104 Nadia! 65 00:08:13,437 --> 00:08:15,436 - Você está bem? - Eu me machuquei. 66 00:08:15,437 --> 00:08:16,729 [em telugo] Não foi nada. 67 00:08:17,021 --> 00:08:19,937 Você está bem! Certo? Vamos. 68 00:08:22,979 --> 00:08:26,937 Honey, o tio Vivek não estava se mexendo. 69 00:09:30,687 --> 00:09:33,937 {\an8}1992 MUMBAI 70 00:09:45,104 --> 00:09:47,728 Senhor, está tudo queimado. Devo jogar fora? 71 00:09:47,729 --> 00:09:48,854 Não, pode deixar. 72 00:09:49,604 --> 00:09:51,479 Senhor, quem vai comer isto? 73 00:10:01,354 --> 00:10:04,146 Por favor, me conte sobre o Projeto Talwar. 74 00:10:06,854 --> 00:10:09,978 O que vou dizer não cai bem de estômago vazio. Coma. 75 00:10:09,979 --> 00:10:12,396 Obrigado. Não precisava cozinhar tanto. 76 00:10:13,937 --> 00:10:17,771 Sua esposa não está? Achei que finalmente a conheceria. 77 00:10:18,396 --> 00:10:21,479 - Vamos aguardá-la. - Ela saiu. Logo estará de volta. 78 00:10:25,312 --> 00:10:27,271 Projeto Talwar? 79 00:10:30,354 --> 00:10:32,062 Imagine um sistema de rastreamento 80 00:10:32,937 --> 00:10:36,686 que consegue rastrear qualquer um. Líderes de Estado e mundiais, 81 00:10:36,687 --> 00:10:39,104 agências rivais, agentes, nós. 82 00:10:41,062 --> 00:10:42,228 Não apenas os alvos, 83 00:10:42,229 --> 00:10:45,021 mas quem entrar em contato pode ser rastreado. 84 00:10:46,396 --> 00:10:47,479 Poderoso, não é? 85 00:10:48,854 --> 00:10:52,187 Agora imagine se este sistema cair em mãos erradas. 86 00:10:53,687 --> 00:10:56,812 Alvos podem ser chantageados a fazer qualquer coisa. 87 00:10:57,312 --> 00:11:00,395 Fraudar uma eleição para benefício próprio. 88 00:11:00,396 --> 00:11:02,061 Influenciar um acordo militar. 89 00:11:02,062 --> 00:11:05,021 Praticamente ter o mundo inteiro... 90 00:11:07,187 --> 00:11:09,354 na palma de suas mãos. Entendeu? 91 00:11:10,437 --> 00:11:13,062 O Projeto Talwar é o mais importante de Zooni. 92 00:11:13,729 --> 00:11:16,271 Por isso coloquei meu melhor agente nisto. 93 00:11:18,021 --> 00:11:21,146 E o que meu melhor agente fez? Envolveu uma civil. 94 00:11:23,229 --> 00:11:24,687 Ela não é uma ameaça. 95 00:11:25,687 --> 00:11:26,771 Como tem certeza? 96 00:11:27,937 --> 00:11:29,396 Eu a conheço faz um tempo. 97 00:11:30,062 --> 00:11:30,896 Só isso? 98 00:11:31,729 --> 00:11:35,229 Sim, só isso. O que mais pode ser? 99 00:11:39,479 --> 00:11:40,853 Você é um agente, Rahi. 100 00:11:40,854 --> 00:11:42,895 Apenas uma relação deve importar. 101 00:11:42,896 --> 00:11:44,937 A sua relação com esta família. 102 00:11:45,521 --> 00:11:47,021 O que é o amor sem respeito? 103 00:11:49,187 --> 00:11:50,187 Nada. 104 00:11:51,937 --> 00:11:54,062 Nunca se esqueça de onde veio! 105 00:11:57,229 --> 00:11:58,729 Vai ajudá-lo a evitar erros. 106 00:12:00,312 --> 00:12:01,646 O que estamos fazendo... 107 00:12:02,729 --> 00:12:04,062 é muito importante. 108 00:12:05,521 --> 00:12:06,896 A comida vai esfriar. 109 00:12:07,604 --> 00:12:10,271 Coma o frango! Eu marinei e depois fritei. 110 00:12:18,521 --> 00:12:20,103 O que foi? Não está bom? 111 00:12:20,104 --> 00:12:21,521 Está muito bom. 112 00:12:23,021 --> 00:12:24,104 Vou comer o repolho. 113 00:12:24,937 --> 00:12:26,145 Também fui eu quem fiz. 114 00:12:26,146 --> 00:12:28,354 Sério? Como consegue cozinhar tanto? 115 00:12:33,937 --> 00:12:35,896 Olá! 116 00:12:37,937 --> 00:12:38,854 Rahi! 117 00:12:39,229 --> 00:12:41,645 - Senhora! - Deus o abençoe! 118 00:12:41,646 --> 00:12:43,478 Não precisa fazer isto. 119 00:12:43,479 --> 00:12:44,562 Claro que sim! 120 00:12:45,104 --> 00:12:47,478 Vive nas nuvens, precisa dos pés no chão. 121 00:12:47,479 --> 00:12:50,353 - Vá, curve-se. - Não precisa. 122 00:12:50,354 --> 00:12:53,395 Senhora, estou feliz de finalmente conhecê-la. 123 00:12:53,396 --> 00:12:56,562 Já fiz várias visitas, mas a senhora nunca estava. 124 00:12:57,312 --> 00:12:59,896 Achei que era imaginação do papai. 125 00:13:02,479 --> 00:13:04,937 É uma possibilidade. Vai saber... 126 00:13:07,812 --> 00:13:10,854 Nem todos têm a sorte de conhecer minha esposa. 127 00:13:13,062 --> 00:13:14,562 Só meu filho tem este direito. 128 00:13:16,521 --> 00:13:17,562 Obrigado, papai. 129 00:13:25,479 --> 00:13:26,686 Pode aproximar? 130 00:13:26,687 --> 00:13:27,937 - Sim. - Achou algo? 131 00:13:28,604 --> 00:13:30,145 Quatro homens e uma isca. 132 00:13:30,146 --> 00:13:32,686 Os homens eram profissionais. Nada nas câmeras. 133 00:13:32,687 --> 00:13:34,353 Eu já conferi. 134 00:13:34,354 --> 00:13:37,396 Veja, de acordo com D'Souza, ela se chama Noorie. 135 00:13:38,021 --> 00:13:41,146 O nome deve ser falso. Ela é atriz de baixo escalão. 136 00:13:42,604 --> 00:13:43,562 Pegaremos ela. 137 00:13:45,021 --> 00:13:46,061 Alô? Sim? 138 00:13:46,062 --> 00:13:48,146 Sei que é importante pegar o Vishwa. 139 00:13:49,687 --> 00:13:53,521 Ache a garota. O resto virá depois. Inclusive Vishwa. 140 00:13:57,896 --> 00:13:59,687 {\an8}NADIA, A DESTEMIDA 141 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 Honey! 142 00:14:26,604 --> 00:14:29,354 [em telugo] O que está fazendo aqui? Venha. 143 00:14:31,187 --> 00:14:33,979 O arroz com coalhada está ótimo! Coma. 144 00:14:34,812 --> 00:14:37,812 Coma. Honey! Coma. 145 00:14:40,354 --> 00:14:41,771 Minha menina preciosa. 146 00:15:14,479 --> 00:15:16,645 Princesa, o que está fazendo? 147 00:15:16,646 --> 00:15:18,854 Até eu quero ser Nadia, a destemida! 148 00:15:27,396 --> 00:15:30,562 Anda, princesa, vamos antes que o rei a veja. 149 00:15:31,396 --> 00:15:32,479 Vá lá para dentro! 150 00:15:35,479 --> 00:15:39,729 Aqui está. Mas devolva antes do professor chegar, está bem? 151 00:15:40,229 --> 00:15:43,020 Termino de ler antes do jantar e devolvo, irmão. 152 00:15:43,021 --> 00:15:44,437 [em telugo] Cuidado! 153 00:15:44,937 --> 00:15:47,687 Se ele a vir no palácio, vai te bater. 154 00:16:08,646 --> 00:16:10,479 Honey. Espere! 155 00:16:11,396 --> 00:16:13,436 Calma! 156 00:16:13,437 --> 00:16:15,437 - [em telugo] Onde estou? - Calma. 157 00:16:16,771 --> 00:16:18,562 - Onde eu estou? - Está comigo. 158 00:16:19,646 --> 00:16:22,104 Bunny, o que houve com o meu rosto? 159 00:16:22,604 --> 00:16:24,812 Não houve nada. Beba água, por favor. 160 00:16:29,896 --> 00:16:32,062 O que houve? Estou aqui, mas... 161 00:16:32,354 --> 00:16:35,021 Respire, por favor. Respire. 162 00:16:35,771 --> 00:16:36,937 Você vai ficar bem. 163 00:17:43,521 --> 00:17:44,479 Honey! 164 00:17:48,854 --> 00:17:50,021 Sinto muito. 165 00:17:50,729 --> 00:17:54,312 A vida que tinha até agora, ou a vida com que sonhou, 166 00:17:55,062 --> 00:17:56,604 precisa ser esquecida. 167 00:17:58,104 --> 00:18:01,604 Não vai mais atuar. Aquela vida não é mais segura. 168 00:18:02,604 --> 00:18:03,854 Estão atrás de você. 169 00:18:04,271 --> 00:18:06,062 Tive que apagar seu passado. 170 00:18:06,771 --> 00:18:07,811 Deve desaparecer. 171 00:18:07,812 --> 00:18:11,312 A Honey de antes não existe mais. 172 00:18:12,646 --> 00:18:13,979 É muito perigoso. 173 00:18:20,062 --> 00:18:24,062 {\an8}RAINHA DIAMANTE 174 00:18:37,021 --> 00:18:40,979 Eu decido como viver minha vida, não você. 175 00:18:41,854 --> 00:18:44,396 Honey, consigo te dar uma nova identidade. 176 00:18:45,104 --> 00:18:46,561 Um bom trabalho. 177 00:18:46,562 --> 00:18:49,729 Pode escolher qualquer lugar na Índia. 178 00:18:50,646 --> 00:18:52,896 É minha responsabilidade cuidar disso. 179 00:19:36,187 --> 00:19:38,936 Bunny, somos amigos há tanto tempo. 180 00:19:38,937 --> 00:19:41,728 Por que nunca me contou nada sobre você? 181 00:19:41,729 --> 00:19:43,187 Qual é a sua história? 182 00:19:50,646 --> 00:19:52,103 Um dia, quando criança, 183 00:19:52,104 --> 00:19:54,896 enquanto tomava sorvete em uma festa com meus pais. 184 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Uns capangas vieram... 185 00:19:59,312 --> 00:20:00,396 e atiraram. 186 00:20:00,854 --> 00:20:01,896 Pai! 187 00:20:03,062 --> 00:20:06,979 Meu pai era detetive de polícia. Ele lutou bravamente. 188 00:20:07,771 --> 00:20:09,812 Mas meus pais foram assassinados. 189 00:20:12,312 --> 00:20:14,271 Eles foram condecorados. 190 00:20:15,146 --> 00:20:17,021 Eu fui criado em um orfanato. 191 00:20:22,312 --> 00:20:27,312 Moral da história, eu não tomo mais sorvete. 192 00:20:29,979 --> 00:20:30,854 Sinto muito. 193 00:20:33,104 --> 00:20:34,228 Foi há muito tempo. 194 00:20:34,229 --> 00:20:35,312 Pai! 195 00:20:37,146 --> 00:20:38,437 Posso perguntar algo? 196 00:20:38,979 --> 00:20:42,271 O que vocês fazem? São mocinhos ou bandidos? 197 00:20:43,104 --> 00:20:44,354 Não é tão simples. 198 00:20:45,062 --> 00:20:46,937 Para mim, bem e mal é simples. 199 00:20:51,062 --> 00:20:52,354 Meu pai sempre diz: 200 00:20:53,437 --> 00:20:56,771 "Quando se lança uma moeda, alguém ganha e alguém perde." 201 00:20:57,854 --> 00:20:59,771 Você fez o certo. 202 00:21:00,229 --> 00:21:01,895 É só isso que importa. 203 00:21:01,896 --> 00:21:03,646 E, na sua opinião, 204 00:21:04,146 --> 00:21:06,812 você está fazendo o certo? 205 00:21:07,979 --> 00:21:10,854 Todo dia aparece um novo perigo neste mundo. 206 00:21:11,437 --> 00:21:13,604 E o perigo piora a cada dia. 207 00:21:14,604 --> 00:21:17,062 O problema é que todos sabem disso, 208 00:21:17,521 --> 00:21:19,104 mas ninguém faz nada. 209 00:21:21,271 --> 00:21:24,271 Os problemas precisam ser resolvidos antes que piorem. 210 00:21:26,354 --> 00:21:29,562 Acredito que o que fazemos é extremamente necessário. 211 00:21:32,062 --> 00:21:33,854 Como entrou para esta agência? 212 00:21:37,104 --> 00:21:40,229 O papai. Meu mentor. 213 00:21:41,187 --> 00:21:43,021 Brigando por tão pouco? 214 00:21:47,187 --> 00:21:49,479 Se brigarem, que seja por algo grande. 215 00:21:50,354 --> 00:21:52,187 Ele me recrutou para a agência. 216 00:21:52,771 --> 00:21:55,395 Foi quando senti que eu tinha valor! 217 00:21:55,396 --> 00:21:58,271 Posso fazer algo grande. Minha vida tem sentido. 218 00:22:00,687 --> 00:22:03,646 Gosto de ser dublê, é o meu hobby. 219 00:22:04,479 --> 00:22:08,021 Mas é neste trabalho que encontro a verdadeira felicidade. 220 00:22:12,479 --> 00:22:15,979 Ter uma direção na vida é algo muito poderoso. 221 00:22:40,187 --> 00:22:42,896 {\an8}ALBERT: OI. 222 00:23:06,771 --> 00:23:09,396 Está com fome? Quer comer? 223 00:23:12,729 --> 00:23:14,396 Vamos repassar as regras do jogo. 224 00:23:15,187 --> 00:23:17,728 Eu me lembro. Repassamos todas as noites. 225 00:23:17,729 --> 00:23:19,686 [em telugo] Quando estamos jogando... 226 00:23:19,687 --> 00:23:21,771 Sem discussão. Quem estava atrás de nós? 227 00:23:24,146 --> 00:23:25,020 Homens maus. 228 00:23:25,021 --> 00:23:27,686 E o que fazer quando for perseguida por homens maus? 229 00:23:27,687 --> 00:23:30,354 Pegar a mochila de emergência e fugir. 230 00:23:31,229 --> 00:23:35,229 Depois, procurar me esconder em um dos lugares da lista que me deu. 231 00:23:35,604 --> 00:23:38,437 - [em tâmil] E depois? - Mando mensagem para você. 232 00:23:39,896 --> 00:23:41,312 Quais são os códigos? 233 00:23:42,312 --> 00:23:43,771 Estou com sono. 234 00:23:44,687 --> 00:23:46,646 Deixa isso pra lá. 235 00:23:48,479 --> 00:23:50,896 Nadia, os códigos? 236 00:23:52,771 --> 00:23:57,687 Segura. Jogue. Socorro. 237 00:24:05,396 --> 00:24:07,020 Tá. Vá dormir. 238 00:24:07,021 --> 00:24:09,312 Ou não vai assistir desenho de manhã. 239 00:24:11,062 --> 00:24:13,396 Está bem, boa noite. Tchau. 240 00:24:19,187 --> 00:24:21,687 ALBERT: OI DANÇARINO: OLÁ 241 00:24:25,146 --> 00:24:28,146 ALBERT: PRECISO DE NOVAS INFORMAÇÕES 242 00:24:31,521 --> 00:24:32,521 DANÇARINO: ENVIE PEDIDO. 243 00:24:35,896 --> 00:24:38,145 ALBERT: ENVIE AS COORDENADAS A ELA. 244 00:24:38,146 --> 00:24:42,062 DANÇARINO: EU TENTEI, NÃO ACHEI. 245 00:24:54,437 --> 00:24:56,686 ALBERT: QUAL É A BASE DELES AQUI? 246 00:24:56,687 --> 00:24:58,521 DANÇARINO: BASE 33 247 00:25:07,646 --> 00:25:10,061 ALBERT: ENVIE AS COORDENADAS 248 00:25:10,062 --> 00:25:12,479 DANÇARINO: PRECISO DE ALGUNS MINUTOS 249 00:25:16,437 --> 00:25:18,437 ALBERT: OBRIGADO, LUD 250 00:25:21,937 --> 00:25:23,104 ALBERT: OBRIGADO 251 00:25:25,229 --> 00:25:26,187 Chacko! 252 00:25:27,062 --> 00:25:28,686 - Achou a Honey? - Não. 253 00:25:28,687 --> 00:25:30,395 Peguei o local da base. 254 00:25:30,396 --> 00:25:31,395 E então? 255 00:25:31,396 --> 00:25:34,604 Se prenderam a Honey, ela deve estar lá. 256 00:25:36,229 --> 00:25:37,437 E agora? 257 00:25:39,104 --> 00:25:40,353 Vamos para a Base 33. 258 00:25:40,354 --> 00:25:41,937 Você ainda vai nos matar. 259 00:26:12,854 --> 00:26:13,854 Vem. 260 00:26:27,021 --> 00:26:29,937 {\an8}1992 MUMBAI 261 00:26:30,604 --> 00:26:33,103 Ludo! Já demorou demais nisto. 262 00:26:33,104 --> 00:26:34,853 Conseguiu extrair os dados? 263 00:26:34,854 --> 00:26:38,062 É um arquivo de 8gb! É GB e não MB. 264 00:26:38,812 --> 00:26:41,271 Sabe o que é? Ter 1024mb é... 265 00:26:42,437 --> 00:26:45,103 Vou simplificar. Para fazer a análise, 266 00:26:45,104 --> 00:26:48,061 trouxe 20 CPUs só para importar os dados. 267 00:26:48,062 --> 00:26:49,186 E vai conseguir? 268 00:26:49,187 --> 00:26:50,603 Temos que descriptografar. 269 00:26:50,604 --> 00:26:51,728 Daí conseguimos? 270 00:26:51,729 --> 00:26:53,937 Não temos tecnologia para isso. 271 00:26:55,187 --> 00:26:57,312 Mas dou um jeito. Preciso de tempo. 272 00:26:58,812 --> 00:27:01,145 Não temos tempo, e você sabe disso. 273 00:27:01,146 --> 00:27:03,020 Faça o que quiser, não ligo. 274 00:27:03,021 --> 00:27:05,395 Quero os dados hoje à noite, porra. 275 00:27:05,396 --> 00:27:08,770 Querer não vai fazer os dados aparecerem por milagre. 276 00:27:08,771 --> 00:27:10,479 Faça o que quiser, vou... 277 00:27:16,354 --> 00:27:17,354 Honey? 278 00:27:18,521 --> 00:27:20,854 - Tenho uma surpresa. - O que é? 279 00:27:21,687 --> 00:27:22,771 Mostre o rosto. 280 00:27:25,312 --> 00:27:27,021 - Está bem melhor. - O que é? 281 00:27:28,437 --> 00:27:29,646 Sente-se ali. 282 00:27:34,229 --> 00:27:35,103 {\an8}ILEGAL 283 00:27:35,104 --> 00:27:37,604 {\an8}- Onde achou isto? - Eu sou um agente. 284 00:27:43,271 --> 00:27:44,936 É você ali de blusa branca. 285 00:27:44,937 --> 00:27:47,854 Eu! 286 00:27:51,729 --> 00:27:53,854 Ande, Vicky! 287 00:27:55,479 --> 00:27:56,979 Você? 288 00:27:57,312 --> 00:27:59,062 - Sim! - Você! 289 00:27:59,771 --> 00:28:01,271 Eu era o dublê do herói. 290 00:28:03,271 --> 00:28:05,187 O melhor dublê indiano do mundo! 291 00:28:06,437 --> 00:28:07,978 Confesse que matou a mãe dela! 292 00:28:07,979 --> 00:28:10,979 Não! Você matou Krishna! 293 00:28:15,646 --> 00:28:16,728 O que foi? 294 00:28:16,729 --> 00:28:19,853 Como vocês atores interpretam uma cena de morte? 295 00:28:19,854 --> 00:28:21,937 - O quê? - O que é isto? 296 00:28:24,146 --> 00:28:25,436 - O quê? - Pois é! 297 00:28:25,437 --> 00:28:27,562 Ninguém morre assim, é muito falso. 298 00:28:28,104 --> 00:28:30,020 Mostro como morrer. Dispare. 299 00:28:30,021 --> 00:28:31,354 - Vamos lá! - Está bem! 300 00:28:34,146 --> 00:28:35,521 Pronta? Atire! 301 00:28:39,312 --> 00:28:41,479 - Mais uma vez. - Certo! Agora... 302 00:28:41,937 --> 00:28:43,312 - Com um rifle! - Tá. 303 00:28:50,271 --> 00:28:51,854 - Você está bem? - Sim. 304 00:28:52,896 --> 00:28:54,479 - Agora é a sua vez. - Atire! 305 00:28:59,854 --> 00:29:02,228 Muito melhor. Morreu muito bem. 306 00:29:02,229 --> 00:29:04,978 Agora vou mostrar como morrer com emoção. 307 00:29:04,979 --> 00:29:05,896 - Tá. - Tudo bem? 308 00:29:09,396 --> 00:29:11,687 Preciso te contar umas verdades. 309 00:29:12,354 --> 00:29:14,271 Estou fazendo votos e promessas. 310 00:29:14,646 --> 00:29:18,354 Planejo encontrá-la na próxima vida. E, depois... 311 00:29:22,521 --> 00:29:25,062 Mas, na vida real, dois tiros e já era. 312 00:29:25,854 --> 00:29:28,312 Agora a cena clímax. Vou salvar a heroína. 313 00:29:29,604 --> 00:29:32,687 E um herói não é um herói se morrer sem salvar a heroína. 314 00:29:34,354 --> 00:29:35,437 Eu sou a heroína! 315 00:29:36,062 --> 00:29:37,561 - Salve-me! - Está bem. 316 00:29:37,562 --> 00:29:39,146 Não! 317 00:29:43,146 --> 00:29:44,687 Você salvou a minha vida 318 00:29:45,437 --> 00:29:47,271 colocando a sua em risco. 319 00:29:47,646 --> 00:29:51,396 Eu sacrificaria mil vidas pela sua, Honey! 320 00:29:53,312 --> 00:29:55,062 Não, Bunny, não! 321 00:29:55,562 --> 00:29:58,729 Nesta vida, este mundo cruel não nos deixou ficar juntos. 322 00:29:59,312 --> 00:30:02,312 Mas, na próxima vida, com certeza estaremos juntos! 323 00:30:03,229 --> 00:30:04,187 Com certeza. 324 00:30:12,771 --> 00:30:14,104 Quem beija assim? 325 00:30:15,437 --> 00:30:17,062 É assim nos filmes. 326 00:30:21,021 --> 00:30:22,271 Mas isto não é um filme. 327 00:30:52,271 --> 00:30:53,646 Quero ser uma agente. 328 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 Pensei nisso a noite toda. 329 00:30:57,937 --> 00:31:00,021 Saí da minha cidade pra seguir meu sonho. 330 00:31:00,854 --> 00:31:03,062 Vim para Mumbai para viver do meu jeito. 331 00:31:03,729 --> 00:31:06,271 Os sonhos, a carreira, deu tudo errado. 332 00:31:06,687 --> 00:31:09,561 Fiz isso, fiz aquilo, fiz de tudo para sobreviver. 333 00:31:09,562 --> 00:31:11,271 O que estou fazendo, Bunny? 334 00:31:11,812 --> 00:31:13,686 O que estou fazendo da vida? 335 00:31:13,687 --> 00:31:15,061 Não é tão fácil ser agente. 336 00:31:15,062 --> 00:31:16,936 - Mas tem um propósito. - Sim. 337 00:31:16,937 --> 00:31:18,228 Tem significado! 338 00:31:18,229 --> 00:31:21,604 Pense, Bunny. Quase morri, mas consegui voltar viva. 339 00:31:22,521 --> 00:31:24,228 Não quero perder a 2a chance. 340 00:31:24,229 --> 00:31:27,061 Quero dar sentido à minha vida. Tenho que tentar. 341 00:31:27,062 --> 00:31:28,479 Tenho que provar para mim. 342 00:31:29,312 --> 00:31:30,770 Honey, você levou um tiro. 343 00:31:30,771 --> 00:31:33,146 - Mas da próxima... - Se você pode, eu posso. 344 00:31:34,104 --> 00:31:35,811 Vai ser completamente inesperado. 345 00:31:35,812 --> 00:31:37,436 Consigo me esconder, fugir, 346 00:31:37,437 --> 00:31:39,479 aguento a dor e aprendo qualquer coisa. 347 00:31:39,979 --> 00:31:42,645 Seguro as lágrimas, resisto, sei sobreviver, Bunny. 348 00:31:42,646 --> 00:31:43,812 Sempre sobrevivi! 349 00:31:45,271 --> 00:31:47,479 Sou uma peça rara, eu sei. 350 00:31:49,271 --> 00:31:51,687 - Escreveu suas falas? - Parece decorado? 351 00:31:54,354 --> 00:31:57,062 Por favor, Bunny, preciso disto na minha vida. 352 00:31:57,604 --> 00:31:59,312 E você precisa de alguém como eu. 353 00:32:00,979 --> 00:32:01,979 Por favor. 354 00:32:10,896 --> 00:32:14,854 Quer que uma simples atriz se junte à nossa família? 355 00:32:15,937 --> 00:32:17,520 Ela não é qualquer uma. 356 00:32:17,521 --> 00:32:19,896 Ela é amadora, mas seduziu o D'Souza. 357 00:32:20,437 --> 00:32:23,436 Não achamos o disco, e ela se ofereceu para ir ao quarto dele. 358 00:32:23,437 --> 00:32:25,061 Ela foi pega e apanhou, 359 00:32:25,062 --> 00:32:26,854 mas completou a tarefa. 360 00:32:27,562 --> 00:32:29,229 E fez tudo sem nos expor. 361 00:32:30,187 --> 00:32:33,561 Conheço ela há um tempo e sempre senti 362 00:32:33,562 --> 00:32:35,729 que o que aconteceu na vida dela 363 00:32:36,354 --> 00:32:38,146 a preparou para ser agente. 364 00:32:38,896 --> 00:32:40,312 Eu acho que é ela. 365 00:32:41,104 --> 00:32:42,437 Precisamos dela na equipe. 366 00:32:43,937 --> 00:32:46,604 Você claramente enxerga algo nela. 367 00:32:48,062 --> 00:32:49,978 - Mas se fizer merda... - Não vou. 368 00:32:49,979 --> 00:32:51,103 Me responsabilizo. 369 00:32:51,104 --> 00:32:52,187 Como eu disse... 370 00:32:55,062 --> 00:32:56,104 se fizer merda... 371 00:33:00,021 --> 00:33:01,271 Mostre sua postura. 372 00:33:01,854 --> 00:33:05,187 Não. Aqui. Sempre com a guarda alta para bloquear. Isso. 373 00:33:09,437 --> 00:33:12,353 Parece um sapato, mas é um rastreador GPS. 374 00:33:12,354 --> 00:33:13,521 Fui eu quem fiz. 375 00:33:14,812 --> 00:33:18,021 Maquiagem, código Morse. Também fui eu quem fiz. 376 00:33:19,271 --> 00:33:22,479 Não toque! Como estava dizendo, é um batom? Não. 377 00:33:23,104 --> 00:33:24,104 Cortador de vidro. 378 00:33:24,562 --> 00:33:25,728 Pare. 379 00:33:25,729 --> 00:33:27,937 Seu equilíbrio vem do seu centro. 380 00:33:28,437 --> 00:33:29,354 Bem aqui. 381 00:33:32,604 --> 00:33:33,521 Mais rápido. 382 00:33:34,687 --> 00:33:35,812 Vai! 383 00:33:44,354 --> 00:33:45,687 E o parafuso? 384 00:33:50,479 --> 00:33:52,771 Quarenta e dois segundos. Muito lenta. 385 00:34:01,896 --> 00:34:05,645 Lembre-se: enfrentará homens com o dobro da sua altura e peso. 386 00:34:05,646 --> 00:34:09,311 Fique forte o suficiente para não cair nem depois de uma surra. 387 00:34:09,312 --> 00:34:10,312 Vamos. 388 00:34:12,479 --> 00:34:14,521 Cinco, quatro, 389 00:34:15,479 --> 00:34:18,478 três, dois, um. 390 00:34:18,479 --> 00:34:19,521 Acabou o tempo! 391 00:34:21,062 --> 00:34:23,478 O disco foi altamente criptografado. 392 00:34:23,479 --> 00:34:26,395 Recuperei os dados em diversas pequenas frações. 393 00:34:26,396 --> 00:34:28,020 E dos dados coletados, 394 00:34:28,021 --> 00:34:30,978 ficou clara a necessidade de criatividade para operar 395 00:34:30,979 --> 00:34:33,020 - e executar... - Já sabemos, Ludo. 396 00:34:33,021 --> 00:34:35,021 Você é um gênio. Vai, continue. 397 00:34:36,021 --> 00:34:37,021 Obrigado, papai. 398 00:34:37,562 --> 00:34:41,771 Cruzei os dados com todos os bancos de dados que temos 399 00:34:42,812 --> 00:34:44,021 e surgiu este nome. 400 00:34:47,479 --> 00:34:50,061 - Raghu? - Sim, o mesmo Dr. Raghu Rao. 401 00:34:50,062 --> 00:34:53,853 Ele reside nos EUA, e muitos já tentaram trazê-lo para a Índia. 402 00:34:53,854 --> 00:34:55,520 Inclusive você. 403 00:34:55,521 --> 00:34:58,478 Todos falharam, menos a Zooni. 404 00:34:58,479 --> 00:35:00,895 Abriram uma empresa de TI em Bangalore. 405 00:35:00,896 --> 00:35:02,353 O nome é UA Tech. 406 00:35:02,354 --> 00:35:06,103 Parece uma empresa comum de TI, mas se olhar mais de perto, 407 00:35:06,104 --> 00:35:08,395 vai ver que tem uma segurança pesada. 408 00:35:08,396 --> 00:35:09,603 É uma fortaleza. 409 00:35:09,604 --> 00:35:11,936 Então a UA Tech é uma fachada? 410 00:35:11,937 --> 00:35:14,020 Sim. Em uma ala secreta, 411 00:35:14,021 --> 00:35:17,186 acontece uma missão muito bem financiada e secreta. 412 00:35:17,187 --> 00:35:19,104 - E o nome é... - Projeto Talwar. 413 00:35:20,271 --> 00:35:21,936 Em qual estágio está o projeto? 414 00:35:21,937 --> 00:35:24,520 Avançado, de acordo com os dados. 415 00:35:24,521 --> 00:35:26,436 Não subestime o Dr. Raghu. 416 00:35:26,437 --> 00:35:28,520 Coloque-o sob vigilância 24 horas. 417 00:35:28,521 --> 00:35:31,437 Não podemos deixar o Projeto Talwar acontecer. 418 00:35:31,896 --> 00:35:34,687 Descubram o plano e o próximo passo deles. 419 00:35:37,271 --> 00:35:39,103 Observe postura, pegada, pernas. 420 00:35:39,104 --> 00:35:42,354 E não segure a arma muito forte. Com as duas mãos. 421 00:35:43,312 --> 00:35:45,686 Primeiro a trava, depois o gatilho. 422 00:35:45,687 --> 00:35:47,312 Agora mire e tente. 423 00:35:48,812 --> 00:35:50,479 Tente de novo. Mais forte. 424 00:35:52,979 --> 00:35:54,271 Posso fazer do meu jeito? 425 00:36:05,104 --> 00:36:06,104 Sorte de iniciante. 426 00:36:09,646 --> 00:36:10,728 Onde aprendeu? 427 00:36:10,729 --> 00:36:13,561 Contei que meu pai tinha muitas armas. 428 00:36:13,562 --> 00:36:16,479 Ele nunca me deixou pegá-las, por isso aprendi sozinha. 429 00:36:17,604 --> 00:36:19,646 - Seu pai era bandido? - Quase isso. 430 00:36:35,521 --> 00:36:36,896 Nunca baixe a guarda. 431 00:36:39,479 --> 00:36:40,312 Ei! 432 00:36:42,687 --> 00:36:44,979 Agora vai ser assim? 433 00:36:45,687 --> 00:36:48,396 Sem amor, sem me cobrir? 434 00:36:49,146 --> 00:36:50,562 Não esqueça, é minha aluna. 435 00:36:55,312 --> 00:36:56,771 Mas sou mais que treinador! 436 00:36:59,187 --> 00:37:00,687 - Credo! - Por quê? 437 00:37:01,979 --> 00:37:05,020 Estamos há três meses monitorando o Dr. Raghu e a UA Tech. 438 00:37:05,021 --> 00:37:07,353 Tentamos de tudo para obter alguma informação. 439 00:37:07,354 --> 00:37:10,895 O Dr. Raghu Rao vai a uma conferência em Belgrado na semana que vem. 440 00:37:10,896 --> 00:37:13,145 Sobre análise criativa e satélites. 441 00:37:13,146 --> 00:37:16,395 Mas segundo nossas informações, o Dr. Raghu Rao não viaja há anos. 442 00:37:16,396 --> 00:37:18,686 Por que agora? E pra uma conferência? 443 00:37:18,687 --> 00:37:21,311 Acho que o Projeto Talwar ainda não está completo. 444 00:37:21,312 --> 00:37:24,270 Falta uma peça crucial. Codinome, Armada. 445 00:37:24,271 --> 00:37:25,853 A conferência é um disfarce. 446 00:37:25,854 --> 00:37:28,271 O principal objetivo da viagem é achar o elo. 447 00:37:29,021 --> 00:37:30,646 Acho que devemos ir a Belgrado. 448 00:37:34,396 --> 00:37:35,437 Tomem cuidado. 449 00:37:36,646 --> 00:37:39,061 A equipe de Zooni estará por toda parte. 450 00:37:39,062 --> 00:37:41,354 Façam um plano final e me avisem. Podem ir. 451 00:37:49,687 --> 00:37:51,812 Em 22 segundos. Nossa! 452 00:37:52,229 --> 00:37:54,312 Nove, oito, 453 00:37:54,979 --> 00:37:58,646 sete, seis, cinco. 454 00:38:00,604 --> 00:38:01,687 Abriu? 455 00:38:11,562 --> 00:38:12,687 Você está bem? 456 00:38:17,187 --> 00:38:18,771 Nunca baixe a sua guarda! 457 00:38:33,396 --> 00:38:34,604 Acha que vai colar? 458 00:38:38,312 --> 00:38:39,354 É possível. 459 00:38:40,854 --> 00:38:42,312 Lembra do seu novo perfil? 460 00:38:43,104 --> 00:38:44,771 Não há margem para erro. 461 00:38:45,604 --> 00:38:47,186 Madhavi Kumar, de Tirupati. 462 00:38:47,187 --> 00:38:48,561 Mãe: Pallavi, médica. 463 00:38:48,562 --> 00:38:50,186 Pai: Charan, veterinário. 464 00:38:50,187 --> 00:38:52,270 Irmãos: Viraj e Vijay, direito em Oxford. 465 00:38:52,271 --> 00:38:53,353 Poucos amigos. 466 00:38:53,354 --> 00:38:56,520 Tive um coelho de estimação, meu irmão o matou acidentalmente. 467 00:38:56,521 --> 00:38:57,937 Sem mais bichinhos depois. 468 00:39:14,354 --> 00:39:16,604 - Recebeu as instruções? - Sim, senhor. 469 00:39:17,437 --> 00:39:19,604 - Sabe qual é seu trabalho? - Sim. 470 00:39:22,729 --> 00:39:23,729 Vou ser franco. 471 00:39:25,687 --> 00:39:29,687 Nunca uma mulher trabalhou para nossa agência. 472 00:39:35,146 --> 00:39:36,229 Sabe por quê? 473 00:39:40,104 --> 00:39:41,562 Não confio em mulheres. 474 00:39:44,229 --> 00:39:45,604 Você pode ser um fardo. 475 00:39:47,104 --> 00:39:48,146 Responsabilidade. 476 00:39:50,771 --> 00:39:52,771 Não é um bom lugar para mulheres. 477 00:39:55,771 --> 00:39:59,729 Eu sei que não é uma mulher qualquer. 478 00:40:01,771 --> 00:40:03,062 Não era o que ia dizer? 479 00:40:04,562 --> 00:40:07,478 Vou trabalhar duas vezes mais que qualquer homem. 480 00:40:07,479 --> 00:40:10,354 Isso você já tem que fazer. Não? 481 00:40:14,604 --> 00:40:19,271 Até provar que é confiável, ela só precisa saber o essencial. 482 00:40:20,354 --> 00:40:22,020 Use-a como isca, nada mais. 483 00:40:22,021 --> 00:40:24,728 Não o decepcionarei. Não haverá erros. 484 00:40:24,729 --> 00:40:26,062 E se houver? 485 00:40:27,021 --> 00:40:28,020 Baba... 486 00:40:28,021 --> 00:40:31,771 Vou jogá-lo na mesma latrina de onde te tirei. 487 00:40:37,771 --> 00:40:38,687 Nakul. 488 00:40:42,562 --> 00:40:44,229 Nakul, olha isto. 489 00:41:04,062 --> 00:41:06,645 Encontrei documentos de imóveis. 490 00:41:06,646 --> 00:41:08,186 Mas o endereço é diferente. 491 00:41:08,187 --> 00:41:09,979 Cerca de 200km daqui. 492 00:41:10,687 --> 00:41:12,062 Pode ser um esconderijo. 493 00:41:12,896 --> 00:41:14,021 Vou ver o que é. 494 00:41:14,437 --> 00:41:15,771 Se achá-la, levo-a comigo. 495 00:42:47,521 --> 00:42:50,646 Três agentes e três câmeras de vigilância na entrada. 496 00:42:52,354 --> 00:42:54,271 Não sabemos quantos tem lá dentro. 497 00:42:55,771 --> 00:42:59,354 Não preocupa. Damos um jeito neles. Já fizemos isto antes. 498 00:43:00,521 --> 00:43:01,811 Precisamos ter cuidado. 499 00:43:01,812 --> 00:43:04,187 Se Honey estiver aqui, temos que resgatá-la. 500 00:43:05,854 --> 00:43:08,437 Lembre-se: você é o Predador. 501 00:43:09,521 --> 00:43:10,646 Você é o Exterminador. 502 00:43:11,104 --> 00:43:12,145 Lave o rosto. 503 00:43:12,146 --> 00:43:14,146 - Desculpe, senhor. - Dormindo. 504 00:43:34,521 --> 00:43:37,312 Vamos trabalhar. Temos que esconder os corpos. 505 00:43:38,646 --> 00:43:41,353 As câmeras da frente não transmitem. Verifique. 506 00:43:41,354 --> 00:43:42,437 Sim, senhor. 507 00:43:43,896 --> 00:43:46,395 Todas as unidades. Confiram o perímetro. 508 00:43:46,396 --> 00:43:47,479 Entendido. 509 00:44:05,104 --> 00:44:07,104 Unidades, respondam. Posição? 510 00:44:28,062 --> 00:44:29,811 Vá para lá, vou por aqui. 511 00:44:29,812 --> 00:44:31,228 Pra ver se estão aqui. 512 00:44:31,229 --> 00:44:34,061 Rahi, só temos 60 segundos. Estão a caminho. 513 00:44:34,062 --> 00:44:35,146 Entendido. 514 00:45:04,312 --> 00:45:05,645 Rahi, boa notícia. 515 00:45:05,646 --> 00:45:08,521 Não estão aqui, devem estar seguros. Vamos! 516 00:45:10,104 --> 00:45:11,229 Vamos! 517 00:45:12,271 --> 00:45:13,978 Não faça isto. Temos que ir. 518 00:45:13,979 --> 00:45:15,936 Procure. Vamos achar algo. 519 00:45:15,937 --> 00:45:17,229 Você vai nos matar. 520 00:45:36,062 --> 00:45:38,687 Coordenadas, Chacko. Talvez sejam da Honey. 521 00:45:40,479 --> 00:45:42,437 Enviaram para toda a equipe. 522 00:45:43,062 --> 00:45:44,021 Dá uma olhada. 523 00:46:13,521 --> 00:46:14,354 Chacko. 524 00:48:29,646 --> 00:48:32,937 Cometeu um grande erro. Não devia ter voltado. 525 00:48:38,687 --> 00:48:39,812 Desgraçado! 526 00:49:17,479 --> 00:49:21,646 Vou achar a Honey e a sua filha. 527 00:49:28,812 --> 00:49:29,687 Adeus, KD. 528 00:49:39,229 --> 00:49:41,521 Irmão, você está bem? 529 00:49:41,937 --> 00:49:43,021 Acho que sim. 530 00:49:43,979 --> 00:49:45,311 - Levante-se! - E você? 531 00:49:45,312 --> 00:49:46,729 - Estou bem. - Como é? 532 00:49:47,521 --> 00:49:49,854 Odeio essas granadas malditas! 533 00:49:50,396 --> 00:49:51,354 Merda! 534 00:49:53,396 --> 00:49:55,354 - Era o KD. - KD? 535 00:49:56,479 --> 00:49:57,937 Você o matou? 536 00:50:20,604 --> 00:50:23,936 Eles estão com as coordenadas. Estão em vantagem. 537 00:50:23,937 --> 00:50:25,603 Não podemos perder tempo. 538 00:50:25,604 --> 00:50:27,229 Temos que chegar rápido. 539 00:52:23,896 --> 00:52:25,895 Legendas: Thiago Hermont 540 00:52:25,896 --> 00:52:27,979 Supervisão Criativa Rogério Stravino