1
00:00:16,021 --> 00:00:18,354
{\an8}ORFANATO ASHANSA
2
00:01:28,729 --> 00:01:29,812
Chacko?
3
00:01:32,312 --> 00:01:33,854
Senti saudade.
4
00:01:35,021 --> 00:01:36,021
Eu também.
5
00:01:40,271 --> 00:01:42,521
Cadê o seu cabelo? E o que é isto?
6
00:01:43,229 --> 00:01:45,104
Casamento, meu amigo.
7
00:01:45,562 --> 00:01:47,437
Muda a vida de qualquer um.
8
00:01:48,562 --> 00:01:53,686
Esposa, casa, carreira,
dois financiamentos e uma criança.
9
00:01:53,687 --> 00:01:55,978
A vida deu uma virada de 180 graus.
10
00:01:55,979 --> 00:01:58,479
Não acredito
que alguém casou com você.
11
00:01:59,562 --> 00:02:00,937
Que bom ver você!
12
00:02:02,604 --> 00:02:04,479
Nunca pensei que voltaria aqui.
13
00:02:06,229 --> 00:02:10,021
Então Ludo disse que a Honey...
Ainda não acredito.
14
00:02:10,729 --> 00:02:12,687
- Você também tem uma filha?
- Sim.
15
00:02:13,812 --> 00:02:15,021
Também tenho.
16
00:02:15,687 --> 00:02:16,854
E está em perigo.
17
00:02:18,854 --> 00:02:22,521
Que bom que combinamos
para checar o portal semanalmente.
18
00:02:23,479 --> 00:02:25,312
O plano: primeiro devemos...
19
00:02:26,104 --> 00:02:27,812
Espere. Pense.
20
00:02:29,854 --> 00:02:32,937
Isso é pular de volta na fogueira.
Você quer isso?
21
00:02:38,854 --> 00:02:39,979
É claro que quer.
22
00:02:52,687 --> 00:02:53,978
Não precisa vir.
23
00:02:53,979 --> 00:02:55,312
Alguém te perguntou?
24
00:02:55,896 --> 00:02:59,146
Quando éramos crianças,
só queríamos uma coisa: família.
25
00:02:59,812 --> 00:03:01,521
Você conseguiu. Tem a sua.
26
00:03:02,396 --> 00:03:04,437
- Vai largar?
- Não vou largar nada.
27
00:03:05,771 --> 00:03:08,603
Você faz parte da minha família!
Somos família.
28
00:03:08,604 --> 00:03:10,729
- Não pode ir!
- Vamos juntos.
29
00:03:11,396 --> 00:03:12,562
Sem mais discussão!
30
00:03:13,812 --> 00:03:15,229
Assunto encerrado.
31
00:03:23,729 --> 00:03:25,021
ORFANATO ASHANSA
32
00:03:32,062 --> 00:03:34,354
Honey mandou buscar a Maya?
33
00:03:34,646 --> 00:03:36,229
Sim, senhor. Maya está?
34
00:03:38,937 --> 00:03:41,687
Ela não se chama Maya. Quem é você?
35
00:03:52,854 --> 00:03:53,854
Tio Vivek!
36
00:03:57,354 --> 00:04:01,187
Um, dois, três, quatro.
37
00:04:06,396 --> 00:04:07,937
Cinco, seis.
38
00:04:11,062 --> 00:04:13,562
Sete, oito, nove.
39
00:04:56,104 --> 00:04:57,062
Ela não está aqui.
40
00:05:08,771 --> 00:05:09,770
SOCORRO
41
00:05:09,771 --> 00:05:12,562
Não! Merda!
42
00:05:22,562 --> 00:05:24,396
Pare!
43
00:05:25,521 --> 00:05:26,646
Vai se ferrar!
44
00:06:04,604 --> 00:06:06,771
KD, não achamos a garota.
45
00:06:07,646 --> 00:06:09,396
Deve ter alguma pista aqui.
46
00:06:10,812 --> 00:06:12,521
Vamos vasculhar toda a casa.
47
00:06:13,854 --> 00:06:15,561
Vou pra base.
48
00:06:15,562 --> 00:06:18,187
Relaxa.
Vejo você quando acabarmos.
49
00:06:31,479 --> 00:06:33,646
Pare.
50
00:06:35,271 --> 00:06:36,936
Céus! O que foi?
51
00:06:36,937 --> 00:06:38,270
- Tudo bem?
- Um acidente.
52
00:06:38,271 --> 00:06:42,354
Desculpe, minha filha está em risco
e preciso ir até ela.
53
00:07:24,396 --> 00:07:25,312
Nadia?
54
00:07:26,437 --> 00:07:27,562
Nadia?
55
00:07:29,437 --> 00:07:30,396
Nadia?
56
00:07:39,937 --> 00:07:41,021
Nadia?
57
00:07:43,479 --> 00:07:44,479
Nadia?
58
00:07:46,104 --> 00:07:47,021
Nadia?
59
00:07:48,979 --> 00:07:50,104
Nadia?
60
00:07:56,521 --> 00:07:57,479
Nadia?
61
00:07:59,146 --> 00:08:00,437
Nadia?
62
00:08:03,104 --> 00:08:03,979
Nadia?
63
00:08:07,646 --> 00:08:08,562
Honey!
64
00:08:10,187 --> 00:08:11,104
Nadia!
65
00:08:13,437 --> 00:08:15,436
- Você está bem?
- Eu me machuquei.
66
00:08:15,437 --> 00:08:16,729
[em telugo] Não foi nada.
67
00:08:17,021 --> 00:08:19,937
Você está bem! Certo? Vamos.
68
00:08:22,979 --> 00:08:26,937
Honey, o tio Vivek não estava se mexendo.
69
00:09:30,687 --> 00:09:33,937
{\an8}1992
MUMBAI
70
00:09:45,104 --> 00:09:47,728
Senhor, está tudo queimado.
Devo jogar fora?
71
00:09:47,729 --> 00:09:48,854
Não, pode deixar.
72
00:09:49,604 --> 00:09:51,479
Senhor, quem vai comer isto?
73
00:10:01,354 --> 00:10:04,146
Por favor,
me conte sobre o Projeto Talwar.
74
00:10:06,854 --> 00:10:09,978
O que vou dizer não cai bem
de estômago vazio. Coma.
75
00:10:09,979 --> 00:10:12,396
Obrigado. Não precisava cozinhar tanto.
76
00:10:13,937 --> 00:10:17,771
Sua esposa não está?
Achei que finalmente a conheceria.
77
00:10:18,396 --> 00:10:21,479
- Vamos aguardá-la.
- Ela saiu. Logo estará de volta.
78
00:10:25,312 --> 00:10:27,271
Projeto Talwar?
79
00:10:30,354 --> 00:10:32,062
Imagine um sistema de rastreamento
80
00:10:32,937 --> 00:10:36,686
que consegue rastrear qualquer um.
Líderes de Estado e mundiais,
81
00:10:36,687 --> 00:10:39,104
agências rivais, agentes, nós.
82
00:10:41,062 --> 00:10:42,228
Não apenas os alvos,
83
00:10:42,229 --> 00:10:45,021
mas quem entrar em contato
pode ser rastreado.
84
00:10:46,396 --> 00:10:47,479
Poderoso, não é?
85
00:10:48,854 --> 00:10:52,187
Agora imagine se este sistema
cair em mãos erradas.
86
00:10:53,687 --> 00:10:56,812
Alvos podem ser chantageados
a fazer qualquer coisa.
87
00:10:57,312 --> 00:11:00,395
Fraudar uma eleição
para benefício próprio.
88
00:11:00,396 --> 00:11:02,061
Influenciar um acordo militar.
89
00:11:02,062 --> 00:11:05,021
Praticamente ter o mundo inteiro...
90
00:11:07,187 --> 00:11:09,354
na palma de suas mãos. Entendeu?
91
00:11:10,437 --> 00:11:13,062
O Projeto Talwar é
o mais importante de Zooni.
92
00:11:13,729 --> 00:11:16,271
Por isso coloquei meu melhor agente nisto.
93
00:11:18,021 --> 00:11:21,146
E o que meu melhor agente fez?
Envolveu uma civil.
94
00:11:23,229 --> 00:11:24,687
Ela não é uma ameaça.
95
00:11:25,687 --> 00:11:26,771
Como tem certeza?
96
00:11:27,937 --> 00:11:29,396
Eu a conheço faz um tempo.
97
00:11:30,062 --> 00:11:30,896
Só isso?
98
00:11:31,729 --> 00:11:35,229
Sim, só isso.
O que mais pode ser?
99
00:11:39,479 --> 00:11:40,853
Você é um agente, Rahi.
100
00:11:40,854 --> 00:11:42,895
Apenas uma relação deve importar.
101
00:11:42,896 --> 00:11:44,937
A sua relação com esta família.
102
00:11:45,521 --> 00:11:47,021
O que é o amor sem respeito?
103
00:11:49,187 --> 00:11:50,187
Nada.
104
00:11:51,937 --> 00:11:54,062
Nunca se esqueça de onde veio!
105
00:11:57,229 --> 00:11:58,729
Vai ajudá-lo a evitar erros.
106
00:12:00,312 --> 00:12:01,646
O que estamos fazendo...
107
00:12:02,729 --> 00:12:04,062
é muito importante.
108
00:12:05,521 --> 00:12:06,896
A comida vai esfriar.
109
00:12:07,604 --> 00:12:10,271
Coma o frango! Eu marinei e depois fritei.
110
00:12:18,521 --> 00:12:20,103
O que foi? Não está bom?
111
00:12:20,104 --> 00:12:21,521
Está muito bom.
112
00:12:23,021 --> 00:12:24,104
Vou comer o repolho.
113
00:12:24,937 --> 00:12:26,145
Também fui eu quem fiz.
114
00:12:26,146 --> 00:12:28,354
Sério? Como consegue cozinhar tanto?
115
00:12:33,937 --> 00:12:35,896
Olá!
116
00:12:37,937 --> 00:12:38,854
Rahi!
117
00:12:39,229 --> 00:12:41,645
- Senhora!
- Deus o abençoe!
118
00:12:41,646 --> 00:12:43,478
Não precisa fazer isto.
119
00:12:43,479 --> 00:12:44,562
Claro que sim!
120
00:12:45,104 --> 00:12:47,478
Vive nas nuvens,
precisa dos pés no chão.
121
00:12:47,479 --> 00:12:50,353
- Vá, curve-se.
- Não precisa.
122
00:12:50,354 --> 00:12:53,395
Senhora, estou feliz
de finalmente conhecê-la.
123
00:12:53,396 --> 00:12:56,562
Já fiz várias visitas,
mas a senhora nunca estava.
124
00:12:57,312 --> 00:12:59,896
Achei que era imaginação do papai.
125
00:13:02,479 --> 00:13:04,937
É uma possibilidade. Vai saber...
126
00:13:07,812 --> 00:13:10,854
Nem todos têm a sorte
de conhecer minha esposa.
127
00:13:13,062 --> 00:13:14,562
Só meu filho tem este direito.
128
00:13:16,521 --> 00:13:17,562
Obrigado, papai.
129
00:13:25,479 --> 00:13:26,686
Pode aproximar?
130
00:13:26,687 --> 00:13:27,937
- Sim.
- Achou algo?
131
00:13:28,604 --> 00:13:30,145
Quatro homens e uma isca.
132
00:13:30,146 --> 00:13:32,686
Os homens eram profissionais.
Nada nas câmeras.
133
00:13:32,687 --> 00:13:34,353
Eu já conferi.
134
00:13:34,354 --> 00:13:37,396
Veja, de acordo com D'Souza,
ela se chama Noorie.
135
00:13:38,021 --> 00:13:41,146
O nome deve ser falso.
Ela é atriz de baixo escalão.
136
00:13:42,604 --> 00:13:43,562
Pegaremos ela.
137
00:13:45,021 --> 00:13:46,061
Alô? Sim?
138
00:13:46,062 --> 00:13:48,146
Sei que é importante
pegar o Vishwa.
139
00:13:49,687 --> 00:13:53,521
Ache a garota.
O resto virá depois. Inclusive Vishwa.
140
00:13:57,896 --> 00:13:59,687
{\an8}NADIA, A DESTEMIDA
141
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
Honey!
142
00:14:26,604 --> 00:14:29,354
[em telugo] O que está fazendo aqui?
Venha.
143
00:14:31,187 --> 00:14:33,979
O arroz com coalhada está ótimo! Coma.
144
00:14:34,812 --> 00:14:37,812
Coma. Honey! Coma.
145
00:14:40,354 --> 00:14:41,771
Minha menina preciosa.
146
00:15:14,479 --> 00:15:16,645
Princesa, o que está fazendo?
147
00:15:16,646 --> 00:15:18,854
Até eu quero ser Nadia, a destemida!
148
00:15:27,396 --> 00:15:30,562
Anda, princesa,
vamos antes que o rei a veja.
149
00:15:31,396 --> 00:15:32,479
Vá lá para dentro!
150
00:15:35,479 --> 00:15:39,729
Aqui está. Mas devolva antes
do professor chegar, está bem?
151
00:15:40,229 --> 00:15:43,020
Termino de ler antes do jantar
e devolvo, irmão.
152
00:15:43,021 --> 00:15:44,437
[em telugo] Cuidado!
153
00:15:44,937 --> 00:15:47,687
Se ele a vir no palácio, vai te bater.
154
00:16:08,646 --> 00:16:10,479
Honey. Espere!
155
00:16:11,396 --> 00:16:13,436
Calma!
156
00:16:13,437 --> 00:16:15,437
- [em telugo] Onde estou?
- Calma.
157
00:16:16,771 --> 00:16:18,562
- Onde eu estou?
- Está comigo.
158
00:16:19,646 --> 00:16:22,104
Bunny, o que houve com o meu rosto?
159
00:16:22,604 --> 00:16:24,812
Não houve nada. Beba água, por favor.
160
00:16:29,896 --> 00:16:32,062
O que houve? Estou aqui, mas...
161
00:16:32,354 --> 00:16:35,021
Respire, por favor. Respire.
162
00:16:35,771 --> 00:16:36,937
Você vai ficar bem.
163
00:17:43,521 --> 00:17:44,479
Honey!
164
00:17:48,854 --> 00:17:50,021
Sinto muito.
165
00:17:50,729 --> 00:17:54,312
A vida que tinha até agora,
ou a vida com que sonhou,
166
00:17:55,062 --> 00:17:56,604
precisa ser esquecida.
167
00:17:58,104 --> 00:18:01,604
Não vai mais atuar.
Aquela vida não é mais segura.
168
00:18:02,604 --> 00:18:03,854
Estão atrás de você.
169
00:18:04,271 --> 00:18:06,062
Tive que apagar seu passado.
170
00:18:06,771 --> 00:18:07,811
Deve desaparecer.
171
00:18:07,812 --> 00:18:11,312
A Honey de antes não existe mais.
172
00:18:12,646 --> 00:18:13,979
É muito perigoso.
173
00:18:20,062 --> 00:18:24,062
{\an8}RAINHA DIAMANTE
174
00:18:37,021 --> 00:18:40,979
Eu decido como viver minha vida, não você.
175
00:18:41,854 --> 00:18:44,396
Honey, consigo te dar uma nova identidade.
176
00:18:45,104 --> 00:18:46,561
Um bom trabalho.
177
00:18:46,562 --> 00:18:49,729
Pode escolher qualquer lugar na Índia.
178
00:18:50,646 --> 00:18:52,896
É minha responsabilidade cuidar disso.
179
00:19:36,187 --> 00:19:38,936
Bunny, somos amigos
há tanto tempo.
180
00:19:38,937 --> 00:19:41,728
Por que nunca me contou nada sobre você?
181
00:19:41,729 --> 00:19:43,187
Qual é a sua história?
182
00:19:50,646 --> 00:19:52,103
Um dia, quando criança,
183
00:19:52,104 --> 00:19:54,896
enquanto tomava sorvete
em uma festa com meus pais.
184
00:19:55,354 --> 00:19:56,687
Uns capangas vieram...
185
00:19:59,312 --> 00:20:00,396
e atiraram.
186
00:20:00,854 --> 00:20:01,896
Pai!
187
00:20:03,062 --> 00:20:06,979
Meu pai era detetive de polícia.
Ele lutou bravamente.
188
00:20:07,771 --> 00:20:09,812
Mas meus pais foram assassinados.
189
00:20:12,312 --> 00:20:14,271
Eles foram condecorados.
190
00:20:15,146 --> 00:20:17,021
Eu fui criado em um orfanato.
191
00:20:22,312 --> 00:20:27,312
Moral da história,
eu não tomo mais sorvete.
192
00:20:29,979 --> 00:20:30,854
Sinto muito.
193
00:20:33,104 --> 00:20:34,228
Foi há muito tempo.
194
00:20:34,229 --> 00:20:35,312
Pai!
195
00:20:37,146 --> 00:20:38,437
Posso perguntar algo?
196
00:20:38,979 --> 00:20:42,271
O que vocês fazem?
São mocinhos ou bandidos?
197
00:20:43,104 --> 00:20:44,354
Não é tão simples.
198
00:20:45,062 --> 00:20:46,937
Para mim, bem e mal é simples.
199
00:20:51,062 --> 00:20:52,354
Meu pai sempre diz:
200
00:20:53,437 --> 00:20:56,771
"Quando se lança uma moeda,
alguém ganha e alguém perde."
201
00:20:57,854 --> 00:20:59,771
Você fez o certo.
202
00:21:00,229 --> 00:21:01,895
É só isso que importa.
203
00:21:01,896 --> 00:21:03,646
E, na sua opinião,
204
00:21:04,146 --> 00:21:06,812
você está fazendo o certo?
205
00:21:07,979 --> 00:21:10,854
Todo dia aparece
um novo perigo neste mundo.
206
00:21:11,437 --> 00:21:13,604
E o perigo piora a cada dia.
207
00:21:14,604 --> 00:21:17,062
O problema é que todos sabem disso,
208
00:21:17,521 --> 00:21:19,104
mas ninguém faz nada.
209
00:21:21,271 --> 00:21:24,271
Os problemas precisam ser
resolvidos antes que piorem.
210
00:21:26,354 --> 00:21:29,562
Acredito que o que fazemos
é extremamente necessário.
211
00:21:32,062 --> 00:21:33,854
Como entrou para esta agência?
212
00:21:37,104 --> 00:21:40,229
O papai. Meu mentor.
213
00:21:41,187 --> 00:21:43,021
Brigando por tão pouco?
214
00:21:47,187 --> 00:21:49,479
Se brigarem, que seja por algo grande.
215
00:21:50,354 --> 00:21:52,187
Ele me recrutou para a agência.
216
00:21:52,771 --> 00:21:55,395
Foi quando senti que eu tinha valor!
217
00:21:55,396 --> 00:21:58,271
Posso fazer algo grande.
Minha vida tem sentido.
218
00:22:00,687 --> 00:22:03,646
Gosto de ser dublê, é o meu hobby.
219
00:22:04,479 --> 00:22:08,021
Mas é neste trabalho que encontro
a verdadeira felicidade.
220
00:22:12,479 --> 00:22:15,979
Ter uma direção na vida
é algo muito poderoso.
221
00:22:40,187 --> 00:22:42,896
{\an8}ALBERT: OI.
222
00:23:06,771 --> 00:23:09,396
Está com fome? Quer comer?
223
00:23:12,729 --> 00:23:14,396
Vamos repassar as regras do jogo.
224
00:23:15,187 --> 00:23:17,728
Eu me lembro. Repassamos todas as noites.
225
00:23:17,729 --> 00:23:19,686
[em telugo] Quando estamos jogando...
226
00:23:19,687 --> 00:23:21,771
Sem discussão. Quem estava atrás de nós?
227
00:23:24,146 --> 00:23:25,020
Homens maus.
228
00:23:25,021 --> 00:23:27,686
E o que fazer quando for perseguida
por homens maus?
229
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
Pegar a mochila de emergência e fugir.
230
00:23:31,229 --> 00:23:35,229
Depois, procurar me esconder
em um dos lugares da lista que me deu.
231
00:23:35,604 --> 00:23:38,437
- [em tâmil] E depois?
- Mando mensagem para você.
232
00:23:39,896 --> 00:23:41,312
Quais são os códigos?
233
00:23:42,312 --> 00:23:43,771
Estou com sono.
234
00:23:44,687 --> 00:23:46,646
Deixa isso pra lá.
235
00:23:48,479 --> 00:23:50,896
Nadia, os códigos?
236
00:23:52,771 --> 00:23:57,687
Segura. Jogue. Socorro.
237
00:24:05,396 --> 00:24:07,020
Tá. Vá dormir.
238
00:24:07,021 --> 00:24:09,312
Ou não vai assistir desenho de manhã.
239
00:24:11,062 --> 00:24:13,396
Está bem, boa noite. Tchau.
240
00:24:19,187 --> 00:24:21,687
ALBERT: OI
DANÇARINO: OLÁ
241
00:24:25,146 --> 00:24:28,146
ALBERT:
PRECISO DE NOVAS INFORMAÇÕES
242
00:24:31,521 --> 00:24:32,521
DANÇARINO:
ENVIE PEDIDO.
243
00:24:35,896 --> 00:24:38,145
ALBERT:
ENVIE AS COORDENADAS A ELA.
244
00:24:38,146 --> 00:24:42,062
DANÇARINO:
EU TENTEI, NÃO ACHEI.
245
00:24:54,437 --> 00:24:56,686
ALBERT:
QUAL É A BASE DELES AQUI?
246
00:24:56,687 --> 00:24:58,521
DANÇARINO:
BASE 33
247
00:25:07,646 --> 00:25:10,061
ALBERT:
ENVIE AS COORDENADAS
248
00:25:10,062 --> 00:25:12,479
DANÇARINO:
PRECISO DE ALGUNS MINUTOS
249
00:25:16,437 --> 00:25:18,437
ALBERT:
OBRIGADO, LUD
250
00:25:21,937 --> 00:25:23,104
ALBERT:
OBRIGADO
251
00:25:25,229 --> 00:25:26,187
Chacko!
252
00:25:27,062 --> 00:25:28,686
- Achou a Honey?
- Não.
253
00:25:28,687 --> 00:25:30,395
Peguei o local da base.
254
00:25:30,396 --> 00:25:31,395
E então?
255
00:25:31,396 --> 00:25:34,604
Se prenderam a Honey, ela deve estar lá.
256
00:25:36,229 --> 00:25:37,437
E agora?
257
00:25:39,104 --> 00:25:40,353
Vamos para a Base 33.
258
00:25:40,354 --> 00:25:41,937
Você ainda vai nos matar.
259
00:26:12,854 --> 00:26:13,854
Vem.
260
00:26:27,021 --> 00:26:29,937
{\an8}1992
MUMBAI
261
00:26:30,604 --> 00:26:33,103
Ludo! Já demorou demais nisto.
262
00:26:33,104 --> 00:26:34,853
Conseguiu extrair os dados?
263
00:26:34,854 --> 00:26:38,062
É um arquivo de 8gb! É GB e não MB.
264
00:26:38,812 --> 00:26:41,271
Sabe o que é? Ter 1024mb é...
265
00:26:42,437 --> 00:26:45,103
Vou simplificar.
Para fazer a análise,
266
00:26:45,104 --> 00:26:48,061
trouxe 20 CPUs
só para importar os dados.
267
00:26:48,062 --> 00:26:49,186
E vai conseguir?
268
00:26:49,187 --> 00:26:50,603
Temos que descriptografar.
269
00:26:50,604 --> 00:26:51,728
Daí conseguimos?
270
00:26:51,729 --> 00:26:53,937
Não temos tecnologia para isso.
271
00:26:55,187 --> 00:26:57,312
Mas dou um jeito. Preciso de tempo.
272
00:26:58,812 --> 00:27:01,145
Não temos tempo, e você sabe disso.
273
00:27:01,146 --> 00:27:03,020
Faça o que quiser, não ligo.
274
00:27:03,021 --> 00:27:05,395
Quero os dados hoje à noite, porra.
275
00:27:05,396 --> 00:27:08,770
Querer não vai fazer os dados
aparecerem por milagre.
276
00:27:08,771 --> 00:27:10,479
Faça o que quiser, vou...
277
00:27:16,354 --> 00:27:17,354
Honey?
278
00:27:18,521 --> 00:27:20,854
- Tenho uma surpresa.
- O que é?
279
00:27:21,687 --> 00:27:22,771
Mostre o rosto.
280
00:27:25,312 --> 00:27:27,021
- Está bem melhor.
- O que é?
281
00:27:28,437 --> 00:27:29,646
Sente-se ali.
282
00:27:34,229 --> 00:27:35,103
{\an8}ILEGAL
283
00:27:35,104 --> 00:27:37,604
{\an8}- Onde achou isto?
- Eu sou um agente.
284
00:27:43,271 --> 00:27:44,936
É você ali de blusa branca.
285
00:27:44,937 --> 00:27:47,854
Eu!
286
00:27:51,729 --> 00:27:53,854
Ande, Vicky!
287
00:27:55,479 --> 00:27:56,979
Você?
288
00:27:57,312 --> 00:27:59,062
- Sim!
- Você!
289
00:27:59,771 --> 00:28:01,271
Eu era o dublê do herói.
290
00:28:03,271 --> 00:28:05,187
O melhor dublê indiano do mundo!
291
00:28:06,437 --> 00:28:07,978
Confesse que matou a mãe dela!
292
00:28:07,979 --> 00:28:10,979
Não! Você matou Krishna!
293
00:28:15,646 --> 00:28:16,728
O que foi?
294
00:28:16,729 --> 00:28:19,853
Como vocês atores interpretam
uma cena de morte?
295
00:28:19,854 --> 00:28:21,937
- O quê?
- O que é isto?
296
00:28:24,146 --> 00:28:25,436
- O quê?
- Pois é!
297
00:28:25,437 --> 00:28:27,562
Ninguém morre assim, é muito falso.
298
00:28:28,104 --> 00:28:30,020
Mostro como morrer. Dispare.
299
00:28:30,021 --> 00:28:31,354
- Vamos lá!
- Está bem!
300
00:28:34,146 --> 00:28:35,521
Pronta? Atire!
301
00:28:39,312 --> 00:28:41,479
- Mais uma vez.
- Certo! Agora...
302
00:28:41,937 --> 00:28:43,312
- Com um rifle!
- Tá.
303
00:28:50,271 --> 00:28:51,854
- Você está bem?
- Sim.
304
00:28:52,896 --> 00:28:54,479
- Agora é a sua vez.
- Atire!
305
00:28:59,854 --> 00:29:02,228
Muito melhor. Morreu muito bem.
306
00:29:02,229 --> 00:29:04,978
Agora vou mostrar como morrer
com emoção.
307
00:29:04,979 --> 00:29:05,896
- Tá.
- Tudo bem?
308
00:29:09,396 --> 00:29:11,687
Preciso te contar umas verdades.
309
00:29:12,354 --> 00:29:14,271
Estou fazendo votos e promessas.
310
00:29:14,646 --> 00:29:18,354
Planejo encontrá-la na próxima vida.
E, depois...
311
00:29:22,521 --> 00:29:25,062
Mas, na vida real, dois tiros e já era.
312
00:29:25,854 --> 00:29:28,312
Agora a cena clímax.
Vou salvar a heroína.
313
00:29:29,604 --> 00:29:32,687
E um herói não é um herói
se morrer sem salvar a heroína.
314
00:29:34,354 --> 00:29:35,437
Eu sou a heroína!
315
00:29:36,062 --> 00:29:37,561
- Salve-me!
- Está bem.
316
00:29:37,562 --> 00:29:39,146
Não!
317
00:29:43,146 --> 00:29:44,687
Você salvou a minha vida
318
00:29:45,437 --> 00:29:47,271
colocando a sua em risco.
319
00:29:47,646 --> 00:29:51,396
Eu sacrificaria mil vidas pela sua, Honey!
320
00:29:53,312 --> 00:29:55,062
Não, Bunny, não!
321
00:29:55,562 --> 00:29:58,729
Nesta vida, este mundo cruel
não nos deixou ficar juntos.
322
00:29:59,312 --> 00:30:02,312
Mas, na próxima vida,
com certeza estaremos juntos!
323
00:30:03,229 --> 00:30:04,187
Com certeza.
324
00:30:12,771 --> 00:30:14,104
Quem beija assim?
325
00:30:15,437 --> 00:30:17,062
É assim nos filmes.
326
00:30:21,021 --> 00:30:22,271
Mas isto não é um filme.
327
00:30:52,271 --> 00:30:53,646
Quero ser uma agente.
328
00:30:56,187 --> 00:30:57,437
Pensei nisso a noite toda.
329
00:30:57,937 --> 00:31:00,021
Saí da minha cidade pra seguir meu sonho.
330
00:31:00,854 --> 00:31:03,062
Vim para Mumbai para viver do meu jeito.
331
00:31:03,729 --> 00:31:06,271
Os sonhos, a carreira, deu tudo errado.
332
00:31:06,687 --> 00:31:09,561
Fiz isso, fiz aquilo,
fiz de tudo para sobreviver.
333
00:31:09,562 --> 00:31:11,271
O que estou fazendo, Bunny?
334
00:31:11,812 --> 00:31:13,686
O que estou fazendo da vida?
335
00:31:13,687 --> 00:31:15,061
Não é tão fácil ser agente.
336
00:31:15,062 --> 00:31:16,936
- Mas tem um propósito.
- Sim.
337
00:31:16,937 --> 00:31:18,228
Tem significado!
338
00:31:18,229 --> 00:31:21,604
Pense, Bunny. Quase morri,
mas consegui voltar viva.
339
00:31:22,521 --> 00:31:24,228
Não quero perder a 2a chance.
340
00:31:24,229 --> 00:31:27,061
Quero dar sentido à minha vida.
Tenho que tentar.
341
00:31:27,062 --> 00:31:28,479
Tenho que provar para mim.
342
00:31:29,312 --> 00:31:30,770
Honey, você levou um tiro.
343
00:31:30,771 --> 00:31:33,146
- Mas da próxima...
- Se você pode, eu posso.
344
00:31:34,104 --> 00:31:35,811
Vai ser completamente inesperado.
345
00:31:35,812 --> 00:31:37,436
Consigo me esconder, fugir,
346
00:31:37,437 --> 00:31:39,479
aguento a dor e aprendo qualquer coisa.
347
00:31:39,979 --> 00:31:42,645
Seguro as lágrimas,
resisto, sei sobreviver, Bunny.
348
00:31:42,646 --> 00:31:43,812
Sempre sobrevivi!
349
00:31:45,271 --> 00:31:47,479
Sou uma peça rara, eu sei.
350
00:31:49,271 --> 00:31:51,687
- Escreveu suas falas?
- Parece decorado?
351
00:31:54,354 --> 00:31:57,062
Por favor, Bunny,
preciso disto na minha vida.
352
00:31:57,604 --> 00:31:59,312
E você precisa de alguém como eu.
353
00:32:00,979 --> 00:32:01,979
Por favor.
354
00:32:10,896 --> 00:32:14,854
Quer que uma simples atriz
se junte à nossa família?
355
00:32:15,937 --> 00:32:17,520
Ela não é qualquer uma.
356
00:32:17,521 --> 00:32:19,896
Ela é amadora, mas seduziu o D'Souza.
357
00:32:20,437 --> 00:32:23,436
Não achamos o disco,
e ela se ofereceu para ir ao quarto dele.
358
00:32:23,437 --> 00:32:25,061
Ela foi pega e apanhou,
359
00:32:25,062 --> 00:32:26,854
mas completou a tarefa.
360
00:32:27,562 --> 00:32:29,229
E fez tudo sem nos expor.
361
00:32:30,187 --> 00:32:33,561
Conheço ela há um tempo e sempre senti
362
00:32:33,562 --> 00:32:35,729
que o que aconteceu na vida dela
363
00:32:36,354 --> 00:32:38,146
a preparou para ser agente.
364
00:32:38,896 --> 00:32:40,312
Eu acho que é ela.
365
00:32:41,104 --> 00:32:42,437
Precisamos dela na equipe.
366
00:32:43,937 --> 00:32:46,604
Você claramente enxerga algo nela.
367
00:32:48,062 --> 00:32:49,978
- Mas se fizer merda...
- Não vou.
368
00:32:49,979 --> 00:32:51,103
Me responsabilizo.
369
00:32:51,104 --> 00:32:52,187
Como eu disse...
370
00:32:55,062 --> 00:32:56,104
se fizer merda...
371
00:33:00,021 --> 00:33:01,271
Mostre sua postura.
372
00:33:01,854 --> 00:33:05,187
Não. Aqui. Sempre com a guarda alta
para bloquear. Isso.
373
00:33:09,437 --> 00:33:12,353
Parece um sapato, mas é um rastreador GPS.
374
00:33:12,354 --> 00:33:13,521
Fui eu quem fiz.
375
00:33:14,812 --> 00:33:18,021
Maquiagem, código Morse.
Também fui eu quem fiz.
376
00:33:19,271 --> 00:33:22,479
Não toque!
Como estava dizendo, é um batom? Não.
377
00:33:23,104 --> 00:33:24,104
Cortador de vidro.
378
00:33:24,562 --> 00:33:25,728
Pare.
379
00:33:25,729 --> 00:33:27,937
Seu equilíbrio vem do seu centro.
380
00:33:28,437 --> 00:33:29,354
Bem aqui.
381
00:33:32,604 --> 00:33:33,521
Mais rápido.
382
00:33:34,687 --> 00:33:35,812
Vai!
383
00:33:44,354 --> 00:33:45,687
E o parafuso?
384
00:33:50,479 --> 00:33:52,771
Quarenta e dois segundos. Muito lenta.
385
00:34:01,896 --> 00:34:05,645
Lembre-se: enfrentará homens
com o dobro da sua altura e peso.
386
00:34:05,646 --> 00:34:09,311
Fique forte o suficiente para não cair
nem depois de uma surra.
387
00:34:09,312 --> 00:34:10,312
Vamos.
388
00:34:12,479 --> 00:34:14,521
Cinco, quatro,
389
00:34:15,479 --> 00:34:18,478
três, dois, um.
390
00:34:18,479 --> 00:34:19,521
Acabou o tempo!
391
00:34:21,062 --> 00:34:23,478
O disco foi altamente criptografado.
392
00:34:23,479 --> 00:34:26,395
Recuperei os dados
em diversas pequenas frações.
393
00:34:26,396 --> 00:34:28,020
E dos dados coletados,
394
00:34:28,021 --> 00:34:30,978
ficou clara a necessidade
de criatividade para operar
395
00:34:30,979 --> 00:34:33,020
- e executar...
- Já sabemos, Ludo.
396
00:34:33,021 --> 00:34:35,021
Você é um gênio. Vai, continue.
397
00:34:36,021 --> 00:34:37,021
Obrigado, papai.
398
00:34:37,562 --> 00:34:41,771
Cruzei os dados com todos
os bancos de dados que temos
399
00:34:42,812 --> 00:34:44,021
e surgiu este nome.
400
00:34:47,479 --> 00:34:50,061
- Raghu?
- Sim, o mesmo Dr. Raghu Rao.
401
00:34:50,062 --> 00:34:53,853
Ele reside nos EUA, e muitos já tentaram
trazê-lo para a Índia.
402
00:34:53,854 --> 00:34:55,520
Inclusive você.
403
00:34:55,521 --> 00:34:58,478
Todos falharam,
menos a Zooni.
404
00:34:58,479 --> 00:35:00,895
Abriram uma empresa de TI em Bangalore.
405
00:35:00,896 --> 00:35:02,353
O nome é UA Tech.
406
00:35:02,354 --> 00:35:06,103
Parece uma empresa comum de TI,
mas se olhar mais de perto,
407
00:35:06,104 --> 00:35:08,395
vai ver que tem uma segurança pesada.
408
00:35:08,396 --> 00:35:09,603
É uma fortaleza.
409
00:35:09,604 --> 00:35:11,936
Então a UA Tech é uma fachada?
410
00:35:11,937 --> 00:35:14,020
Sim. Em uma ala secreta,
411
00:35:14,021 --> 00:35:17,186
acontece uma missão
muito bem financiada e secreta.
412
00:35:17,187 --> 00:35:19,104
- E o nome é...
- Projeto Talwar.
413
00:35:20,271 --> 00:35:21,936
Em qual estágio está o projeto?
414
00:35:21,937 --> 00:35:24,520
Avançado, de acordo com os dados.
415
00:35:24,521 --> 00:35:26,436
Não subestime o Dr. Raghu.
416
00:35:26,437 --> 00:35:28,520
Coloque-o sob vigilância 24 horas.
417
00:35:28,521 --> 00:35:31,437
Não podemos deixar
o Projeto Talwar acontecer.
418
00:35:31,896 --> 00:35:34,687
Descubram o plano e o próximo passo deles.
419
00:35:37,271 --> 00:35:39,103
Observe postura, pegada, pernas.
420
00:35:39,104 --> 00:35:42,354
E não segure a arma muito forte.
Com as duas mãos.
421
00:35:43,312 --> 00:35:45,686
Primeiro a trava, depois o gatilho.
422
00:35:45,687 --> 00:35:47,312
Agora mire e tente.
423
00:35:48,812 --> 00:35:50,479
Tente de novo. Mais forte.
424
00:35:52,979 --> 00:35:54,271
Posso fazer do meu jeito?
425
00:36:05,104 --> 00:36:06,104
Sorte de iniciante.
426
00:36:09,646 --> 00:36:10,728
Onde aprendeu?
427
00:36:10,729 --> 00:36:13,561
Contei que meu pai tinha muitas armas.
428
00:36:13,562 --> 00:36:16,479
Ele nunca me deixou pegá-las,
por isso aprendi sozinha.
429
00:36:17,604 --> 00:36:19,646
- Seu pai era bandido?
- Quase isso.
430
00:36:35,521 --> 00:36:36,896
Nunca baixe a guarda.
431
00:36:39,479 --> 00:36:40,312
Ei!
432
00:36:42,687 --> 00:36:44,979
Agora vai ser assim?
433
00:36:45,687 --> 00:36:48,396
Sem amor, sem me cobrir?
434
00:36:49,146 --> 00:36:50,562
Não esqueça, é minha aluna.
435
00:36:55,312 --> 00:36:56,771
Mas sou mais que treinador!
436
00:36:59,187 --> 00:37:00,687
- Credo!
- Por quê?
437
00:37:01,979 --> 00:37:05,020
Estamos há três meses
monitorando o Dr. Raghu e a UA Tech.
438
00:37:05,021 --> 00:37:07,353
Tentamos de tudo
para obter alguma informação.
439
00:37:07,354 --> 00:37:10,895
O Dr. Raghu Rao vai a uma conferência
em Belgrado na semana que vem.
440
00:37:10,896 --> 00:37:13,145
Sobre análise criativa e satélites.
441
00:37:13,146 --> 00:37:16,395
Mas segundo nossas informações,
o Dr. Raghu Rao não viaja há anos.
442
00:37:16,396 --> 00:37:18,686
Por que agora? E pra uma conferência?
443
00:37:18,687 --> 00:37:21,311
Acho que o Projeto Talwar
ainda não está completo.
444
00:37:21,312 --> 00:37:24,270
Falta uma peça crucial. Codinome, Armada.
445
00:37:24,271 --> 00:37:25,853
A conferência é um disfarce.
446
00:37:25,854 --> 00:37:28,271
O principal objetivo da viagem é
achar o elo.
447
00:37:29,021 --> 00:37:30,646
Acho que devemos ir a Belgrado.
448
00:37:34,396 --> 00:37:35,437
Tomem cuidado.
449
00:37:36,646 --> 00:37:39,061
A equipe de Zooni estará por toda parte.
450
00:37:39,062 --> 00:37:41,354
Façam um plano final e me avisem.
Podem ir.
451
00:37:49,687 --> 00:37:51,812
Em 22 segundos. Nossa!
452
00:37:52,229 --> 00:37:54,312
Nove, oito,
453
00:37:54,979 --> 00:37:58,646
sete, seis, cinco.
454
00:38:00,604 --> 00:38:01,687
Abriu?
455
00:38:11,562 --> 00:38:12,687
Você está bem?
456
00:38:17,187 --> 00:38:18,771
Nunca baixe a sua guarda!
457
00:38:33,396 --> 00:38:34,604
Acha que vai colar?
458
00:38:38,312 --> 00:38:39,354
É possível.
459
00:38:40,854 --> 00:38:42,312
Lembra do seu novo perfil?
460
00:38:43,104 --> 00:38:44,771
Não há margem para erro.
461
00:38:45,604 --> 00:38:47,186
Madhavi Kumar, de Tirupati.
462
00:38:47,187 --> 00:38:48,561
Mãe: Pallavi, médica.
463
00:38:48,562 --> 00:38:50,186
Pai: Charan, veterinário.
464
00:38:50,187 --> 00:38:52,270
Irmãos: Viraj e Vijay,
direito em Oxford.
465
00:38:52,271 --> 00:38:53,353
Poucos amigos.
466
00:38:53,354 --> 00:38:56,520
Tive um coelho de estimação,
meu irmão o matou acidentalmente.
467
00:38:56,521 --> 00:38:57,937
Sem mais bichinhos depois.
468
00:39:14,354 --> 00:39:16,604
- Recebeu as instruções?
- Sim, senhor.
469
00:39:17,437 --> 00:39:19,604
- Sabe qual é seu trabalho?
- Sim.
470
00:39:22,729 --> 00:39:23,729
Vou ser franco.
471
00:39:25,687 --> 00:39:29,687
Nunca uma mulher trabalhou
para nossa agência.
472
00:39:35,146 --> 00:39:36,229
Sabe por quê?
473
00:39:40,104 --> 00:39:41,562
Não confio em mulheres.
474
00:39:44,229 --> 00:39:45,604
Você pode ser um fardo.
475
00:39:47,104 --> 00:39:48,146
Responsabilidade.
476
00:39:50,771 --> 00:39:52,771
Não é um bom lugar para mulheres.
477
00:39:55,771 --> 00:39:59,729
Eu sei que não é uma mulher qualquer.
478
00:40:01,771 --> 00:40:03,062
Não era o que ia dizer?
479
00:40:04,562 --> 00:40:07,478
Vou trabalhar duas vezes mais
que qualquer homem.
480
00:40:07,479 --> 00:40:10,354
Isso você já tem que fazer.
Não?
481
00:40:14,604 --> 00:40:19,271
Até provar que é confiável,
ela só precisa saber o essencial.
482
00:40:20,354 --> 00:40:22,020
Use-a como isca, nada mais.
483
00:40:22,021 --> 00:40:24,728
Não o decepcionarei.
Não haverá erros.
484
00:40:24,729 --> 00:40:26,062
E se houver?
485
00:40:27,021 --> 00:40:28,020
Baba...
486
00:40:28,021 --> 00:40:31,771
Vou jogá-lo na mesma latrina
de onde te tirei.
487
00:40:37,771 --> 00:40:38,687
Nakul.
488
00:40:42,562 --> 00:40:44,229
Nakul, olha isto.
489
00:41:04,062 --> 00:41:06,645
Encontrei documentos de imóveis.
490
00:41:06,646 --> 00:41:08,186
Mas o endereço é diferente.
491
00:41:08,187 --> 00:41:09,979
Cerca de 200km daqui.
492
00:41:10,687 --> 00:41:12,062
Pode ser um esconderijo.
493
00:41:12,896 --> 00:41:14,021
Vou ver o que é.
494
00:41:14,437 --> 00:41:15,771
Se achá-la, levo-a comigo.
495
00:42:47,521 --> 00:42:50,646
Três agentes e três câmeras
de vigilância na entrada.
496
00:42:52,354 --> 00:42:54,271
Não sabemos quantos tem lá dentro.
497
00:42:55,771 --> 00:42:59,354
Não preocupa. Damos um jeito neles.
Já fizemos isto antes.
498
00:43:00,521 --> 00:43:01,811
Precisamos ter cuidado.
499
00:43:01,812 --> 00:43:04,187
Se Honey estiver aqui,
temos que resgatá-la.
500
00:43:05,854 --> 00:43:08,437
Lembre-se: você é o Predador.
501
00:43:09,521 --> 00:43:10,646
Você é o Exterminador.
502
00:43:11,104 --> 00:43:12,145
Lave o rosto.
503
00:43:12,146 --> 00:43:14,146
- Desculpe, senhor.
- Dormindo.
504
00:43:34,521 --> 00:43:37,312
Vamos trabalhar.
Temos que esconder os corpos.
505
00:43:38,646 --> 00:43:41,353
As câmeras da frente
não transmitem. Verifique.
506
00:43:41,354 --> 00:43:42,437
Sim, senhor.
507
00:43:43,896 --> 00:43:46,395
Todas as unidades.
Confiram o perímetro.
508
00:43:46,396 --> 00:43:47,479
Entendido.
509
00:44:05,104 --> 00:44:07,104
Unidades, respondam. Posição?
510
00:44:28,062 --> 00:44:29,811
Vá para lá, vou por aqui.
511
00:44:29,812 --> 00:44:31,228
Pra ver se estão aqui.
512
00:44:31,229 --> 00:44:34,061
Rahi, só temos 60 segundos.
Estão a caminho.
513
00:44:34,062 --> 00:44:35,146
Entendido.
514
00:45:04,312 --> 00:45:05,645
Rahi, boa notícia.
515
00:45:05,646 --> 00:45:08,521
Não estão aqui, devem estar seguros.
Vamos!
516
00:45:10,104 --> 00:45:11,229
Vamos!
517
00:45:12,271 --> 00:45:13,978
Não faça isto. Temos que ir.
518
00:45:13,979 --> 00:45:15,936
Procure. Vamos achar algo.
519
00:45:15,937 --> 00:45:17,229
Você vai nos matar.
520
00:45:36,062 --> 00:45:38,687
Coordenadas, Chacko.
Talvez sejam da Honey.
521
00:45:40,479 --> 00:45:42,437
Enviaram para toda a equipe.
522
00:45:43,062 --> 00:45:44,021
Dá uma olhada.
523
00:46:13,521 --> 00:46:14,354
Chacko.
524
00:48:29,646 --> 00:48:32,937
Cometeu um grande erro.
Não devia ter voltado.
525
00:48:38,687 --> 00:48:39,812
Desgraçado!
526
00:49:17,479 --> 00:49:21,646
Vou achar a Honey e a sua filha.
527
00:49:28,812 --> 00:49:29,687
Adeus, KD.
528
00:49:39,229 --> 00:49:41,521
Irmão, você está bem?
529
00:49:41,937 --> 00:49:43,021
Acho que sim.
530
00:49:43,979 --> 00:49:45,311
- Levante-se!
- E você?
531
00:49:45,312 --> 00:49:46,729
- Estou bem.
- Como é?
532
00:49:47,521 --> 00:49:49,854
Odeio essas granadas malditas!
533
00:49:50,396 --> 00:49:51,354
Merda!
534
00:49:53,396 --> 00:49:55,354
- Era o KD.
- KD?
535
00:49:56,479 --> 00:49:57,937
Você o matou?
536
00:50:20,604 --> 00:50:23,936
Eles estão com as coordenadas.
Estão em vantagem.
537
00:50:23,937 --> 00:50:25,603
Não podemos perder tempo.
538
00:50:25,604 --> 00:50:27,229
Temos que chegar rápido.
539
00:52:23,896 --> 00:52:25,895
Legendas: Thiago Hermont
540
00:52:25,896 --> 00:52:27,979
Supervisão Criativa
Rogério Stravino