1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000, NAINITALIN LAITAMILLA 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 Oletko kunnossa? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Löytävätkö ne pahat miehet meidät? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 Mitä? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [teluguksi] Mikä on? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Miksi sinä itket? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Emme kai näe V-setää enää koskaan. 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Tiedän, että olet surullinen. Minäkin olen. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Meidän oli päästävä pois sieltä. Ymmärräthän? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 Mutta V-setä makasi siinä. Yksinään. Hän kuoli, vai mitä? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Olen surullinen. Minua itkettää. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Mutta sanoit, että vain heikot itkevät. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Hyvä on. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Voit itkeä kaksi minuuttia. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Sen jälkeen pyyhit kyyneleesi ja peset kasvosi. 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Rukoillaanko V-sedän puolesta? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Rakas taivaan isä, auta V-setää. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Hän leipoo parhaat leivokset. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Jos annat hänelle ravintolan taivaassa, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 V-setä voi leipoa sinulle joka päivä. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Lupaathan, Jumala. 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Helpottiko? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Menehän. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Pitäisikö minun ajaa? - Ei. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Mitä arvelet? Onkohan KD elossa? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Enpä tiedä. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Jos ajat näin, kuolemme takuulla. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Onko nälkä? Haluatko nuudeleita? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Okei. - Melkein valmista. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Haluan oppia ampumaan - 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 ja taistella pahiksia vastaan. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Voit opetella kasvettuasi. - Lupaatko? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Lupaan. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Jos rikot lupauksesi, opettelen omin päin. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Pelataan. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 Haluamme hänet hengissä. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Mene sisään. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Tulevatko pahikset? - Tulevat. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Pahikset tulevat. Mutta olet? 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Rohkea ja peloton. - Ja minä? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 Äitini. Et anna mitään sattua minulle. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Kuuntele tätä laulua, äläkä tule ulos. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Jooko? - Joo. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Voi paska! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Miksi tulit ulos? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 Laulu loppui. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Selvä. Sulje silmäsi. Mennään. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Pysy tässä. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Luovuta jo. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Tule esiin. En tapa sinua. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey. Luovuta, tai tapan tyttäresi. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia! 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Tule, mennään. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, verta! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Äkkiä! Nyt mennään. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Peitä korvasi. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Haloo? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Haloo? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Nakul? - Yritin juuri soittaa sinulle. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Saitko hänet? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 En. Hän pakeni. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Olen pahoillani. Oletko tukikohdassa? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Tukikohtaa ei enää ole. Se paskiainen on palannut. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Kuka? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Mikä suunnitelma on? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Palaa Mumbaihin. Nähdään päämajassa. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Tuosta vasemmalle. Hidasta. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Hän taisi lähteä autolla. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Hän lähti ja listi neljä ihmistä. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Viisi. Yksi on metsässä. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Honey sai tämän verilöylyn aikaan yksin. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Eipä yllätä. Hän oppi parhaalta. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Tämä ei ole kouluttamani Honeyn tekosia. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992, BELGRAD 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Raghun osallistuminen konferenssiin - 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 liittyy jotenkin Talwar-projektiin. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,811 Chacko ja minä olemme jäljittäneet Raghua jo jonkin aikaa. 84 00:15:04,812 --> 00:15:08,145 Zoonin agentit pitävät häntä visusti silmällä. 85 00:15:08,146 --> 00:15:10,020 Mies tuli tapaamaan Zoonia. 86 00:15:10,021 --> 00:15:12,437 Etsitään hänet ja kiinnitetään kuuntelulaite. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Honey, tehtävä on sinun. 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Näen hänet. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Tsemppiä, Madhavi Kumar. Yllätä minut. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Onnea matkaan. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 Tohtori yllättyi selvästi. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Hyvä. Etene. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Minäkin juon kahvini noin. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Muuten se on liian vahvaa. - Niin. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 On kunnia tavata teidät, tohtori. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Olette syy siihen, että olen Belgradissa. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 Tosiaanko? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Olen Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Teknisen suunnittelun tutkija Geneven yliopistosta. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Olen haaveillut tästä konferenssista vuosia. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Kun näin nimenne tämän vuoden listalla, minun oli pakko tulla. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Kiitos. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Anteeksi, kun tuijotin teitä. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Älkää käsittäkö väärin. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Muistutatte minua jostakusta. Näytätte hyvin samanlaisilta. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 Niinkö? Kuka hän on? 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 Charu, vaimoni. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Tai oli. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Olemme asumuserossa. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Meissä on samaa näköä. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Opiskelimme MIT:ssä. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Hän on nerokas. Yksi maailman parhaista. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Tohtori Raghu. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Hei, Sasha. Mitä kuuluu? - Hyvää. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Odotan innolla puhettanne. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 Minä nostan sen. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Aivan. Kiitos kovasti. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 Viimevuotinen puheesi Moskovassa oli oivaltava. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 Pidän huolen, että kuulen tällä kertaa puheesi. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Kiitos. Tulkaa ihmeessä. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Nähdään. - Kiitos. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Oli mukava tavata, tohtori. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Toivottavasti tapaamme taas. - Kiitos. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Laite paikoillaan. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Hyvä. Kuten sanoin. Yksinkertaista ja helppoa. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Ludo, tarkista laite. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Laite toimii. Hyvin kuuluu. 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000, NAINITALIN LAITAMILLA 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Mennäänkö lääkäriin? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Ei, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Missä opit taistelemaan niin? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Vuosia sitten olin kuin poliisi. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Kuin poliisi? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Niin. - Sanoit olleesi näyttelijä. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Työskentelin myös poliisina. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Jos puhuminen sattuu liikaa, älä puhu. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Pyysin olemaan hiljaa. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Voinko levätä hetken? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Vain hetken. Sitten on helpompi jatkaa matkaa. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. - Niin? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Lupaa minulle. 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 Mitä? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - Et nouse ulos autosta. - Selvä. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - Missään tilanteessa. - Selvä. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Lupaa se minulle. 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Hyvä on. Minä lupaan. 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Voit syödä karkin, vain yhden. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Nuku nyt vain. - Vain hetken aikaa. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Kolmetoista rupiaa. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - Vesipullo? - Niitä on tuolla. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chacko. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Toin lääkkeitä. - Kiitos. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Se on likainen. Voin puhdistaa sen. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Muuten se tulehtuu. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Lupasin, etten menisi ulos, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 mutta minkä mahdan? Keneltä kysyn? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Minun täytyy vain tehdä päätökset. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Lepää. Palaan kymmenessä minuutissa. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 NADIAN KIRJA 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Mennäänkö? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Setä, tarvitsen haavalääkkeitä. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Vanua, glukoosijauhetta, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 parasetamolia, soframysiiniä - 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 ja kuusi laastaria. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Selvä. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Nadia? Nadia! 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Nadia? 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Nadia, tule sisään! 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992, BELGRAD 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Hän astui sisään lasirakennukseen. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Zoonin agentit vartioivat ulkona. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Se on rekisteröity meriliikenneyhtiölle, 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Balkan SC:lle. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Tarkistan yhtiön rahaliikenteen. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,854 Ei liikennettä. Se on pelkkä kulissi. 178 00:24:20,771 --> 00:24:21,771 Zooni. 179 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Hän odottaa teitä. 180 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 En saa ääntä. 181 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Mitä tarkoitat? 182 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Ei ole signaalia. En kuule mitään. 183 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Suoraan... Pysäytä. 184 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Peruuta vähän. 185 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Peruuta, peruuta. Seis. 186 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Ei, peruuta, peruuta. 187 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Seis. Siinä. Pysähdy. 188 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Surkeat laitteet. 189 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Näitkö ne betonirakenteet? 190 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Aallot eivät läpäise niitä. 191 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Hei, Zooni. - Tohtori Raghu. 192 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Niin. - Tohtori. 193 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Hei, Shaan. 194 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Tule sisään. Sulje ovi. 195 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Viime kerrasta on aikaa. 196 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Tiedän, että agenttinne seuraavat minua. 197 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Vahditte jokaista liikettäni. Mikäpä siinä. 198 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Sallin sen, mutta nyt saatte perääntyä. 199 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Yritämme pitää teidät turvassa. 200 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Olemme vain varovaisia. 201 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Huomisen tapaaminen on arkaluontoinen. 202 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 Se on minun ja ystäväni henkilökohtainen tapaaminen. 203 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Niin, olitte kollegoita MIT:ssä. 204 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - Hän tekee tämän vuoksenne. - Ei. 205 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Hän on vainoharhainen. 206 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Hän vaarantaa henkensä tämän vuoksi. 207 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Antakaa minun hoitaa se tavallani. 208 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Haluamme vain varmistaa, tuleeko ystävänne paikalle. 209 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Tiedättekö, missä ja milloin hän luovuttaa teille Armadan? 210 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 En vielä. 211 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Joku ottaa yhteyttä. 212 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Siksi pyydän teitä perääntymään. 213 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Hän häviää, jos huomaa yhdenkin agenteistanne. 214 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Hitto soikoon. 215 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Selvitetään, missä ja milloin tapaaminen tapahtuu. 216 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Voin tavata tohtorin uudestaan konferenssissa. 217 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Voin yrittää urkkia tiedon. 218 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Selvä. - Tarvitsetko taustatukea? 219 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Ei. Raghun varoituksen jälkeen - 220 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 Zooni ja agentit pysyvät loitolla. 221 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Hyödynnetään tilaisuutta. 222 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Saatamme paljastua, jos levittäydymme liikaa. 223 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 Tulevaisuus on valoisa. Se kuulostaa tietysti ironiselta. 224 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Terrorismista on tullut nykypäivän ilmiö. 225 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 Myös ydinsodan uhka varjostaa maailmaa. 226 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 Uusia ja pelottavampia aseita - 227 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 kehitetään ympäri maailmaa. 228 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Unelmani on tehdä maailmasta turvallinen paikka oikealla teknologialla. 229 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Vuosien kehitystyön jälkeen - 230 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 tulin yksinkertaiseen johtopäätökseen. 231 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 Tieto on tulevaisuuden ase. 232 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 Oikeissa käsissä se voi auttaa luomaan turvallisen ja rauhaisan maailman. 233 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 Siksi sanon, että tulevaisuus on valoisa. 234 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Uskon, että satelliittiseurannan avulla voimme... 235 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Upea puhe. 236 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Tohtori Raghu. 237 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Tohtori Raghu sai tietoja. Joku ojensi hänelle kortin. 238 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Sinun on saatava kortti. Keksi keino. 239 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Kuuma vetenne. - Kiitos. 240 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Kahvinne. Juuri meidän makuumme. 241 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Kiitos. 242 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Pidin puheestanne. 243 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Onneksi pääsin tulemaan. En halunnut jäädä siitä paitsi. 244 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, eikö niin? - Kyllä. 245 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - Mistä olette kotoisin? - Tirupatista. 246 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - Entä te? - Bangaloresta. Malleshwaramista. 247 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Minulla olisi muutama kysymys. 248 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Voisimmekohan jutella? Kenties lounaan merkeissä. 249 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Ehdota eteläintialaista ruokaa. 250 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 Mitä? 251 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Tiedän hyvän eteläintialaisen ravintolan. 252 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Kaipaat varmasti kotiruokaa. 253 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Kotiruokaako? Belgradissako? 254 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Niin. Kasvisruokaa vieläpä. 255 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Ludo, tiedätkö ravintolaa? 256 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - En todellakaan. - Mahdotonta. Taidatte pilailla. 257 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Ludo, yritä edes. 258 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - En ole mikään jumala. - Hyvä on. 259 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Jos emme löydä ravintolaa, ehkä voimme järjestää ruokaa. 260 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Itse asiassa liioittelin vähän. 261 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Ravintola ei ole eteläintialainen, mutta ruoka on. 262 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Mahdotonta. 263 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Olen vähintään Jumalan ruumiillistuma. 264 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Lyödäänkö vetoa? - Mitä voin voittaa? 265 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Minä tarjoan lounaan. 266 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Ehdota Lepo Letoa. - Selvä. 267 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 Tavataanko Lepo Letossa? 268 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 Tohtori Raghu lähtee konferenssista. 269 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 Zoonin tiimi seuraa perässä. Harhautetaan heitä. 270 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Ei liian lähelle. 271 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Valmiina kolariin? - Törmää minuun nyt. 272 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 Mitä pirua nyt? 273 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Sait tämän aikaan! - Sinäpäs! 274 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Minäkö muka? - Minä vai? 275 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Pois tieltä, luuseri! Käänny vasemmalle. 276 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Minä en ole syyllinen! 277 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 Pois tieltä! 278 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Miksi? Ei vetele! - Pois tieltä. 279 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Minähän tein näin! - Miksi? 280 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Käytä vilkkua! 281 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Kehtaatkin, mulkku! - Itse olet. 282 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - Oletko joku maalaisjuntti? - Delhistä! 283 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Minä Bombaysta! 284 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - No, mitä aiot? - Mitä itse aiot? 285 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Perhanan ääliöt. - Pois tieltä! 286 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Joko hän lähti? - Ei! 287 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Riitele sitten! - Koko ajan! 288 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Lyö vain turpaan! 289 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Hei, odota. - Suu kiinni. 290 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 Mitä sinä höpiset? 291 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 Mitä sinä puhut? 292 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 Auotko päätäsi? 293 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Niin minäkin. 294 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Pois tieltä. Äkkiä nyt, vasempaan. 295 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 Vasemmalle. 296 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Joko hän meni? - Joo. 297 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Olen hengästynyt. Mennään. 298 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Mennäänkö? - Joo. 299 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Voihan paska! Kadotimme tohtorin. 300 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Ilmoita komennolle. - Ok. 301 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Hei. Sopiiko istua? - Tottahan toki. 302 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Tarjotaanko täällä intialaista? 303 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Näette vielä. 304 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Oletteko valmiita tilaamaan? 305 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Kerro keittiöön, että tohtori Raghu tuli. 306 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Anteeksi, kuka? - Tohtori Raghu. 307 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Keittiömestari tietää. - Selvä. 308 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Tunnetteko šakkimestari Vishwanathan Anandin? 309 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 Ilman muuta. Älykäs mies. 310 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Sain selville, että hän käy täällä Belgradissa ollessaan. 311 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Syömässä eteläintialaista ruokaa. 312 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Sepä mukavaa. 313 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 Ravintolan keittiömestari tekee herkullista intialaisruokaa. 314 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Mutta vain erityispyynnöstä. 315 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Pyysin häntä valmistamaan meille jotain erityistä. 316 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 Mitä pyysitte? Olen utelias. 317 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 En mitään eksoottista. Perinteistä eteläintialaista. 318 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 Perinteinen ruoka on parasta. 319 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Niin on. 320 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Kyllä. - Ja hänelle. 321 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Ymmärrän. - Miksi? 322 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Mene vain. 323 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Kiitos. - Kiitos. 324 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Hyvin huomaavaista. Kunpa saisin tätä joka päivä. 325 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Voin järjestää sen. - Ei sentään. 326 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - En halua olla vaivoiksi. - Ette laisinkaan. 327 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Saanko kysyä jotain? - Kysykää pois. 328 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 Mitä tarkoititte sanoessanne satelliittien edistävän rauhaa? 329 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Kauan sitten Charu ja minä... 330 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Ex-vaimoni. Mainitsin hänet teille. 331 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Meillä oli unelma. 332 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Rakentaisimme teknologian parantaaksemme maailmaa. 333 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Jotta maailmasta tulisi turvallisempi paikka asua. 334 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Lähdimme eri poluille, 335 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 mutta jatkoin unelmamme tavoittelua. 336 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Uskon vakaasti, 337 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 että satelliittiseurantaa - 338 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 voi käyttää hyvään. Se on tavoitteeni. 339 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Toisaalta sillä voi aiheuttaa myös tuhoa. 340 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Siksi on tärkeää, että oikeat ihmiset käyttävät sitä. 341 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 Että se on oikeissa käsissä. 342 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 Tuhon uhasta tulee väline tasapainon säilyttämiseen. 343 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, oletteko kunnossa? 344 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Oletteko kunnossa? Haluatteko vettä? Madhavi! 345 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Kiitos, kun saimme jäädä. 346 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}Viivymme vain yhden yön. Minä ja tyttäreni. 347 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Lähdemme varhain aamulla. 348 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 Mitä tein ansaitakseni tämän rangaistuksen? 349 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Kasvot seinään päin. 350 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Et saa puhua, ennen kuin annan luvan. 351 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Rikoit lupauksesi. 352 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 Tilanne oli erilainen lupauksen tehdessäni. 353 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 Ja erilainen, kun rikoin sen. 354 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Sanot, että joka tilanteessa on tehtävä parhaansa. 355 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Jos et halua minun noudattavan omia neuvojasi, 356 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 älä opeta minulle sellaista. 357 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Sinä haavoituit, joten hain lääkkeitä. 358 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, olemme pelitilassa. 359 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Silloin tottelet minua. Eikö niin? 360 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Kyllä. 361 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 Olisiko sinun pitänyt lähteä autosta pelitilassa? 362 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Ei, mutta olin huolissani sinusta. 363 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Et olisi saanut poistua autosta. Siinä kaikki. 364 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Älä sitten ota lääkkeitä! Vähätkö välitän. 365 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Ja tämä rangaistus on lasten leikkiä. 366 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Seison tässä vaikka koko päivän. 367 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Tykkään tuijottaa seinää. 368 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 Ja seinä tykkää tuijottaa minua. 369 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Tule nukkumaan. 370 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992, BELGRAD 371 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Tämä on liian vaikeaa, kuin... 372 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Missä Honey on? Hänen pitäisi jo olla täällä. 373 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Niin pitäisikin. 374 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chacko. 375 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Baba, mitä ihmettä teet täällä? 376 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Suunnitelmat muuttuvat. 377 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 Virastomme tulevaisuus riippuu tämän tehtävän onnistumisesta. 378 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Miksen olisi tullut? 379 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 Toin uuden tähtiagentin mukanani. 380 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Tässä on Kedar. - KD. 381 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Hän osallistuu operaatioon. Briiffaa häntä. 382 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Hän on yhtä itsepäinen kuin sinä. Ei hyväksy kieltävää vastausta. 383 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Hän oli innokas todistamaan kykynsä, joten tulimme tänne. 384 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Näytä, mihin pystyt parhaan agenttini rinnalla. 385 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 Katsotaan, mihin sinusta on. 386 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Baba, tarvitsemmeko lisätukea? 387 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 Meillä on sovittu tiimi. 388 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Emme tiedä, millaisia turvatoimia heillä on. 389 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 Eikö niin? 390 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Hän on etevä taktikko. Käytä häntä. 391 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Hyödynnä häntä. 392 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Hyvä on. 393 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Tervetuloa, KD. 394 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... - Eikö joukossa ole mimmikin? 395 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Missä naistähtemme on? Häntä ei näy. 396 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Lähetin hänet Raghun puheille urkkimaan lisätietoja. 397 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Hänen piti palata kolmelta. 398 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Tapaaminen loppui kello 12. Kello on puoli neljä. 399 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 Niin. Kello on puoli neljä. 400 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Luotan agentteihini. 401 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Hän tulee. - Selvä. 402 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Voin tarkistaa hänen viimeisimmän sijaintinsa. 403 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Miksi ihmeessä? 404 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Käskinkö? 405 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Älä liikauta evääkään, ennen kuin käsken. 406 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Onko selvä? - Selvä. 407 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 Rahi johtaa tiimiä. 408 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 Noudata hänen määräyksiään. 409 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Ryhdytäänpäs sitten töihin. 410 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Baba, tännepäin. 411 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Älä. 412 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Miten niin älä? 413 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Tein oikein ottaessani Honeyn tiimiin. 414 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Älä kyseenalaista sitä. 415 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 En kyseenalaista päätöstäsi. 416 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Haluan vain kiittää siitä, että sain tämän perheen. 417 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 En tiedä, mitä näit minussa. 418 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Niin. Miten hän löysi sinut ylikansoitetusta maastamme? 419 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Pilaat aina herkät hetkeni. 420 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Jos minä pärjäsin, 421 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 Honeykin pärjää. 422 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Älä huoli. 423 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Laskitko ne? Hyvä, Dinah. 424 00:38:53,312 --> 00:38:56,479 {\an8}Aseta sitten makeiset vasempaan käteen. 425 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Hyvä. Mutta älä syö niitä. 426 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Nyt kädessäsi on kymmenen makeista. 427 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Syö niistä kolme. Söitkö? 428 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Montako makeista on jäljellä? 429 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Seitsemän! Lahjakas lapseni. 430 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Hei, Dinah. 431 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 Isän on mentävä nyt. 432 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Palattuani käymme siinä uudessa ravintolassa. 433 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 McDonald'sissa. Käydään siellä. Hei hei. 434 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - Mitä? - Kuinka vanha Dinah on? 435 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Viisi. - Viisi! 436 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 Ja tenttaat häntä noin? 437 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 Korkeakouluun ei pääse noin vain. 438 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Valmistelen häntä varhain. 439 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Menetitkö järjen hiusten mukana? 440 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Mikä sinua vaivaa? - Tiedät, kun sinulla on lapsia. 441 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Anteeksi. 442 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Haloo? 443 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 En uskonut enää kuulevani sinusta. 444 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Enkä minä sinusta. 445 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Onpa mukava kuulla äänesi. 446 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Olen kironnut sinut mielessäni. 447 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Lopulta kuitenkin tajusin, ettet ole yksin vastuussa. 448 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Mitä oikein haluat? 449 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Tiedän, etten saisi soittaa. Se on vastoin protokollaa. 450 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Mutta tämä on hätätapaus. Olet ainoa, joka pystyy tähän. 451 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 452 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Petit minut, Honey. 453 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Mutta tiedätkö mitä? 454 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Sydämeni ei särkynyt. 455 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Niin tapahtuu vain, 456 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 kun petturiin luottaa. 457 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 Enkä koskaan luottanut sinuun. 458 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Tein sen, minkä uskoin olevan oikein. 459 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Joten... - Tietenkin. 460 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Pidit yllä teatteria kahdeksan vuotta. 461 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Kaikki uskovat, että olet kuollut. 462 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Paitsi minä. Tiedätkö miksi? 463 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 En usko mihinkään ilman konkreettisia todisteita. 464 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Remmiin hyppääminen voi olla vaarallista. 465 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 En pelkää vaaroja, vaan typeryyttä. 466 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Mitä oikein haluat? 467 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Haluan tärkeitä tietoja. 468 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Se on riskaabelia. - Tietysti. 469 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Sinulle. Jos teet sen, 470 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 sinun täytyy kadota. 471 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Pysyvästi. 472 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Joudut jättämään Baban viraston. 473 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 Mitä pitäisi tehdä? 474 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Haluan kaikki Baban tiedostot. 475 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Ei siis enää kierrellä ja kaarrella. 476 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 Hyvä on. 477 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Haluan pitää tyttäreni erossa tästä. 478 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 Mitä minun pitää tehdä? 479 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Tiedät, mitä haluan. 480 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 Ja tiedän, että sinulla on se. 481 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Jollen saa sitä, 482 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 lähden jahtaamaan sinulle hyvin, 483 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 hyvin - 484 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 rakasta henkilöä. 485 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Tekstitys: Irmeli Rapio 486 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Luova tarkastaja Pirkka Valkama