1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000, NAINITALIN LAITAMILLA
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
Oletko kunnossa?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Löytävätkö ne pahat miehet meidät?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
Mitä?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[teluguksi] Mikä on?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Miksi sinä itket?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Emme kai näe V-setää enää koskaan.
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Tiedän, että olet surullinen.
Minäkin olen.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Meidän oli päästävä pois sieltä.
Ymmärräthän?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
Mutta V-setä makasi siinä.
Yksinään. Hän kuoli, vai mitä?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Olen surullinen. Minua itkettää.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Mutta sanoit, että vain heikot itkevät.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Hyvä on.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Voit itkeä kaksi minuuttia.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Sen jälkeen pyyhit kyyneleesi
ja peset kasvosi.
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Rukoillaanko V-sedän puolesta?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Rakas taivaan isä, auta V-setää.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Hän leipoo parhaat leivokset.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Jos annat hänelle ravintolan taivaassa,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
V-setä voi leipoa sinulle joka päivä.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Lupaathan, Jumala.
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Helpottiko?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Menehän.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Pitäisikö minun ajaa?
- Ei.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Mitä arvelet? Onkohan KD elossa?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Enpä tiedä.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Jos ajat näin, kuolemme takuulla.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Onko nälkä? Haluatko nuudeleita?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Okei.
- Melkein valmista.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Haluan oppia ampumaan -
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
ja taistella pahiksia vastaan.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Voit opetella kasvettuasi.
- Lupaatko?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Lupaan.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Jos rikot lupauksesi, opettelen omin päin.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Pelataan.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
Haluamme hänet hengissä.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Mene sisään.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Tulevatko pahikset?
- Tulevat.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Pahikset tulevat. Mutta olet?
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Rohkea ja peloton.
- Ja minä?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
Äitini. Et anna mitään sattua minulle.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Kuuntele tätä laulua, äläkä tule ulos.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Jooko?
- Joo.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Voi paska!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Miksi tulit ulos?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
Laulu loppui.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Selvä. Sulje silmäsi. Mennään.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Pysy tässä.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Luovuta jo.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Tule esiin. En tapa sinua.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey. Luovuta, tai tapan tyttäresi.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia!
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Tule, mennään.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, verta!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Äkkiä! Nyt mennään.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Peitä korvasi.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Haloo?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Haloo?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Nakul?
- Yritin juuri soittaa sinulle.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Saitko hänet?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
En. Hän pakeni.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Olen pahoillani. Oletko tukikohdassa?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Tukikohtaa ei enää ole.
Se paskiainen on palannut.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Kuka?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Mikä suunnitelma on?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Palaa Mumbaihin. Nähdään päämajassa.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Tuosta vasemmalle. Hidasta.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Hän taisi lähteä autolla.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Hän lähti ja listi neljä ihmistä.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Viisi. Yksi on metsässä.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Honey sai tämän verilöylyn aikaan yksin.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Eipä yllätä. Hän oppi parhaalta.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Tämä ei ole kouluttamani Honeyn tekosia.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992, BELGRAD
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Raghun osallistuminen konferenssiin -
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
liittyy jotenkin Talwar-projektiin.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,811
Chacko ja minä olemme jäljittäneet
Raghua jo jonkin aikaa.
84
00:15:04,812 --> 00:15:08,145
Zoonin agentit
pitävät häntä visusti silmällä.
85
00:15:08,146 --> 00:15:10,020
Mies tuli tapaamaan Zoonia.
86
00:15:10,021 --> 00:15:12,437
Etsitään hänet
ja kiinnitetään kuuntelulaite.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Honey, tehtävä on sinun.
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Näen hänet.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Tsemppiä, Madhavi Kumar. Yllätä minut.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Onnea matkaan.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
Tohtori yllättyi selvästi.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Hyvä. Etene.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Minäkin juon kahvini noin.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Muuten se on liian vahvaa.
- Niin.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
On kunnia tavata teidät, tohtori.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Olette syy siihen, että olen Belgradissa.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
Tosiaanko?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Olen Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Teknisen suunnittelun tutkija
Geneven yliopistosta.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Olen haaveillut
tästä konferenssista vuosia.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Kun näin nimenne tämän vuoden listalla,
minun oli pakko tulla.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Kiitos.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Anteeksi, kun tuijotin teitä.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Älkää käsittäkö väärin.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Muistutatte minua jostakusta.
Näytätte hyvin samanlaisilta.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
Niinkö? Kuka hän on?
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
Charu, vaimoni.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Tai oli.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Olemme asumuserossa.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Meissä on samaa näköä.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Opiskelimme MIT:ssä.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Hän on nerokas. Yksi maailman parhaista.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Tohtori Raghu.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Hei, Sasha. Mitä kuuluu?
- Hyvää.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Odotan innolla puhettanne.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
Minä nostan sen.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Aivan. Kiitos kovasti.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
Viimevuotinen puheesi
Moskovassa oli oivaltava.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
Pidän huolen, että kuulen
tällä kertaa puheesi.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Kiitos. Tulkaa ihmeessä.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Nähdään.
- Kiitos.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Oli mukava tavata, tohtori.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Toivottavasti tapaamme taas.
- Kiitos.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Laite paikoillaan.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Hyvä. Kuten sanoin.
Yksinkertaista ja helppoa.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Ludo, tarkista laite.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Laite toimii. Hyvin kuuluu.
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000, NAINITALIN LAITAMILLA
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Mennäänkö lääkäriin?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Ei, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Missä opit taistelemaan niin?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Vuosia sitten olin kuin poliisi.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Kuin poliisi?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Niin.
- Sanoit olleesi näyttelijä.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Työskentelin myös poliisina.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Jos puhuminen sattuu liikaa, älä puhu.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Pyysin olemaan hiljaa.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Voinko levätä hetken?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Vain hetken.
Sitten on helpompi jatkaa matkaa.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
- Niin?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Lupaa minulle.
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
Mitä?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- Et nouse ulos autosta.
- Selvä.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- Missään tilanteessa.
- Selvä.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Lupaa se minulle.
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Hyvä on. Minä lupaan.
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Voit syödä karkin, vain yhden.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Nuku nyt vain.
- Vain hetken aikaa.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Kolmetoista rupiaa.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- Vesipullo?
- Niitä on tuolla.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chacko.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Toin lääkkeitä.
- Kiitos.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Se on likainen. Voin puhdistaa sen.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Muuten se tulehtuu.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Lupasin, etten menisi ulos,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
mutta minkä mahdan? Keneltä kysyn?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Minun täytyy vain tehdä päätökset.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Lepää. Palaan kymmenessä minuutissa.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
NADIAN KIRJA
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Mennäänkö?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Setä, tarvitsen haavalääkkeitä.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Vanua, glukoosijauhetta,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
parasetamolia, soframysiiniä -
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
ja kuusi laastaria.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Selvä.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Nadia? Nadia!
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Nadia?
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Nadia, tule sisään!
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992, BELGRAD
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Hän astui sisään lasirakennukseen.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Zoonin agentit vartioivat ulkona.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Se on rekisteröity meriliikenneyhtiölle,
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Balkan SC:lle.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Tarkistan yhtiön rahaliikenteen.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,854
Ei liikennettä. Se on pelkkä kulissi.
178
00:24:20,771 --> 00:24:21,771
Zooni.
179
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Hän odottaa teitä.
180
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
En saa ääntä.
181
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Mitä tarkoitat?
182
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Ei ole signaalia. En kuule mitään.
183
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Suoraan... Pysäytä.
184
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Peruuta vähän.
185
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Peruuta, peruuta. Seis.
186
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Ei, peruuta, peruuta.
187
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Seis. Siinä. Pysähdy.
188
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Surkeat laitteet.
189
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Näitkö ne betonirakenteet?
190
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Aallot eivät läpäise niitä.
191
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Hei, Zooni.
- Tohtori Raghu.
192
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Niin.
- Tohtori.
193
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Hei, Shaan.
194
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Tule sisään. Sulje ovi.
195
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Viime kerrasta on aikaa.
196
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Tiedän, että agenttinne seuraavat minua.
197
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Vahditte jokaista liikettäni.
Mikäpä siinä.
198
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Sallin sen, mutta nyt saatte perääntyä.
199
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Yritämme pitää teidät turvassa.
200
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Olemme vain varovaisia.
201
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Huomisen tapaaminen on arkaluontoinen.
202
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
Se on minun ja ystäväni
henkilökohtainen tapaaminen.
203
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Niin, olitte kollegoita MIT:ssä.
204
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- Hän tekee tämän vuoksenne.
- Ei.
205
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Hän on vainoharhainen.
206
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Hän vaarantaa henkensä tämän vuoksi.
207
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Antakaa minun hoitaa se tavallani.
208
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Haluamme vain varmistaa,
tuleeko ystävänne paikalle.
209
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Tiedättekö, missä ja milloin
hän luovuttaa teille Armadan?
210
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
En vielä.
211
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Joku ottaa yhteyttä.
212
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Siksi pyydän teitä perääntymään.
213
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Hän häviää, jos huomaa
yhdenkin agenteistanne.
214
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Hitto soikoon.
215
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Selvitetään, missä ja milloin
tapaaminen tapahtuu.
216
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Voin tavata tohtorin
uudestaan konferenssissa.
217
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Voin yrittää urkkia tiedon.
218
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Selvä.
- Tarvitsetko taustatukea?
219
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Ei. Raghun varoituksen jälkeen -
220
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
Zooni ja agentit pysyvät loitolla.
221
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Hyödynnetään tilaisuutta.
222
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Saatamme paljastua,
jos levittäydymme liikaa.
223
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
Tulevaisuus on valoisa.
Se kuulostaa tietysti ironiselta.
224
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Terrorismista on tullut nykypäivän ilmiö.
225
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
Myös ydinsodan uhka varjostaa maailmaa.
226
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
Uusia ja pelottavampia aseita -
227
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
kehitetään ympäri maailmaa.
228
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Unelmani on tehdä maailmasta
turvallinen paikka oikealla teknologialla.
229
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Vuosien kehitystyön jälkeen -
230
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
tulin yksinkertaiseen johtopäätökseen.
231
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
Tieto on tulevaisuuden ase.
232
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
Oikeissa käsissä se voi auttaa luomaan
turvallisen ja rauhaisan maailman.
233
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
Siksi sanon, että tulevaisuus on valoisa.
234
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Uskon, että satelliittiseurannan
avulla voimme...
235
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Upea puhe.
236
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Tohtori Raghu.
237
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Tohtori Raghu sai tietoja.
Joku ojensi hänelle kortin.
238
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Sinun on saatava kortti. Keksi keino.
239
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Kuuma vetenne.
- Kiitos.
240
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Kahvinne. Juuri meidän makuumme.
241
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Kiitos.
242
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Pidin puheestanne.
243
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Onneksi pääsin tulemaan.
En halunnut jäädä siitä paitsi.
244
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, eikö niin?
- Kyllä.
245
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- Mistä olette kotoisin?
- Tirupatista.
246
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- Entä te?
- Bangaloresta. Malleshwaramista.
247
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Minulla olisi muutama kysymys.
248
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Voisimmekohan jutella?
Kenties lounaan merkeissä.
249
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Ehdota eteläintialaista ruokaa.
250
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
Mitä?
251
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Tiedän hyvän eteläintialaisen ravintolan.
252
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Kaipaat varmasti kotiruokaa.
253
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Kotiruokaako? Belgradissako?
254
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Niin. Kasvisruokaa vieläpä.
255
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Ludo, tiedätkö ravintolaa?
256
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- En todellakaan.
- Mahdotonta. Taidatte pilailla.
257
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Ludo, yritä edes.
258
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- En ole mikään jumala.
- Hyvä on.
259
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Jos emme löydä ravintolaa,
ehkä voimme järjestää ruokaa.
260
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Itse asiassa liioittelin vähän.
261
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Ravintola ei ole eteläintialainen,
mutta ruoka on.
262
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Mahdotonta.
263
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Olen vähintään Jumalan ruumiillistuma.
264
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Lyödäänkö vetoa?
- Mitä voin voittaa?
265
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Minä tarjoan lounaan.
266
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Ehdota Lepo Letoa.
- Selvä.
267
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
Tavataanko Lepo Letossa?
268
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
Tohtori Raghu lähtee konferenssista.
269
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
Zoonin tiimi seuraa perässä.
Harhautetaan heitä.
270
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Ei liian lähelle.
271
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Valmiina kolariin?
- Törmää minuun nyt.
272
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
Mitä pirua nyt?
273
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Sait tämän aikaan!
- Sinäpäs!
274
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Minäkö muka?
- Minä vai?
275
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Pois tieltä, luuseri! Käänny vasemmalle.
276
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Minä en ole syyllinen!
277
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
Pois tieltä!
278
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Miksi? Ei vetele!
- Pois tieltä.
279
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Minähän tein näin!
- Miksi?
280
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Käytä vilkkua!
281
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Kehtaatkin, mulkku!
- Itse olet.
282
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- Oletko joku maalaisjuntti?
- Delhistä!
283
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Minä Bombaysta!
284
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- No, mitä aiot?
- Mitä itse aiot?
285
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Perhanan ääliöt.
- Pois tieltä!
286
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Joko hän lähti?
- Ei!
287
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Riitele sitten!
- Koko ajan!
288
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Lyö vain turpaan!
289
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Hei, odota.
- Suu kiinni.
290
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
Mitä sinä höpiset?
291
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
Mitä sinä puhut?
292
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
Auotko päätäsi?
293
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Niin minäkin.
294
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Pois tieltä. Äkkiä nyt, vasempaan.
295
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
Vasemmalle.
296
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Joko hän meni?
- Joo.
297
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Olen hengästynyt. Mennään.
298
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Mennäänkö?
- Joo.
299
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Voihan paska! Kadotimme tohtorin.
300
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Ilmoita komennolle.
- Ok.
301
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Hei. Sopiiko istua?
- Tottahan toki.
302
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Tarjotaanko täällä intialaista?
303
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Näette vielä.
304
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Oletteko valmiita tilaamaan?
305
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Kerro keittiöön, että tohtori Raghu tuli.
306
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Anteeksi, kuka?
- Tohtori Raghu.
307
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Keittiömestari tietää.
- Selvä.
308
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Tunnetteko šakkimestari
Vishwanathan Anandin?
309
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
Ilman muuta. Älykäs mies.
310
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Sain selville, että hän käy täällä
Belgradissa ollessaan.
311
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Syömässä eteläintialaista ruokaa.
312
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Sepä mukavaa.
313
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
Ravintolan keittiömestari
tekee herkullista intialaisruokaa.
314
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Mutta vain erityispyynnöstä.
315
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Pyysin häntä valmistamaan
meille jotain erityistä.
316
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
Mitä pyysitte? Olen utelias.
317
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
En mitään eksoottista.
Perinteistä eteläintialaista.
318
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
Perinteinen ruoka on parasta.
319
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Niin on.
320
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Kyllä.
- Ja hänelle.
321
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Ymmärrän.
- Miksi?
322
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Mene vain.
323
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Kiitos.
- Kiitos.
324
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Hyvin huomaavaista.
Kunpa saisin tätä joka päivä.
325
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Voin järjestää sen.
- Ei sentään.
326
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- En halua olla vaivoiksi.
- Ette laisinkaan.
327
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Saanko kysyä jotain?
- Kysykää pois.
328
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
Mitä tarkoititte sanoessanne
satelliittien edistävän rauhaa?
329
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Kauan sitten Charu ja minä...
330
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Ex-vaimoni. Mainitsin hänet teille.
331
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Meillä oli unelma.
332
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Rakentaisimme teknologian
parantaaksemme maailmaa.
333
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Jotta maailmasta tulisi
turvallisempi paikka asua.
334
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Lähdimme eri poluille,
335
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
mutta jatkoin unelmamme tavoittelua.
336
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Uskon vakaasti,
337
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
että satelliittiseurantaa -
338
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
voi käyttää hyvään. Se on tavoitteeni.
339
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Toisaalta sillä voi aiheuttaa myös tuhoa.
340
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Siksi on tärkeää,
että oikeat ihmiset käyttävät sitä.
341
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
Että se on oikeissa käsissä.
342
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
Tuhon uhasta tulee väline
tasapainon säilyttämiseen.
343
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, oletteko kunnossa?
344
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Oletteko kunnossa?
Haluatteko vettä? Madhavi!
345
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Kiitos, kun saimme jäädä.
346
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}Viivymme vain yhden yön.
Minä ja tyttäreni.
347
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Lähdemme varhain aamulla.
348
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
Mitä tein ansaitakseni
tämän rangaistuksen?
349
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Kasvot seinään päin.
350
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Et saa puhua, ennen kuin annan luvan.
351
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Rikoit lupauksesi.
352
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
Tilanne oli erilainen
lupauksen tehdessäni.
353
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
Ja erilainen, kun rikoin sen.
354
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Sanot, että joka tilanteessa
on tehtävä parhaansa.
355
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Jos et halua minun
noudattavan omia neuvojasi,
356
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
älä opeta minulle sellaista.
357
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Sinä haavoituit, joten hain lääkkeitä.
358
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, olemme pelitilassa.
359
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Silloin tottelet minua. Eikö niin?
360
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Kyllä.
361
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
Olisiko sinun pitänyt
lähteä autosta pelitilassa?
362
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Ei, mutta olin huolissani sinusta.
363
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Et olisi saanut poistua autosta.
Siinä kaikki.
364
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Älä sitten ota lääkkeitä! Vähätkö välitän.
365
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Ja tämä rangaistus on lasten leikkiä.
366
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Seison tässä vaikka koko päivän.
367
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Tykkään tuijottaa seinää.
368
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
Ja seinä tykkää tuijottaa minua.
369
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Tule nukkumaan.
370
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992, BELGRAD
371
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Tämä on liian vaikeaa, kuin...
372
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Missä Honey on?
Hänen pitäisi jo olla täällä.
373
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Niin pitäisikin.
374
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chacko.
375
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Baba, mitä ihmettä teet täällä?
376
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Suunnitelmat muuttuvat.
377
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
Virastomme tulevaisuus riippuu
tämän tehtävän onnistumisesta.
378
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Miksen olisi tullut?
379
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
Toin uuden tähtiagentin mukanani.
380
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Tässä on Kedar.
- KD.
381
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Hän osallistuu operaatioon.
Briiffaa häntä.
382
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Hän on yhtä itsepäinen kuin sinä.
Ei hyväksy kieltävää vastausta.
383
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Hän oli innokas todistamaan kykynsä,
joten tulimme tänne.
384
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Näytä, mihin pystyt
parhaan agenttini rinnalla.
385
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
Katsotaan, mihin sinusta on.
386
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Baba, tarvitsemmeko lisätukea?
387
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
Meillä on sovittu tiimi.
388
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Emme tiedä,
millaisia turvatoimia heillä on.
389
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
Eikö niin?
390
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Hän on etevä taktikko. Käytä häntä.
391
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Hyödynnä häntä.
392
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Hyvä on.
393
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Tervetuloa, KD.
394
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
- Eikö joukossa ole mimmikin?
395
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Missä naistähtemme on? Häntä ei näy.
396
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Lähetin hänet Raghun puheille
urkkimaan lisätietoja.
397
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Hänen piti palata kolmelta.
398
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Tapaaminen loppui kello 12.
Kello on puoli neljä.
399
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
Niin. Kello on puoli neljä.
400
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Luotan agentteihini.
401
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Hän tulee.
- Selvä.
402
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Voin tarkistaa hänen
viimeisimmän sijaintinsa.
403
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Miksi ihmeessä?
404
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Käskinkö?
405
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Älä liikauta evääkään, ennen kuin käsken.
406
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Onko selvä?
- Selvä.
407
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
Rahi johtaa tiimiä.
408
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
Noudata hänen määräyksiään.
409
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Ryhdytäänpäs sitten töihin.
410
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Baba, tännepäin.
411
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Älä.
412
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Miten niin älä?
413
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Tein oikein ottaessani Honeyn tiimiin.
414
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Älä kyseenalaista sitä.
415
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
En kyseenalaista päätöstäsi.
416
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Haluan vain kiittää siitä,
että sain tämän perheen.
417
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
En tiedä, mitä näit minussa.
418
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Niin. Miten hän löysi sinut
ylikansoitetusta maastamme?
419
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Pilaat aina herkät hetkeni.
420
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Jos minä pärjäsin,
421
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
Honeykin pärjää.
422
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Älä huoli.
423
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Laskitko ne? Hyvä, Dinah.
424
00:38:53,312 --> 00:38:56,479
{\an8}Aseta sitten makeiset vasempaan käteen.
425
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Hyvä. Mutta älä syö niitä.
426
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Nyt kädessäsi on kymmenen makeista.
427
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Syö niistä kolme. Söitkö?
428
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Montako makeista on jäljellä?
429
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Seitsemän! Lahjakas lapseni.
430
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Hei, Dinah.
431
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
Isän on mentävä nyt.
432
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Palattuani käymme
siinä uudessa ravintolassa.
433
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
McDonald'sissa. Käydään siellä. Hei hei.
434
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- Mitä?
- Kuinka vanha Dinah on?
435
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Viisi.
- Viisi!
436
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
Ja tenttaat häntä noin?
437
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
Korkeakouluun ei pääse noin vain.
438
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Valmistelen häntä varhain.
439
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Menetitkö järjen hiusten mukana?
440
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Mikä sinua vaivaa?
- Tiedät, kun sinulla on lapsia.
441
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Anteeksi.
442
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Haloo?
443
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
En uskonut enää kuulevani sinusta.
444
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Enkä minä sinusta.
445
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Onpa mukava kuulla äänesi.
446
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Olen kironnut sinut mielessäni.
447
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Lopulta kuitenkin tajusin,
ettet ole yksin vastuussa.
448
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Mitä oikein haluat?
449
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Tiedän, etten saisi soittaa.
Se on vastoin protokollaa.
450
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Mutta tämä on hätätapaus.
Olet ainoa, joka pystyy tähän.
451
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
452
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Petit minut, Honey.
453
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Mutta tiedätkö mitä?
454
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Sydämeni ei särkynyt.
455
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Niin tapahtuu vain,
456
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
kun petturiin luottaa.
457
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
Enkä koskaan luottanut sinuun.
458
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Tein sen, minkä uskoin olevan oikein.
459
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Joten...
- Tietenkin.
460
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Pidit yllä teatteria kahdeksan vuotta.
461
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Kaikki uskovat, että olet kuollut.
462
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Paitsi minä. Tiedätkö miksi?
463
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
En usko mihinkään
ilman konkreettisia todisteita.
464
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Remmiin hyppääminen voi olla vaarallista.
465
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
En pelkää vaaroja, vaan typeryyttä.
466
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Mitä oikein haluat?
467
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Haluan tärkeitä tietoja.
468
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- Se on riskaabelia.
- Tietysti.
469
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Sinulle. Jos teet sen,
470
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
sinun täytyy kadota.
471
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Pysyvästi.
472
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Joudut jättämään Baban viraston.
473
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
Mitä pitäisi tehdä?
474
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Haluan kaikki Baban tiedostot.
475
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Ei siis enää kierrellä ja kaarrella.
476
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
Hyvä on.
477
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Haluan pitää tyttäreni erossa tästä.
478
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
Mitä minun pitää tehdä?
479
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Tiedät, mitä haluan.
480
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
Ja tiedän, että sinulla on se.
481
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Jollen saa sitä,
482
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
lähden jahtaamaan sinulle hyvin,
483
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
hyvin -
484
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
rakasta henkilöä.
485
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Tekstitys: Irmeli Rapio
486
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama