1
00:00:19,479 --> 00:00:21,437
PAS LOIN DE NAINITAL
2
00:00:41,062 --> 00:00:42,062
Tout va bien ?
3
00:00:42,854 --> 00:00:45,312
Les méchants vont nous trouver ?
4
00:00:50,479 --> 00:00:51,479
Quoi ?
5
00:01:02,229 --> 00:01:03,604
[Télougou]
Qu'est-ce qu'il y a ?
6
00:01:04,146 --> 00:01:05,354
Pourquoi tu pleures ?
7
00:01:05,521 --> 00:01:08,271
Tonton Vi, on ne le verra plus jamais ?
8
00:01:10,729 --> 00:01:12,146
Je sais que tu es triste.
9
00:01:12,646 --> 00:01:13,896
Moi aussi, je le suis.
10
00:01:15,646 --> 00:01:18,729
On était obligées de s'enfuir,
tu comprends ?
11
00:01:19,021 --> 00:01:22,187
Mais tonton Vi était couché par terre.
Tout seul.
12
00:01:22,396 --> 00:01:23,521
Il est mort ?
13
00:01:24,604 --> 00:01:27,646
Ça me rend très triste,
j'ai envie de pleurer.
14
00:01:27,854 --> 00:01:28,812
Mais tu m'as dit
15
00:01:29,354 --> 00:01:31,312
que pleurer rendait faible.
16
00:01:33,187 --> 00:01:34,062
D'accord.
17
00:01:36,479 --> 00:01:38,312
Tu peux pleurer deux minutes.
18
00:01:39,979 --> 00:01:42,146
Après, tu essuies tes larmes.
19
00:01:44,854 --> 00:01:46,396
Tu veux prier pour lui ?
20
00:01:58,854 --> 00:02:02,187
Dieu tout-puissant,
prenez soin de tonton Vi.
21
00:02:02,396 --> 00:02:03,729
Ses gâteaux sont délicieux.
22
00:02:04,896 --> 00:02:08,354
Si vous lui ouvrez
un beau restaurant là-haut,
23
00:02:09,396 --> 00:02:14,062
il vous fera des gâteaux différents
tous les jours.
24
00:02:14,562 --> 00:02:15,979
Promis, Dieu.
25
00:02:18,396 --> 00:02:19,604
C'est bon ?
26
00:02:24,771 --> 00:02:25,812
Vas-y.
27
00:02:34,729 --> 00:02:36,521
- Je prends le volant ?
- Non.
28
00:02:38,187 --> 00:02:39,271
À ton avis,
29
00:02:39,896 --> 00:02:41,979
il a survécu ou pas ? KD.
30
00:02:43,187 --> 00:02:44,021
Aucune idée.
31
00:02:45,937 --> 00:02:47,646
Continue comme ça,
tu vas nous tuer.
32
00:03:12,271 --> 00:03:13,396
Tu as faim ?
33
00:03:13,937 --> 00:03:14,896
Des nouilles ?
34
00:03:16,812 --> 00:03:18,021
C'est bientôt prêt.
35
00:03:18,646 --> 00:03:21,021
Je veux apprendre à tirer, moi aussi.
36
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Pour combattre les méchants.
37
00:03:23,437 --> 00:03:25,146
Quand tu seras plus grande.
38
00:03:25,354 --> 00:03:26,396
Promis ?
39
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Promis.
40
00:03:27,937 --> 00:03:31,354
Si tu tiens pas parole,
j'apprendrai toute seule.
41
00:03:40,937 --> 00:03:41,771
Mode jeu.
42
00:03:47,896 --> 00:03:49,354
- On la veut vivante.
- OK.
43
00:03:54,729 --> 00:03:55,812
Grimpe.
44
00:03:58,062 --> 00:03:59,729
Honey, les méchants arrivent ?
45
00:03:59,937 --> 00:04:02,396
Oui, les méchants arrivent.
Mais tu es ?
46
00:04:02,604 --> 00:04:03,437
Intrépide !
47
00:04:03,646 --> 00:04:06,271
- Et je suis ?
- Ma mère, tu me protégeras.
48
00:04:12,229 --> 00:04:13,437
Écoute la chanson
49
00:04:13,646 --> 00:04:14,604
et ne sors pas.
50
00:04:14,812 --> 00:04:15,854
D'accord ?
51
00:05:08,229 --> 00:05:09,354
Merde.
52
00:07:59,437 --> 00:08:00,437
Honey !
53
00:08:02,062 --> 00:08:03,229
Nadia !
54
00:08:07,229 --> 00:08:09,896
- Pourquoi t'es sortie ?
- La chanson était finie.
55
00:08:10,104 --> 00:08:12,187
Ferme les yeux. Viens.
56
00:08:27,937 --> 00:08:29,062
Reste là.
57
00:08:44,187 --> 00:08:45,187
Honey ?
58
00:08:50,187 --> 00:08:51,521
Allez, rends-toi.
59
00:08:54,354 --> 00:08:55,937
Sors, je te tuerai pas.
60
00:09:21,646 --> 00:09:23,896
Honey, abandonne.
61
00:09:24,271 --> 00:09:26,729
M'oblige pas à buter ta fille.
62
00:09:38,979 --> 00:09:40,312
Nadia !
63
00:09:42,646 --> 00:09:43,604
On y va.
64
00:09:43,812 --> 00:09:45,271
Honey, tu saignes !
65
00:09:48,229 --> 00:09:50,104
Allez, vite, on y va !
66
00:10:19,146 --> 00:10:20,104
Honey !
67
00:10:26,687 --> 00:10:28,396
Nadia, bouche-toi les oreilles.
68
00:10:31,937 --> 00:10:32,896
Honey !
69
00:11:53,521 --> 00:11:57,104
CHAPITRE 3
JEUX D'ESPIONS
70
00:12:28,104 --> 00:12:28,979
Allô ?
71
00:12:30,729 --> 00:12:31,562
Nakul ?
72
00:12:31,771 --> 00:12:34,312
KD, je t'ai appelé plusieurs
fois.
73
00:12:34,521 --> 00:12:35,729
Tu l'as ?
74
00:12:37,729 --> 00:12:38,646
Non.
75
00:12:39,104 --> 00:12:40,187
Elle s'est échappée.
76
00:12:42,062 --> 00:12:43,437
Je suis désolé.
77
00:12:43,854 --> 00:12:46,562
- Tu es à la base ?
- La base est foutue.
78
00:12:47,396 --> 00:12:49,021
Cet enfoiré est de retour.
79
00:12:49,229 --> 00:12:50,062
Qui ?
80
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
81
00:12:59,437 --> 00:13:00,812
On fait quoi ?
82
00:13:04,187 --> 00:13:06,729
Rentre à Mumbai, on se retrouve au QG.
83
00:13:13,937 --> 00:13:15,687
C'est ici, à gauche. Ralentis.
84
00:14:21,146 --> 00:14:22,812
Elle a dû s'enfuir en voiture.
85
00:14:23,021 --> 00:14:25,146
Après avoir dézingué quatre mecs.
86
00:14:25,562 --> 00:14:27,146
Cinq. Y en a un dans le bois.
87
00:14:29,937 --> 00:14:32,187
Elle les a massacrés toute seule.
88
00:14:32,646 --> 00:14:33,562
Pas étonnant.
89
00:14:33,979 --> 00:14:35,604
Elle a été à bonne école.
90
00:14:38,104 --> 00:14:40,687
Je reconnais pas
la Honey que j'ai formée.
91
00:14:54,854 --> 00:14:57,396
On sait que le Dr Raghu
participe à cette conférence
92
00:14:57,604 --> 00:14:59,521
dans l'intérêt du projet Talwar.
93
00:15:01,729 --> 00:15:04,604
Avec Chacko,
on le piste depuis plusieurs jours.
94
00:15:04,812 --> 00:15:07,479
Les agents de Zooni
le surveillent de près.
95
00:15:08,146 --> 00:15:09,771
Il va la voir, c'est sûr.
96
00:15:09,979 --> 00:15:12,854
On doit lui poser un mouchard
avant leur rencontre.
97
00:15:13,062 --> 00:15:13,896
Honey.
98
00:15:14,687 --> 00:15:15,646
À toi de jouer.
99
00:15:47,687 --> 00:15:48,521
Je le vois.
100
00:15:49,312 --> 00:15:51,604
Courage, Madhavi Kumar.
Surprends-moi.
101
00:15:51,812 --> 00:15:52,646
Bonne chance.
102
00:16:16,021 --> 00:16:17,687
Il a l'air très surpris.
103
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Bien. Vas-y.
104
00:16:21,271 --> 00:16:22,854
Moi aussi, je dilue mon café.
105
00:16:23,562 --> 00:16:24,812
Sinon, c'est trop fort.
106
00:16:25,396 --> 00:16:26,354
Oui.
107
00:16:27,354 --> 00:16:28,937
C'est un honneur, Dr Raghu.
108
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Je suis venue à Belgrade pour vous.
109
00:16:32,104 --> 00:16:32,979
Vraiment ?
110
00:16:35,021 --> 00:16:36,646
Je m'appelle Madhavi Kumar.
111
00:16:36,854 --> 00:16:40,312
Chercheuse en Ingénierie de conception
à l'Université de Genève.
112
00:16:40,521 --> 00:16:43,271
J'hésitais à participer
depuis quelques années,
113
00:16:43,562 --> 00:16:45,229
mais quand j'ai vu votre nom,
114
00:16:45,437 --> 00:16:47,021
ça m'a convaincue de venir.
115
00:16:47,229 --> 00:16:48,104
Merci.
116
00:16:49,146 --> 00:16:49,979
Pardonnez-moi,
117
00:16:50,187 --> 00:16:51,937
je ne voulais pas vous fixer.
118
00:16:52,146 --> 00:16:53,937
N'y voyez rien de mal.
119
00:16:54,146 --> 00:16:56,021
Vous me rappelez quelqu'un.
120
00:16:56,479 --> 00:16:59,396
- Vous lui ressemblez beaucoup.
- Vraiment ? À qui ?
121
00:16:59,604 --> 00:17:01,521
Charu, ma femme.
122
00:17:02,437 --> 00:17:03,854
Enfin, ex.
123
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
On est séparés.
124
00:17:09,146 --> 00:17:10,771
C'est vrai, il y a un air.
125
00:17:11,021 --> 00:17:12,396
On était au MIT ensemble.
126
00:17:13,646 --> 00:17:16,396
Un des esprits
les plus brillants au monde.
127
00:17:16,604 --> 00:17:17,729
Bonjour, Dr Raghu.
128
00:17:17,896 --> 00:17:18,771
Bonjour, Sasha.
129
00:17:18,979 --> 00:17:20,854
- Comment allez-vous ?
- Bien.
130
00:17:21,312 --> 00:17:22,729
J'ai hâte de vous écouter.
131
00:17:23,604 --> 00:17:25,062
Je m'en occupe.
132
00:17:27,271 --> 00:17:30,937
Merci. Votre discours à Moscou
l'an dernier était très pertinent.
133
00:17:32,104 --> 00:17:34,479
Je ne raterai pas celui de cette année.
134
00:17:34,687 --> 00:17:35,562
Merci.
135
00:17:35,771 --> 00:17:37,812
Avec plaisir. À plus tard.
136
00:17:39,021 --> 00:17:41,187
J'ai été ravie de vous rencontrer.
137
00:17:41,396 --> 00:17:42,729
À bientôt, j'espère.
138
00:17:42,937 --> 00:17:43,896
Merci.
139
00:17:54,604 --> 00:17:56,396
- Mouchard placé.
- Bien joué.
140
00:17:56,604 --> 00:17:58,396
Je t'avais dit. Fastoche.
141
00:17:58,896 --> 00:18:00,062
Ludo, vérifie le micro.
142
00:18:00,271 --> 00:18:01,604
Il marche nickel.
143
00:18:08,771 --> 00:18:10,771
{\an8}PAS LOIN DE NAINITAL
144
00:18:29,312 --> 00:18:30,146
Honey !
145
00:18:34,437 --> 00:18:36,271
On va voir un médecin ?
146
00:18:37,062 --> 00:18:38,271
Non, Nadia.
147
00:18:40,312 --> 00:18:42,521
Où tu as appris à te battre comme ça ?
148
00:18:44,021 --> 00:18:45,979
Avant, j'étais un genre de policière.
149
00:18:46,187 --> 00:18:47,437
Un genre de policière ?
150
00:18:48,229 --> 00:18:49,062
Oui.
151
00:18:49,354 --> 00:18:51,187
Tu m'as dit que tu étais actrice.
152
00:18:54,021 --> 00:18:56,062
Et j'étais aussi policière.
153
00:18:56,479 --> 00:18:57,937
Ça te fait mal de parler ?
154
00:18:58,562 --> 00:19:00,521
Alors arrête, ne parle plus.
155
00:19:02,479 --> 00:19:03,312
Nadia.
156
00:19:03,521 --> 00:19:05,104
Arrête de parler, j'ai dit.
157
00:19:08,021 --> 00:19:09,229
Je peux me reposer ?
158
00:19:21,437 --> 00:19:24,354
Juste un petit peu.
Ensuite, on repartira.
159
00:19:27,604 --> 00:19:28,687
Nadia ?
160
00:19:28,896 --> 00:19:29,937
Oui ?
161
00:19:30,312 --> 00:19:31,646
Promets-moi.
162
00:19:32,396 --> 00:19:33,354
Quoi ?
163
00:19:33,854 --> 00:19:35,312
Tu sors pas de la voiture.
164
00:19:36,937 --> 00:19:38,437
Quoi qu'il arrive.
165
00:19:40,562 --> 00:19:42,187
Nadia, promets-moi.
166
00:19:42,729 --> 00:19:45,187
D'accord, Honey, je te le promets.
167
00:19:45,437 --> 00:19:47,229
Tu peux prendre un bonbon.
168
00:19:47,562 --> 00:19:50,187
- Endors-toi.
- Pas longtemps.
169
00:19:54,062 --> 00:19:55,146
13 roupies.
170
00:19:55,896 --> 00:19:58,021
- La bouteille d'eau ?
- Là-bas.
171
00:20:04,771 --> 00:20:05,854
Chacko.
172
00:20:07,062 --> 00:20:08,354
Paracétamol et antibiotiques.
173
00:20:09,229 --> 00:20:10,271
Merci.
174
00:21:05,104 --> 00:21:05,979
C'est sale.
175
00:21:06,354 --> 00:21:07,521
Il faut nettoyer.
176
00:21:07,729 --> 00:21:09,479
Sinon, ça va s'infecter.
177
00:21:10,271 --> 00:21:13,229
Je sais que j'ai promis
de ne pas sortir,
178
00:21:13,437 --> 00:21:15,687
mais j'ai pas le choix,
il y a personne.
179
00:21:15,896 --> 00:21:18,437
Je suis obligée de décider moi-même.
180
00:21:21,312 --> 00:21:24,187
Repose-toi, je reviens dans 10 minutes.
181
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
L'ALBUM DE NADIA
182
00:21:56,896 --> 00:21:57,937
Nadia.
183
00:22:13,062 --> 00:22:14,062
On y va ?
184
00:22:41,604 --> 00:22:44,646
Monsieur, il me faut du matériel
pour soigner une plaie.
185
00:22:44,854 --> 00:22:48,021
Un paquet de coton,
du glucose en poudre,
186
00:22:48,521 --> 00:22:50,312
une plaquette de paracétamol,
187
00:22:50,521 --> 00:22:52,354
de la pommade antibiotique
188
00:22:52,812 --> 00:22:54,604
et six bandes stériles.
189
00:22:55,562 --> 00:22:56,396
D'accord.
190
00:22:57,812 --> 00:22:58,771
Nadia ?
191
00:23:33,562 --> 00:23:34,604
Monte !
192
00:24:01,687 --> 00:24:02,771
Il est entré dans l'immeuble.
193
00:24:02,979 --> 00:24:05,729
Au 10.
Les agents de Zooni sont postés devant.
194
00:24:08,646 --> 00:24:11,937
L'immeuble abrite
la société de transport Balkan SC.
195
00:24:12,521 --> 00:24:14,687
Je vérifie leur activité financière.
196
00:24:16,687 --> 00:24:18,854
Il y a rien. C'est une société écran.
197
00:24:20,729 --> 00:24:21,687
Zooni.
198
00:24:22,354 --> 00:24:24,021
Oui, elle vous attend.
199
00:24:28,146 --> 00:24:30,062
- J'ai plus d'audio.
- Comment ça ?
200
00:24:30,271 --> 00:24:33,562
À ton avis ?
Ça capte pas, j'entends plus rien.
201
00:24:33,771 --> 00:24:36,396
Attends, attends. Recule un peu.
202
00:24:36,937 --> 00:24:38,729
Recule, recule.
203
00:24:38,937 --> 00:24:39,979
Stop !
204
00:24:41,479 --> 00:24:42,479
Recule.
205
00:24:44,229 --> 00:24:45,604
C'est bon, je l'ai.
206
00:24:45,979 --> 00:24:47,437
Il est nul, ton micro.
207
00:24:48,021 --> 00:24:50,062
T'as vu tout le béton dehors ?
208
00:24:50,271 --> 00:24:52,187
Ça bloque les ondes.
209
00:24:55,562 --> 00:24:56,604
Bonjour, Zooni.
210
00:24:56,812 --> 00:24:57,979
Bonjour, Dr Raghu.
211
00:24:58,187 --> 00:24:59,479
- Docteur.
- Shaan.
212
00:25:00,229 --> 00:25:01,896
Dépêchez. Ferme la porte.
213
00:25:03,521 --> 00:25:05,104
Ça fait longtemps.
214
00:25:05,312 --> 00:25:07,562
Je sais que vos agents me suivent.
215
00:25:07,771 --> 00:25:10,479
Vous surveillez
tous mes faits et gestes. Soit.
216
00:25:10,896 --> 00:25:13,437
J'ai laissé faire.
Maintenant, ça suffit.
217
00:25:13,646 --> 00:25:15,271
C'est pour votre sécurité.
218
00:25:15,479 --> 00:25:17,187
C'est une précaution, Dr Raghu.
219
00:25:17,396 --> 00:25:19,854
La rencontre de demain
est cruciale pour nous.
220
00:25:20,062 --> 00:25:22,771
C'est une rencontre informelle
avec mon ami.
221
00:25:23,104 --> 00:25:26,896
Je sais que vous étiez ensemble au MIT
et qu'il fait ça pour vous.
222
00:25:27,104 --> 00:25:29,021
C'est un vrai paranoïaque.
223
00:25:29,229 --> 00:25:31,604
Il me rend ce service
au péril de sa vie.
224
00:25:31,812 --> 00:25:34,437
Alors, laissez-moi opérer à ma façon.
225
00:25:35,021 --> 00:25:36,187
S'il vous plaît.
226
00:25:37,021 --> 00:25:38,896
On veut savoir s'il va bien venir.
227
00:25:39,229 --> 00:25:42,437
Il a dit quand et comment
il vous remettrait l'Armada ?
228
00:25:43,937 --> 00:25:45,354
Pas encore.
229
00:25:46,229 --> 00:25:47,437
On doit me contacter.
230
00:25:49,271 --> 00:25:50,479
C'est pour ça qu'il faut
231
00:25:50,687 --> 00:25:51,937
me lâcher la bride.
232
00:25:52,146 --> 00:25:55,479
S'il aperçoit un seul de vos agents,
il disparaîtra.
233
00:25:55,687 --> 00:25:56,729
Bon sang !
234
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
On doit découvrir
quand cette rencontre aura lieu.
235
00:26:02,229 --> 00:26:04,312
Je peux le recroiser à la conférence
236
00:26:04,896 --> 00:26:06,646
et tenter d'obtenir l'info.
237
00:26:07,812 --> 00:26:09,771
- Il faut des renforts ?
- Non.
238
00:26:10,146 --> 00:26:13,437
Après ce qu'il leur a dit,
Zooni et ses agents resteront loin.
239
00:26:13,646 --> 00:26:14,937
Faut en tirer profit.
240
00:26:15,146 --> 00:26:17,979
Si on s'éparpille,
on risque de se faire repérer.
241
00:26:20,521 --> 00:26:22,021
L'avenir sera radieux.
242
00:26:22,354 --> 00:26:23,937
Ça peut sembler grotesque.
243
00:26:24,479 --> 00:26:27,271
De nos jours, le terrorisme est partout.
244
00:26:27,604 --> 00:26:30,562
Et la menace d'une guerre nucléaire
se profile.
245
00:26:31,229 --> 00:26:34,271
De nouvelles armes redoutables
sont créées à travers le monde.
246
00:26:35,562 --> 00:26:36,437
Mais mon rêve
247
00:26:37,062 --> 00:26:40,687
est de rendre ce monde plus sûr
grâce aux bonnes technologies.
248
00:26:41,104 --> 00:26:42,771
Après des années de travail,
249
00:26:42,979 --> 00:26:45,646
j'ai abouti à une conclusion simple.
250
00:26:46,562 --> 00:26:49,354
L'information est l'arme de demain.
251
00:26:49,562 --> 00:26:53,062
Entre de bonnes mains,
elle peut bâtir un monde plus sûr
252
00:26:53,271 --> 00:26:54,437
et plus paisible.
253
00:26:55,062 --> 00:26:56,354
C'est pourquoi
254
00:26:56,729 --> 00:26:57,812
j'affirme
255
00:26:58,479 --> 00:26:59,979
que l'avenir sera radieux.
256
00:27:00,604 --> 00:27:04,354
Je crois fermement
que la télédétection par satellite...
257
00:27:10,479 --> 00:27:11,521
Dr Raghu ?
258
00:27:19,021 --> 00:27:21,104
Honey, il vient d'avoir l'info.
259
00:27:21,312 --> 00:27:22,604
On lui a donné une carte.
260
00:27:22,896 --> 00:27:23,812
Récupère-la.
261
00:27:24,229 --> 00:27:25,312
Débrouille-toi.
262
00:27:25,521 --> 00:27:28,187
- Votre eau chaude.
- Merci.
263
00:27:31,937 --> 00:27:32,771
Votre café.
264
00:27:33,146 --> 00:27:35,062
Comme on l'aime, vous et moi.
265
00:27:35,354 --> 00:27:36,312
Merci.
266
00:27:38,146 --> 00:27:41,604
J'ai adoré votre discours,
je suis ravie d'avoir pu y assister.
267
00:27:41,812 --> 00:27:43,229
C'était immanquable.
268
00:27:43,437 --> 00:27:44,271
Madhavi ?
269
00:27:44,854 --> 00:27:45,687
D'où venez-vous ?
270
00:27:45,896 --> 00:27:47,937
J'ai grandi à Tirupati.
Et vous ?
271
00:27:48,146 --> 00:27:50,562
Je suis de Bangalore. Malleshwaram.
272
00:27:51,104 --> 00:27:53,854
Je voulais vous poser
quelques questions.
273
00:27:54,187 --> 00:27:56,187
Vous auriez le temps de discuter
274
00:27:56,562 --> 00:27:57,979
autour d'un déjeuner ?
275
00:27:58,479 --> 00:27:59,479
Propose un resto indien.
276
00:28:01,271 --> 00:28:04,312
Je connais
un très bon restaurant indien.
277
00:28:04,729 --> 00:28:06,604
La cuisine du pays doit vous manquer.
278
00:28:06,812 --> 00:28:09,146
De la cuisine du pays à Belgrade ?
279
00:28:09,937 --> 00:28:10,979
100 % végétarienne.
280
00:28:11,187 --> 00:28:12,646
Ludo, tu trouves ?
281
00:28:12,854 --> 00:28:14,604
- Impossible.
- Impossible.
282
00:28:14,812 --> 00:28:16,146
Vous me faites marcher.
283
00:28:16,937 --> 00:28:18,896
- Ludo, essaie !
- Je suis pas Dieu.
284
00:28:19,104 --> 00:28:22,354
D'accord, pas un resto.
Mais on pourrait lui dégoter
285
00:28:22,562 --> 00:28:23,896
un plat indien ?
286
00:28:25,729 --> 00:28:27,479
En fait, j'ai un petit peu
287
00:28:27,687 --> 00:28:28,562
exagéré.
288
00:28:28,771 --> 00:28:32,021
Ce n'est pas un restaurant indien,
mais il fait quelques plats.
289
00:28:32,562 --> 00:28:33,396
Impossible.
290
00:28:33,604 --> 00:28:35,854
Je suis pas Dieu mais presque.
291
00:28:36,187 --> 00:28:37,187
On prend le pari ?
292
00:28:37,396 --> 00:28:38,646
Et si je gagne ?
293
00:28:38,854 --> 00:28:39,937
Je vous invite.
294
00:28:40,146 --> 00:28:42,979
Dis-lui d'aller au Lepo Leto
dans 30 minutes.
295
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
Lepo Leto dans 30 minutes ?
296
00:28:58,479 --> 00:28:59,812
Dr Raghu est parti.
297
00:29:00,312 --> 00:29:02,021
Les agents de Zooni le suivent.
298
00:29:02,229 --> 00:29:03,521
Faut faire diversion.
299
00:29:04,812 --> 00:29:05,979
T'approche pas trop.
300
00:29:09,104 --> 00:29:11,271
Prêt pour l'impact ?
Rentre-moi dedans.
301
00:29:15,729 --> 00:29:16,896
C'est quoi ce bordel ?
302
00:29:21,646 --> 00:29:23,146
- Tu m'as percuté !
- C'est toi !
303
00:29:23,354 --> 00:29:24,979
- C'est moi ?
- C'est moi ?
304
00:29:25,187 --> 00:29:27,062
Dégage, abruti ! Prends à gauche.
305
00:29:29,604 --> 00:29:30,854
Allez, allez !
306
00:29:31,062 --> 00:29:33,146
Tu te crois où ?
On est pas en Inde !
307
00:29:33,354 --> 00:29:34,229
J'ai fait ça !
308
00:29:34,437 --> 00:29:35,812
Ça sert à quoi, ça ?
309
00:29:36,021 --> 00:29:37,396
- T'as un clignotant !
- Ducon !
310
00:29:37,604 --> 00:29:38,437
Toi-même !
311
00:29:38,646 --> 00:29:40,687
- Tu viens d'où, tocard ?
- De Delhi !
312
00:29:40,896 --> 00:29:42,021
Et moi, de Bombay !
313
00:29:42,229 --> 00:29:43,646
- Tu vas faire quoi ?
- À ton avis ?
314
00:29:43,854 --> 00:29:44,854
Bande d'imbéciles.
315
00:29:45,062 --> 00:29:46,229
Ils vont bouger ?
316
00:29:46,437 --> 00:29:47,771
- Il est parti ?
- Non !
317
00:29:47,937 --> 00:29:48,771
Alors gueule !
318
00:29:48,937 --> 00:29:49,937
Je fais que ça !
319
00:29:50,562 --> 00:29:51,937
- Attends !
- Tais-toi !
320
00:29:52,146 --> 00:29:53,687
- Toi, tais-toi !
- Tais-toi !
321
00:29:53,896 --> 00:29:55,937
Tu parles, moi aussi, je parle !
322
00:29:56,146 --> 00:29:57,146
Recule !
323
00:29:57,354 --> 00:29:59,021
Vite, prends à gauche !
324
00:29:59,229 --> 00:30:00,854
À gauche, à gauche.
325
00:30:01,479 --> 00:30:02,479
- C'est bon ?
- Oui.
326
00:30:02,687 --> 00:30:04,312
Enfin, j'avais plus d'air.
327
00:30:04,521 --> 00:30:05,604
On y va.
328
00:30:05,812 --> 00:30:08,937
Merde ! On a perdu le docteur.
Préviens la cheffe.
329
00:30:26,646 --> 00:30:28,229
- Je peux ?
- Bien sûr.
330
00:30:32,354 --> 00:30:33,437
On mange indien, ici ?
331
00:30:34,937 --> 00:30:36,062
Vous verrez bien.
332
00:30:36,479 --> 00:30:37,562
Prête à commander ?
333
00:30:38,937 --> 00:30:41,521
Dites au chef
que le Dr Raghu est arrivé.
334
00:30:41,937 --> 00:30:42,771
Pardon ?
335
00:30:43,812 --> 00:30:44,937
Le Dr Raghu.
336
00:30:45,437 --> 00:30:46,271
Il saura.
337
00:30:47,187 --> 00:30:48,146
D'accord.
338
00:30:53,396 --> 00:30:54,729
Vous connaissez Viswanathan Anand ?
339
00:30:55,062 --> 00:30:57,979
- Le champion d'échecs.
- Bien sûr. Il est brillant.
340
00:30:58,187 --> 00:30:59,812
J'ai découvert
341
00:31:00,021 --> 00:31:01,896
qu'il venait ici à Belgrade.
342
00:31:02,104 --> 00:31:04,479
Pour manger de la cuisine indienne.
343
00:31:04,687 --> 00:31:05,646
Intéressant.
344
00:31:07,146 --> 00:31:09,729
Le chef fait des plats authentiques.
345
00:31:10,812 --> 00:31:12,937
Mais seulement à la demande.
346
00:31:13,646 --> 00:31:14,979
Je lui ai demandé
347
00:31:15,187 --> 00:31:16,979
un plat spécial pour vous.
348
00:31:17,729 --> 00:31:19,812
Lequel ? Je suis curieux.
349
00:31:22,062 --> 00:31:23,104
Rien d'exotique.
350
00:31:23,312 --> 00:31:25,729
Un plat typique du sud de l'Inde.
351
00:31:25,937 --> 00:31:28,229
Rien de tel qu'un plat typique.
352
00:31:29,146 --> 00:31:30,312
Tout à fait.
353
00:31:33,104 --> 00:31:33,937
Allez-y.
354
00:31:43,479 --> 00:31:44,479
Merci.
355
00:31:45,646 --> 00:31:46,979
- Bon appétit.
- Merci.
356
00:31:47,479 --> 00:31:48,312
C'est gentil.
357
00:31:49,021 --> 00:31:51,271
J'aimerais manger ça tous les jours.
358
00:31:51,479 --> 00:31:52,312
Je peux arranger ça.
359
00:31:52,771 --> 00:31:54,771
Non, je ne veux pas vous déranger.
360
00:31:54,979 --> 00:31:57,021
Ça ne me dérange pas du tout.
361
00:32:02,937 --> 00:32:04,896
Je peux vous poser une question ?
362
00:32:05,104 --> 00:32:05,937
Oui.
363
00:32:06,146 --> 00:32:10,229
Pourquoi dites-vous que la technologie
satellite peut favoriser la paix ?
364
00:32:14,021 --> 00:32:15,979
Il y a des années, avec Charu...
365
00:32:16,937 --> 00:32:19,271
Mon ex-femme, je vous en ai parlé.
366
00:32:20,021 --> 00:32:21,604
On avait un rêve.
367
00:32:22,896 --> 00:32:26,146
Celui de concevoir
une technologie bénéfique au monde.
368
00:32:26,937 --> 00:32:29,979
Qui rendrait la vie plus sûre
partout sur la planète.
369
00:32:31,771 --> 00:32:33,312
Nos chemins se sont séparés,
370
00:32:33,521 --> 00:32:35,604
mais je poursuis toujours ce rêve.
371
00:32:36,729 --> 00:32:38,812
Je crois sincèrement, Madhavi,
372
00:32:39,604 --> 00:32:41,604
que la télédétection par satellite
373
00:32:42,354 --> 00:32:44,187
peut être utilisée à bon escient.
374
00:32:44,396 --> 00:32:45,479
C'est l'objectif.
375
00:32:45,687 --> 00:32:49,437
Cela dit, elle peut aussi servir
d'arme de destruction.
376
00:32:49,896 --> 00:32:52,729
Il est donc vital qu'elle soit exploitée
377
00:32:52,937 --> 00:32:54,604
par les bonnes personnes.
378
00:32:54,812 --> 00:32:56,062
Entre de bonnes mains,
379
00:32:56,271 --> 00:32:59,687
c'est une menace assez puissante
pour maintenir l'équilibre.
380
00:33:02,062 --> 00:33:03,354
Madhavi, ça va ?
381
00:33:03,562 --> 00:33:04,646
Madhavi ?
382
00:33:05,646 --> 00:33:07,521
Ça va ? Vous voulez de l'eau ?
383
00:33:57,854 --> 00:34:00,396
J'ai fait quoi de mal
pour être punie comme ça ?
384
00:34:01,312 --> 00:34:02,312
Face au mur.
385
00:34:04,271 --> 00:34:07,354
Tu parleras
quand je t'y aurai autorisée.
386
00:34:08,354 --> 00:34:09,562
Tu as trahi ta promesse.
387
00:34:09,771 --> 00:34:12,646
Quand j'ai promis,
la situation était différente.
388
00:34:12,854 --> 00:34:15,187
Je suis partie
parce qu'elle avait changé.
389
00:34:15,396 --> 00:34:17,937
Tu me dis toujours
de m'adapter à la situation.
390
00:34:18,396 --> 00:34:19,437
Si tu veux pas
391
00:34:19,646 --> 00:34:21,521
que je suive tes conseils,
392
00:34:21,729 --> 00:34:23,604
ça sert à rien de les donner.
393
00:34:25,771 --> 00:34:27,771
Tu étais blessée, je suis partie
394
00:34:27,979 --> 00:34:29,479
chercher des médicaments.
395
00:34:29,687 --> 00:34:30,771
Nadia.
396
00:34:31,021 --> 00:34:34,187
On est en mode jeu.
Donc tu dois obéir. Oui ou non ?
397
00:34:34,687 --> 00:34:35,521
Oui.
398
00:34:35,729 --> 00:34:38,479
En mode jeu,
tu peux sortir de la voiture ?
399
00:34:38,687 --> 00:34:39,521
Non.
400
00:34:39,937 --> 00:34:41,687
Mais j'avais peur pour toi.
401
00:34:41,896 --> 00:34:45,396
Il fallait pas sortir, c'est tout.
Fin de la discussion.
402
00:34:47,104 --> 00:34:50,187
D'accord. Prends pas tes médicaments,
je m'en fiche.
403
00:34:50,396 --> 00:34:52,146
D'ailleurs, ta punition,
404
00:34:52,354 --> 00:34:53,312
c'est rien du tout.
405
00:34:53,521 --> 00:34:55,354
Je peux rester là toute la journée.
406
00:34:55,562 --> 00:34:57,062
J'adore regarder le mur
407
00:34:57,271 --> 00:34:59,229
et le mur adore me regarder.
408
00:35:06,437 --> 00:35:07,646
Viens te coucher.
409
00:35:59,646 --> 00:36:01,104
Où est passée Honey ?
410
00:36:01,396 --> 00:36:02,854
Elle devrait être là.
411
00:36:05,187 --> 00:36:06,521
Oui, c'est vrai.
412
00:36:11,354 --> 00:36:12,271
Chacko.
413
00:36:16,729 --> 00:36:17,562
Baba, vous êtes là ?
414
00:36:17,771 --> 00:36:19,229
C'était pas prévu.
415
00:36:19,937 --> 00:36:21,604
La vie est pleine d'imprévus.
416
00:36:23,021 --> 00:36:28,021
L'avenir de notre agence
dépend du succès de cette mission.
417
00:36:28,604 --> 00:36:29,854
Je me dois d'être là.
418
00:36:30,354 --> 00:36:32,687
J'ai amené ma nouvelle star, Kedar.
419
00:36:33,104 --> 00:36:34,271
KD.
420
00:36:36,146 --> 00:36:38,021
Il intègre la mission.
421
00:36:38,229 --> 00:36:39,229
Briefe-le.
422
00:36:40,062 --> 00:36:42,187
Il est comme toi, buté,
423
00:36:42,396 --> 00:36:44,229
incapable d'entendre le mot "non".
424
00:36:44,437 --> 00:36:46,062
Il veut prouver sa valeur.
425
00:36:46,271 --> 00:36:48,437
Je lui ai dit de venir, pour voir.
426
00:36:49,104 --> 00:36:51,229
Je t'ai mis avec mon meilleur agent.
427
00:36:52,146 --> 00:36:54,687
- Voyons ce que tu sais faire.
- Oui, Baba.
428
00:36:54,896 --> 00:36:57,896
C'est vraiment nécessaire ?
L'équipe est au complet.
429
00:36:58,104 --> 00:36:59,187
Fiston...
430
00:36:59,771 --> 00:37:02,854
On ne sait rien
de leur dispositif de sécurité.
431
00:37:03,104 --> 00:37:05,146
Il est doué en stratégie.
432
00:37:05,479 --> 00:37:06,562
Sers-toi de lui.
433
00:37:07,812 --> 00:37:08,646
Bien sûr.
434
00:37:11,146 --> 00:37:12,312
Bienvenue, KD.
435
00:37:12,687 --> 00:37:13,771
Et la fille ?
436
00:37:14,604 --> 00:37:15,437
Elle est où ?
437
00:37:15,771 --> 00:37:17,021
Mais oui !
438
00:37:17,562 --> 00:37:19,521
Où est ta star ? Je la vois pas.
439
00:37:19,729 --> 00:37:21,479
Je l'ai envoyée auprès de Raghu
440
00:37:21,687 --> 00:37:22,771
recueillir des infos.
441
00:37:22,979 --> 00:37:24,354
Elle devait rentrer à 15 h.
442
00:37:25,104 --> 00:37:26,479
Elle était avec lui à midi.
443
00:37:26,687 --> 00:37:27,812
Il est 15h30.
444
00:37:28,771 --> 00:37:29,937
C'est vrai, 15h30.
445
00:37:30,146 --> 00:37:31,312
J'ai foi en mes agents.
446
00:37:31,729 --> 00:37:32,687
Elle va arriver.
447
00:37:33,062 --> 00:37:34,937
Je peux aller voir où elle était.
448
00:37:35,729 --> 00:37:36,687
Pourquoi ?
449
00:37:37,646 --> 00:37:40,021
Pour quoi faire ?
Je t'ai dit d'aller voir ?
450
00:37:40,354 --> 00:37:43,062
Tant que je t'ai rien dit,
tu bouges pas.
451
00:37:43,979 --> 00:37:44,812
C'est clair ?
452
00:37:45,979 --> 00:37:46,979
D'accord.
453
00:37:48,146 --> 00:37:49,646
C'est la mission de Rahi.
454
00:37:49,854 --> 00:37:51,271
On suit ses ordres.
455
00:37:53,771 --> 00:37:54,729
Au travail.
456
00:37:55,604 --> 00:37:56,437
Baba, par ici.
457
00:38:05,562 --> 00:38:06,437
Arrête.
458
00:38:07,562 --> 00:38:08,646
Quoi, "arrête" ?
459
00:38:09,979 --> 00:38:13,354
J'ai eu raison de la recruter.
Ne doute pas de moi.
460
00:38:13,562 --> 00:38:16,354
Je doute pas de toi, mais...
461
00:38:17,146 --> 00:38:19,062
Je veux simplement te remercier
462
00:38:19,271 --> 00:38:21,437
de m'avoir offert une famille.
463
00:38:22,312 --> 00:38:24,271
Je sais pas ce que t'as vu en moi.
464
00:38:24,479 --> 00:38:25,312
C'est vrai.
465
00:38:25,521 --> 00:38:27,646
Le pays est surpeuplé, pourquoi lui ?
466
00:38:27,854 --> 00:38:30,979
T'es toujours obligé
de gâcher les beaux moments...
467
00:38:33,437 --> 00:38:34,271
Frérot.
468
00:38:35,771 --> 00:38:37,396
Si j'ai pu y arriver,
469
00:38:38,229 --> 00:38:39,979
elle y arrivera aussi.
470
00:38:41,562 --> 00:38:42,562
T'inquiète pas.
471
00:38:48,979 --> 00:38:50,312
Tu les as comptés ?
472
00:38:51,229 --> 00:38:52,646
C'est bien, Dinah.
473
00:38:53,271 --> 00:38:54,437
{\an8}Maintenant,
474
00:38:54,687 --> 00:38:56,687
{\an8}mets-les tous dans ta main gauche.
475
00:38:57,229 --> 00:38:58,187
Oui.
476
00:38:58,437 --> 00:39:00,104
Mais tu ne les manges pas.
477
00:39:00,396 --> 00:39:03,104
Tu as dix bonbons dans la main,
d'accord ?
478
00:39:03,312 --> 00:39:04,729
Manges-en trois.
479
00:39:05,646 --> 00:39:06,562
Ça y est ?
480
00:39:07,437 --> 00:39:09,396
Combien il t'en reste ?
481
00:39:09,604 --> 00:39:10,896
Sept !
482
00:39:11,104 --> 00:39:12,896
C'est bien, mon petit génie !
483
00:39:13,396 --> 00:39:14,521
Dinah ?
484
00:39:15,146 --> 00:39:16,229
Papa doit y aller.
485
00:39:16,437 --> 00:39:19,521
À mon retour,
on ira au nouveau McDonald's.
486
00:39:20,062 --> 00:39:22,104
Promis, je t'emmènerai. D'accord ?
487
00:39:22,312 --> 00:39:23,437
Allez, bisous.
488
00:39:25,604 --> 00:39:26,437
Quoi ?
489
00:39:27,396 --> 00:39:28,854
Quel âge a Dinah ?
490
00:39:29,062 --> 00:39:31,354
- 5 ans.
- Et t'es déjà sur son dos ?
491
00:39:31,854 --> 00:39:34,146
L'ingénierie, c'est très compétitif.
492
00:39:34,562 --> 00:39:36,021
Faut les préparer tôt.
493
00:39:36,646 --> 00:39:39,771
T'as perdu la tête avec tes cheveux ?
De quoi tu parles ?
494
00:39:39,979 --> 00:39:41,646
Si t'avais des gosses...
495
00:39:45,521 --> 00:39:46,562
Désolé.
496
00:39:52,354 --> 00:39:53,937
Je pensais pas te reparler un jour.
497
00:39:54,146 --> 00:39:55,437
Moi non plus.
498
00:39:56,396 --> 00:39:58,271
Ça fait plaisir de t'entendre.
499
00:39:58,479 --> 00:40:00,354
Je t'en ai beaucoup voulu.
500
00:40:04,312 --> 00:40:07,771
Puis j'ai réfléchi, et en fait,
t'es pas le seul fautif.
501
00:40:08,521 --> 00:40:10,146
Dis-moi ce qu'il te faut.
502
00:40:11,646 --> 00:40:13,937
Je sais qu'on devrait pas s'appeler.
503
00:40:14,396 --> 00:40:16,021
C'est contraire au protocole.
504
00:40:16,979 --> 00:40:18,271
Mais c'est une urgence.
505
00:40:18,771 --> 00:40:20,437
Y a que toi qui peux m'aider.
506
00:40:46,021 --> 00:40:46,854
Satya.
507
00:40:58,104 --> 00:40:59,521
Tu m'as trahi, Honey.
508
00:41:04,437 --> 00:41:05,729
Mais tu sais...
509
00:41:08,021 --> 00:41:09,771
Je n'ai pas eu le cœur brisé.
510
00:41:11,562 --> 00:41:13,312
Une trahison brise le cœur
511
00:41:14,562 --> 00:41:17,312
quand elle est commise
par une personne de confiance.
512
00:41:17,521 --> 00:41:19,521
Et je ne t'ai jamais fait confiance.
513
00:41:27,062 --> 00:41:29,062
J'ai fait ce qui me semblait juste.
514
00:41:30,521 --> 00:41:31,771
C'est tout.
515
00:41:32,812 --> 00:41:33,979
Oui, bien sûr.
516
00:41:34,979 --> 00:41:37,562
Tu as joué la comédie pendant huit ans.
517
00:41:38,562 --> 00:41:40,896
Tout le monde te croyait morte.
518
00:41:41,437 --> 00:41:43,437
À part moi, et tu sais pourquoi ?
519
00:41:45,312 --> 00:41:49,312
Je ne crois rien
sans en avoir la preuve formelle.
520
00:41:50,979 --> 00:41:53,271
Si tu acceptes, tu seras en danger.
521
00:41:53,479 --> 00:41:57,062
C'est pas le danger qui m'effraie,
c'est ta connerie.
522
00:42:00,896 --> 00:42:02,729
Bref, t'as besoin de quoi ?
523
00:42:03,062 --> 00:42:05,062
J'ai besoin d'une info importante.
524
00:42:06,271 --> 00:42:08,229
- C'est risqué.
- Évidemment.
525
00:42:08,812 --> 00:42:09,896
Pour toi.
526
00:42:10,104 --> 00:42:11,812
Si tu me rends ce service,
527
00:42:12,354 --> 00:42:13,937
tu devras disparaître.
528
00:42:15,146 --> 00:42:16,396
Pour toujours.
529
00:42:16,979 --> 00:42:19,146
Tu devras quitter l'agence de Baba.
530
00:42:23,521 --> 00:42:24,937
Je dois faire quoi ?
531
00:42:27,187 --> 00:42:29,229
Il me faut tous les fichiers de Baba.
532
00:42:33,146 --> 00:42:34,479
Alors cessons
533
00:42:35,354 --> 00:42:37,104
de tourner autour du pot.
534
00:42:37,437 --> 00:42:38,812
D'accord.
535
00:42:40,812 --> 00:42:42,854
Je veux éloigner ma fille de tout ça.
536
00:42:43,062 --> 00:42:44,271
Je dois faire quoi ?
537
00:42:44,479 --> 00:42:46,146
Tu sais ce que je veux, Honey.
538
00:42:46,812 --> 00:42:49,146
Et je sais que tu l'as.
539
00:42:56,562 --> 00:42:58,229
Si je ne le récupère pas,
540
00:42:59,479 --> 00:43:00,854
je m'en prendrai à quelqu'un
541
00:43:01,062 --> 00:43:01,937
de très,
542
00:43:03,396 --> 00:43:04,312
très...
543
00:43:06,604 --> 00:43:07,687
cher à tes yeux.
544
00:45:04,521 --> 00:45:06,520
Sous-titres : Célia Djaouani
545
00:45:06,521 --> 00:45:07,603
Sous-titrage : Deluxe MEDIA Paris
546
00:45:07,604 --> 00:45:08,687
Supervision créative
Lori Rault