1 00:00:19,479 --> 00:00:21,437 PAS LOIN DE NAINITAL 2 00:00:41,062 --> 00:00:42,062 Tout va bien ? 3 00:00:42,854 --> 00:00:45,312 Les méchants vont nous trouver ? 4 00:00:50,479 --> 00:00:51,479 Quoi ? 5 00:01:02,229 --> 00:01:03,604 [Télougou] Qu'est-ce qu'il y a ? 6 00:01:04,146 --> 00:01:05,354 Pourquoi tu pleures ? 7 00:01:05,521 --> 00:01:08,271 Tonton Vi, on ne le verra plus jamais ? 8 00:01:10,729 --> 00:01:12,146 Je sais que tu es triste. 9 00:01:12,646 --> 00:01:13,896 Moi aussi, je le suis. 10 00:01:15,646 --> 00:01:18,729 On était obligées de s'enfuir, tu comprends ? 11 00:01:19,021 --> 00:01:22,187 Mais tonton Vi était couché par terre. Tout seul. 12 00:01:22,396 --> 00:01:23,521 Il est mort ? 13 00:01:24,604 --> 00:01:27,646 Ça me rend très triste, j'ai envie de pleurer. 14 00:01:27,854 --> 00:01:28,812 Mais tu m'as dit 15 00:01:29,354 --> 00:01:31,312 que pleurer rendait faible. 16 00:01:33,187 --> 00:01:34,062 D'accord. 17 00:01:36,479 --> 00:01:38,312 Tu peux pleurer deux minutes. 18 00:01:39,979 --> 00:01:42,146 Après, tu essuies tes larmes. 19 00:01:44,854 --> 00:01:46,396 Tu veux prier pour lui ? 20 00:01:58,854 --> 00:02:02,187 Dieu tout-puissant, prenez soin de tonton Vi. 21 00:02:02,396 --> 00:02:03,729 Ses gâteaux sont délicieux. 22 00:02:04,896 --> 00:02:08,354 Si vous lui ouvrez un beau restaurant là-haut, 23 00:02:09,396 --> 00:02:14,062 il vous fera des gâteaux différents tous les jours. 24 00:02:14,562 --> 00:02:15,979 Promis, Dieu. 25 00:02:18,396 --> 00:02:19,604 C'est bon ? 26 00:02:24,771 --> 00:02:25,812 Vas-y. 27 00:02:34,729 --> 00:02:36,521 - Je prends le volant ? - Non. 28 00:02:38,187 --> 00:02:39,271 À ton avis, 29 00:02:39,896 --> 00:02:41,979 il a survécu ou pas ? KD. 30 00:02:43,187 --> 00:02:44,021 Aucune idée. 31 00:02:45,937 --> 00:02:47,646 Continue comme ça, tu vas nous tuer. 32 00:03:12,271 --> 00:03:13,396 Tu as faim ? 33 00:03:13,937 --> 00:03:14,896 Des nouilles ? 34 00:03:16,812 --> 00:03:18,021 C'est bientôt prêt. 35 00:03:18,646 --> 00:03:21,021 Je veux apprendre à tirer, moi aussi. 36 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Pour combattre les méchants. 37 00:03:23,437 --> 00:03:25,146 Quand tu seras plus grande. 38 00:03:25,354 --> 00:03:26,396 Promis ? 39 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Promis. 40 00:03:27,937 --> 00:03:31,354 Si tu tiens pas parole, j'apprendrai toute seule. 41 00:03:40,937 --> 00:03:41,771 Mode jeu. 42 00:03:47,896 --> 00:03:49,354 - On la veut vivante. - OK. 43 00:03:54,729 --> 00:03:55,812 Grimpe. 44 00:03:58,062 --> 00:03:59,729 Honey, les méchants arrivent ? 45 00:03:59,937 --> 00:04:02,396 Oui, les méchants arrivent. Mais tu es ? 46 00:04:02,604 --> 00:04:03,437 Intrépide ! 47 00:04:03,646 --> 00:04:06,271 - Et je suis ? - Ma mère, tu me protégeras. 48 00:04:12,229 --> 00:04:13,437 Écoute la chanson 49 00:04:13,646 --> 00:04:14,604 et ne sors pas. 50 00:04:14,812 --> 00:04:15,854 D'accord ? 51 00:05:08,229 --> 00:05:09,354 Merde. 52 00:07:59,437 --> 00:08:00,437 Honey ! 53 00:08:02,062 --> 00:08:03,229 Nadia ! 54 00:08:07,229 --> 00:08:09,896 - Pourquoi t'es sortie ? - La chanson était finie. 55 00:08:10,104 --> 00:08:12,187 Ferme les yeux. Viens. 56 00:08:27,937 --> 00:08:29,062 Reste là. 57 00:08:44,187 --> 00:08:45,187 Honey ? 58 00:08:50,187 --> 00:08:51,521 Allez, rends-toi. 59 00:08:54,354 --> 00:08:55,937 Sors, je te tuerai pas. 60 00:09:21,646 --> 00:09:23,896 Honey, abandonne. 61 00:09:24,271 --> 00:09:26,729 M'oblige pas à buter ta fille. 62 00:09:38,979 --> 00:09:40,312 Nadia ! 63 00:09:42,646 --> 00:09:43,604 On y va. 64 00:09:43,812 --> 00:09:45,271 Honey, tu saignes ! 65 00:09:48,229 --> 00:09:50,104 Allez, vite, on y va ! 66 00:10:19,146 --> 00:10:20,104 Honey ! 67 00:10:26,687 --> 00:10:28,396 Nadia, bouche-toi les oreilles. 68 00:10:31,937 --> 00:10:32,896 Honey ! 69 00:11:53,521 --> 00:11:57,104 CHAPITRE 3 JEUX D'ESPIONS 70 00:12:28,104 --> 00:12:28,979 Allô ? 71 00:12:30,729 --> 00:12:31,562 Nakul ? 72 00:12:31,771 --> 00:12:34,312 KD, je t'ai appelé plusieurs fois. 73 00:12:34,521 --> 00:12:35,729 Tu l'as ? 74 00:12:37,729 --> 00:12:38,646 Non. 75 00:12:39,104 --> 00:12:40,187 Elle s'est échappée. 76 00:12:42,062 --> 00:12:43,437 Je suis désolé. 77 00:12:43,854 --> 00:12:46,562 - Tu es à la base ? - La base est foutue. 78 00:12:47,396 --> 00:12:49,021 Cet enfoiré est de retour. 79 00:12:49,229 --> 00:12:50,062 Qui ? 80 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 81 00:12:59,437 --> 00:13:00,812 On fait quoi ? 82 00:13:04,187 --> 00:13:06,729 Rentre à Mumbai, on se retrouve au QG. 83 00:13:13,937 --> 00:13:15,687 C'est ici, à gauche. Ralentis. 84 00:14:21,146 --> 00:14:22,812 Elle a dû s'enfuir en voiture. 85 00:14:23,021 --> 00:14:25,146 Après avoir dézingué quatre mecs. 86 00:14:25,562 --> 00:14:27,146 Cinq. Y en a un dans le bois. 87 00:14:29,937 --> 00:14:32,187 Elle les a massacrés toute seule. 88 00:14:32,646 --> 00:14:33,562 Pas étonnant. 89 00:14:33,979 --> 00:14:35,604 Elle a été à bonne école. 90 00:14:38,104 --> 00:14:40,687 Je reconnais pas la Honey que j'ai formée. 91 00:14:54,854 --> 00:14:57,396 On sait que le Dr Raghu participe à cette conférence 92 00:14:57,604 --> 00:14:59,521 dans l'intérêt du projet Talwar. 93 00:15:01,729 --> 00:15:04,604 Avec Chacko, on le piste depuis plusieurs jours. 94 00:15:04,812 --> 00:15:07,479 Les agents de Zooni le surveillent de près. 95 00:15:08,146 --> 00:15:09,771 Il va la voir, c'est sûr. 96 00:15:09,979 --> 00:15:12,854 On doit lui poser un mouchard avant leur rencontre. 97 00:15:13,062 --> 00:15:13,896 Honey. 98 00:15:14,687 --> 00:15:15,646 À toi de jouer. 99 00:15:47,687 --> 00:15:48,521 Je le vois. 100 00:15:49,312 --> 00:15:51,604 Courage, Madhavi Kumar. Surprends-moi. 101 00:15:51,812 --> 00:15:52,646 Bonne chance. 102 00:16:16,021 --> 00:16:17,687 Il a l'air très surpris. 103 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Bien. Vas-y. 104 00:16:21,271 --> 00:16:22,854 Moi aussi, je dilue mon café. 105 00:16:23,562 --> 00:16:24,812 Sinon, c'est trop fort. 106 00:16:25,396 --> 00:16:26,354 Oui. 107 00:16:27,354 --> 00:16:28,937 C'est un honneur, Dr Raghu. 108 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Je suis venue à Belgrade pour vous. 109 00:16:32,104 --> 00:16:32,979 Vraiment ? 110 00:16:35,021 --> 00:16:36,646 Je m'appelle Madhavi Kumar. 111 00:16:36,854 --> 00:16:40,312 Chercheuse en Ingénierie de conception à l'Université de Genève. 112 00:16:40,521 --> 00:16:43,271 J'hésitais à participer depuis quelques années, 113 00:16:43,562 --> 00:16:45,229 mais quand j'ai vu votre nom, 114 00:16:45,437 --> 00:16:47,021 ça m'a convaincue de venir. 115 00:16:47,229 --> 00:16:48,104 Merci. 116 00:16:49,146 --> 00:16:49,979 Pardonnez-moi, 117 00:16:50,187 --> 00:16:51,937 je ne voulais pas vous fixer. 118 00:16:52,146 --> 00:16:53,937 N'y voyez rien de mal. 119 00:16:54,146 --> 00:16:56,021 Vous me rappelez quelqu'un. 120 00:16:56,479 --> 00:16:59,396 - Vous lui ressemblez beaucoup. - Vraiment ? À qui ? 121 00:16:59,604 --> 00:17:01,521 Charu, ma femme. 122 00:17:02,437 --> 00:17:03,854 Enfin, ex. 123 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 On est séparés. 124 00:17:09,146 --> 00:17:10,771 C'est vrai, il y a un air. 125 00:17:11,021 --> 00:17:12,396 On était au MIT ensemble. 126 00:17:13,646 --> 00:17:16,396 Un des esprits les plus brillants au monde. 127 00:17:16,604 --> 00:17:17,729 Bonjour, Dr Raghu. 128 00:17:17,896 --> 00:17:18,771 Bonjour, Sasha. 129 00:17:18,979 --> 00:17:20,854 - Comment allez-vous ? - Bien. 130 00:17:21,312 --> 00:17:22,729 J'ai hâte de vous écouter. 131 00:17:23,604 --> 00:17:25,062 Je m'en occupe. 132 00:17:27,271 --> 00:17:30,937 Merci. Votre discours à Moscou l'an dernier était très pertinent. 133 00:17:32,104 --> 00:17:34,479 Je ne raterai pas celui de cette année. 134 00:17:34,687 --> 00:17:35,562 Merci. 135 00:17:35,771 --> 00:17:37,812 Avec plaisir. À plus tard. 136 00:17:39,021 --> 00:17:41,187 J'ai été ravie de vous rencontrer. 137 00:17:41,396 --> 00:17:42,729 À bientôt, j'espère. 138 00:17:42,937 --> 00:17:43,896 Merci. 139 00:17:54,604 --> 00:17:56,396 - Mouchard placé. - Bien joué. 140 00:17:56,604 --> 00:17:58,396 Je t'avais dit. Fastoche. 141 00:17:58,896 --> 00:18:00,062 Ludo, vérifie le micro. 142 00:18:00,271 --> 00:18:01,604 Il marche nickel. 143 00:18:08,771 --> 00:18:10,771 {\an8}PAS LOIN DE NAINITAL 144 00:18:29,312 --> 00:18:30,146 Honey ! 145 00:18:34,437 --> 00:18:36,271 On va voir un médecin ? 146 00:18:37,062 --> 00:18:38,271 Non, Nadia. 147 00:18:40,312 --> 00:18:42,521 Où tu as appris à te battre comme ça ? 148 00:18:44,021 --> 00:18:45,979 Avant, j'étais un genre de policière. 149 00:18:46,187 --> 00:18:47,437 Un genre de policière ? 150 00:18:48,229 --> 00:18:49,062 Oui. 151 00:18:49,354 --> 00:18:51,187 Tu m'as dit que tu étais actrice. 152 00:18:54,021 --> 00:18:56,062 Et j'étais aussi policière. 153 00:18:56,479 --> 00:18:57,937 Ça te fait mal de parler ? 154 00:18:58,562 --> 00:19:00,521 Alors arrête, ne parle plus. 155 00:19:02,479 --> 00:19:03,312 Nadia. 156 00:19:03,521 --> 00:19:05,104 Arrête de parler, j'ai dit. 157 00:19:08,021 --> 00:19:09,229 Je peux me reposer ? 158 00:19:21,437 --> 00:19:24,354 Juste un petit peu. Ensuite, on repartira. 159 00:19:27,604 --> 00:19:28,687 Nadia ? 160 00:19:28,896 --> 00:19:29,937 Oui ? 161 00:19:30,312 --> 00:19:31,646 Promets-moi. 162 00:19:32,396 --> 00:19:33,354 Quoi ? 163 00:19:33,854 --> 00:19:35,312 Tu sors pas de la voiture. 164 00:19:36,937 --> 00:19:38,437 Quoi qu'il arrive. 165 00:19:40,562 --> 00:19:42,187 Nadia, promets-moi. 166 00:19:42,729 --> 00:19:45,187 D'accord, Honey, je te le promets. 167 00:19:45,437 --> 00:19:47,229 Tu peux prendre un bonbon. 168 00:19:47,562 --> 00:19:50,187 - Endors-toi. - Pas longtemps. 169 00:19:54,062 --> 00:19:55,146 13 roupies. 170 00:19:55,896 --> 00:19:58,021 - La bouteille d'eau ? - Là-bas. 171 00:20:04,771 --> 00:20:05,854 Chacko. 172 00:20:07,062 --> 00:20:08,354 Paracétamol et antibiotiques. 173 00:20:09,229 --> 00:20:10,271 Merci. 174 00:21:05,104 --> 00:21:05,979 C'est sale. 175 00:21:06,354 --> 00:21:07,521 Il faut nettoyer. 176 00:21:07,729 --> 00:21:09,479 Sinon, ça va s'infecter. 177 00:21:10,271 --> 00:21:13,229 Je sais que j'ai promis de ne pas sortir, 178 00:21:13,437 --> 00:21:15,687 mais j'ai pas le choix, il y a personne. 179 00:21:15,896 --> 00:21:18,437 Je suis obligée de décider moi-même. 180 00:21:21,312 --> 00:21:24,187 Repose-toi, je reviens dans 10 minutes. 181 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 L'ALBUM DE NADIA 182 00:21:56,896 --> 00:21:57,937 Nadia. 183 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 On y va ? 184 00:22:41,604 --> 00:22:44,646 Monsieur, il me faut du matériel pour soigner une plaie. 185 00:22:44,854 --> 00:22:48,021 Un paquet de coton, du glucose en poudre, 186 00:22:48,521 --> 00:22:50,312 une plaquette de paracétamol, 187 00:22:50,521 --> 00:22:52,354 de la pommade antibiotique 188 00:22:52,812 --> 00:22:54,604 et six bandes stériles. 189 00:22:55,562 --> 00:22:56,396 D'accord. 190 00:22:57,812 --> 00:22:58,771 Nadia ? 191 00:23:33,562 --> 00:23:34,604 Monte ! 192 00:24:01,687 --> 00:24:02,771 Il est entré dans l'immeuble. 193 00:24:02,979 --> 00:24:05,729 Au 10. Les agents de Zooni sont postés devant. 194 00:24:08,646 --> 00:24:11,937 L'immeuble abrite la société de transport Balkan SC. 195 00:24:12,521 --> 00:24:14,687 Je vérifie leur activité financière. 196 00:24:16,687 --> 00:24:18,854 Il y a rien. C'est une société écran. 197 00:24:20,729 --> 00:24:21,687 Zooni. 198 00:24:22,354 --> 00:24:24,021 Oui, elle vous attend. 199 00:24:28,146 --> 00:24:30,062 - J'ai plus d'audio. - Comment ça ? 200 00:24:30,271 --> 00:24:33,562 À ton avis ? Ça capte pas, j'entends plus rien. 201 00:24:33,771 --> 00:24:36,396 Attends, attends. Recule un peu. 202 00:24:36,937 --> 00:24:38,729 Recule, recule. 203 00:24:38,937 --> 00:24:39,979 Stop ! 204 00:24:41,479 --> 00:24:42,479 Recule. 205 00:24:44,229 --> 00:24:45,604 C'est bon, je l'ai. 206 00:24:45,979 --> 00:24:47,437 Il est nul, ton micro. 207 00:24:48,021 --> 00:24:50,062 T'as vu tout le béton dehors ? 208 00:24:50,271 --> 00:24:52,187 Ça bloque les ondes. 209 00:24:55,562 --> 00:24:56,604 Bonjour, Zooni. 210 00:24:56,812 --> 00:24:57,979 Bonjour, Dr Raghu. 211 00:24:58,187 --> 00:24:59,479 - Docteur. - Shaan. 212 00:25:00,229 --> 00:25:01,896 Dépêchez. Ferme la porte. 213 00:25:03,521 --> 00:25:05,104 Ça fait longtemps. 214 00:25:05,312 --> 00:25:07,562 Je sais que vos agents me suivent. 215 00:25:07,771 --> 00:25:10,479 Vous surveillez tous mes faits et gestes. Soit. 216 00:25:10,896 --> 00:25:13,437 J'ai laissé faire. Maintenant, ça suffit. 217 00:25:13,646 --> 00:25:15,271 C'est pour votre sécurité. 218 00:25:15,479 --> 00:25:17,187 C'est une précaution, Dr Raghu. 219 00:25:17,396 --> 00:25:19,854 La rencontre de demain est cruciale pour nous. 220 00:25:20,062 --> 00:25:22,771 C'est une rencontre informelle avec mon ami. 221 00:25:23,104 --> 00:25:26,896 Je sais que vous étiez ensemble au MIT et qu'il fait ça pour vous. 222 00:25:27,104 --> 00:25:29,021 C'est un vrai paranoïaque. 223 00:25:29,229 --> 00:25:31,604 Il me rend ce service au péril de sa vie. 224 00:25:31,812 --> 00:25:34,437 Alors, laissez-moi opérer à ma façon. 225 00:25:35,021 --> 00:25:36,187 S'il vous plaît. 226 00:25:37,021 --> 00:25:38,896 On veut savoir s'il va bien venir. 227 00:25:39,229 --> 00:25:42,437 Il a dit quand et comment il vous remettrait l'Armada ? 228 00:25:43,937 --> 00:25:45,354 Pas encore. 229 00:25:46,229 --> 00:25:47,437 On doit me contacter. 230 00:25:49,271 --> 00:25:50,479 C'est pour ça qu'il faut 231 00:25:50,687 --> 00:25:51,937 me lâcher la bride. 232 00:25:52,146 --> 00:25:55,479 S'il aperçoit un seul de vos agents, il disparaîtra. 233 00:25:55,687 --> 00:25:56,729 Bon sang ! 234 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 On doit découvrir quand cette rencontre aura lieu. 235 00:26:02,229 --> 00:26:04,312 Je peux le recroiser à la conférence 236 00:26:04,896 --> 00:26:06,646 et tenter d'obtenir l'info. 237 00:26:07,812 --> 00:26:09,771 - Il faut des renforts ? - Non. 238 00:26:10,146 --> 00:26:13,437 Après ce qu'il leur a dit, Zooni et ses agents resteront loin. 239 00:26:13,646 --> 00:26:14,937 Faut en tirer profit. 240 00:26:15,146 --> 00:26:17,979 Si on s'éparpille, on risque de se faire repérer. 241 00:26:20,521 --> 00:26:22,021 L'avenir sera radieux. 242 00:26:22,354 --> 00:26:23,937 Ça peut sembler grotesque. 243 00:26:24,479 --> 00:26:27,271 De nos jours, le terrorisme est partout. 244 00:26:27,604 --> 00:26:30,562 Et la menace d'une guerre nucléaire se profile. 245 00:26:31,229 --> 00:26:34,271 De nouvelles armes redoutables sont créées à travers le monde. 246 00:26:35,562 --> 00:26:36,437 Mais mon rêve 247 00:26:37,062 --> 00:26:40,687 est de rendre ce monde plus sûr grâce aux bonnes technologies. 248 00:26:41,104 --> 00:26:42,771 Après des années de travail, 249 00:26:42,979 --> 00:26:45,646 j'ai abouti à une conclusion simple. 250 00:26:46,562 --> 00:26:49,354 L'information est l'arme de demain. 251 00:26:49,562 --> 00:26:53,062 Entre de bonnes mains, elle peut bâtir un monde plus sûr 252 00:26:53,271 --> 00:26:54,437 et plus paisible. 253 00:26:55,062 --> 00:26:56,354 C'est pourquoi 254 00:26:56,729 --> 00:26:57,812 j'affirme 255 00:26:58,479 --> 00:26:59,979 que l'avenir sera radieux. 256 00:27:00,604 --> 00:27:04,354 Je crois fermement que la télédétection par satellite... 257 00:27:10,479 --> 00:27:11,521 Dr Raghu ? 258 00:27:19,021 --> 00:27:21,104 Honey, il vient d'avoir l'info. 259 00:27:21,312 --> 00:27:22,604 On lui a donné une carte. 260 00:27:22,896 --> 00:27:23,812 Récupère-la. 261 00:27:24,229 --> 00:27:25,312 Débrouille-toi. 262 00:27:25,521 --> 00:27:28,187 - Votre eau chaude. - Merci. 263 00:27:31,937 --> 00:27:32,771 Votre café. 264 00:27:33,146 --> 00:27:35,062 Comme on l'aime, vous et moi. 265 00:27:35,354 --> 00:27:36,312 Merci. 266 00:27:38,146 --> 00:27:41,604 J'ai adoré votre discours, je suis ravie d'avoir pu y assister. 267 00:27:41,812 --> 00:27:43,229 C'était immanquable. 268 00:27:43,437 --> 00:27:44,271 Madhavi ? 269 00:27:44,854 --> 00:27:45,687 D'où venez-vous ? 270 00:27:45,896 --> 00:27:47,937 J'ai grandi à Tirupati. Et vous ? 271 00:27:48,146 --> 00:27:50,562 Je suis de Bangalore. Malleshwaram. 272 00:27:51,104 --> 00:27:53,854 Je voulais vous poser quelques questions. 273 00:27:54,187 --> 00:27:56,187 Vous auriez le temps de discuter 274 00:27:56,562 --> 00:27:57,979 autour d'un déjeuner ? 275 00:27:58,479 --> 00:27:59,479 Propose un resto indien. 276 00:28:01,271 --> 00:28:04,312 Je connais un très bon restaurant indien. 277 00:28:04,729 --> 00:28:06,604 La cuisine du pays doit vous manquer. 278 00:28:06,812 --> 00:28:09,146 De la cuisine du pays à Belgrade ? 279 00:28:09,937 --> 00:28:10,979 100 % végétarienne. 280 00:28:11,187 --> 00:28:12,646 Ludo, tu trouves ? 281 00:28:12,854 --> 00:28:14,604 - Impossible. - Impossible. 282 00:28:14,812 --> 00:28:16,146 Vous me faites marcher. 283 00:28:16,937 --> 00:28:18,896 - Ludo, essaie ! - Je suis pas Dieu. 284 00:28:19,104 --> 00:28:22,354 D'accord, pas un resto. Mais on pourrait lui dégoter 285 00:28:22,562 --> 00:28:23,896 un plat indien ? 286 00:28:25,729 --> 00:28:27,479 En fait, j'ai un petit peu 287 00:28:27,687 --> 00:28:28,562 exagéré. 288 00:28:28,771 --> 00:28:32,021 Ce n'est pas un restaurant indien, mais il fait quelques plats. 289 00:28:32,562 --> 00:28:33,396 Impossible. 290 00:28:33,604 --> 00:28:35,854 Je suis pas Dieu mais presque. 291 00:28:36,187 --> 00:28:37,187 On prend le pari ? 292 00:28:37,396 --> 00:28:38,646 Et si je gagne ? 293 00:28:38,854 --> 00:28:39,937 Je vous invite. 294 00:28:40,146 --> 00:28:42,979 Dis-lui d'aller au Lepo Leto dans 30 minutes. 295 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 Lepo Leto dans 30 minutes ? 296 00:28:58,479 --> 00:28:59,812 Dr Raghu est parti. 297 00:29:00,312 --> 00:29:02,021 Les agents de Zooni le suivent. 298 00:29:02,229 --> 00:29:03,521 Faut faire diversion. 299 00:29:04,812 --> 00:29:05,979 T'approche pas trop. 300 00:29:09,104 --> 00:29:11,271 Prêt pour l'impact ? Rentre-moi dedans. 301 00:29:15,729 --> 00:29:16,896 C'est quoi ce bordel ? 302 00:29:21,646 --> 00:29:23,146 - Tu m'as percuté ! - C'est toi ! 303 00:29:23,354 --> 00:29:24,979 - C'est moi ? - C'est moi ? 304 00:29:25,187 --> 00:29:27,062 Dégage, abruti ! Prends à gauche. 305 00:29:29,604 --> 00:29:30,854 Allez, allez ! 306 00:29:31,062 --> 00:29:33,146 Tu te crois où ? On est pas en Inde ! 307 00:29:33,354 --> 00:29:34,229 J'ai fait ça ! 308 00:29:34,437 --> 00:29:35,812 Ça sert à quoi, ça ? 309 00:29:36,021 --> 00:29:37,396 - T'as un clignotant ! - Ducon ! 310 00:29:37,604 --> 00:29:38,437 Toi-même ! 311 00:29:38,646 --> 00:29:40,687 - Tu viens d'où, tocard ? - De Delhi ! 312 00:29:40,896 --> 00:29:42,021 Et moi, de Bombay ! 313 00:29:42,229 --> 00:29:43,646 - Tu vas faire quoi ? - À ton avis ? 314 00:29:43,854 --> 00:29:44,854 Bande d'imbéciles. 315 00:29:45,062 --> 00:29:46,229 Ils vont bouger ? 316 00:29:46,437 --> 00:29:47,771 - Il est parti ? - Non ! 317 00:29:47,937 --> 00:29:48,771 Alors gueule ! 318 00:29:48,937 --> 00:29:49,937 Je fais que ça ! 319 00:29:50,562 --> 00:29:51,937 - Attends ! - Tais-toi ! 320 00:29:52,146 --> 00:29:53,687 - Toi, tais-toi ! - Tais-toi ! 321 00:29:53,896 --> 00:29:55,937 Tu parles, moi aussi, je parle ! 322 00:29:56,146 --> 00:29:57,146 Recule ! 323 00:29:57,354 --> 00:29:59,021 Vite, prends à gauche ! 324 00:29:59,229 --> 00:30:00,854 À gauche, à gauche. 325 00:30:01,479 --> 00:30:02,479 - C'est bon ? - Oui. 326 00:30:02,687 --> 00:30:04,312 Enfin, j'avais plus d'air. 327 00:30:04,521 --> 00:30:05,604 On y va. 328 00:30:05,812 --> 00:30:08,937 Merde ! On a perdu le docteur. Préviens la cheffe. 329 00:30:26,646 --> 00:30:28,229 - Je peux ? - Bien sûr. 330 00:30:32,354 --> 00:30:33,437 On mange indien, ici ? 331 00:30:34,937 --> 00:30:36,062 Vous verrez bien. 332 00:30:36,479 --> 00:30:37,562 Prête à commander ? 333 00:30:38,937 --> 00:30:41,521 Dites au chef que le Dr Raghu est arrivé. 334 00:30:41,937 --> 00:30:42,771 Pardon ? 335 00:30:43,812 --> 00:30:44,937 Le Dr Raghu. 336 00:30:45,437 --> 00:30:46,271 Il saura. 337 00:30:47,187 --> 00:30:48,146 D'accord. 338 00:30:53,396 --> 00:30:54,729 Vous connaissez Viswanathan Anand ? 339 00:30:55,062 --> 00:30:57,979 - Le champion d'échecs. - Bien sûr. Il est brillant. 340 00:30:58,187 --> 00:30:59,812 J'ai découvert 341 00:31:00,021 --> 00:31:01,896 qu'il venait ici à Belgrade. 342 00:31:02,104 --> 00:31:04,479 Pour manger de la cuisine indienne. 343 00:31:04,687 --> 00:31:05,646 Intéressant. 344 00:31:07,146 --> 00:31:09,729 Le chef fait des plats authentiques. 345 00:31:10,812 --> 00:31:12,937 Mais seulement à la demande. 346 00:31:13,646 --> 00:31:14,979 Je lui ai demandé 347 00:31:15,187 --> 00:31:16,979 un plat spécial pour vous. 348 00:31:17,729 --> 00:31:19,812 Lequel ? Je suis curieux. 349 00:31:22,062 --> 00:31:23,104 Rien d'exotique. 350 00:31:23,312 --> 00:31:25,729 Un plat typique du sud de l'Inde. 351 00:31:25,937 --> 00:31:28,229 Rien de tel qu'un plat typique. 352 00:31:29,146 --> 00:31:30,312 Tout à fait. 353 00:31:33,104 --> 00:31:33,937 Allez-y. 354 00:31:43,479 --> 00:31:44,479 Merci. 355 00:31:45,646 --> 00:31:46,979 - Bon appétit. - Merci. 356 00:31:47,479 --> 00:31:48,312 C'est gentil. 357 00:31:49,021 --> 00:31:51,271 J'aimerais manger ça tous les jours. 358 00:31:51,479 --> 00:31:52,312 Je peux arranger ça. 359 00:31:52,771 --> 00:31:54,771 Non, je ne veux pas vous déranger. 360 00:31:54,979 --> 00:31:57,021 Ça ne me dérange pas du tout. 361 00:32:02,937 --> 00:32:04,896 Je peux vous poser une question ? 362 00:32:05,104 --> 00:32:05,937 Oui. 363 00:32:06,146 --> 00:32:10,229 Pourquoi dites-vous que la technologie satellite peut favoriser la paix ? 364 00:32:14,021 --> 00:32:15,979 Il y a des années, avec Charu... 365 00:32:16,937 --> 00:32:19,271 Mon ex-femme, je vous en ai parlé. 366 00:32:20,021 --> 00:32:21,604 On avait un rêve. 367 00:32:22,896 --> 00:32:26,146 Celui de concevoir une technologie bénéfique au monde. 368 00:32:26,937 --> 00:32:29,979 Qui rendrait la vie plus sûre partout sur la planète. 369 00:32:31,771 --> 00:32:33,312 Nos chemins se sont séparés, 370 00:32:33,521 --> 00:32:35,604 mais je poursuis toujours ce rêve. 371 00:32:36,729 --> 00:32:38,812 Je crois sincèrement, Madhavi, 372 00:32:39,604 --> 00:32:41,604 que la télédétection par satellite 373 00:32:42,354 --> 00:32:44,187 peut être utilisée à bon escient. 374 00:32:44,396 --> 00:32:45,479 C'est l'objectif. 375 00:32:45,687 --> 00:32:49,437 Cela dit, elle peut aussi servir d'arme de destruction. 376 00:32:49,896 --> 00:32:52,729 Il est donc vital qu'elle soit exploitée 377 00:32:52,937 --> 00:32:54,604 par les bonnes personnes. 378 00:32:54,812 --> 00:32:56,062 Entre de bonnes mains, 379 00:32:56,271 --> 00:32:59,687 c'est une menace assez puissante pour maintenir l'équilibre. 380 00:33:02,062 --> 00:33:03,354 Madhavi, ça va ? 381 00:33:03,562 --> 00:33:04,646 Madhavi ? 382 00:33:05,646 --> 00:33:07,521 Ça va ? Vous voulez de l'eau ? 383 00:33:57,854 --> 00:34:00,396 J'ai fait quoi de mal pour être punie comme ça ? 384 00:34:01,312 --> 00:34:02,312 Face au mur. 385 00:34:04,271 --> 00:34:07,354 Tu parleras quand je t'y aurai autorisée. 386 00:34:08,354 --> 00:34:09,562 Tu as trahi ta promesse. 387 00:34:09,771 --> 00:34:12,646 Quand j'ai promis, la situation était différente. 388 00:34:12,854 --> 00:34:15,187 Je suis partie parce qu'elle avait changé. 389 00:34:15,396 --> 00:34:17,937 Tu me dis toujours de m'adapter à la situation. 390 00:34:18,396 --> 00:34:19,437 Si tu veux pas 391 00:34:19,646 --> 00:34:21,521 que je suive tes conseils, 392 00:34:21,729 --> 00:34:23,604 ça sert à rien de les donner. 393 00:34:25,771 --> 00:34:27,771 Tu étais blessée, je suis partie 394 00:34:27,979 --> 00:34:29,479 chercher des médicaments. 395 00:34:29,687 --> 00:34:30,771 Nadia. 396 00:34:31,021 --> 00:34:34,187 On est en mode jeu. Donc tu dois obéir. Oui ou non ? 397 00:34:34,687 --> 00:34:35,521 Oui. 398 00:34:35,729 --> 00:34:38,479 En mode jeu, tu peux sortir de la voiture ? 399 00:34:38,687 --> 00:34:39,521 Non. 400 00:34:39,937 --> 00:34:41,687 Mais j'avais peur pour toi. 401 00:34:41,896 --> 00:34:45,396 Il fallait pas sortir, c'est tout. Fin de la discussion. 402 00:34:47,104 --> 00:34:50,187 D'accord. Prends pas tes médicaments, je m'en fiche. 403 00:34:50,396 --> 00:34:52,146 D'ailleurs, ta punition, 404 00:34:52,354 --> 00:34:53,312 c'est rien du tout. 405 00:34:53,521 --> 00:34:55,354 Je peux rester là toute la journée. 406 00:34:55,562 --> 00:34:57,062 J'adore regarder le mur 407 00:34:57,271 --> 00:34:59,229 et le mur adore me regarder. 408 00:35:06,437 --> 00:35:07,646 Viens te coucher. 409 00:35:59,646 --> 00:36:01,104 Où est passée Honey ? 410 00:36:01,396 --> 00:36:02,854 Elle devrait être là. 411 00:36:05,187 --> 00:36:06,521 Oui, c'est vrai. 412 00:36:11,354 --> 00:36:12,271 Chacko. 413 00:36:16,729 --> 00:36:17,562 Baba, vous êtes là ? 414 00:36:17,771 --> 00:36:19,229 C'était pas prévu. 415 00:36:19,937 --> 00:36:21,604 La vie est pleine d'imprévus. 416 00:36:23,021 --> 00:36:28,021 L'avenir de notre agence dépend du succès de cette mission. 417 00:36:28,604 --> 00:36:29,854 Je me dois d'être là. 418 00:36:30,354 --> 00:36:32,687 J'ai amené ma nouvelle star, Kedar. 419 00:36:33,104 --> 00:36:34,271 KD. 420 00:36:36,146 --> 00:36:38,021 Il intègre la mission. 421 00:36:38,229 --> 00:36:39,229 Briefe-le. 422 00:36:40,062 --> 00:36:42,187 Il est comme toi, buté, 423 00:36:42,396 --> 00:36:44,229 incapable d'entendre le mot "non". 424 00:36:44,437 --> 00:36:46,062 Il veut prouver sa valeur. 425 00:36:46,271 --> 00:36:48,437 Je lui ai dit de venir, pour voir. 426 00:36:49,104 --> 00:36:51,229 Je t'ai mis avec mon meilleur agent. 427 00:36:52,146 --> 00:36:54,687 - Voyons ce que tu sais faire. - Oui, Baba. 428 00:36:54,896 --> 00:36:57,896 C'est vraiment nécessaire ? L'équipe est au complet. 429 00:36:58,104 --> 00:36:59,187 Fiston... 430 00:36:59,771 --> 00:37:02,854 On ne sait rien de leur dispositif de sécurité. 431 00:37:03,104 --> 00:37:05,146 Il est doué en stratégie. 432 00:37:05,479 --> 00:37:06,562 Sers-toi de lui. 433 00:37:07,812 --> 00:37:08,646 Bien sûr. 434 00:37:11,146 --> 00:37:12,312 Bienvenue, KD. 435 00:37:12,687 --> 00:37:13,771 Et la fille ? 436 00:37:14,604 --> 00:37:15,437 Elle est où ? 437 00:37:15,771 --> 00:37:17,021 Mais oui ! 438 00:37:17,562 --> 00:37:19,521 Où est ta star ? Je la vois pas. 439 00:37:19,729 --> 00:37:21,479 Je l'ai envoyée auprès de Raghu 440 00:37:21,687 --> 00:37:22,771 recueillir des infos. 441 00:37:22,979 --> 00:37:24,354 Elle devait rentrer à 15 h. 442 00:37:25,104 --> 00:37:26,479 Elle était avec lui à midi. 443 00:37:26,687 --> 00:37:27,812 Il est 15h30. 444 00:37:28,771 --> 00:37:29,937 C'est vrai, 15h30. 445 00:37:30,146 --> 00:37:31,312 J'ai foi en mes agents. 446 00:37:31,729 --> 00:37:32,687 Elle va arriver. 447 00:37:33,062 --> 00:37:34,937 Je peux aller voir où elle était. 448 00:37:35,729 --> 00:37:36,687 Pourquoi ? 449 00:37:37,646 --> 00:37:40,021 Pour quoi faire ? Je t'ai dit d'aller voir ? 450 00:37:40,354 --> 00:37:43,062 Tant que je t'ai rien dit, tu bouges pas. 451 00:37:43,979 --> 00:37:44,812 C'est clair ? 452 00:37:45,979 --> 00:37:46,979 D'accord. 453 00:37:48,146 --> 00:37:49,646 C'est la mission de Rahi. 454 00:37:49,854 --> 00:37:51,271 On suit ses ordres. 455 00:37:53,771 --> 00:37:54,729 Au travail. 456 00:37:55,604 --> 00:37:56,437 Baba, par ici. 457 00:38:05,562 --> 00:38:06,437 Arrête. 458 00:38:07,562 --> 00:38:08,646 Quoi, "arrête" ? 459 00:38:09,979 --> 00:38:13,354 J'ai eu raison de la recruter. Ne doute pas de moi. 460 00:38:13,562 --> 00:38:16,354 Je doute pas de toi, mais... 461 00:38:17,146 --> 00:38:19,062 Je veux simplement te remercier 462 00:38:19,271 --> 00:38:21,437 de m'avoir offert une famille. 463 00:38:22,312 --> 00:38:24,271 Je sais pas ce que t'as vu en moi. 464 00:38:24,479 --> 00:38:25,312 C'est vrai. 465 00:38:25,521 --> 00:38:27,646 Le pays est surpeuplé, pourquoi lui ? 466 00:38:27,854 --> 00:38:30,979 T'es toujours obligé de gâcher les beaux moments... 467 00:38:33,437 --> 00:38:34,271 Frérot. 468 00:38:35,771 --> 00:38:37,396 Si j'ai pu y arriver, 469 00:38:38,229 --> 00:38:39,979 elle y arrivera aussi. 470 00:38:41,562 --> 00:38:42,562 T'inquiète pas. 471 00:38:48,979 --> 00:38:50,312 Tu les as comptés ? 472 00:38:51,229 --> 00:38:52,646 C'est bien, Dinah. 473 00:38:53,271 --> 00:38:54,437 {\an8}Maintenant, 474 00:38:54,687 --> 00:38:56,687 {\an8}mets-les tous dans ta main gauche. 475 00:38:57,229 --> 00:38:58,187 Oui. 476 00:38:58,437 --> 00:39:00,104 Mais tu ne les manges pas. 477 00:39:00,396 --> 00:39:03,104 Tu as dix bonbons dans la main, d'accord ? 478 00:39:03,312 --> 00:39:04,729 Manges-en trois. 479 00:39:05,646 --> 00:39:06,562 Ça y est ? 480 00:39:07,437 --> 00:39:09,396 Combien il t'en reste ? 481 00:39:09,604 --> 00:39:10,896 Sept ! 482 00:39:11,104 --> 00:39:12,896 C'est bien, mon petit génie ! 483 00:39:13,396 --> 00:39:14,521 Dinah ? 484 00:39:15,146 --> 00:39:16,229 Papa doit y aller. 485 00:39:16,437 --> 00:39:19,521 À mon retour, on ira au nouveau McDonald's. 486 00:39:20,062 --> 00:39:22,104 Promis, je t'emmènerai. D'accord ? 487 00:39:22,312 --> 00:39:23,437 Allez, bisous. 488 00:39:25,604 --> 00:39:26,437 Quoi ? 489 00:39:27,396 --> 00:39:28,854 Quel âge a Dinah ? 490 00:39:29,062 --> 00:39:31,354 - 5 ans. - Et t'es déjà sur son dos ? 491 00:39:31,854 --> 00:39:34,146 L'ingénierie, c'est très compétitif. 492 00:39:34,562 --> 00:39:36,021 Faut les préparer tôt. 493 00:39:36,646 --> 00:39:39,771 T'as perdu la tête avec tes cheveux ? De quoi tu parles ? 494 00:39:39,979 --> 00:39:41,646 Si t'avais des gosses... 495 00:39:45,521 --> 00:39:46,562 Désolé. 496 00:39:52,354 --> 00:39:53,937 Je pensais pas te reparler un jour. 497 00:39:54,146 --> 00:39:55,437 Moi non plus. 498 00:39:56,396 --> 00:39:58,271 Ça fait plaisir de t'entendre. 499 00:39:58,479 --> 00:40:00,354 Je t'en ai beaucoup voulu. 500 00:40:04,312 --> 00:40:07,771 Puis j'ai réfléchi, et en fait, t'es pas le seul fautif. 501 00:40:08,521 --> 00:40:10,146 Dis-moi ce qu'il te faut. 502 00:40:11,646 --> 00:40:13,937 Je sais qu'on devrait pas s'appeler. 503 00:40:14,396 --> 00:40:16,021 C'est contraire au protocole. 504 00:40:16,979 --> 00:40:18,271 Mais c'est une urgence. 505 00:40:18,771 --> 00:40:20,437 Y a que toi qui peux m'aider. 506 00:40:46,021 --> 00:40:46,854 Satya. 507 00:40:58,104 --> 00:40:59,521 Tu m'as trahi, Honey. 508 00:41:04,437 --> 00:41:05,729 Mais tu sais... 509 00:41:08,021 --> 00:41:09,771 Je n'ai pas eu le cœur brisé. 510 00:41:11,562 --> 00:41:13,312 Une trahison brise le cœur 511 00:41:14,562 --> 00:41:17,312 quand elle est commise par une personne de confiance. 512 00:41:17,521 --> 00:41:19,521 Et je ne t'ai jamais fait confiance. 513 00:41:27,062 --> 00:41:29,062 J'ai fait ce qui me semblait juste. 514 00:41:30,521 --> 00:41:31,771 C'est tout. 515 00:41:32,812 --> 00:41:33,979 Oui, bien sûr. 516 00:41:34,979 --> 00:41:37,562 Tu as joué la comédie pendant huit ans. 517 00:41:38,562 --> 00:41:40,896 Tout le monde te croyait morte. 518 00:41:41,437 --> 00:41:43,437 À part moi, et tu sais pourquoi ? 519 00:41:45,312 --> 00:41:49,312 Je ne crois rien sans en avoir la preuve formelle. 520 00:41:50,979 --> 00:41:53,271 Si tu acceptes, tu seras en danger. 521 00:41:53,479 --> 00:41:57,062 C'est pas le danger qui m'effraie, c'est ta connerie. 522 00:42:00,896 --> 00:42:02,729 Bref, t'as besoin de quoi ? 523 00:42:03,062 --> 00:42:05,062 J'ai besoin d'une info importante. 524 00:42:06,271 --> 00:42:08,229 - C'est risqué. - Évidemment. 525 00:42:08,812 --> 00:42:09,896 Pour toi. 526 00:42:10,104 --> 00:42:11,812 Si tu me rends ce service, 527 00:42:12,354 --> 00:42:13,937 tu devras disparaître. 528 00:42:15,146 --> 00:42:16,396 Pour toujours. 529 00:42:16,979 --> 00:42:19,146 Tu devras quitter l'agence de Baba. 530 00:42:23,521 --> 00:42:24,937 Je dois faire quoi ? 531 00:42:27,187 --> 00:42:29,229 Il me faut tous les fichiers de Baba. 532 00:42:33,146 --> 00:42:34,479 Alors cessons 533 00:42:35,354 --> 00:42:37,104 de tourner autour du pot. 534 00:42:37,437 --> 00:42:38,812 D'accord. 535 00:42:40,812 --> 00:42:42,854 Je veux éloigner ma fille de tout ça. 536 00:42:43,062 --> 00:42:44,271 Je dois faire quoi ? 537 00:42:44,479 --> 00:42:46,146 Tu sais ce que je veux, Honey. 538 00:42:46,812 --> 00:42:49,146 Et je sais que tu l'as. 539 00:42:56,562 --> 00:42:58,229 Si je ne le récupère pas, 540 00:42:59,479 --> 00:43:00,854 je m'en prendrai à quelqu'un 541 00:43:01,062 --> 00:43:01,937 de très, 542 00:43:03,396 --> 00:43:04,312 très... 543 00:43:06,604 --> 00:43:07,687 cher à tes yeux. 544 00:45:04,521 --> 00:45:06,520 Sous-titres : Célia Djaouani 545 00:45:06,521 --> 00:45:07,603 Sous-titrage : Deluxe MEDIA Paris 546 00:45:07,604 --> 00:45:08,687 Supervision créative Lori Rault