1 00:00:17,979 --> 00:00:21,437 2000 NAHE NAINITAL 2 00:00:40,771 --> 00:00:42,062 Was ist? Alles ok? 3 00:00:42,896 --> 00:00:44,729 Werden die bösen Männer uns finden? 4 00:00:50,604 --> 00:00:51,604 Was? 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,437 [Telugu] Was ist passiert? 6 00:01:04,104 --> 00:01:05,353 Warum weinst du? 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,229 Wir werden Onkel Vivek nie wiedersehen, oder? 8 00:01:10,729 --> 00:01:13,396 Ich weiß, dass du traurig bist. Bin ich auch. 9 00:01:15,729 --> 00:01:18,396 Aber wir mussten verschwinden. Das verstehst du doch? 10 00:01:19,146 --> 00:01:23,187 Aber Onkel Vivek lag dort unten. Ganz allein. Er ist gestorben, oder? 11 00:01:24,687 --> 00:01:27,104 Ich bin sehr traurig. Mir kommen die Tränen. 12 00:01:27,812 --> 00:01:30,937 Aber du hast gesagt, dass Weinen uns schwach macht. 13 00:01:33,187 --> 00:01:34,437 Ok. 14 00:01:36,479 --> 00:01:37,979 Du darfst zwei Minuten weinen. 15 00:01:39,979 --> 00:01:42,646 Danach wischst du dir die Tränen ab und wäschst dich, ok? 16 00:01:44,812 --> 00:01:46,312 Sollen wir für Onkel Vivek beten? 17 00:01:58,896 --> 00:02:01,812 Lieber Gott, bitte hilf Onkel Vivek. 18 00:02:02,562 --> 00:02:04,146 Er backt die besten Kuchen. 19 00:02:04,854 --> 00:02:08,353 Wenn du ihm dort oben ein Restaurant gibst, 20 00:02:08,354 --> 00:02:13,896 kann dir Onkel Vivek jeden Tag Kuchen backen. 21 00:02:14,437 --> 00:02:15,687 Gott, versprich es. 22 00:02:18,521 --> 00:02:19,521 Ok? 23 00:02:24,812 --> 00:02:25,812 Na los. 24 00:02:34,646 --> 00:02:36,146 - Soll ich fahren? - Nein. 25 00:02:38,229 --> 00:02:41,896 Was ist deine Vermutung? Lebt KD oder ist er tot? 26 00:02:43,521 --> 00:02:44,604 Ich weiß es nicht. 27 00:02:45,771 --> 00:02:47,646 Wenn du so fährst, sterben wir sicher. 28 00:03:12,146 --> 00:03:14,479 Hast du Hunger? Nudeln? 29 00:03:15,396 --> 00:03:17,604 - Ok. - Fast fertig. 30 00:03:18,729 --> 00:03:20,521 Ich will schießen lernen. 31 00:03:21,437 --> 00:03:22,979 Ich will Bösewichte bekämpfen. 32 00:03:23,437 --> 00:03:26,104 - Werd erwachsen, dann lernst du es. - Versprochen? 33 00:03:26,646 --> 00:03:27,479 Versprochen. 34 00:03:27,896 --> 00:03:30,812 Brich dein Versprechen und ich lerne es selbst. 35 00:03:38,479 --> 00:03:41,604 Nadia. Spiel. 36 00:03:47,771 --> 00:03:49,562 - Wir wollen sie lebend. - Ok. 37 00:03:54,687 --> 00:03:55,812 Rein. 38 00:03:58,187 --> 00:04:00,271 - Honey, kommen böse Männer? - Ja. 39 00:04:00,896 --> 00:04:02,395 Ja, tun sie. Aber du bist? 40 00:04:02,396 --> 00:04:04,061 - Mutig. - Und ich bin? 41 00:04:04,062 --> 00:04:06,271 Meine Mutter. Und du beschützt mich. 42 00:04:12,354 --> 00:04:14,603 Hör dieses Lied und komm nicht raus. 43 00:04:14,604 --> 00:04:15,687 - Ok? - Ok. 44 00:05:08,271 --> 00:05:09,271 Scheiße! 45 00:07:59,604 --> 00:08:00,812 Honey! 46 00:08:02,187 --> 00:08:03,187 Nadia! 47 00:08:07,312 --> 00:08:08,395 Warum bist du draußen? 48 00:08:08,396 --> 00:08:09,646 Das Lied ist vorbei. 49 00:08:10,229 --> 00:08:12,104 Ok. Mach die Augen zu. Komm. 50 00:08:28,021 --> 00:08:29,021 Bleib hier. 51 00:08:44,437 --> 00:08:45,437 Honey? 52 00:08:50,312 --> 00:08:51,604 Ergib dich. 53 00:08:54,604 --> 00:08:56,104 Komm raus. Ich tu dir nichts. 54 00:09:21,812 --> 00:09:26,479 Honey, ergib dich oder ich muss deine Tochter umlegen. 55 00:09:38,687 --> 00:09:40,229 Nadia! 56 00:09:41,562 --> 00:09:43,936 Komm. Gehen wir. 57 00:09:43,937 --> 00:09:45,229 Honey, Blut! 58 00:09:48,479 --> 00:09:50,104 Lauf! Komm. 59 00:10:19,312 --> 00:10:20,312 Honey! 60 00:10:26,812 --> 00:10:28,021 Halt dir die Ohren zu. 61 00:10:32,146 --> 00:10:33,146 Honey! 62 00:12:28,187 --> 00:12:29,229 Hallo? 63 00:12:30,146 --> 00:12:31,061 Hallo? 64 00:12:31,062 --> 00:12:34,396 - Nakul? - Ich wollte dich eben anrufen. 65 00:12:35,104 --> 00:12:36,187 Hast du sie? 66 00:12:37,812 --> 00:12:39,729 Nein. Sie ist entkommen. 67 00:12:41,937 --> 00:12:45,021 Tut mir leid, Bhaiya. Bist du in der Basis? 68 00:12:45,521 --> 00:12:48,771 Es gibt keine Basis. Der Bastard ist zurück. 69 00:12:49,604 --> 00:12:50,604 Wer? 70 00:12:56,021 --> 00:12:56,937 Rahi. 71 00:12:59,312 --> 00:13:00,604 Wie sieht der Plan aus? 72 00:13:04,229 --> 00:13:06,521 Komm nach Mumbai ins Hauptquartier. 73 00:13:13,812 --> 00:13:15,687 Links abbiegen. Langsamer. 74 00:14:21,021 --> 00:14:22,811 Ich glaube, sie fuhr mit dem Auto weg. 75 00:14:22,812 --> 00:14:25,395 Sie ist weg und hat vier Leute ausgeschaltet. 76 00:14:25,396 --> 00:14:27,146 Fünf, nicht vier. Einer ist im Wald. 77 00:14:30,021 --> 00:14:32,312 Honey hat dieses Blutvergießen verursacht. 78 00:14:32,771 --> 00:14:35,229 Wie erwartet. Sie wurde von dem Besten trainiert. 79 00:14:38,187 --> 00:14:40,354 Das ist nicht die Honey, die ich trainierte. 80 00:14:48,104 --> 00:14:52,187 1992 BELGRAD 81 00:14:54,854 --> 00:14:57,561 Wir alle wissen, Dr. Raghu nimmt an dieser Konferenz teil, 82 00:14:57,562 --> 00:14:59,521 die etwas mit Projekt Talwar zu tun hat. 83 00:15:01,771 --> 00:15:04,811 Chacko und ich verfolgen Dr. Raghu schon eine Weile. 84 00:15:04,812 --> 00:15:08,145 Zoonis Agenten sind überall und behalten ihn im Auge. 85 00:15:08,146 --> 00:15:10,020 Er ist für ein Treffen mit Zooni hier. 86 00:15:10,021 --> 00:15:12,437 Aber vorher müssen wir ihn finden und verwanzen. 87 00:15:12,937 --> 00:15:15,062 Honey, du bist dran. 88 00:15:47,812 --> 00:15:49,021 Ich sehe ihn. 89 00:15:49,396 --> 00:15:51,603 Alles Gute, Madhavi Kumar. Überrasche mich. 90 00:15:51,604 --> 00:15:52,604 Viel Glück. 91 00:16:15,896 --> 00:16:17,895 Der Doktor ist überrascht. 92 00:16:17,896 --> 00:16:19,104 Gut. Fahre fort. 93 00:16:21,354 --> 00:16:23,603 Mache ich mit meinem Kaffee auch. 94 00:16:23,604 --> 00:16:25,896 - Sonst wird er zu stark. - Ja. 95 00:16:27,396 --> 00:16:29,145 Es ist mir eine Ehre, Dr. Raghu. 96 00:16:29,146 --> 00:16:31,687 Sie sind der Grund, warum ich in Belgrad bin. 97 00:16:32,146 --> 00:16:32,979 Wirklich? 98 00:16:35,104 --> 00:16:36,770 Mein Name ist Madhavi Kumar. 99 00:16:36,771 --> 00:16:40,229 Wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Uni Genf. Konstruktionstechnik. 100 00:16:40,604 --> 00:16:43,270 Diese Konferenz war seit vielen Jahren mein Traum. 101 00:16:43,271 --> 00:16:47,020 Als ich Ihren Namen auf der Liste sah, musste ich kommen. 102 00:16:47,021 --> 00:16:48,104 Danke. 103 00:16:49,229 --> 00:16:51,354 Tut mir leid, ich starrte Sie an. 104 00:16:52,021 --> 00:16:53,604 Verstehen Sie mich nicht falsch. 105 00:16:54,187 --> 00:16:58,020 Sie erinnern mich an jemanden. Sie sehen sich beide so ähnlich. 106 00:16:58,021 --> 00:16:59,395 - Wirklich? An wen? - Ja. 107 00:16:59,396 --> 00:17:01,021 Charu, meine Frau. 108 00:17:02,187 --> 00:17:03,271 Ex-Frau. 109 00:17:04,854 --> 00:17:06,271 Wir sind getrennt. 110 00:17:09,146 --> 00:17:10,520 Wir sehen uns ähnlich. 111 00:17:10,521 --> 00:17:12,104 Wir waren zusammen am MIT. 112 00:17:13,729 --> 00:17:16,395 Ein brillanter Kopf. Einer der besten der Welt. 113 00:17:16,396 --> 00:17:17,479 Hallo, Dr. Raghu. 114 00:17:18,146 --> 00:17:20,354 - Hi, Sasha. Wie geht's? - Gut. 115 00:17:21,354 --> 00:17:23,146 Ich freue mich auf Ihren Vortrag. 116 00:17:23,687 --> 00:17:25,104 - Ich heb ihn auf. - Ja. 117 00:17:26,437 --> 00:17:28,186 Ja, vielen Dank. 118 00:17:28,187 --> 00:17:31,770 Ihre Rede in Moskau letztes Jahr war sehr aufschlussreich. 119 00:17:31,771 --> 00:17:34,645 Dieses Mal komme ich auf jeden Fall. 120 00:17:34,646 --> 00:17:36,270 Danke. Sicher. Kommen Sie. 121 00:17:36,271 --> 00:17:37,812 - Bis später. - Danke. 122 00:17:39,062 --> 00:17:40,687 Hat mich sehr gefreut, Doktor. 123 00:17:41,437 --> 00:17:43,521 - Hoffentlich sehen wir uns wieder. - Danke. 124 00:17:54,562 --> 00:17:55,645 Wanze platziert. 125 00:17:55,646 --> 00:17:58,146 Gute Arbeit. Ich sagte es ja. Ganz einfach. 126 00:17:58,479 --> 00:17:59,936 Ludo, prüf die Wanze. 127 00:17:59,937 --> 00:18:01,604 Die Wanze funktioniert. 128 00:18:06,562 --> 00:18:10,771 {\an8}2000 NAHE NAINITAL 129 00:18:29,229 --> 00:18:30,146 Honey! 130 00:18:34,437 --> 00:18:35,771 Sollten wir zum Arzt? 131 00:18:37,062 --> 00:18:38,187 Nein, Nadia. 132 00:18:40,271 --> 00:18:42,229 Wo hast du gelernt, so zu kämpfen? 133 00:18:44,062 --> 00:18:46,061 Vor vielen Jahren war ich wie die Polizei. 134 00:18:46,062 --> 00:18:47,229 Wie die Polizei? 135 00:18:48,604 --> 00:18:51,187 - Ja. - Du sagtest, du warst Schauspielerin. 136 00:18:54,062 --> 00:18:56,062 Ja, aber ich arbeitete auch als Polizistin. 137 00:18:56,521 --> 00:19:00,062 Wenn es zu schmerzhaft ist, zu sprechen, tu es bitte nicht. 138 00:19:02,562 --> 00:19:04,604 - Nadia. - Du sollst still sein. 139 00:19:08,062 --> 00:19:09,646 Kann ich mich kurz ausruhen? 140 00:19:20,312 --> 00:19:23,312 Nur kurz. Dann wird das Fahren leichter sein. 141 00:19:27,604 --> 00:19:29,396 - Nadia. - Ja? 142 00:19:30,354 --> 00:19:31,396 Versprich mir... 143 00:19:32,437 --> 00:19:33,437 Was? 144 00:19:33,937 --> 00:19:36,312 - Dass du nicht aussteigst. - Ok. 145 00:19:36,937 --> 00:19:39,312 - Unter keinen Umständen! - Ok. 146 00:19:40,562 --> 00:19:42,062 Nadia, versprich es. 147 00:19:42,729 --> 00:19:44,521 Ok, Honey. Versprochen! 148 00:19:45,521 --> 00:19:47,229 Iss was Süßes, aber nur eins. 149 00:19:47,604 --> 00:19:49,771 - Schlaf jetzt. - Nur eine Weile. 150 00:19:54,062 --> 00:19:55,021 Dreizehn Rupien. 151 00:19:55,896 --> 00:19:57,854 - Flasche Wasser? - Ist dort. 152 00:20:04,729 --> 00:20:05,729 Chacko. 153 00:20:07,104 --> 00:20:09,729 - Paracetamol und Antibiotika. - Danke. 154 00:21:05,146 --> 00:21:07,187 Es ist schmutzig. Ich mach's sauber. 155 00:21:07,771 --> 00:21:09,479 Sonst infiziert es sich. 156 00:21:10,312 --> 00:21:13,228 Ich weiß, ich hab versprochen, nicht rauszugehen, 157 00:21:13,229 --> 00:21:15,437 aber was soll ich tun? Wen soll ich fragen? 158 00:21:15,979 --> 00:21:17,979 Ich muss die Entscheidungen treffen. 159 00:21:21,354 --> 00:21:23,646 Ruh dich aus. Ich bin in zehn Minuten zurück. 160 00:21:46,979 --> 00:21:50,312 NADIAS BUCH 161 00:21:56,896 --> 00:21:57,896 Nadia. 162 00:22:13,146 --> 00:22:14,146 Fahren wir? 163 00:22:41,729 --> 00:22:44,645 Onkel, ich brauche Medikamente für Wunden. 164 00:22:44,646 --> 00:22:48,021 Ein Päckchen Baumwolle, ein Päckchen Traubenzucker, 165 00:22:48,562 --> 00:22:51,937 einen Streifen Paracetamol, eine Tube Soframycin 166 00:22:52,771 --> 00:22:54,187 und sechs Mullbinden. 167 00:22:55,479 --> 00:22:56,396 Ok. 168 00:22:57,854 --> 00:22:59,896 Nadia? Nadia! 169 00:23:04,437 --> 00:23:06,687 Nadia! 170 00:23:32,646 --> 00:23:34,229 Nadia! Steig ein. 171 00:23:47,896 --> 00:23:50,771 {\an8}1992 BELGRAD 172 00:24:01,729 --> 00:24:03,936 Er betrat die Hausnummer 10. 173 00:24:03,937 --> 00:24:06,146 Zoonis Agenten stehen draußen Wache. 174 00:24:08,521 --> 00:24:11,145 Es ist auf eine Spedition registriert. 175 00:24:11,146 --> 00:24:12,229 Balkan SC. 176 00:24:12,604 --> 00:24:14,687 Prüfe Finanzaktivitäten von Balkan SC. 177 00:24:16,562 --> 00:24:18,853 Es gibt keine. Das ist eine Scheinfirma. 178 00:24:18,854 --> 00:24:20,686 BALKAN SC SPEDITION 179 00:24:20,687 --> 00:24:21,771 Zooni. 180 00:24:22,437 --> 00:24:23,896 Sie erwartet Sie. 181 00:24:27,896 --> 00:24:29,270 Ich empfange nichts. 182 00:24:29,271 --> 00:24:30,353 Was meinst du? 183 00:24:30,354 --> 00:24:33,271 Es gibt kein Signal. Ich kann nichts hören. 184 00:24:33,646 --> 00:24:35,062 Geradeaus. Stopp. 185 00:24:35,604 --> 00:24:36,812 Etwas zurück. 186 00:24:37,062 --> 00:24:39,437 Fahr zurück. Stopp. 187 00:24:40,687 --> 00:24:43,186 Nein. Zurück. 188 00:24:43,187 --> 00:24:45,895 Stopp. Ich hab's. 189 00:24:45,896 --> 00:24:47,062 Deine Wanze ist Schrott. 190 00:24:48,021 --> 00:24:50,145 Siehst du die Betonbauten draußen? 191 00:24:50,146 --> 00:24:52,187 Sie blockieren die Wellen. Von wegen Schrott. 192 00:24:55,312 --> 00:24:57,520 - Hallo, Zooni. - Hallo, Dr. Raghu. 193 00:24:57,521 --> 00:24:58,561 - Ja. - Doktor. 194 00:24:58,562 --> 00:24:59,521 Hi, Shaan. 195 00:25:00,396 --> 00:25:01,771 Komm rein. Tür zu. 196 00:25:03,562 --> 00:25:05,395 Es ist eine Weile her, nicht wahr? 197 00:25:05,396 --> 00:25:07,561 Ich weiß, dass Ihre Agenten mir folgen. 198 00:25:07,562 --> 00:25:10,062 Sie beobachten meine Schritte. In Ordnung. 199 00:25:10,896 --> 00:25:13,436 Ich ließ es zu. Jetzt ziehen Sie sich zurück. 200 00:25:13,437 --> 00:25:15,395 Das ist zu Ihrer Sicherheit. 201 00:25:15,396 --> 00:25:17,186 Wir sind nur vorsichtig. 202 00:25:17,187 --> 00:25:19,853 Sie wissen, wie wichtig das morgige Treffen ist. 203 00:25:19,854 --> 00:25:22,687 Das ist ein persönliches Treffen zwischen mir und meinem Freund. 204 00:25:23,187 --> 00:25:25,228 Ich weiß, dass Sie beide Kollegen am MIT waren 205 00:25:25,229 --> 00:25:27,270 - und dass er das nur für Sie tut. - Nein. 206 00:25:27,271 --> 00:25:29,020 Sie wissen nicht, wie paranoid er ist. 207 00:25:29,021 --> 00:25:31,603 Er riskiert sein Leben für diese Sache. 208 00:25:31,604 --> 00:25:35,520 Also, lassen Sie mich das bitte auf meine Weise regeln. 209 00:25:35,521 --> 00:25:38,895 Wir möchten nur wissen, ob Ihr Freund auftauchen wird. 210 00:25:38,896 --> 00:25:42,479 Hat er Ihnen gesagt, wann und wo er Ihnen Armada geben wird? 211 00:25:43,812 --> 00:25:44,979 Noch nicht. 212 00:25:46,146 --> 00:25:47,437 Jemand wird mich kontaktieren. 213 00:25:49,271 --> 00:25:51,479 Darum sollen Sie sich zurückziehen. 214 00:25:52,062 --> 00:25:54,979 Er wird verschwinden, wenn er Ihre Agenten sieht. 215 00:25:55,562 --> 00:25:56,562 Verdammt. 216 00:25:58,229 --> 00:26:01,646 Wir müssen rausfinden, wann und wo dieses Treffen ist. 217 00:26:02,312 --> 00:26:04,562 Ich kann Dr. Raghu wieder auf der Konferenz treffen. 218 00:26:04,937 --> 00:26:06,686 Ich besorge die Infos. 219 00:26:06,687 --> 00:26:09,020 - Ok. - Brauchst du Unterstützung? 220 00:26:09,021 --> 00:26:11,395 Nein, nach Dr. Raghus Warnung 221 00:26:11,396 --> 00:26:13,395 werden Zoonis Agenten auf Abstand bleiben. 222 00:26:13,396 --> 00:26:15,145 Das müssen wir nutzen. 223 00:26:15,146 --> 00:26:17,604 Wir können uns enttarnen, wenn wir uns ausbreiten. 224 00:26:20,521 --> 00:26:23,854 Die Zukunft ist strahlend. Das mag ironisch klingen. 225 00:26:24,479 --> 00:26:27,270 Heutzutage ist Terrorismus die neue Normalität, 226 00:26:27,271 --> 00:26:29,854 die Gefahr eines Atomkrieges allgegenwärtig. 227 00:26:30,729 --> 00:26:32,353 Auf der ganzen Welt werden neue 228 00:26:32,354 --> 00:26:34,396 und noch schlimmere Waffen entwickelt. 229 00:26:35,646 --> 00:26:40,229 Ich will die Welt mit der richtigen Technologie zu einem sicheren Ort machen. 230 00:26:41,146 --> 00:26:43,478 Nach Jahren der Entwicklung von Technologien 231 00:26:43,479 --> 00:26:45,646 kam ich zu einem einfachen Schluss: 232 00:26:46,562 --> 00:26:48,812 Information ist die Waffe der Zukunft. 233 00:26:49,604 --> 00:26:53,896 In den richtigen Händen kann sie eine sichere und friedliche Welt schaffen. 234 00:26:55,021 --> 00:26:59,896 Darum sage ich, die Zukunft ist strahlend. 235 00:27:00,646 --> 00:27:04,354 Ich glaube, mit Satellitenüberwachungstechnologie... 236 00:27:06,229 --> 00:27:07,604 Das war fantastisch. 237 00:27:10,562 --> 00:27:11,562 Dr. Raghu. 238 00:27:19,021 --> 00:27:22,521 Honey, Dr. Raghu erhielt Infos. Jemand gab ihm eine Karte. 239 00:27:23,021 --> 00:27:25,311 Besorg die Karte. Finde einen Weg. 240 00:27:25,312 --> 00:27:28,146 - Ihr heißes Wasser. - Danke. 241 00:27:31,771 --> 00:27:34,646 Hier ist Ihr Kaffee, Sir. So wie wir ihn mögen. 242 00:27:35,271 --> 00:27:36,271 Danke. 243 00:27:38,146 --> 00:27:39,811 Ich mochte Ihren Vortrag. 244 00:27:39,812 --> 00:27:43,436 Ich bin froh, dass ich es geschafft habe. Das hätte ich nicht verpassen wollen. 245 00:27:43,437 --> 00:27:44,978 - Madhavi, richtig? - Ja. 246 00:27:44,979 --> 00:27:47,186 - Woher stammen Sie? - Aus Tirupati. 247 00:27:47,187 --> 00:27:50,561 - Und Sie? - Aus Bengaluru. Malleshwaram. 248 00:27:50,562 --> 00:27:53,479 Tatsächlich hätte ich ein paar Fragen. 249 00:27:54,229 --> 00:27:57,354 Könnten wir reden? Vielleicht beim Mittagessen? 250 00:27:58,396 --> 00:28:00,103 Sag ihm, es gibt südindisches Essen. 251 00:28:00,104 --> 00:28:01,061 Was? 252 00:28:01,062 --> 00:28:04,312 Ich kenne da dieses tolle südindische Restaurant. 253 00:28:04,729 --> 00:28:06,603 Sie vermissen sicher das Heimatessen. 254 00:28:06,604 --> 00:28:08,895 Heimisches Essen? In Belgrad? 255 00:28:08,896 --> 00:28:10,978 Ja. Rein vegetarisch sogar. 256 00:28:10,979 --> 00:28:12,645 Ludo, kennst du ein südindisches Restaurant? 257 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 - Nein. Unmöglich. - Unmöglich. Sie machen Witze. 258 00:28:16,812 --> 00:28:17,770 Versuch's wenigstens! 259 00:28:17,771 --> 00:28:19,686 - Ich bin nicht Gott. - Ok. 260 00:28:19,687 --> 00:28:23,521 Vielleicht können wir südindisches Essen organisieren. 261 00:28:25,604 --> 00:28:28,645 Ich habe etwas übertrieben. 262 00:28:28,646 --> 00:28:31,979 Es ist kein indisches Restaurant, aber definitiv südindisches Essen. 263 00:28:32,562 --> 00:28:33,395 Unmöglich. 264 00:28:33,396 --> 00:28:35,853 Ich bin nicht Gott, aber Gottes Avatar. 265 00:28:35,854 --> 00:28:38,645 - Wetten wir? - Und als Belohnung? 266 00:28:38,646 --> 00:28:39,936 Bezahle ich. 267 00:28:39,937 --> 00:28:43,186 - Sag ihm: "Lepo Leto in 30 Minuten." - Ok. 268 00:28:43,187 --> 00:28:44,854 In 30 Minuten beim Lepo Leto? 269 00:28:58,146 --> 00:29:00,186 Dr. Raghu verlässt die Konferenz. 270 00:29:00,187 --> 00:29:03,146 Zoonis Team folgt ihm. Wir müssen sie ablenken. 271 00:29:04,687 --> 00:29:05,896 Nicht zu nah. 272 00:29:09,146 --> 00:29:11,979 - Bereit zur Kollision? - Kollidiere mit mir, jetzt. 273 00:29:15,729 --> 00:29:17,146 Was ist los? 274 00:29:21,271 --> 00:29:23,145 - Du bist schuld! - Nein, du! 275 00:29:23,146 --> 00:29:24,978 - Ich bin schuld? - Ich bin schuld? 276 00:29:24,979 --> 00:29:27,270 Verzieh dich von der Straße. Links. 277 00:29:27,271 --> 00:29:28,687 Ich fuhr nicht in dich rein! 278 00:29:29,437 --> 00:29:30,853 Du fuhrst gegen mich! 279 00:29:30,854 --> 00:29:33,145 - Wieso nicht? Nein! - Nein. Aus dem Weg. 280 00:29:33,146 --> 00:29:35,603 - Ich machte so! - Wieso? 281 00:29:35,604 --> 00:29:36,520 Drück den Blinker! 282 00:29:36,521 --> 00:29:38,603 - Du wagst es? - Hurensohn. 283 00:29:38,604 --> 00:29:40,686 - Woher kommst du? - Delhi, Arschloch! 284 00:29:40,687 --> 00:29:42,020 Ich aus Bombay, Wichser! 285 00:29:42,021 --> 00:29:44,061 - Was willst du machen? - Was willst du machen? 286 00:29:44,062 --> 00:29:46,228 - Idioten. - Platz da! 287 00:29:46,229 --> 00:29:47,770 - Ist er weg? - Nein! 288 00:29:47,771 --> 00:29:49,395 - Dann kämpfe. - Tu ich doch! 289 00:29:49,396 --> 00:29:50,353 Schlag mich! 290 00:29:50,354 --> 00:29:51,936 - Hey, warte. - Sei still. 291 00:29:51,937 --> 00:29:53,020 - Sei still. - Was redest du? 292 00:29:53,021 --> 00:29:53,936 Was redest du da? 293 00:29:53,937 --> 00:29:55,186 - Willst du reden? - Ja. 294 00:29:55,187 --> 00:29:56,228 Ok, ich auch. 295 00:29:56,229 --> 00:29:59,229 Zurück. Los. Fahr nach links. 296 00:29:59,479 --> 00:30:00,687 Links. 297 00:30:01,354 --> 00:30:02,478 - Ist er weg? - Ja. 298 00:30:02,479 --> 00:30:04,020 Ich bin auch außer Atem. 299 00:30:04,021 --> 00:30:05,603 - Gehen wir? - Ja. 300 00:30:05,604 --> 00:30:07,811 Scheiße! Wir haben den Doktor verloren. 301 00:30:07,812 --> 00:30:09,396 - Informier die Zentrale. - Ok. 302 00:30:24,812 --> 00:30:27,896 - Darf ich mich setzen? - Bitte. 303 00:30:31,812 --> 00:30:33,646 Hier gibt's indisches Essen? 304 00:30:34,854 --> 00:30:35,853 Warten Sie's ab. 305 00:30:35,854 --> 00:30:37,646 Bereit für Ihre Bestellung? 306 00:30:38,854 --> 00:30:41,229 Sagen Sie dem Koch, Dr. Raghu ist hier. Danke. 307 00:30:42,104 --> 00:30:44,521 - Verzeihung, wer? - Dr. Raghu. 308 00:30:45,646 --> 00:30:47,646 - Er weiß Bescheid. - Ok. 309 00:30:53,271 --> 00:30:55,520 Kennen Sie Vishwanathan Anand? Den Schachmeister? 310 00:30:55,521 --> 00:30:57,770 - Natürlich. Ein kluger Kopf. - Ja. 311 00:30:57,771 --> 00:31:01,271 Ich habe herausgefunden, dass er in Belgrad immer hier isst. 312 00:31:02,062 --> 00:31:03,811 Wegen des südindisches Essens. 313 00:31:03,812 --> 00:31:05,021 Wie schön. 314 00:31:06,021 --> 00:31:09,687 Und der Koch hier macht fantastisches südindisches Essen. 315 00:31:10,562 --> 00:31:12,312 Aber nur auf Anfrage. 316 00:31:13,396 --> 00:31:16,812 Also bat ich ihn, etwas Besonderes für uns zu machen. 317 00:31:17,646 --> 00:31:19,812 Worum baten Sie ihn? Ich bin neugierig. 318 00:31:21,771 --> 00:31:25,021 Nichts Exotisches. Nur normales südindisches Essen. 319 00:31:25,771 --> 00:31:28,061 Das normale südindische Essen ist das Beste. 320 00:31:28,062 --> 00:31:29,479 Ja. Das ist es. 321 00:31:30,187 --> 00:31:31,770 - Ja. - Und für ihn. 322 00:31:31,771 --> 00:31:32,728 - Verstehe. - Wieso? 323 00:31:32,729 --> 00:31:33,771 Schon gut. Gehen Sie. 324 00:31:43,479 --> 00:31:46,479 - Danke. - Danke. 325 00:31:47,396 --> 00:31:50,812 Sehr aufmerksam. Ich wünschte, ich könnte das jeden Tag essen. 326 00:31:51,729 --> 00:31:53,395 - Kann ich einrichten. - Nicht doch. 327 00:31:53,396 --> 00:31:56,354 - Ich will mich nicht aufdrängen. - Das tun Sie nicht. 328 00:32:02,687 --> 00:32:05,561 - Sir, wenn ich Sie was fragen dürfte. - Bitte. 329 00:32:05,562 --> 00:32:09,562 Was meinten Sie damit, Satelliten- Technologie kann Frieden fördern? 330 00:32:13,812 --> 00:32:15,979 Vor langer Zeit hatten Charu und ich... 331 00:32:16,687 --> 00:32:19,271 Meine Ex-Frau. Sie erinnern sich? 332 00:32:20,062 --> 00:32:21,562 Wir hatten einen Traum. 333 00:32:22,729 --> 00:32:26,146 Wir wollten eine Technologie zum Wohle der Welt entwickeln. 334 00:32:26,854 --> 00:32:29,562 Um diese Welt zu einem sicheren Ort zu machen. 335 00:32:30,896 --> 00:32:32,312 Wir gingen getrennte Wege, 336 00:32:33,271 --> 00:32:35,604 aber ich verfolgte unseren Traum weiter. 337 00:32:36,562 --> 00:32:38,479 Ich glaube fest daran, 338 00:32:39,521 --> 00:32:41,396 dass Satellitenüberwachungstechnologie 339 00:32:42,229 --> 00:32:45,021 zum Guten genutzt werden kann. Das ist das Ziel. 340 00:32:45,729 --> 00:32:49,437 Gleichzeitig kann sie auch zur Zerstörung genutzt werden. 341 00:32:50,646 --> 00:32:53,770 Darum muss sie von den richtigen Leuten genutzt werden. 342 00:32:53,771 --> 00:32:56,186 In den richtigen Händen. 343 00:32:56,187 --> 00:32:59,312 Die Bedrohung durch Zerstörung erhält das Gleichgewicht. 344 00:33:02,229 --> 00:33:04,104 Madhavi, alles in Ordnung? Madhavi? 345 00:33:05,354 --> 00:33:08,021 Alles ok? Brauchen Sie Wasser? Madhavi? 346 00:33:12,562 --> 00:33:13,896 {\an8}Danke, dass wir hier schlafen dürfen. 347 00:33:14,979 --> 00:33:18,646 {\an8}Es ist nur für eine Nacht. Nur ich und meine Tochter. 348 00:33:21,687 --> 00:33:23,354 Wir reisen morgen früh ab. 349 00:33:57,687 --> 00:34:00,978 Womit habe ich diese Strafe verdient? 350 00:34:00,979 --> 00:34:02,062 Schau auf die Wand. 351 00:34:04,104 --> 00:34:07,271 Du sprichst nicht, bis ich es sage. 352 00:34:08,104 --> 00:34:09,520 Du brachst dein Versprechen. 353 00:34:09,521 --> 00:34:12,645 Die Situation war anders, als ich das Versprechen gab. 354 00:34:12,646 --> 00:34:15,020 Und anders, als ich es brach. 355 00:34:15,021 --> 00:34:17,687 Du sagst: "Mach das Beste aus jeder Situation." 356 00:34:18,187 --> 00:34:21,520 Wenn du nicht willst, dass ich deinen Rat befolge, 357 00:34:21,521 --> 00:34:23,604 bring mir so was nicht bei. 358 00:34:25,771 --> 00:34:29,229 Du warst verletzt, also ging ich los, um Medikamente zu holen. 359 00:34:29,729 --> 00:34:32,228 Nadia, wir sind im Spielmodus. 360 00:34:32,229 --> 00:34:34,186 Du hörst also auf mich, ja oder nein? 361 00:34:34,187 --> 00:34:35,561 Ja. 362 00:34:35,562 --> 00:34:38,312 Durftest du im Spielmodus aussteigen? Ja oder nein? 363 00:34:38,979 --> 00:34:41,478 Nein. Aber ich machte mir Sorgen um dich. 364 00:34:41,479 --> 00:34:45,396 Du hättest nicht aussteigen sollen. Ende der Diskussion. 365 00:34:47,021 --> 00:34:50,186 Schön. Dann nimm die Medikamente nicht! Mir egal. 366 00:34:50,187 --> 00:34:52,896 Damit du's weißt, diese Strafe ist gar nichts. 367 00:34:53,479 --> 00:34:55,353 Ich kann den ganzen Tag hier stehen. 368 00:34:55,354 --> 00:34:57,103 Ich starre gerne die Wand an. 369 00:34:57,104 --> 00:34:59,104 Und die Wand starrt mich gerne an. 370 00:35:06,229 --> 00:35:07,271 Komm schlafen. 371 00:35:34,646 --> 00:35:37,521 {\an8}1992 BELGRAD 372 00:35:57,146 --> 00:35:59,520 Das ist zu schwer. Das ist wie... 373 00:35:59,521 --> 00:36:02,396 Wo ist Honey? Sie sollte schon längst hier sein. 374 00:36:05,187 --> 00:36:06,396 Das stimmt. 375 00:36:11,187 --> 00:36:12,312 Chacko. 376 00:36:16,646 --> 00:36:19,104 Baba, was tun Sie hier? Das war nicht geplant. 377 00:36:19,854 --> 00:36:21,104 Pläne ändern sich. 378 00:36:22,854 --> 00:36:27,646 Die Zukunft unserer Behörde hängt vom Erfolg dieses Auftrags ab. 379 00:36:28,312 --> 00:36:29,645 Klar bin ich hier. 380 00:36:29,646 --> 00:36:31,895 Ich habe einen neuen Star-Agenten dabei. 381 00:36:31,896 --> 00:36:33,562 - Das ist Kedar. - KD. 382 00:36:36,104 --> 00:36:38,896 Er ist jetzt Teil dieser Operation. Weise ihn ein. 383 00:36:40,062 --> 00:36:44,228 Er ist wie du. Stur. Auch er akzeptiert kein Nein. 384 00:36:44,229 --> 00:36:47,520 Er wollte sich beweisen. Ich sagte, gehen wir nach Belgrad. 385 00:36:47,521 --> 00:36:50,771 Beweise dich. Du arbeitest mit meinem besten Agenten. 386 00:36:51,687 --> 00:36:53,978 - Mal sehen, was du kannst. - Ok. 387 00:36:53,979 --> 00:36:56,311 Baba, brauchen wir noch Verstärkung? 388 00:36:56,312 --> 00:36:57,895 Das Team steht fest. 389 00:36:57,896 --> 00:37:01,895 Wir wissen nicht, was für Sicherheitsvorkehrungen die haben. 390 00:37:01,896 --> 00:37:02,936 - Oder? - Ja. 391 00:37:02,937 --> 00:37:05,145 Er ist gut in Planung und Strategie. Benutze ihn. 392 00:37:05,146 --> 00:37:06,521 Los, benutze ihn. 393 00:37:08,104 --> 00:37:09,104 Klar. 394 00:37:11,062 --> 00:37:12,062 Willkommen, KD. 395 00:37:12,687 --> 00:37:15,436 - Chacko... - War da nicht ein Mädchen? Wo ist sie? 396 00:37:15,437 --> 00:37:19,686 Ja, wo ist der weibliche Star? Ich sehe sie nicht. 397 00:37:19,687 --> 00:37:22,728 Ich schickte sie zu Dr. Raghu. Für zusätzliche Infos. 398 00:37:22,729 --> 00:37:24,354 Sie hätte um 15 Uhr hier sein sollen. 399 00:37:25,104 --> 00:37:27,562 Sie war bis um 12 Uhr beim Doktor. Es ist 15:30 Uhr. 400 00:37:28,104 --> 00:37:30,061 Stimmt. Es ist 15:30 Uhr, Rahi. 401 00:37:30,062 --> 00:37:31,311 Ich vertraue meinen Agenten. 402 00:37:31,312 --> 00:37:32,978 - Sie wird kommen. - Ok. 403 00:37:32,979 --> 00:37:35,770 Ich kann ihren letzten Aufenthaltsort überprüfen. 404 00:37:35,771 --> 00:37:38,104 Wieso? Wozu? 405 00:37:38,854 --> 00:37:40,020 Solltest du das? 406 00:37:40,021 --> 00:37:42,646 Du bewegst keinen Muskel, bis ich es sage. 407 00:37:44,187 --> 00:37:46,479 - Verstanden? - Gut. 408 00:37:47,562 --> 00:37:48,729 Das ist Rahis Operation. 409 00:37:49,729 --> 00:37:51,812 Du tust besser, was er sagt. 410 00:37:53,646 --> 00:37:55,353 Ok, an die Arbeit, na los! 411 00:37:55,354 --> 00:37:56,437 Hier entlang. 412 00:38:05,437 --> 00:38:06,437 Nicht. 413 00:38:07,521 --> 00:38:09,728 Was meinst du mit "nicht"? 414 00:38:09,729 --> 00:38:11,978 Es war richtig, sie ins Team zu holen. 415 00:38:11,979 --> 00:38:13,353 Zweifle meine Entscheidung nicht an. 416 00:38:13,354 --> 00:38:16,187 Ich zweifle deine Entscheidung nicht an. 417 00:38:16,979 --> 00:38:21,229 Ich will dir dafür danken, dass du mir diese Familie gegeben hast. 418 00:38:22,187 --> 00:38:24,021 Ich weiß nicht, was du in mir sahst. 419 00:38:24,521 --> 00:38:27,645 Genau. In diesem überbevölkerten Land. Warum hat er dich gefunden? 420 00:38:27,646 --> 00:38:30,562 Immer ruiniert er meinen emotionalen Moment. 421 00:38:33,437 --> 00:38:37,021 Bro, wenn mit mir alles gut geworden ist, 422 00:38:38,396 --> 00:38:40,104 wird es das mit ihr auch. 423 00:38:41,146 --> 00:38:42,229 Keine Sorge. 424 00:38:48,937 --> 00:38:52,521 Hast du sie gezählt? Sehr gut, Dinah. 425 00:38:53,229 --> 00:38:56,479 {\an8}Folgendes: Nimm die Bonbons in die linke Hand. 426 00:38:57,312 --> 00:39:00,353 Ja. Aber iss sie nicht, ok? 427 00:39:00,354 --> 00:39:03,270 Jetzt hast du zehn Bonbons in der Hand, ok? 428 00:39:03,271 --> 00:39:06,229 Jetzt iss drei davon. Hast du das? 429 00:39:07,479 --> 00:39:09,645 Wie viele Bonbons sind jetzt noch übrig? 430 00:39:09,646 --> 00:39:12,479 Sieben. Das ist mein schlaues Mädchen. 431 00:39:13,396 --> 00:39:14,396 Hey, Dinah. 432 00:39:15,104 --> 00:39:16,395 Papa muss jetzt gehen. 433 00:39:16,396 --> 00:39:18,978 Wenn ich zurück bin, gehen wir ins Restaurant, 434 00:39:18,979 --> 00:39:22,979 McDonald's, dorthin. Ok, tschüss. 435 00:39:26,229 --> 00:39:28,271 - Was? - Wie alt ist Dinah? 436 00:39:28,979 --> 00:39:30,603 - Fünf. - Fünf! 437 00:39:30,604 --> 00:39:31,895 Schon? 438 00:39:31,896 --> 00:39:33,896 An die Uni zu kommen ist nicht leicht. 439 00:39:34,479 --> 00:39:36,146 Wir müssen sie früh vorbereiten. 440 00:39:36,646 --> 00:39:38,271 Ist dein Verstand so kahl wie dein Kopf? 441 00:39:38,812 --> 00:39:41,479 - Was ist los mit dir? - Wirst du wissen, wenn du Kinder hast. 442 00:39:45,396 --> 00:39:46,562 Tut mir leid. 443 00:39:50,479 --> 00:39:51,437 Hallo? 444 00:39:52,229 --> 00:39:54,061 Unerwartet, dass wir noch mal reden. 445 00:39:54,062 --> 00:39:55,396 Stimmt. 446 00:39:56,271 --> 00:39:58,270 Schön, deine Stimme zu hören. 447 00:39:58,271 --> 00:40:00,229 Ich habe dich oft verflucht. 448 00:40:04,271 --> 00:40:07,646 Aber mir wurde klar, dass du nicht allein verantwortlich bist. 449 00:40:08,479 --> 00:40:09,937 Sag mir, was du willst. 450 00:40:11,521 --> 00:40:15,479 Ich weiß, ich kann dich nicht direkt anrufen. Das ist gegen das Protokoll. 451 00:40:16,979 --> 00:40:20,271 Aber das ist ein Notfall. Du bist der Einzige, der es tun kann. 452 00:40:45,854 --> 00:40:46,854 Satya. 453 00:40:58,146 --> 00:40:59,521 Du hast mich verraten, Honey. 454 00:41:04,396 --> 00:41:05,646 Aber weißt du, was? 455 00:41:07,979 --> 00:41:09,271 Ich war nicht bestürzt. 456 00:41:11,687 --> 00:41:13,021 Das passiert nur... 457 00:41:14,687 --> 00:41:17,311 ...wenn man der Person vertraut, die einen verrät. 458 00:41:17,312 --> 00:41:19,354 Und ich habe dir nie vertraut. 459 00:41:27,021 --> 00:41:31,396 Ich tat... was ich für richtig hielt. 460 00:41:32,146 --> 00:41:33,562 - Also... - Oh, natürlich. 461 00:41:34,979 --> 00:41:37,062 Du hast acht Jahre lang eine Show abgezogen. 462 00:41:38,479 --> 00:41:41,061 Alle halten dich für tot. 463 00:41:41,062 --> 00:41:43,104 Außer ich. Weißt du, warum, Honey? 464 00:41:45,146 --> 00:41:48,937 Ich glaube nicht, dass etwas wahr ist, bis ich konkrete Beweise habe. 465 00:41:51,062 --> 00:41:53,270 Wenn du es tust, kann es für dich gefährlich sein. 466 00:41:53,271 --> 00:41:56,979 Ich habe keine Angst vor Gefahr. Die Dummheit macht mir Angst. 467 00:42:00,854 --> 00:42:02,354 Also, was willst du? 468 00:42:03,062 --> 00:42:04,687 Ich will wichtige Infos. 469 00:42:06,271 --> 00:42:07,812 - Es ist riskant. - Natürlich. 470 00:42:08,771 --> 00:42:11,146 Für dich. Wenn du es tust, 471 00:42:12,312 --> 00:42:13,771 musst du untertauchen. 472 00:42:15,187 --> 00:42:16,187 Für immer. 473 00:42:17,062 --> 00:42:18,771 Du wirst Babas Behörde verlassen müssen. 474 00:42:23,437 --> 00:42:24,604 Wie lautet der Auftrag? 475 00:42:27,021 --> 00:42:28,646 Ich will alle Akten von Baba. 476 00:42:33,187 --> 00:42:36,521 Reden wir nicht mehr um den heißen Brei. 477 00:42:37,354 --> 00:42:38,646 In Ordnung. 478 00:42:40,729 --> 00:42:42,936 Ich will meine Tochter da raushalten. 479 00:42:42,937 --> 00:42:44,270 Was muss ich tun? 480 00:42:44,271 --> 00:42:45,854 Du weißt, was ich will, Honey. 481 00:42:46,646 --> 00:42:49,021 Und ich weiß, dass du es hast. 482 00:42:56,687 --> 00:42:57,854 Kriege ich das nicht, 483 00:42:59,562 --> 00:43:01,646 hole ich mir jemanden, der dir sehr... 484 00:43:03,479 --> 00:43:04,562 ...sehr... 485 00:43:06,604 --> 00:43:07,771 ...nahesteht. 486 00:45:04,604 --> 00:45:06,603 Untertitel von: Hannes Krehan 487 00:45:06,604 --> 00:45:08,687 Kreative Leitung Alexander König