1
00:00:17,979 --> 00:00:21,437
2000
NAHE NAINITAL
2
00:00:40,771 --> 00:00:42,062
Was ist? Alles ok?
3
00:00:42,896 --> 00:00:44,729
Werden die bösen Männer uns finden?
4
00:00:50,604 --> 00:00:51,604
Was?
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
[Telugu] Was ist passiert?
6
00:01:04,104 --> 00:01:05,353
Warum weinst du?
7
00:01:05,354 --> 00:01:08,229
Wir werden Onkel Vivek nie wiedersehen, oder?
8
00:01:10,729 --> 00:01:13,396
Ich weiß,
dass du traurig bist. Bin ich auch.
9
00:01:15,729 --> 00:01:18,396
Aber wir mussten verschwinden.
Das verstehst du doch?
10
00:01:19,146 --> 00:01:23,187
Aber Onkel Vivek lag dort unten.
Ganz allein. Er ist gestorben, oder?
11
00:01:24,687 --> 00:01:27,104
Ich bin sehr traurig.
Mir kommen die Tränen.
12
00:01:27,812 --> 00:01:30,937
Aber du hast gesagt,
dass Weinen uns schwach macht.
13
00:01:33,187 --> 00:01:34,437
Ok.
14
00:01:36,479 --> 00:01:37,979
Du darfst zwei Minuten weinen.
15
00:01:39,979 --> 00:01:42,646
Danach wischst du dir die Tränen ab
und wäschst dich, ok?
16
00:01:44,812 --> 00:01:46,312
Sollen wir für Onkel Vivek beten?
17
00:01:58,896 --> 00:02:01,812
Lieber Gott, bitte hilf Onkel Vivek.
18
00:02:02,562 --> 00:02:04,146
Er backt die besten Kuchen.
19
00:02:04,854 --> 00:02:08,353
Wenn du ihm dort oben
ein Restaurant gibst,
20
00:02:08,354 --> 00:02:13,896
kann dir Onkel Vivek
jeden Tag Kuchen backen.
21
00:02:14,437 --> 00:02:15,687
Gott, versprich es.
22
00:02:18,521 --> 00:02:19,521
Ok?
23
00:02:24,812 --> 00:02:25,812
Na los.
24
00:02:34,646 --> 00:02:36,146
- Soll ich fahren?
- Nein.
25
00:02:38,229 --> 00:02:41,896
Was ist deine Vermutung?
Lebt KD oder ist er tot?
26
00:02:43,521 --> 00:02:44,604
Ich weiß es nicht.
27
00:02:45,771 --> 00:02:47,646
Wenn du so fährst, sterben wir sicher.
28
00:03:12,146 --> 00:03:14,479
Hast du Hunger? Nudeln?
29
00:03:15,396 --> 00:03:17,604
- Ok.
- Fast fertig.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,521
Ich will schießen lernen.
31
00:03:21,437 --> 00:03:22,979
Ich will Bösewichte bekämpfen.
32
00:03:23,437 --> 00:03:26,104
- Werd erwachsen, dann lernst du es.
- Versprochen?
33
00:03:26,646 --> 00:03:27,479
Versprochen.
34
00:03:27,896 --> 00:03:30,812
Brich dein Versprechen
und ich lerne es selbst.
35
00:03:38,479 --> 00:03:41,604
Nadia. Spiel.
36
00:03:47,771 --> 00:03:49,562
- Wir wollen sie lebend.
- Ok.
37
00:03:54,687 --> 00:03:55,812
Rein.
38
00:03:58,187 --> 00:04:00,271
- Honey, kommen böse Männer?
- Ja.
39
00:04:00,896 --> 00:04:02,395
Ja, tun sie. Aber du bist?
40
00:04:02,396 --> 00:04:04,061
- Mutig.
- Und ich bin?
41
00:04:04,062 --> 00:04:06,271
Meine Mutter. Und du beschützt mich.
42
00:04:12,354 --> 00:04:14,603
Hör dieses Lied und komm nicht raus.
43
00:04:14,604 --> 00:04:15,687
- Ok?
- Ok.
44
00:05:08,271 --> 00:05:09,271
Scheiße!
45
00:07:59,604 --> 00:08:00,812
Honey!
46
00:08:02,187 --> 00:08:03,187
Nadia!
47
00:08:07,312 --> 00:08:08,395
Warum bist du draußen?
48
00:08:08,396 --> 00:08:09,646
Das Lied ist vorbei.
49
00:08:10,229 --> 00:08:12,104
Ok. Mach die Augen zu. Komm.
50
00:08:28,021 --> 00:08:29,021
Bleib hier.
51
00:08:44,437 --> 00:08:45,437
Honey?
52
00:08:50,312 --> 00:08:51,604
Ergib dich.
53
00:08:54,604 --> 00:08:56,104
Komm raus. Ich tu dir nichts.
54
00:09:21,812 --> 00:09:26,479
Honey, ergib dich
oder ich muss deine Tochter umlegen.
55
00:09:38,687 --> 00:09:40,229
Nadia!
56
00:09:41,562 --> 00:09:43,936
Komm. Gehen wir.
57
00:09:43,937 --> 00:09:45,229
Honey, Blut!
58
00:09:48,479 --> 00:09:50,104
Lauf! Komm.
59
00:10:19,312 --> 00:10:20,312
Honey!
60
00:10:26,812 --> 00:10:28,021
Halt dir die Ohren zu.
61
00:10:32,146 --> 00:10:33,146
Honey!
62
00:12:28,187 --> 00:12:29,229
Hallo?
63
00:12:30,146 --> 00:12:31,061
Hallo?
64
00:12:31,062 --> 00:12:34,396
- Nakul?
- Ich wollte dich eben anrufen.
65
00:12:35,104 --> 00:12:36,187
Hast du sie?
66
00:12:37,812 --> 00:12:39,729
Nein. Sie ist entkommen.
67
00:12:41,937 --> 00:12:45,021
Tut mir leid, Bhaiya.
Bist du in der Basis?
68
00:12:45,521 --> 00:12:48,771
Es gibt keine Basis.
Der Bastard ist zurück.
69
00:12:49,604 --> 00:12:50,604
Wer?
70
00:12:56,021 --> 00:12:56,937
Rahi.
71
00:12:59,312 --> 00:13:00,604
Wie sieht der Plan aus?
72
00:13:04,229 --> 00:13:06,521
Komm nach Mumbai ins Hauptquartier.
73
00:13:13,812 --> 00:13:15,687
Links abbiegen. Langsamer.
74
00:14:21,021 --> 00:14:22,811
Ich glaube, sie fuhr mit dem Auto weg.
75
00:14:22,812 --> 00:14:25,395
Sie ist weg
und hat vier Leute ausgeschaltet.
76
00:14:25,396 --> 00:14:27,146
Fünf, nicht vier. Einer ist im Wald.
77
00:14:30,021 --> 00:14:32,312
Honey hat dieses Blutvergießen verursacht.
78
00:14:32,771 --> 00:14:35,229
Wie erwartet.
Sie wurde von dem Besten trainiert.
79
00:14:38,187 --> 00:14:40,354
Das ist nicht die Honey,
die ich trainierte.
80
00:14:48,104 --> 00:14:52,187
1992
BELGRAD
81
00:14:54,854 --> 00:14:57,561
Wir alle wissen, Dr. Raghu
nimmt an dieser Konferenz teil,
82
00:14:57,562 --> 00:14:59,521
die etwas mit Projekt Talwar zu tun hat.
83
00:15:01,771 --> 00:15:04,811
Chacko und ich verfolgen Dr. Raghu
schon eine Weile.
84
00:15:04,812 --> 00:15:08,145
Zoonis Agenten
sind überall und behalten ihn im Auge.
85
00:15:08,146 --> 00:15:10,020
Er ist für ein Treffen mit Zooni hier.
86
00:15:10,021 --> 00:15:12,437
Aber vorher müssen wir ihn finden
und verwanzen.
87
00:15:12,937 --> 00:15:15,062
Honey, du bist dran.
88
00:15:47,812 --> 00:15:49,021
Ich sehe ihn.
89
00:15:49,396 --> 00:15:51,603
Alles Gute, Madhavi Kumar.
Überrasche mich.
90
00:15:51,604 --> 00:15:52,604
Viel Glück.
91
00:16:15,896 --> 00:16:17,895
Der Doktor ist überrascht.
92
00:16:17,896 --> 00:16:19,104
Gut. Fahre fort.
93
00:16:21,354 --> 00:16:23,603
Mache ich mit meinem Kaffee auch.
94
00:16:23,604 --> 00:16:25,896
- Sonst wird er zu stark.
- Ja.
95
00:16:27,396 --> 00:16:29,145
Es ist mir eine Ehre, Dr. Raghu.
96
00:16:29,146 --> 00:16:31,687
Sie sind der Grund,
warum ich in Belgrad bin.
97
00:16:32,146 --> 00:16:32,979
Wirklich?
98
00:16:35,104 --> 00:16:36,770
Mein Name ist Madhavi Kumar.
99
00:16:36,771 --> 00:16:40,229
Wissenschaftliche Mitarbeiterin
an der Uni Genf. Konstruktionstechnik.
100
00:16:40,604 --> 00:16:43,270
Diese Konferenz
war seit vielen Jahren mein Traum.
101
00:16:43,271 --> 00:16:47,020
Als ich Ihren Namen auf der Liste sah,
musste ich kommen.
102
00:16:47,021 --> 00:16:48,104
Danke.
103
00:16:49,229 --> 00:16:51,354
Tut mir leid, ich starrte Sie an.
104
00:16:52,021 --> 00:16:53,604
Verstehen Sie mich nicht falsch.
105
00:16:54,187 --> 00:16:58,020
Sie erinnern mich an jemanden.
Sie sehen sich beide so ähnlich.
106
00:16:58,021 --> 00:16:59,395
- Wirklich? An wen?
- Ja.
107
00:16:59,396 --> 00:17:01,021
Charu, meine Frau.
108
00:17:02,187 --> 00:17:03,271
Ex-Frau.
109
00:17:04,854 --> 00:17:06,271
Wir sind getrennt.
110
00:17:09,146 --> 00:17:10,520
Wir sehen uns ähnlich.
111
00:17:10,521 --> 00:17:12,104
Wir waren zusammen am MIT.
112
00:17:13,729 --> 00:17:16,395
Ein brillanter Kopf.
Einer der besten der Welt.
113
00:17:16,396 --> 00:17:17,479
Hallo, Dr. Raghu.
114
00:17:18,146 --> 00:17:20,354
- Hi, Sasha. Wie geht's?
- Gut.
115
00:17:21,354 --> 00:17:23,146
Ich freue mich auf Ihren Vortrag.
116
00:17:23,687 --> 00:17:25,104
- Ich heb ihn auf.
- Ja.
117
00:17:26,437 --> 00:17:28,186
Ja, vielen Dank.
118
00:17:28,187 --> 00:17:31,770
Ihre Rede in Moskau letztes Jahr
war sehr aufschlussreich.
119
00:17:31,771 --> 00:17:34,645
Dieses Mal komme ich auf jeden Fall.
120
00:17:34,646 --> 00:17:36,270
Danke. Sicher. Kommen Sie.
121
00:17:36,271 --> 00:17:37,812
- Bis später.
- Danke.
122
00:17:39,062 --> 00:17:40,687
Hat mich sehr gefreut, Doktor.
123
00:17:41,437 --> 00:17:43,521
- Hoffentlich sehen wir uns wieder.
- Danke.
124
00:17:54,562 --> 00:17:55,645
Wanze platziert.
125
00:17:55,646 --> 00:17:58,146
Gute Arbeit.
Ich sagte es ja. Ganz einfach.
126
00:17:58,479 --> 00:17:59,936
Ludo, prüf die Wanze.
127
00:17:59,937 --> 00:18:01,604
Die Wanze funktioniert.
128
00:18:06,562 --> 00:18:10,771
{\an8}2000
NAHE NAINITAL
129
00:18:29,229 --> 00:18:30,146
Honey!
130
00:18:34,437 --> 00:18:35,771
Sollten wir zum Arzt?
131
00:18:37,062 --> 00:18:38,187
Nein, Nadia.
132
00:18:40,271 --> 00:18:42,229
Wo hast du gelernt, so zu kämpfen?
133
00:18:44,062 --> 00:18:46,061
Vor vielen Jahren war ich wie die Polizei.
134
00:18:46,062 --> 00:18:47,229
Wie die Polizei?
135
00:18:48,604 --> 00:18:51,187
- Ja.
- Du sagtest, du warst Schauspielerin.
136
00:18:54,062 --> 00:18:56,062
Ja, aber ich arbeitete
auch als Polizistin.
137
00:18:56,521 --> 00:19:00,062
Wenn es zu schmerzhaft ist,
zu sprechen, tu es bitte nicht.
138
00:19:02,562 --> 00:19:04,604
- Nadia.
- Du sollst still sein.
139
00:19:08,062 --> 00:19:09,646
Kann ich mich kurz ausruhen?
140
00:19:20,312 --> 00:19:23,312
Nur kurz.
Dann wird das Fahren leichter sein.
141
00:19:27,604 --> 00:19:29,396
- Nadia.
- Ja?
142
00:19:30,354 --> 00:19:31,396
Versprich mir...
143
00:19:32,437 --> 00:19:33,437
Was?
144
00:19:33,937 --> 00:19:36,312
- Dass du nicht aussteigst.
- Ok.
145
00:19:36,937 --> 00:19:39,312
- Unter keinen Umständen!
- Ok.
146
00:19:40,562 --> 00:19:42,062
Nadia, versprich es.
147
00:19:42,729 --> 00:19:44,521
Ok, Honey. Versprochen!
148
00:19:45,521 --> 00:19:47,229
Iss was Süßes, aber nur eins.
149
00:19:47,604 --> 00:19:49,771
- Schlaf jetzt.
- Nur eine Weile.
150
00:19:54,062 --> 00:19:55,021
Dreizehn Rupien.
151
00:19:55,896 --> 00:19:57,854
- Flasche Wasser?
- Ist dort.
152
00:20:04,729 --> 00:20:05,729
Chacko.
153
00:20:07,104 --> 00:20:09,729
- Paracetamol und Antibiotika.
- Danke.
154
00:21:05,146 --> 00:21:07,187
Es ist schmutzig. Ich mach's sauber.
155
00:21:07,771 --> 00:21:09,479
Sonst infiziert es sich.
156
00:21:10,312 --> 00:21:13,228
Ich weiß, ich hab versprochen,
nicht rauszugehen,
157
00:21:13,229 --> 00:21:15,437
aber was soll ich tun?
Wen soll ich fragen?
158
00:21:15,979 --> 00:21:17,979
Ich muss die Entscheidungen treffen.
159
00:21:21,354 --> 00:21:23,646
Ruh dich aus.
Ich bin in zehn Minuten zurück.
160
00:21:46,979 --> 00:21:50,312
NADIAS BUCH
161
00:21:56,896 --> 00:21:57,896
Nadia.
162
00:22:13,146 --> 00:22:14,146
Fahren wir?
163
00:22:41,729 --> 00:22:44,645
Onkel, ich brauche Medikamente für Wunden.
164
00:22:44,646 --> 00:22:48,021
Ein Päckchen Baumwolle,
ein Päckchen Traubenzucker,
165
00:22:48,562 --> 00:22:51,937
einen Streifen Paracetamol,
eine Tube Soframycin
166
00:22:52,771 --> 00:22:54,187
und sechs Mullbinden.
167
00:22:55,479 --> 00:22:56,396
Ok.
168
00:22:57,854 --> 00:22:59,896
Nadia? Nadia!
169
00:23:04,437 --> 00:23:06,687
Nadia!
170
00:23:32,646 --> 00:23:34,229
Nadia! Steig ein.
171
00:23:47,896 --> 00:23:50,771
{\an8}1992
BELGRAD
172
00:24:01,729 --> 00:24:03,936
Er betrat die Hausnummer 10.
173
00:24:03,937 --> 00:24:06,146
Zoonis Agenten stehen draußen Wache.
174
00:24:08,521 --> 00:24:11,145
Es ist auf eine Spedition registriert.
175
00:24:11,146 --> 00:24:12,229
Balkan SC.
176
00:24:12,604 --> 00:24:14,687
Prüfe Finanzaktivitäten von Balkan SC.
177
00:24:16,562 --> 00:24:18,853
Es gibt keine. Das ist eine Scheinfirma.
178
00:24:18,854 --> 00:24:20,686
BALKAN SC SPEDITION
179
00:24:20,687 --> 00:24:21,771
Zooni.
180
00:24:22,437 --> 00:24:23,896
Sie erwartet Sie.
181
00:24:27,896 --> 00:24:29,270
Ich empfange nichts.
182
00:24:29,271 --> 00:24:30,353
Was meinst du?
183
00:24:30,354 --> 00:24:33,271
Es gibt kein Signal.
Ich kann nichts hören.
184
00:24:33,646 --> 00:24:35,062
Geradeaus. Stopp.
185
00:24:35,604 --> 00:24:36,812
Etwas zurück.
186
00:24:37,062 --> 00:24:39,437
Fahr zurück. Stopp.
187
00:24:40,687 --> 00:24:43,186
Nein. Zurück.
188
00:24:43,187 --> 00:24:45,895
Stopp. Ich hab's.
189
00:24:45,896 --> 00:24:47,062
Deine Wanze ist Schrott.
190
00:24:48,021 --> 00:24:50,145
Siehst du die Betonbauten draußen?
191
00:24:50,146 --> 00:24:52,187
Sie blockieren die Wellen.
Von wegen Schrott.
192
00:24:55,312 --> 00:24:57,520
- Hallo, Zooni.
- Hallo, Dr. Raghu.
193
00:24:57,521 --> 00:24:58,561
- Ja.
- Doktor.
194
00:24:58,562 --> 00:24:59,521
Hi, Shaan.
195
00:25:00,396 --> 00:25:01,771
Komm rein. Tür zu.
196
00:25:03,562 --> 00:25:05,395
Es ist eine Weile her, nicht wahr?
197
00:25:05,396 --> 00:25:07,561
Ich weiß, dass Ihre Agenten mir folgen.
198
00:25:07,562 --> 00:25:10,062
Sie beobachten meine Schritte. In Ordnung.
199
00:25:10,896 --> 00:25:13,436
Ich ließ es zu.
Jetzt ziehen Sie sich zurück.
200
00:25:13,437 --> 00:25:15,395
Das ist zu Ihrer Sicherheit.
201
00:25:15,396 --> 00:25:17,186
Wir sind nur vorsichtig.
202
00:25:17,187 --> 00:25:19,853
Sie wissen,
wie wichtig das morgige Treffen ist.
203
00:25:19,854 --> 00:25:22,687
Das ist ein persönliches Treffen
zwischen mir und meinem Freund.
204
00:25:23,187 --> 00:25:25,228
Ich weiß,
dass Sie beide Kollegen am MIT waren
205
00:25:25,229 --> 00:25:27,270
- und dass er das nur für Sie tut.
- Nein.
206
00:25:27,271 --> 00:25:29,020
Sie wissen nicht, wie paranoid er ist.
207
00:25:29,021 --> 00:25:31,603
Er riskiert sein Leben für diese Sache.
208
00:25:31,604 --> 00:25:35,520
Also, lassen Sie mich das bitte
auf meine Weise regeln.
209
00:25:35,521 --> 00:25:38,895
Wir möchten nur wissen,
ob Ihr Freund auftauchen wird.
210
00:25:38,896 --> 00:25:42,479
Hat er Ihnen gesagt, wann und wo er
Ihnen Armada geben wird?
211
00:25:43,812 --> 00:25:44,979
Noch nicht.
212
00:25:46,146 --> 00:25:47,437
Jemand wird mich kontaktieren.
213
00:25:49,271 --> 00:25:51,479
Darum sollen Sie sich zurückziehen.
214
00:25:52,062 --> 00:25:54,979
Er wird verschwinden,
wenn er Ihre Agenten sieht.
215
00:25:55,562 --> 00:25:56,562
Verdammt.
216
00:25:58,229 --> 00:26:01,646
Wir müssen rausfinden,
wann und wo dieses Treffen ist.
217
00:26:02,312 --> 00:26:04,562
Ich kann Dr. Raghu
wieder auf der Konferenz treffen.
218
00:26:04,937 --> 00:26:06,686
Ich besorge die Infos.
219
00:26:06,687 --> 00:26:09,020
- Ok.
- Brauchst du Unterstützung?
220
00:26:09,021 --> 00:26:11,395
Nein, nach Dr. Raghus Warnung
221
00:26:11,396 --> 00:26:13,395
werden Zoonis Agenten auf Abstand bleiben.
222
00:26:13,396 --> 00:26:15,145
Das müssen wir nutzen.
223
00:26:15,146 --> 00:26:17,604
Wir können uns enttarnen,
wenn wir uns ausbreiten.
224
00:26:20,521 --> 00:26:23,854
Die Zukunft ist strahlend.
Das mag ironisch klingen.
225
00:26:24,479 --> 00:26:27,270
Heutzutage ist Terrorismus
die neue Normalität,
226
00:26:27,271 --> 00:26:29,854
die Gefahr
eines Atomkrieges allgegenwärtig.
227
00:26:30,729 --> 00:26:32,353
Auf der ganzen Welt werden neue
228
00:26:32,354 --> 00:26:34,396
und noch schlimmere Waffen entwickelt.
229
00:26:35,646 --> 00:26:40,229
Ich will die Welt mit der richtigen
Technologie zu einem sicheren Ort machen.
230
00:26:41,146 --> 00:26:43,478
Nach Jahren der Entwicklung
von Technologien
231
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
kam ich zu einem einfachen Schluss:
232
00:26:46,562 --> 00:26:48,812
Information ist die Waffe der Zukunft.
233
00:26:49,604 --> 00:26:53,896
In den richtigen Händen kann sie
eine sichere und friedliche Welt schaffen.
234
00:26:55,021 --> 00:26:59,896
Darum sage ich, die Zukunft ist strahlend.
235
00:27:00,646 --> 00:27:04,354
Ich glaube,
mit Satellitenüberwachungstechnologie...
236
00:27:06,229 --> 00:27:07,604
Das war fantastisch.
237
00:27:10,562 --> 00:27:11,562
Dr. Raghu.
238
00:27:19,021 --> 00:27:22,521
Honey, Dr. Raghu erhielt Infos.
Jemand gab ihm eine Karte.
239
00:27:23,021 --> 00:27:25,311
Besorg die Karte. Finde einen Weg.
240
00:27:25,312 --> 00:27:28,146
- Ihr heißes Wasser.
- Danke.
241
00:27:31,771 --> 00:27:34,646
Hier ist Ihr Kaffee, Sir.
So wie wir ihn mögen.
242
00:27:35,271 --> 00:27:36,271
Danke.
243
00:27:38,146 --> 00:27:39,811
Ich mochte Ihren Vortrag.
244
00:27:39,812 --> 00:27:43,436
Ich bin froh, dass ich es geschafft habe.
Das hätte ich nicht verpassen wollen.
245
00:27:43,437 --> 00:27:44,978
- Madhavi, richtig?
- Ja.
246
00:27:44,979 --> 00:27:47,186
- Woher stammen Sie?
- Aus Tirupati.
247
00:27:47,187 --> 00:27:50,561
- Und Sie?
- Aus Bengaluru. Malleshwaram.
248
00:27:50,562 --> 00:27:53,479
Tatsächlich hätte ich ein paar Fragen.
249
00:27:54,229 --> 00:27:57,354
Könnten wir reden?
Vielleicht beim Mittagessen?
250
00:27:58,396 --> 00:28:00,103
Sag ihm, es gibt südindisches Essen.
251
00:28:00,104 --> 00:28:01,061
Was?
252
00:28:01,062 --> 00:28:04,312
Ich kenne da
dieses tolle südindische Restaurant.
253
00:28:04,729 --> 00:28:06,603
Sie vermissen sicher das Heimatessen.
254
00:28:06,604 --> 00:28:08,895
Heimisches Essen? In Belgrad?
255
00:28:08,896 --> 00:28:10,978
Ja. Rein vegetarisch sogar.
256
00:28:10,979 --> 00:28:12,645
Ludo, kennst du
ein südindisches Restaurant?
257
00:28:12,646 --> 00:28:15,604
- Nein. Unmöglich.
- Unmöglich. Sie machen Witze.
258
00:28:16,812 --> 00:28:17,770
Versuch's wenigstens!
259
00:28:17,771 --> 00:28:19,686
- Ich bin nicht Gott.
- Ok.
260
00:28:19,687 --> 00:28:23,521
Vielleicht können wir
südindisches Essen organisieren.
261
00:28:25,604 --> 00:28:28,645
Ich habe etwas übertrieben.
262
00:28:28,646 --> 00:28:31,979
Es ist kein indisches Restaurant,
aber definitiv südindisches Essen.
263
00:28:32,562 --> 00:28:33,395
Unmöglich.
264
00:28:33,396 --> 00:28:35,853
Ich bin nicht Gott, aber Gottes Avatar.
265
00:28:35,854 --> 00:28:38,645
- Wetten wir?
- Und als Belohnung?
266
00:28:38,646 --> 00:28:39,936
Bezahle ich.
267
00:28:39,937 --> 00:28:43,186
- Sag ihm: "Lepo Leto in 30 Minuten."
- Ok.
268
00:28:43,187 --> 00:28:44,854
In 30 Minuten beim Lepo Leto?
269
00:28:58,146 --> 00:29:00,186
Dr. Raghu verlässt die Konferenz.
270
00:29:00,187 --> 00:29:03,146
Zoonis Team folgt ihm.
Wir müssen sie ablenken.
271
00:29:04,687 --> 00:29:05,896
Nicht zu nah.
272
00:29:09,146 --> 00:29:11,979
- Bereit zur Kollision?
- Kollidiere mit mir, jetzt.
273
00:29:15,729 --> 00:29:17,146
Was ist los?
274
00:29:21,271 --> 00:29:23,145
- Du bist schuld!
- Nein, du!
275
00:29:23,146 --> 00:29:24,978
- Ich bin schuld?
- Ich bin schuld?
276
00:29:24,979 --> 00:29:27,270
Verzieh dich von der Straße. Links.
277
00:29:27,271 --> 00:29:28,687
Ich fuhr nicht in dich rein!
278
00:29:29,437 --> 00:29:30,853
Du fuhrst gegen mich!
279
00:29:30,854 --> 00:29:33,145
- Wieso nicht? Nein!
- Nein. Aus dem Weg.
280
00:29:33,146 --> 00:29:35,603
- Ich machte so!
- Wieso?
281
00:29:35,604 --> 00:29:36,520
Drück den Blinker!
282
00:29:36,521 --> 00:29:38,603
- Du wagst es?
- Hurensohn.
283
00:29:38,604 --> 00:29:40,686
- Woher kommst du?
- Delhi, Arschloch!
284
00:29:40,687 --> 00:29:42,020
Ich aus Bombay, Wichser!
285
00:29:42,021 --> 00:29:44,061
- Was willst du machen?
- Was willst du machen?
286
00:29:44,062 --> 00:29:46,228
- Idioten.
- Platz da!
287
00:29:46,229 --> 00:29:47,770
- Ist er weg?
- Nein!
288
00:29:47,771 --> 00:29:49,395
- Dann kämpfe.
- Tu ich doch!
289
00:29:49,396 --> 00:29:50,353
Schlag mich!
290
00:29:50,354 --> 00:29:51,936
- Hey, warte.
- Sei still.
291
00:29:51,937 --> 00:29:53,020
- Sei still.
- Was redest du?
292
00:29:53,021 --> 00:29:53,936
Was redest du da?
293
00:29:53,937 --> 00:29:55,186
- Willst du reden?
- Ja.
294
00:29:55,187 --> 00:29:56,228
Ok, ich auch.
295
00:29:56,229 --> 00:29:59,229
Zurück. Los. Fahr nach links.
296
00:29:59,479 --> 00:30:00,687
Links.
297
00:30:01,354 --> 00:30:02,478
- Ist er weg?
- Ja.
298
00:30:02,479 --> 00:30:04,020
Ich bin auch außer Atem.
299
00:30:04,021 --> 00:30:05,603
- Gehen wir?
- Ja.
300
00:30:05,604 --> 00:30:07,811
Scheiße! Wir haben den Doktor verloren.
301
00:30:07,812 --> 00:30:09,396
- Informier die Zentrale.
- Ok.
302
00:30:24,812 --> 00:30:27,896
- Darf ich mich setzen?
- Bitte.
303
00:30:31,812 --> 00:30:33,646
Hier gibt's indisches Essen?
304
00:30:34,854 --> 00:30:35,853
Warten Sie's ab.
305
00:30:35,854 --> 00:30:37,646
Bereit für Ihre Bestellung?
306
00:30:38,854 --> 00:30:41,229
Sagen Sie dem Koch,
Dr. Raghu ist hier. Danke.
307
00:30:42,104 --> 00:30:44,521
- Verzeihung, wer?
- Dr. Raghu.
308
00:30:45,646 --> 00:30:47,646
- Er weiß Bescheid.
- Ok.
309
00:30:53,271 --> 00:30:55,520
Kennen Sie Vishwanathan Anand?
Den Schachmeister?
310
00:30:55,521 --> 00:30:57,770
- Natürlich. Ein kluger Kopf.
- Ja.
311
00:30:57,771 --> 00:31:01,271
Ich habe herausgefunden,
dass er in Belgrad immer hier isst.
312
00:31:02,062 --> 00:31:03,811
Wegen des südindisches Essens.
313
00:31:03,812 --> 00:31:05,021
Wie schön.
314
00:31:06,021 --> 00:31:09,687
Und der Koch hier macht
fantastisches südindisches Essen.
315
00:31:10,562 --> 00:31:12,312
Aber nur auf Anfrage.
316
00:31:13,396 --> 00:31:16,812
Also bat ich ihn,
etwas Besonderes für uns zu machen.
317
00:31:17,646 --> 00:31:19,812
Worum baten Sie ihn? Ich bin neugierig.
318
00:31:21,771 --> 00:31:25,021
Nichts Exotisches.
Nur normales südindisches Essen.
319
00:31:25,771 --> 00:31:28,061
Das normale südindische Essen
ist das Beste.
320
00:31:28,062 --> 00:31:29,479
Ja. Das ist es.
321
00:31:30,187 --> 00:31:31,770
- Ja.
- Und für ihn.
322
00:31:31,771 --> 00:31:32,728
- Verstehe.
- Wieso?
323
00:31:32,729 --> 00:31:33,771
Schon gut. Gehen Sie.
324
00:31:43,479 --> 00:31:46,479
- Danke.
- Danke.
325
00:31:47,396 --> 00:31:50,812
Sehr aufmerksam. Ich wünschte,
ich könnte das jeden Tag essen.
326
00:31:51,729 --> 00:31:53,395
- Kann ich einrichten.
- Nicht doch.
327
00:31:53,396 --> 00:31:56,354
- Ich will mich nicht aufdrängen.
- Das tun Sie nicht.
328
00:32:02,687 --> 00:32:05,561
- Sir, wenn ich Sie was fragen dürfte.
- Bitte.
329
00:32:05,562 --> 00:32:09,562
Was meinten Sie damit, Satelliten-
Technologie kann Frieden fördern?
330
00:32:13,812 --> 00:32:15,979
Vor langer Zeit hatten Charu und ich...
331
00:32:16,687 --> 00:32:19,271
Meine Ex-Frau. Sie erinnern sich?
332
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
Wir hatten einen Traum.
333
00:32:22,729 --> 00:32:26,146
Wir wollten eine Technologie
zum Wohle der Welt entwickeln.
334
00:32:26,854 --> 00:32:29,562
Um diese Welt
zu einem sicheren Ort zu machen.
335
00:32:30,896 --> 00:32:32,312
Wir gingen getrennte Wege,
336
00:32:33,271 --> 00:32:35,604
aber ich verfolgte unseren Traum weiter.
337
00:32:36,562 --> 00:32:38,479
Ich glaube fest daran,
338
00:32:39,521 --> 00:32:41,396
dass Satellitenüberwachungstechnologie
339
00:32:42,229 --> 00:32:45,021
zum Guten genutzt werden kann.
Das ist das Ziel.
340
00:32:45,729 --> 00:32:49,437
Gleichzeitig kann sie auch
zur Zerstörung genutzt werden.
341
00:32:50,646 --> 00:32:53,770
Darum muss sie
von den richtigen Leuten genutzt werden.
342
00:32:53,771 --> 00:32:56,186
In den richtigen Händen.
343
00:32:56,187 --> 00:32:59,312
Die Bedrohung durch Zerstörung
erhält das Gleichgewicht.
344
00:33:02,229 --> 00:33:04,104
Madhavi, alles in Ordnung? Madhavi?
345
00:33:05,354 --> 00:33:08,021
Alles ok? Brauchen Sie Wasser? Madhavi?
346
00:33:12,562 --> 00:33:13,896
{\an8}Danke, dass wir hier schlafen dürfen.
347
00:33:14,979 --> 00:33:18,646
{\an8}Es ist nur für eine Nacht.
Nur ich und meine Tochter.
348
00:33:21,687 --> 00:33:23,354
Wir reisen morgen früh ab.
349
00:33:57,687 --> 00:34:00,978
Womit habe ich diese Strafe verdient?
350
00:34:00,979 --> 00:34:02,062
Schau auf die Wand.
351
00:34:04,104 --> 00:34:07,271
Du sprichst nicht, bis ich es sage.
352
00:34:08,104 --> 00:34:09,520
Du brachst dein Versprechen.
353
00:34:09,521 --> 00:34:12,645
Die Situation war anders,
als ich das Versprechen gab.
354
00:34:12,646 --> 00:34:15,020
Und anders, als ich es brach.
355
00:34:15,021 --> 00:34:17,687
Du sagst:
"Mach das Beste aus jeder Situation."
356
00:34:18,187 --> 00:34:21,520
Wenn du nicht willst,
dass ich deinen Rat befolge,
357
00:34:21,521 --> 00:34:23,604
bring mir so was nicht bei.
358
00:34:25,771 --> 00:34:29,229
Du warst verletzt, also ging ich los,
um Medikamente zu holen.
359
00:34:29,729 --> 00:34:32,228
Nadia, wir sind im Spielmodus.
360
00:34:32,229 --> 00:34:34,186
Du hörst also auf mich, ja oder nein?
361
00:34:34,187 --> 00:34:35,561
Ja.
362
00:34:35,562 --> 00:34:38,312
Durftest du im Spielmodus aussteigen?
Ja oder nein?
363
00:34:38,979 --> 00:34:41,478
Nein. Aber ich machte mir Sorgen um dich.
364
00:34:41,479 --> 00:34:45,396
Du hättest nicht aussteigen sollen.
Ende der Diskussion.
365
00:34:47,021 --> 00:34:50,186
Schön. Dann nimm die Medikamente nicht!
Mir egal.
366
00:34:50,187 --> 00:34:52,896
Damit du's weißt,
diese Strafe ist gar nichts.
367
00:34:53,479 --> 00:34:55,353
Ich kann den ganzen Tag hier stehen.
368
00:34:55,354 --> 00:34:57,103
Ich starre gerne die Wand an.
369
00:34:57,104 --> 00:34:59,104
Und die Wand starrt mich gerne an.
370
00:35:06,229 --> 00:35:07,271
Komm schlafen.
371
00:35:34,646 --> 00:35:37,521
{\an8}1992
BELGRAD
372
00:35:57,146 --> 00:35:59,520
Das ist zu schwer. Das ist wie...
373
00:35:59,521 --> 00:36:02,396
Wo ist Honey?
Sie sollte schon längst hier sein.
374
00:36:05,187 --> 00:36:06,396
Das stimmt.
375
00:36:11,187 --> 00:36:12,312
Chacko.
376
00:36:16,646 --> 00:36:19,104
Baba, was tun Sie hier?
Das war nicht geplant.
377
00:36:19,854 --> 00:36:21,104
Pläne ändern sich.
378
00:36:22,854 --> 00:36:27,646
Die Zukunft unserer Behörde
hängt vom Erfolg dieses Auftrags ab.
379
00:36:28,312 --> 00:36:29,645
Klar bin ich hier.
380
00:36:29,646 --> 00:36:31,895
Ich habe einen neuen Star-Agenten dabei.
381
00:36:31,896 --> 00:36:33,562
- Das ist Kedar.
- KD.
382
00:36:36,104 --> 00:36:38,896
Er ist jetzt Teil dieser Operation.
Weise ihn ein.
383
00:36:40,062 --> 00:36:44,228
Er ist wie du. Stur.
Auch er akzeptiert kein Nein.
384
00:36:44,229 --> 00:36:47,520
Er wollte sich beweisen.
Ich sagte, gehen wir nach Belgrad.
385
00:36:47,521 --> 00:36:50,771
Beweise dich. Du arbeitest
mit meinem besten Agenten.
386
00:36:51,687 --> 00:36:53,978
- Mal sehen, was du kannst.
- Ok.
387
00:36:53,979 --> 00:36:56,311
Baba, brauchen wir noch Verstärkung?
388
00:36:56,312 --> 00:36:57,895
Das Team steht fest.
389
00:36:57,896 --> 00:37:01,895
Wir wissen nicht,
was für Sicherheitsvorkehrungen die haben.
390
00:37:01,896 --> 00:37:02,936
- Oder?
- Ja.
391
00:37:02,937 --> 00:37:05,145
Er ist gut in Planung und Strategie.
Benutze ihn.
392
00:37:05,146 --> 00:37:06,521
Los, benutze ihn.
393
00:37:08,104 --> 00:37:09,104
Klar.
394
00:37:11,062 --> 00:37:12,062
Willkommen, KD.
395
00:37:12,687 --> 00:37:15,436
- Chacko...
- War da nicht ein Mädchen? Wo ist sie?
396
00:37:15,437 --> 00:37:19,686
Ja, wo ist der weibliche Star?
Ich sehe sie nicht.
397
00:37:19,687 --> 00:37:22,728
Ich schickte sie zu Dr. Raghu.
Für zusätzliche Infos.
398
00:37:22,729 --> 00:37:24,354
Sie hätte um 15 Uhr hier sein sollen.
399
00:37:25,104 --> 00:37:27,562
Sie war bis um 12 Uhr beim Doktor.
Es ist 15:30 Uhr.
400
00:37:28,104 --> 00:37:30,061
Stimmt. Es ist 15:30 Uhr, Rahi.
401
00:37:30,062 --> 00:37:31,311
Ich vertraue meinen Agenten.
402
00:37:31,312 --> 00:37:32,978
- Sie wird kommen.
- Ok.
403
00:37:32,979 --> 00:37:35,770
Ich kann ihren letzten
Aufenthaltsort überprüfen.
404
00:37:35,771 --> 00:37:38,104
Wieso? Wozu?
405
00:37:38,854 --> 00:37:40,020
Solltest du das?
406
00:37:40,021 --> 00:37:42,646
Du bewegst keinen Muskel, bis ich es sage.
407
00:37:44,187 --> 00:37:46,479
- Verstanden?
- Gut.
408
00:37:47,562 --> 00:37:48,729
Das ist Rahis Operation.
409
00:37:49,729 --> 00:37:51,812
Du tust besser, was er sagt.
410
00:37:53,646 --> 00:37:55,353
Ok, an die Arbeit, na los!
411
00:37:55,354 --> 00:37:56,437
Hier entlang.
412
00:38:05,437 --> 00:38:06,437
Nicht.
413
00:38:07,521 --> 00:38:09,728
Was meinst du mit "nicht"?
414
00:38:09,729 --> 00:38:11,978
Es war richtig, sie ins Team zu holen.
415
00:38:11,979 --> 00:38:13,353
Zweifle meine Entscheidung nicht an.
416
00:38:13,354 --> 00:38:16,187
Ich zweifle deine Entscheidung nicht an.
417
00:38:16,979 --> 00:38:21,229
Ich will dir dafür danken,
dass du mir diese Familie gegeben hast.
418
00:38:22,187 --> 00:38:24,021
Ich weiß nicht, was du in mir sahst.
419
00:38:24,521 --> 00:38:27,645
Genau. In diesem überbevölkerten
Land. Warum hat er dich gefunden?
420
00:38:27,646 --> 00:38:30,562
Immer ruiniert er
meinen emotionalen Moment.
421
00:38:33,437 --> 00:38:37,021
Bro, wenn mit mir alles gut geworden ist,
422
00:38:38,396 --> 00:38:40,104
wird es das mit ihr auch.
423
00:38:41,146 --> 00:38:42,229
Keine Sorge.
424
00:38:48,937 --> 00:38:52,521
Hast du sie gezählt? Sehr gut, Dinah.
425
00:38:53,229 --> 00:38:56,479
{\an8}Folgendes:
Nimm die Bonbons in die linke Hand.
426
00:38:57,312 --> 00:39:00,353
Ja. Aber iss sie nicht, ok?
427
00:39:00,354 --> 00:39:03,270
Jetzt hast du
zehn Bonbons in der Hand, ok?
428
00:39:03,271 --> 00:39:06,229
Jetzt iss drei davon. Hast du das?
429
00:39:07,479 --> 00:39:09,645
Wie viele Bonbons sind jetzt noch übrig?
430
00:39:09,646 --> 00:39:12,479
Sieben. Das ist mein schlaues Mädchen.
431
00:39:13,396 --> 00:39:14,396
Hey, Dinah.
432
00:39:15,104 --> 00:39:16,395
Papa muss jetzt gehen.
433
00:39:16,396 --> 00:39:18,978
Wenn ich zurück bin,
gehen wir ins Restaurant,
434
00:39:18,979 --> 00:39:22,979
McDonald's, dorthin. Ok, tschüss.
435
00:39:26,229 --> 00:39:28,271
- Was?
- Wie alt ist Dinah?
436
00:39:28,979 --> 00:39:30,603
- Fünf.
- Fünf!
437
00:39:30,604 --> 00:39:31,895
Schon?
438
00:39:31,896 --> 00:39:33,896
An die Uni zu kommen ist nicht leicht.
439
00:39:34,479 --> 00:39:36,146
Wir müssen sie früh vorbereiten.
440
00:39:36,646 --> 00:39:38,271
Ist dein Verstand so kahl wie dein Kopf?
441
00:39:38,812 --> 00:39:41,479
- Was ist los mit dir?
- Wirst du wissen, wenn du Kinder hast.
442
00:39:45,396 --> 00:39:46,562
Tut mir leid.
443
00:39:50,479 --> 00:39:51,437
Hallo?
444
00:39:52,229 --> 00:39:54,061
Unerwartet, dass wir noch mal reden.
445
00:39:54,062 --> 00:39:55,396
Stimmt.
446
00:39:56,271 --> 00:39:58,270
Schön, deine Stimme zu hören.
447
00:39:58,271 --> 00:40:00,229
Ich habe dich oft verflucht.
448
00:40:04,271 --> 00:40:07,646
Aber mir wurde klar,
dass du nicht allein verantwortlich bist.
449
00:40:08,479 --> 00:40:09,937
Sag mir, was du willst.
450
00:40:11,521 --> 00:40:15,479
Ich weiß, ich kann dich nicht direkt
anrufen. Das ist gegen das Protokoll.
451
00:40:16,979 --> 00:40:20,271
Aber das ist ein Notfall.
Du bist der Einzige, der es tun kann.
452
00:40:45,854 --> 00:40:46,854
Satya.
453
00:40:58,146 --> 00:40:59,521
Du hast mich verraten, Honey.
454
00:41:04,396 --> 00:41:05,646
Aber weißt du, was?
455
00:41:07,979 --> 00:41:09,271
Ich war nicht bestürzt.
456
00:41:11,687 --> 00:41:13,021
Das passiert nur...
457
00:41:14,687 --> 00:41:17,311
...wenn man der Person vertraut,
die einen verrät.
458
00:41:17,312 --> 00:41:19,354
Und ich habe dir nie vertraut.
459
00:41:27,021 --> 00:41:31,396
Ich tat... was ich für richtig hielt.
460
00:41:32,146 --> 00:41:33,562
- Also...
- Oh, natürlich.
461
00:41:34,979 --> 00:41:37,062
Du hast acht Jahre lang
eine Show abgezogen.
462
00:41:38,479 --> 00:41:41,061
Alle halten dich für tot.
463
00:41:41,062 --> 00:41:43,104
Außer ich. Weißt du, warum, Honey?
464
00:41:45,146 --> 00:41:48,937
Ich glaube nicht, dass etwas wahr ist,
bis ich konkrete Beweise habe.
465
00:41:51,062 --> 00:41:53,270
Wenn du es tust,
kann es für dich gefährlich sein.
466
00:41:53,271 --> 00:41:56,979
Ich habe keine Angst vor Gefahr.
Die Dummheit macht mir Angst.
467
00:42:00,854 --> 00:42:02,354
Also, was willst du?
468
00:42:03,062 --> 00:42:04,687
Ich will wichtige Infos.
469
00:42:06,271 --> 00:42:07,812
- Es ist riskant.
- Natürlich.
470
00:42:08,771 --> 00:42:11,146
Für dich. Wenn du es tust,
471
00:42:12,312 --> 00:42:13,771
musst du untertauchen.
472
00:42:15,187 --> 00:42:16,187
Für immer.
473
00:42:17,062 --> 00:42:18,771
Du wirst Babas Behörde verlassen müssen.
474
00:42:23,437 --> 00:42:24,604
Wie lautet der Auftrag?
475
00:42:27,021 --> 00:42:28,646
Ich will alle Akten von Baba.
476
00:42:33,187 --> 00:42:36,521
Reden wir nicht mehr um den heißen Brei.
477
00:42:37,354 --> 00:42:38,646
In Ordnung.
478
00:42:40,729 --> 00:42:42,936
Ich will meine Tochter da raushalten.
479
00:42:42,937 --> 00:42:44,270
Was muss ich tun?
480
00:42:44,271 --> 00:42:45,854
Du weißt, was ich will, Honey.
481
00:42:46,646 --> 00:42:49,021
Und ich weiß, dass du es hast.
482
00:42:56,687 --> 00:42:57,854
Kriege ich das nicht,
483
00:42:59,562 --> 00:43:01,646
hole ich mir jemanden, der dir sehr...
484
00:43:03,479 --> 00:43:04,562
...sehr...
485
00:43:06,604 --> 00:43:07,771
...nahesteht.
486
00:45:04,604 --> 00:45:06,603
Untertitel von: Hannes Krehan
487
00:45:06,604 --> 00:45:08,687
Kreative Leitung
Alexander König